diff options
48 files changed, 18368 insertions, 20684 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index e7c01e55af7..19d89172455 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-31 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-31 21:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 00:55-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "" msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 +#: postmaster/bgwriter.c:1061 msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 +#: postmaster/bgwriter.c:1062 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: postmaster/bgwriter.c:1244 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst" @@ -235,51 +235,51 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/syslogger.c:410 +#: postmaster/syslogger.c:418 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: postmaster/syslogger.c:422 postmaster/syslogger.c:997 +#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:469 +#: postmaster/syslogger.c:477 msgid "logger shutting down" msgstr "Logger fährt herunter" -#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:527 +#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:554 +#: postmaster/syslogger.c:571 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/syslogger.c:585 +#: postmaster/syslogger.c:602 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:590 postmaster/syslogger.c:608 +#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:952 +#: postmaster/syslogger.c:969 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1071 +#: postmaster/syslogger.c:1095 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1184 +#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -347,51 +347,56 @@ msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564 -#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577 -#: access/transam/xlog.c:6360 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573 +#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586 +#: access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:573 +#: postmaster/postmaster.c:574 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:659 +#: postmaster/postmaster.c:660 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 +#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 +#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713 #: bootstrap/bootstrap.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: postmaster/postmaster.c:710 +#: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:735 +#: postmaster/postmaster.c:736 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:740 +#: postmaster/postmaster.c:741 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:746 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -399,7 +404,7 @@ msgstr "" "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder " "»hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:743 +#: postmaster/postmaster.c:749 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -407,58 +412,58 @@ msgstr "" "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder " "»hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:751 +#: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:851 +#: postmaster/postmaster.c:857 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: postmaster/postmaster.c:881 +#: postmaster/postmaster.c:887 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:887 +#: postmaster/postmaster.c:893 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:938 +#: postmaster/postmaster.c:944 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:946 +#: postmaster/postmaster.c:952 msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:991 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1150 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1171 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 #: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -467,42 +472,42 @@ msgstr "" "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " "darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1206 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1214 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1230 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1232 +#: postmaster/postmaster.c:1238 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " "gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1252 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1254 +#: postmaster/postmaster.c:1260 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1265 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -513,340 +518,340 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1301 +#: postmaster/postmaster.c:1307 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1308 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1319 +#: postmaster/postmaster.c:1325 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1341 +#: postmaster/postmaster.c:1347 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: postmaster/postmaster.c:1442 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1598 postmaster/postmaster.c:1629 +#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1610 +#: postmaster/postmaster.c:1616 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1667 +#: postmaster/postmaster.c:1673 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1696 +#: postmaster/postmaster.c:1702 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:1747 +#: postmaster/postmaster.c:1753 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" -#: postmaster/postmaster.c:1767 +#: postmaster/postmaster.c:1773 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1795 +#: postmaster/postmaster.c:1801 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:1858 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1857 +#: postmaster/postmaster.c:1863 msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1862 +#: postmaster/postmaster.c:1868 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1867 storage/ipc/procarray.c:270 +#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:1929 +#: postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1943 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2009 postmaster/postmaster.c:2040 -#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3926 -#: postmaster/postmaster.c:4012 postmaster/postmaster.c:4626 +#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 +#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632 #: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 #: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017 +#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 #: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 -#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201 -#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443 -#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212 +#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454 +#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350 #: storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: postmaster/postmaster.c:2143 +#: postmaster/postmaster.c:2149 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2166 +#: postmaster/postmaster.c:2172 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2209 +#: postmaster/postmaster.c:2215 msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2256 +#: postmaster/postmaster.c:2262 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2274 +#: postmaster/postmaster.c:2280 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2309 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2379 postmaster/postmaster.c:2412 +#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2382 +#: postmaster/postmaster.c:2388 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2446 +#: postmaster/postmaster.c:2452 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2501 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2523 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2531 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2546 +#: postmaster/postmaster.c:2552 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2561 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2577 +#: postmaster/postmaster.c:2583 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2591 +#: postmaster/postmaster.c:2597 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2645 -#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670 +#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2706 +#: postmaster/postmaster.c:2712 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2871 +#: postmaster/postmaster.c:2877 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2880 +#: postmaster/postmaster.c:2886 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2899 +#: postmaster/postmaster.c:2905 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2908 +#: postmaster/postmaster.c:2914 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3088 +#: postmaster/postmaster.c:3094 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3127 +#: postmaster/postmaster.c:3133 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3310 +#: postmaster/postmaster.c:3316 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3352 +#: postmaster/postmaster.c:3358 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3466 +#: postmaster/postmaster.c:3472 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3471 +#: postmaster/postmaster.c:3477 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3701 access/transam/xlog.c:2383 -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414 -#: access/transam/xlog.c:9085 access/transam/xlog.c:9325 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392 +#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3721 +#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 #: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 -#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538 #: storage/file/copydir.c:197 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3740 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4262 +#: postmaster/postmaster.c:4268 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: postmaster/postmaster.c:4535 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4533 +#: postmaster/postmaster.c:4539 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4537 +#: postmaster/postmaster.c:4543 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4541 +#: postmaster/postmaster.c:4547 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4545 +#: postmaster/postmaster.c:4551 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4828 +#: postmaster/postmaster.c:4836 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4860 +#: postmaster/postmaster.c:4868 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:4896 +#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: postmaster/postmaster.c:4913 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4922 +#: postmaster/postmaster.c:4930 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4931 +#: postmaster/postmaster.c:4939 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4938 +#: postmaster/postmaster.c:4946 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5082 +#: postmaster/postmaster.c:5091 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:5087 +#: postmaster/postmaster.c:5096 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -2688,8 +2693,8 @@ msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380 -#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527 +#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389 +#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" @@ -2704,10 +2709,10 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" #: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 #: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 #: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315 -#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 -#: catalog/dependency.c:945 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 -#: port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2767,7 +2772,7 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" #: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 -#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3559 +#: replication/syncrep.c:660 catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -3046,11 +3051,11 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277 -#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544 -#: storage/smgr/md.c:804 +#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286 +#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556 +#: storage/smgr/md.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -3074,16 +3079,16 @@ msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705 -#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738 -#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752 -#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764 -#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778 -#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792 -#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808 -#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840 -#: access/transam/xlog.c:4847 +#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761 +#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849 +#: access/transam/xlog.c:4856 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" @@ -3469,8 +3474,8 @@ msgstr "" #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751 #: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 #: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 -#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 -#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1411 +#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 +#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1411 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " @@ -3556,12 +3561,12 @@ msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/mb/wchar.c:1777 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/mb/wchar.c:1806 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" @@ -3763,30 +3768,30 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2860 +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" -#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289 +#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289 msgid "invalid escape string" msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290 +#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" @@ -3862,7 +3867,7 @@ msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" @@ -4065,37 +4070,31 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" -#: utils/adt/selfuncs.c:4903 utils/adt/selfuncs.c:5357 +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " "nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4918 utils/adt/like.c:211 +#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: utils/adt/selfuncs.c:4919 utils/adt/selfuncs.c:5036 -#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 -#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 +#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691 +#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836 +#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: utils/adt/selfuncs.c:5018 utils/adt/selfuncs.c:5517 +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:5035 regex/regc_pg_locale.c:258 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "" -"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " -"bestimmen" - #: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 #: utils/adt/encode.c:506 msgid "invalid input syntax for type bytea" @@ -4721,9 +4720,9 @@ msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918 -#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9070 -#: access/transam/xlog.c:9245 storage/file/copydir.c:86 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927 +#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078 +#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4770,7 +4769,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3557 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" @@ -4853,23 +4852,23 @@ msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" msgid "type %s is not a domain" msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4597 -#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4734 -#: commands/tablecmds.c:4830 commands/tablecmds.c:4874 -#: commands/tablecmds.c:4953 commands/tablecmds.c:5037 -#: commands/tablecmds.c:6667 commands/tablecmds.c:6876 commands/analyze.c:343 -#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2039 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4510 +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4647 +#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:4787 +#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4950 +#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6790 commands/analyze.c:343 +#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2042 #: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 #: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117 #, c-format @@ -5018,8 +5017,8 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007 -#: executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3127 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -5090,7 +5089,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922 -#: executor/execQual.c:4786 +#: executor/execQual.c:4892 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" @@ -5164,7 +5163,7 @@ msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1048 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" @@ -5265,7 +5264,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299 -#: commands/tablecmds.c:2154 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846 +#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846 #: parser/parse_expr.c:764 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -5276,21 +5275,21 @@ msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" -#: utils/adt/datetime.c:3530 utils/adt/datetime.c:3537 +#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3543 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3544 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3550 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" @@ -5317,10 +5316,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529 -#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9257 -#: access/transam/xlog.c:9270 access/transam/xlog.c:9804 -#: access/transam/xlog.c:9839 storage/file/copydir.c:186 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538 +#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813 +#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -5610,9 +5609,9 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:9061 -#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 +#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166 +#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975 +#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "»%s« ist keine Sequenz" @@ -5872,7 +5871,7 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224 +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225 #: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 #: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 #, c-format @@ -6482,8 +6481,8 @@ msgstr "" "Host=%s%s%s" #: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148 -#: commands/tablecmds.c:2076 commands/tablecmds.c:3813 -#: commands/tablecmds.c:5537 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726 +#: commands/tablecmds.c:5451 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6675,8 +6674,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 -#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2275 -#: commands/tablecmds.c:7456 commands/tablecmds.c:9111 catalog/aclchk.c:1685 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -7017,14 +7016,14 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10437 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1004 +#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446 +#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527 +#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" @@ -7036,32 +7035,32 @@ msgstr "" msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462 -#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762 -#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:992 +#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471 +#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771 +#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555 -#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926 -#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283 +#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564 +#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938 +#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560 -#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2532 +#: access/transam/xlog.c:2541 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2660 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -7070,7 +7069,7 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2663 +#: access/transam/xlog.c:2672 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -7079,165 +7078,165 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484 +#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9275 storage/smgr/md.c:362 -#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246 +#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374 +#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3062 +#: access/transam/xlog.c:3071 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:3071 +#: access/transam/xlog.c:3080 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:3121 +#: access/transam/xlog.c:3130 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: access/transam/xlog.c:3244 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528 +#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3399 +#: access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3415 +#: access/transam/xlog.c:3424 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:3447 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3450 +#: access/transam/xlog.c:3459 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3504 +#: access/transam/xlog.c:3513 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:3516 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3541 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3661 +#: access/transam/xlog.c:3670 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3687 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803 +#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3835 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3834 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3852 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3850 +#: access/transam/xlog.c:3859 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879 +#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3917 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:3948 +#: access/transam/xlog.c:3957 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3958 +#: access/transam/xlog.c:3967 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4048 +#: access/transam/xlog.c:4057 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101 +#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085 -#: access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4101 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: access/transam/xlog.c:4078 +#: access/transam/xlog.c:4087 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -7246,25 +7245,25 @@ msgstr "" "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " "Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4095 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4093 +#: access/transam/xlog.c:4102 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4118 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4139 +#: access/transam/xlog.c:4148 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -7273,79 +7272,79 @@ msgstr "" "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " "Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4221 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:4222 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:4218 +#: access/transam/xlog.c:4227 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4219 +#: access/transam/xlog.c:4228 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:4232 +#: access/transam/xlog.c:4241 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:4242 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4332 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4566 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:4655 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4692 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4715 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -7355,7 +7354,7 @@ msgstr "" "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " "kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4719 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -7363,7 +7362,7 @@ msgstr "" "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " "Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4724 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -7372,16 +7371,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742 -#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4738 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4748 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -7390,7 +7389,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -7399,7 +7398,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4762 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -7407,7 +7406,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4767 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7416,18 +7415,18 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 -#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 -#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796 -#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843 -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836 +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4859 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -7436,7 +7435,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4772 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7445,7 +7444,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -7454,7 +7453,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -7463,7 +7462,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -7472,7 +7471,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4809 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -7481,7 +7480,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7489,7 +7488,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4825 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7497,7 +7496,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7505,7 +7504,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4832 +#: access/transam/xlog.c:4841 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7513,7 +7512,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4850 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7521,7 +7520,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4848 +#: access/transam/xlog.c:4857 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7529,47 +7528,47 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5182 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5184 +#: access/transam/xlog.c:5193 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: access/transam/xlog.c:5260 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5305 +#: access/transam/xlog.c:5314 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5321 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5365 +#: access/transam/xlog.c:5374 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5421 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5432 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -7578,7 +7577,7 @@ msgstr "" "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " "angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5425 +#: access/transam/xlog.c:5434 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -7586,7 +7585,7 @@ msgstr "" "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " "abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5431 +#: access/transam/xlog.c:5440 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -7595,66 +7594,66 @@ msgstr "" "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" "Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:5460 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5590 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5699 +#: access/transam/xlog.c:5708 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5704 +#: access/transam/xlog.c:5713 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5712 +#: access/transam/xlog.c:5721 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5717 +#: access/transam/xlog.c:5726 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:5735 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5754 +#: access/transam/xlog.c:5763 msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5755 +#: access/transam/xlog.c:5764 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 -#: access/transam/xlog.c:5842 +#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829 +#: access/transam/xlog.c:5851 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" -#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825 -#: access/transam/xlog.c:5847 +#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834 +#: access/transam/xlog.c:5856 msgid "recovery is not in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" -#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826 -#: access/transam/xlog.c:5848 +#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835 +#: access/transam/xlog.c:5857 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " "Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:5940 +#: access/transam/xlog.c:5949 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7663,11 +7662,11 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " "auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5962 +#: access/transam/xlog.c:5971 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:5972 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7675,7 +7674,7 @@ msgstr "" "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " "neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:5974 +#: access/transam/xlog.c:5983 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7683,7 +7682,7 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " "»hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:5984 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7691,34 +7690,34 @@ msgstr "" "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " "Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6032 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6036 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6031 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6048 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6050 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7726,14 +7725,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6054 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6047 +#: access/transam/xlog.c:6056 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7742,50 +7741,50 @@ msgstr "" "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " "wählen." -#: access/transam/xlog.c:6051 +#: access/transam/xlog.c:6060 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6100 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6118 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6134 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6133 +#: access/transam/xlog.c:6142 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6169 +#: access/transam/xlog.c:6178 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177 +#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7794,90 +7793,90 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6185 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220 +#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6229 +#: access/transam/xlog.c:6238 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6246 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6249 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6253 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6275 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6274 +#: access/transam/xlog.c:6286 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6304 +#: access/transam/xlog.c:6316 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:6395 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6517 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6632 +#: access/transam/xlog.c:6640 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6637 access/transam/xlog.c:8223 +#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6653 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6693 +#: access/transam/xlog.c:6701 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6702 +#: access/transam/xlog.c:6710 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6703 +#: access/transam/xlog.c:6711 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -7886,190 +7885,190 @@ msgstr "" "() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " "Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6706 +#: access/transam/xlog.c:6714 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6727 +#: access/transam/xlog.c:6735 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6977 +#: access/transam/xlog.c:6985 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7143 +#: access/transam/xlog.c:7151 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlog.c:7155 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7159 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7165 +#: access/transam/xlog.c:7173 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7169 +#: access/transam/xlog.c:7177 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7173 +#: access/transam/xlog.c:7181 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7184 +#: access/transam/xlog.c:7192 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7188 +#: access/transam/xlog.c:7196 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7200 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7204 +#: access/transam/xlog.c:7212 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7208 +#: access/transam/xlog.c:7216 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7212 +#: access/transam/xlog.c:7220 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7224 +#: access/transam/xlog.c:7232 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7228 +#: access/transam/xlog.c:7236 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7232 +#: access/transam/xlog.c:7240 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7394 +#: access/transam/xlog.c:7402 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7416 +#: access/transam/xlog.c:7424 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7850 +#: access/transam/xlog.c:7858 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8084 +#: access/transam/xlog.c:8092 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8109 +#: access/transam/xlog.c:8117 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8221 +#: access/transam/xlog.c:8229 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8321 +#: access/transam/xlog.c:8329 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8421 +#: access/transam/xlog.c:8429 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8484 +#: access/transam/xlog.c:8492 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8529 +#: access/transam/xlog.c:8537 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8793 access/transam/xlog.c:8817 +#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8833 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8842 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8915 access/transam/xlog.c:9193 +#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8920 access/transam/xlog.c:9198 -#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9493 -#: access/transam/xlog.c:9534 access/transam/xlog.c:9567 -#: access/transam/xlog.c:9674 access/transam/xlog.c:9749 +#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207 +#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502 +#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576 +#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758 msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8921 access/transam/xlog.c:9199 -#: access/transam/xlog.c:9462 access/transam/xlog.c:9494 -#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9568 +#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208 +#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503 +#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9204 +#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:9205 -#: access/transam/xlog.c:9500 +#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214 +#: access/transam/xlog.c:9509 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8932 +#: access/transam/xlog.c:8940 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8973 access/transam/xlog.c:9076 +#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8974 +#: access/transam/xlog.c:8982 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9077 +#: access/transam/xlog.c:9085 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8078,29 +8077,29 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " "»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9091 access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9249 +#: access/transam/xlog.c:9258 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9288 access/transam/xlog.c:9819 -#: access/transam/xlog.c:9825 +#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9834 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9386 +#: access/transam/xlog.c:9395 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9396 +#: access/transam/xlog.c:9405 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8109,7 +8108,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9398 +#: access/transam/xlog.c:9407 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8119,12 +8118,12 @@ msgstr "" "kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " "fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9414 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9409 +#: access/transam/xlog.c:9418 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8133,73 +8132,73 @@ msgstr "" "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " "abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9456 +#: access/transam/xlog.c:9465 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:9488 +#: access/transam/xlog.c:9497 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/transam/xlog.c:9499 +#: access/transam/xlog.c:9508 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/transam/xlog.c:9507 +#: access/transam/xlog.c:9516 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:9675 +#: access/transam/xlog.c:9684 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " "ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:9757 +#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:9750 +#: access/transam/xlog.c:9759 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:9861 +#: access/transam/xlog.c:9870 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9901 +#: access/transam/xlog.c:9910 msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9902 +#: access/transam/xlog.c:9911 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9909 +#: access/transam/xlog.c:9918 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9910 +#: access/transam/xlog.c:9919 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10445 +#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10534 +#: access/transam/xlog.c:10543 msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10547 +#: access/transam/xlog.c:10556 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -8222,7 +8221,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." #: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: parser/parse_utilcmd.c:1583 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" @@ -8263,8 +8262,8 @@ msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." -#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2492 commands/indexcmds.c:1542 +#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:2405 commands/indexcmds.c:1542 #: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -8316,9 +8315,9 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1135 -#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:3831 -#: commands/tablecmds.c:6779 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744 +#: commands/tablecmds.c:6693 commands/indexcmds.c:200 #: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -8500,101 +8499,101 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:204 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:210 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:3846 -#: commands/tablecmds.c:9069 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759 +#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:216 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:220 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:222 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8981 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:232 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2265 -#: commands/tablecmds.c:2524 commands/tablecmds.c:3849 -#: commands/tablecmds.c:9077 catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178 +#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762 +#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." @@ -8612,13 +8611,13 @@ msgstr "" "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " "erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7975 commands/indexcmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 commands/indexcmds.c:265 #: executor/execMain.c:2460 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4357 +#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" @@ -8631,8 +8630,8 @@ msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1691 -#: commands/tablecmds.c:4282 catalog/heap.c:389 +#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699 +#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" @@ -8643,86 +8642,97 @@ msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1723 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8235 +#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1440 +#: commands/tablecmds.c:1432 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1448 +#: commands/tablecmds.c:1440 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:1471 -#: commands/tablecmds.c:1636 commands/tablecmds.c:1658 +#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:1646 -#: commands/tablecmds.c:4226 +#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:4139 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1469 +#: commands/tablecmds.c:1461 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1626 +#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" + +#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "" +"Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." + +#: commands/tablecmds.c:1634 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1634 +#: commands/tablecmds.c:1642 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1644 +#: commands/tablecmds.c:1652 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1656 +#: commands/tablecmds.c:1664 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:1716 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1710 +#: commands/tablecmds.c:1718 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:1765 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -8731,50 +8741,50 @@ msgstr "" "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " "Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:2047 +#: commands/tablecmds.c:1960 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2064 +#: commands/tablecmds.c:1977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr "" "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2130 +#: commands/tablecmds.c:2043 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2075 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2177 +#: commands/tablecmds.c:2090 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:4270 +#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:7458 -#: commands/tablecmds.c:9113 +#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372 +#: commands/tablecmds.c:9027 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:2324 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2400 +#: commands/tablecmds.c:2313 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -8783,79 +8793,79 @@ msgstr "" "Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:2322 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " "dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:2508 +#: commands/tablecmds.c:2421 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:3246 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:3343 +#: commands/tablecmds.c:3256 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3568 +#: commands/tablecmds.c:3481 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: commands/tablecmds.c:3572 +#: commands/tablecmds.c:3485 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3679 +#: commands/tablecmds.c:3592 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3693 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3834 commands/tablecmds.c:4784 +#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3837 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: commands/tablecmds.c:3750 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3840 +#: commands/tablecmds.c:3753 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3843 +#: commands/tablecmds.c:3756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3853 +#: commands/tablecmds.c:3766 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:4002 commands/tablecmds.c:4009 +#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4016 +#: commands/tablecmds.c:3929 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -8863,137 +8873,137 @@ msgstr "" "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " "verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4023 +#: commands/tablecmds.c:3936 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4085 +#: commands/tablecmds.c:3998 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:4087 +#: commands/tablecmds.c:4000 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu " "ändern." -#: commands/tablecmds.c:4131 +#: commands/tablecmds.c:4044 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:4157 +#: commands/tablecmds.c:4070 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8389 +#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4224 commands/tablecmds.c:8396 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4234 +#: commands/tablecmds.c:4147 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4246 +#: commands/tablecmds.c:4159 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "" "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:4476 +#: commands/tablecmds.c:4389 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:4696 -#: commands/tablecmds.c:4741 commands/tablecmds.c:4837 -#: commands/tablecmds.c:4881 commands/tablecmds.c:4960 -#: commands/tablecmds.c:6676 +#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609 +#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750 +#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873 +#: commands/tablecmds.c:6590 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4640 +#: commands/tablecmds.c:4553 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4811 +#: commands/tablecmds.c:4724 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4819 +#: commands/tablecmds.c:4732 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4941 +#: commands/tablecmds.c:4854 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4972 +#: commands/tablecmds.c:4885 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5002 +#: commands/tablecmds.c:4915 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5043 +#: commands/tablecmds.c:4956 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:5056 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5063 +#: commands/tablecmds.c:4976 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5289 +#: commands/tablecmds.c:5202 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5356 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:5380 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5531 commands/sequence.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:5554 +#: commands/tablecmds.c:5468 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " "verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5475 msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" @@ -9001,63 +9011,63 @@ msgstr "" "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " "ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5567 +#: commands/tablecmds.c:5481 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " "verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5628 +#: commands/tablecmds.c:5542 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:5717 +#: commands/tablecmds.c:5631 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:5720 +#: commands/tablecmds.c:5634 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:5833 +#: commands/tablecmds.c:5747 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5896 +#: commands/tablecmds.c:5810 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5901 +#: commands/tablecmds.c:5815 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:5966 +#: commands/tablecmds.c:5880 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " "verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5983 +#: commands/tablecmds.c:5897 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6133 +#: commands/tablecmds.c:6047 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " "verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6138 +#: commands/tablecmds.c:6052 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -9065,220 +9075,220 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:6189 +#: commands/tablecmds.c:6103 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6485 +#: commands/tablecmds.c:6399 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6625 +#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6518 +#: commands/tablecmds.c:6432 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6660 +#: commands/tablecmds.c:6574 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6683 +#: commands/tablecmds.c:6597 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6725 +#: commands/tablecmds.c:6639 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:6731 +#: commands/tablecmds.c:6645 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6735 +#: commands/tablecmds.c:6649 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6739 +#: commands/tablecmds.c:6653 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6758 +#: commands/tablecmds.c:6672 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6805 +#: commands/tablecmds.c:6719 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6886 +#: commands/tablecmds.c:6800 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6922 +#: commands/tablecmds.c:6836 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:6962 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:7068 +#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:7067 +#: commands/tablecmds.c:6981 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7426 +#: commands/tablecmds.c:7340 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7428 +#: commands/tablecmds.c:7342 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:7444 +#: commands/tablecmds.c:7358 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:9103 +#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:7467 commands/tablecmds.c:9121 +#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:7752 commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:7795 +#: commands/tablecmds.c:7709 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:7847 +#: commands/tablecmds.c:7761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7968 +#: commands/tablecmds.c:7882 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7984 +#: commands/tablecmds.c:7898 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8090 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8176 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:8263 +#: commands/tablecmds.c:8177 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8185 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:8407 +#: commands/tablecmds.c:8321 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:8423 +#: commands/tablecmds.c:8337 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8502 +#: commands/tablecmds.c:8416 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" "Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8526 +#: commands/tablecmds.c:8440 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8606 +#: commands/tablecmds.c:8520 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8823 +#: commands/tablecmds.c:8737 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:8854 +#: commands/tablecmds.c:8768 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8864 +#: commands/tablecmds.c:8778 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8873 +#: commands/tablecmds.c:8787 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8886 +#: commands/tablecmds.c:8800 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8933 +#: commands/tablecmds.c:8847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9102 +#: commands/tablecmds.c:9016 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9178 +#: commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -9388,7 +9398,7 @@ msgstr "" "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " "Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -9417,44 +9427,44 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/sequence.c:126 +#: commands/sequence.c:127 msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" -#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072 +#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793 +#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:620 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/sequence.c:757 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/sequence.c:851 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 +#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 +#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 +#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 #: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 #: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 #: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 @@ -9480,53 +9490,53 @@ msgstr "" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: commands/sequence.c:1206 +#: commands/sequence.c:1220 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1252 +#: commands/sequence.c:1276 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1277 +#: commands/sequence.c:1301 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1289 +#: commands/sequence.c:1313 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1320 +#: commands/sequence.c:1343 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1332 +#: commands/sequence.c:1355 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1370 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1378 +#: commands/sequence.c:1402 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1379 +#: commands/sequence.c:1403 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1432 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1412 +#: commands/sequence.c:1436 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" @@ -10595,7 +10605,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" @@ -10618,7 +10628,7 @@ msgstr "" "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_expr.c:2150 #: parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -11701,19 +11711,19 @@ msgstr "" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1447 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1449 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "" "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." -#: commands/async.c:1435 +#: commands/async.c:1452 msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." @@ -12330,6 +12340,12 @@ msgstr "ungültige Option »%s«" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "" +"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht " +"bestimmen" + #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 #: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 #: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 @@ -12338,7 +12354,7 @@ msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:963 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" @@ -12448,7 +12464,7 @@ msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " @@ -12458,7 +12474,7 @@ msgstr "" msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." @@ -12626,11 +12642,11 @@ msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." @@ -12687,7 +12703,7 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -12695,40 +12711,40 @@ msgstr "" "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " "vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:701 +#: executor/execQual.c:838 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " "Position %d." -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 #: parser/parse_func.c:640 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -12736,11 +12752,11 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: executor/execQual.c:1387 +#: executor/execQual.c:1480 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:1437 +#: executor/execQual.c:1530 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12748,13 +12764,13 @@ msgstr "" "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " "Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " "zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1586 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12762,44 +12778,44 @@ msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d. msgstr[1] "" "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:1509 +#: executor/execQual.c:1602 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:2180 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:2144 +#: executor/execQual.c:2237 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "" "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" -#: executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:2428 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2412 +#: executor/execQual.c:2505 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2965 +#: executor/execQual.c:3058 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3059 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12808,25 +12824,25 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3549 +#: executor/execQual.c:3642 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4538 +#: executor/execQual.c:4644 msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4651 +#: executor/execQual.c:4757 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" @@ -12836,7 +12852,7 @@ msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "" "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: replication/walreceiver.c:299 +#: replication/walreceiver.c:304 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "" "kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" @@ -12976,7 +12992,7 @@ msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" -#: replication/syncrep.c:451 +#: replication/syncrep.c:455 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" @@ -13079,8 +13095,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " "Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 +#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 +#: parser/analyze.c:2266 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" @@ -14308,16 +14324,16 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2747 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" @@ -14364,88 +14380,88 @@ msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857 +#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:451 +#: storage/smgr/md.c:463 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" # XXX -#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712 +#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:481 +#: storage/smgr/md.c:493 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" -#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739 +#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751 msgid "Check free disk space." msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: storage/smgr/md.c:487 +#: storage/smgr/md.c:499 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " "%u geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:655 +#: storage/smgr/md.c:667 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/smgr/md.c:671 +#: storage/smgr/md.c:683 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " "gelesen" -#: storage/smgr/md.c:730 +#: storage/smgr/md.c:742 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: storage/smgr/md.c:735 +#: storage/smgr/md.c:747 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " "geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:833 +#: storage/smgr/md.c:845 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: storage/smgr/md.c:882 +#: storage/smgr/md.c:894 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:1136 +#: storage/smgr/md.c:1147 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" -#: storage/smgr/md.c:1278 +#: storage/smgr/md.c:1292 msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" -#: storage/smgr/md.c:1648 +#: storage/smgr/md.c:1670 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1670 +#: storage/smgr/md.c:1692 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" @@ -14524,7 +14540,17 @@ msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "" "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde." -#: storage/lmgr/proc.c:1082 +#: storage/lmgr/proc.c:1043 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s" +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1099 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14533,7 +14559,7 @@ msgstr "" "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " "Queue nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1094 +#: storage/lmgr/proc.c:1111 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -14541,17 +14567,17 @@ msgstr "" "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " "nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1100 +#: storage/lmgr/proc.c:1117 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1104 +#: storage/lmgr/proc.c:1121 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#: storage/lmgr/proc.c:1137 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" @@ -14581,7 +14607,9 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " "on the same object" -msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf " +"Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" #: storage/lmgr/lock.c:2210 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." @@ -14589,21 +14617,21 @@ msgstr "" "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " "übergeben." -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Prozess %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 msgid "deadlock detected" msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 msgid "See server log for query details." msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." @@ -14673,7 +14701,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" @@ -15020,7 +15048,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -15029,7 +15057,7 @@ msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" @@ -15043,12 +15071,12 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1740 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:2813 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" @@ -15161,12 +15189,12 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." -#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:757 +#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:923 +#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15181,7 +15209,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:682 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15196,40 +15224,40 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:994 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1013 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1028 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "Privilegien für %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1082 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1193 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -15238,7 +15266,7 @@ msgstr "" "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " "benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1289 +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -16367,7 +16395,7 @@ msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" #: main/main.c:296 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" #: main/main.c:297 #, c-format @@ -16698,7 +16726,7 @@ msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 +#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" @@ -16857,134 +16885,139 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_utilcmd.c:182 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#: parser/parse_utilcmd.c:335 msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#: parser/parse_utilcmd.c:383 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1496 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: parser/parse_utilcmd.c:1516 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: parser/parse_utilcmd.c:1524 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format msgid "index \"%s\" is not ready" msgstr "Index »%s« ist nicht bereit" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen " "Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren " "Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1627 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:1778 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1943 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +#: parser/parse_utilcmd.c:1953 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " "verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " "enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +#: parser/parse_utilcmd.c:2056 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +#: parser/parse_utilcmd.c:2060 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +#: parser/parse_utilcmd.c:2132 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -16992,55 +17025,55 @@ msgstr "" "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " "oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2181 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2187 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2215 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +#: parser/parse_utilcmd.c:2505 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2541 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_utilcmd.c:2758 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -17169,21 +17202,21 @@ msgstr "" msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1455 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1453 +#: parser/analyze.c:1456 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " "Funktionen." -#: parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1457 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -17191,11 +17224,11 @@ msgstr "" "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " "UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1526 +#: parser/analyze.c:1529 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1586 +#: parser/analyze.c:1589 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -17203,85 +17236,85 @@ msgstr "" "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " "auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1930 +#: parser/analyze.c:1933 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: parser/analyze.c:1988 +#: parser/analyze.c:1991 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1994 +#: parser/analyze.c:1997 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2103 +#: parser/analyze.c:2106 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2109 +#: parser/analyze.c:2112 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2128 +#: parser/analyze.c:2131 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:2181 +#: parser/analyze.c:2184 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: parser/analyze.c:2193 +#: parser/analyze.c:2196 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2202 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2203 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2216 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:2214 +#: parser/analyze.c:2217 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2267 +#: parser/analyze.c:2270 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2271 +#: parser/analyze.c:2274 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:2278 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2279 +#: parser/analyze.c:2282 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:2286 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2287 +#: parser/analyze.c:2290 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" @@ -17289,30 +17322,30 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " "Targetliste erlaubt" -#: parser/analyze.c:2366 +#: parser/analyze.c:2369 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/analyze.c:2386 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle »%s« verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2402 +#: parser/analyze.c:2405 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:2411 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2423 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" @@ -18228,23 +18261,23 @@ msgstr "" "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " "[ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:710 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:716 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:722 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:728 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:785 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" @@ -18610,27 +18643,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: ../port/exec.c:517 +#: ../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../port/exec.c:521 +#: ../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../port/exec.c:530 +#: ../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: ../port/exec.c:533 +#: ../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../port/exec.c:537 +#: ../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index beb6db7133f..6e8a5700c4d 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -85,17 +85,17 @@ msgstr "" msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 +#: postmaster/bgwriter.c:1061 msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 +#: postmaster/bgwriter.c:1062 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " "detalles." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: postmaster/bgwriter.c:1244 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" @@ -293,51 +293,51 @@ msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/syslogger.c:410 +#: postmaster/syslogger.c:418 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:422 postmaster/syslogger.c:997 +#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:469 +#: postmaster/syslogger.c:477 msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:527 +#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:554 +#: postmaster/syslogger.c:571 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:585 +#: postmaster/syslogger.c:602 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:590 postmaster/syslogger.c:608 +#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:952 +#: postmaster/syslogger.c:969 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1071 +#: postmaster/syslogger.c:1095 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1184 +#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2882 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -403,51 +403,57 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564 -#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577 -#: access/transam/xlog.c:6360 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573 +#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586 +#: access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:573 +#: postmaster/postmaster.c:574 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:659 +#: postmaster/postmaster.c:660 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 +#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 +#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713 #: bootstrap/bootstrap.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: postmaster/postmaster.c:710 +#: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:735 +#: postmaster/postmaster.c:736 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:740 +#: postmaster/postmaster.c:741 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:746 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -455,7 +461,7 @@ msgstr "" "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:743 +#: postmaster/postmaster.c:749 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -463,60 +469,60 @@ msgstr "" "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:751 +#: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:851 +#: postmaster/postmaster.c:857 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:881 +#: postmaster/postmaster.c:887 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:887 +#: postmaster/postmaster.c:893 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:938 +#: postmaster/postmaster.c:944 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:946 +#: postmaster/postmaster.c:952 msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:991 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " "procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1150 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1171 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 #: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1173 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -525,41 +531,41 @@ msgstr "" "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " "archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1206 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1214 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1230 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1232 +#: postmaster/postmaster.c:1238 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1252 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1254 +#: postmaster/postmaster.c:1260 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1265 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -570,347 +576,347 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1301 +#: postmaster/postmaster.c:1307 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1308 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1319 +#: postmaster/postmaster.c:1325 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1341 +#: postmaster/postmaster.c:1347 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: postmaster/postmaster.c:1442 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1598 postmaster/postmaster.c:1629 +#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1610 +#: postmaster/postmaster.c:1616 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1667 +#: postmaster/postmaster.c:1673 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1696 +#: postmaster/postmaster.c:1702 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1747 +#: postmaster/postmaster.c:1753 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: postmaster/postmaster.c:1767 +#: postmaster/postmaster.c:1773 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1795 +#: postmaster/postmaster.c:1801 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:1858 msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1857 +#: postmaster/postmaster.c:1863 msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1862 +#: postmaster/postmaster.c:1868 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1867 storage/ipc/procarray.c:270 +#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:1929 +#: postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1943 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2009 postmaster/postmaster.c:2040 -#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3926 -#: postmaster/postmaster.c:4012 postmaster/postmaster.c:4626 +#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 +#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632 #: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 #: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017 +#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 #: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 -#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201 -#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443 -#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212 +#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454 +#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350 #: storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: postmaster/postmaster.c:2143 +#: postmaster/postmaster.c:2149 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2166 +#: postmaster/postmaster.c:2172 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2209 +#: postmaster/postmaster.c:2215 msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2256 +#: postmaster/postmaster.c:2262 msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2274 +#: postmaster/postmaster.c:2280 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2309 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2379 postmaster/postmaster.c:2412 +#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2382 +#: postmaster/postmaster.c:2388 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2446 +#: postmaster/postmaster.c:2452 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2501 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2523 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2531 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2546 +#: postmaster/postmaster.c:2552 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2561 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2577 +#: postmaster/postmaster.c:2583 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2591 +#: postmaster/postmaster.c:2597 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2645 -#: postmaster/postmaster.c:2652 postmaster/postmaster.c:2670 +#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2706 +#: postmaster/postmaster.c:2712 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2871 +#: postmaster/postmaster.c:2877 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2880 +#: postmaster/postmaster.c:2886 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2899 +#: postmaster/postmaster.c:2905 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2908 +#: postmaster/postmaster.c:2914 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3088 +#: postmaster/postmaster.c:3094 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3127 +#: postmaster/postmaster.c:3133 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3310 +#: postmaster/postmaster.c:3316 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3352 +#: postmaster/postmaster.c:3358 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3466 +#: postmaster/postmaster.c:3472 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3471 +#: postmaster/postmaster.c:3477 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3701 access/transam/xlog.c:2383 -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414 -#: access/transam/xlog.c:9085 access/transam/xlog.c:9325 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392 +#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3711 postmaster/postmaster.c:3721 +#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 #: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 -#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538 #: storage/file/copydir.c:197 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3740 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4262 +#: postmaster/postmaster.c:4268 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " "lectura" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: postmaster/postmaster.c:4535 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4533 +#: postmaster/postmaster.c:4539 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4537 +#: postmaster/postmaster.c:4543 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4541 +#: postmaster/postmaster.c:4547 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4545 +#: postmaster/postmaster.c:4551 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4828 +#: postmaster/postmaster.c:4836 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " "error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4860 +#: postmaster/postmaster.c:4868 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4889 postmaster/postmaster.c:4896 +#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: postmaster/postmaster.c:4913 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4922 +#: postmaster/postmaster.c:4930 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4931 +#: postmaster/postmaster.c:4939 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4938 +#: postmaster/postmaster.c:4946 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5082 +#: postmaster/postmaster.c:5091 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:5087 +#: postmaster/postmaster.c:5096 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -2729,8 +2735,8 @@ msgstr "" "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " "por seguridad" -#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380 -#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527 +#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389 +#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" @@ -2745,10 +2751,10 @@ msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" #: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 #: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 #: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315 -#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 -#: catalog/dependency.c:945 catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 -#: port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2808,7 +2814,7 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" #: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 -#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3559 +#: replication/syncrep.c:660 catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." @@ -3090,11 +3096,11 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" #: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277 -#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544 -#: storage/smgr/md.c:804 +#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286 +#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556 +#: storage/smgr/md.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -3118,16 +3124,16 @@ msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705 -#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738 -#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752 -#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764 -#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778 -#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792 -#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808 -#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840 -#: access/transam/xlog.c:4847 +#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761 +#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849 +#: access/transam/xlog.c:4856 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" @@ -3407,17 +3413,17 @@ msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" @@ -3515,8 +3521,8 @@ msgstr "" #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751 #: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 #: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 -#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 -#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1411 +#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 +#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1411 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " @@ -3603,12 +3609,12 @@ msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/mb/wchar.c:1777 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/mb/wchar.c:1806 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" @@ -3767,7 +3773,7 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." #: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 #: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 #: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 #: utils/adt/nabstime.c:596 msgid "timestamp out of range" @@ -3810,30 +3816,30 @@ msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2860 +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289 +#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289 msgid "invalid escape string" msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290 +#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" @@ -3910,7 +3916,7 @@ msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" @@ -4101,7 +4107,7 @@ msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631 #: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" @@ -4112,32 +4118,28 @@ msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: utils/adt/selfuncs.c:4903 utils/adt/selfuncs.c:5357 +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4918 utils/adt/like.c:211 +#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" -#: utils/adt/selfuncs.c:4919 utils/adt/selfuncs.c:5036 -#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 -#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 +#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691 +#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836 +#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: utils/adt/selfuncs.c:5018 utils/adt/selfuncs.c:5517 +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5035 regex/regc_pg_locale.c:258 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" - #: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 #: utils/adt/encode.c:506 msgid "invalid input syntax for type bytea" @@ -4675,16 +4677,16 @@ msgstr "hora fuera de rango" msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1931 msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: utils/adt/date.c:2671 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" @@ -4762,9 +4764,9 @@ msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918 -#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9070 -#: access/transam/xlog.c:9245 storage/file/copydir.c:86 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927 +#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078 +#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4811,7 +4813,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -4894,23 +4896,23 @@ msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo «%s» no es un dominio" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4597 -#: commands/tablecmds.c:4687 commands/tablecmds.c:4734 -#: commands/tablecmds.c:4830 commands/tablecmds.c:4874 -#: commands/tablecmds.c:4953 commands/tablecmds.c:5037 -#: commands/tablecmds.c:6667 commands/tablecmds.c:6876 commands/analyze.c:343 -#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2039 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4510 +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4647 +#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:4787 +#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4950 +#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6790 commands/analyze.c:343 +#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2042 #: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 #: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117 #, c-format @@ -5059,8 +5061,8 @@ msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007 -#: executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3127 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -5132,7 +5134,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922 -#: executor/execQual.c:4786 +#: executor/execQual.c:4892 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" @@ -5209,7 +5211,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1048 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" @@ -5313,7 +5315,7 @@ msgstr "" "esquema" #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299 -#: commands/tablecmds.c:2154 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846 +#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846 #: parser/parse_expr.c:764 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -5324,21 +5326,21 @@ msgstr "no existe la columna «%s»" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3543 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" @@ -5365,10 +5367,10 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529 -#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9257 -#: access/transam/xlog.c:9270 access/transam/xlog.c:9804 -#: access/transam/xlog.c:9839 storage/file/copydir.c:186 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538 +#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813 +#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -5658,9 +5660,9 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2500 commands/tablecmds.c:9061 -#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 +#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166 +#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975 +#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" @@ -5911,7 +5913,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224 +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225 #: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 #: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 #, c-format @@ -6539,8 +6541,8 @@ msgstr "" "%s%s" #: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148 -#: commands/tablecmds.c:2076 commands/tablecmds.c:3813 -#: commands/tablecmds.c:5537 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726 +#: commands/tablecmds.c:5451 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6733,8 +6735,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 -#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2275 -#: commands/tablecmds.c:7456 commands/tablecmds.c:9111 catalog/aclchk.c:1685 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -6745,35 +6747,35 @@ msgstr "«%s» es un tipo compuesto" msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: access/transam/xact.c:753 +#: access/transam/xact.c:729 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1293 +#: access/transam/xact.c:1269 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2069 +#: access/transam/xact.c:2045 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " "temporales" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2860 +#: access/transam/xact.c:2836 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2870 +#: access/transam/xact.c:2846 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2880 +#: access/transam/xact.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -6781,26 +6783,26 @@ msgstr "" "múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2931 +#: access/transam/xact.c:2907 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3113 +#: access/transam/xact.c:3089 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3280 access/transam/xact.c:3372 +#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3466 access/transam/xact.c:3516 -#: access/transam/xact.c:3522 access/transam/xact.c:3566 -#: access/transam/xact.c:3614 access/transam/xact.c:3620 +#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492 +#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542 +#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596 msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4267 +#: access/transam/xact.c:4243 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" @@ -7087,15 +7089,15 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10437 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1004 +#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446 +#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527 +#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" @@ -7107,32 +7109,32 @@ msgstr "" msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462 -#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762 -#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:992 +#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471 +#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771 +#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555 -#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926 -#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283 +#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564 +#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938 +#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560 -#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2532 +#: access/transam/xlog.c:2541 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2660 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -7141,7 +7143,7 @@ msgstr "" "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " "de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2663 +#: access/transam/xlog.c:2672 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -7150,180 +7152,180 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484 +#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9275 storage/smgr/md.c:362 -#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246 +#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374 +#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3062 +#: access/transam/xlog.c:3071 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3071 +#: access/transam/xlog.c:3080 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlog.c:3121 +#: access/transam/xlog.c:3130 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: access/transam/xlog.c:3244 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528 +#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3399 +#: access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3415 +#: access/transam/xlog.c:3424 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:3447 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " "transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3450 +#: access/transam/xlog.c:3459 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3504 +#: access/transam/xlog.c:3513 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:3516 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3541 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " "«%s»" -#: access/transam/xlog.c:3661 +#: access/transam/xlog.c:3670 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3687 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803 +#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3835 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3834 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3852 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3850 +#: access/transam/xlog.c:3859 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879 +#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3917 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3948 +#: access/transam/xlog.c:3957 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3958 +#: access/transam/xlog.c:3967 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4048 +#: access/transam/xlog.c:4057 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " "%u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101 +#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085 -#: access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4101 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: access/transam/xlog.c:4078 +#: access/transam/xlog.c:4087 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -7332,27 +7334,27 @@ msgstr "" "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " "sistema de pg_control es %s." -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4095 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4093 +#: access/transam/xlog.c:4102 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4118 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4139 +#: access/transam/xlog.c:4148 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -7361,80 +7363,80 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4221 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:4222 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:4218 +#: access/transam/xlog.c:4227 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4219 +#: access/transam/xlog.c:4228 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:4232 +#: access/transam/xlog.c:4241 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:4242 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4332 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4566 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:4655 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4692 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4715 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -7443,7 +7445,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4719 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -7451,7 +7453,7 @@ msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " "necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4724 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -7460,16 +7462,16 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742 -#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4738 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4748 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -7478,7 +7480,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -7487,7 +7489,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4762 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -7495,7 +7497,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4767 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7504,17 +7506,17 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 -#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 -#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796 -#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843 -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836 +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4859 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -7523,7 +7525,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4772 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7532,7 +7534,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -7541,7 +7543,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -7550,7 +7552,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -7559,7 +7561,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4809 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -7569,7 +7571,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7578,7 +7580,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4825 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7587,7 +7589,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7595,7 +7597,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4832 +#: access/transam/xlog.c:4841 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7603,7 +7605,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4850 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7611,7 +7613,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4848 +#: access/transam/xlog.c:4857 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7619,53 +7621,53 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5182 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5184 +#: access/transam/xlog.c:5193 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: access/transam/xlog.c:5260 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5305 +#: access/transam/xlog.c:5314 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5321 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5365 +#: access/transam/xlog.c:5374 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5421 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5432 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -7674,7 +7676,7 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5425 +#: access/transam/xlog.c:5434 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -7682,7 +7684,7 @@ msgstr "" "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " "regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5431 +#: access/transam/xlog.c:5440 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -7691,67 +7693,67 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " "modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:5460 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5590 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5699 +#: access/transam/xlog.c:5708 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5704 +#: access/transam/xlog.c:5713 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5712 +#: access/transam/xlog.c:5721 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5717 +#: access/transam/xlog.c:5726 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:5735 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5754 +#: access/transam/xlog.c:5763 msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:5755 +#: access/transam/xlog.c:5764 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 -#: access/transam/xlog.c:5842 +#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829 +#: access/transam/xlog.c:5851 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825 -#: access/transam/xlog.c:5847 +#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834 +#: access/transam/xlog.c:5856 msgid "recovery is not in progress" msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826 -#: access/transam/xlog.c:5848 +#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835 +#: access/transam/xlog.c:5857 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la " "recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5940 +#: access/transam/xlog.c:5949 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7760,11 +7762,11 @@ msgstr "" "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " "en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5962 +#: access/transam/xlog.c:5971 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:5972 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7772,7 +7774,7 @@ msgstr "" "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " "respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:5974 +#: access/transam/xlog.c:5983 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7780,7 +7782,7 @@ msgstr "" "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " "«hot_standby» en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:5984 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7788,34 +7790,34 @@ msgstr "" "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " "en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6032 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6036 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6031 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6048 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6050 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7823,14 +7825,14 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6054 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6047 +#: access/transam/xlog.c:6056 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7838,53 +7840,53 @@ msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " "podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6051 +#: access/transam/xlog.c:6060 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:6100 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:6118 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6134 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6133 +#: access/transam/xlog.c:6142 msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6169 +#: access/transam/xlog.c:6178 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " "checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177 +#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7892,92 +7894,92 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6185 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220 +#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6229 +#: access/transam/xlog.c:6238 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6246 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6249 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6253 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6275 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6274 +#: access/transam/xlog.c:6286 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6304 +#: access/transam/xlog.c:6316 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:6395 msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6517 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6632 +#: access/transam/xlog.c:6640 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6637 access/transam/xlog.c:8223 +#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6653 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:6693 +#: access/transam/xlog.c:6701 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6702 +#: access/transam/xlog.c:6710 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:6703 +#: access/transam/xlog.c:6711 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -7986,203 +7988,203 @@ msgstr "" "pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar " "disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6706 +#: access/transam/xlog.c:6714 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6727 +#: access/transam/xlog.c:6735 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:6977 +#: access/transam/xlog.c:6985 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7143 +#: access/transam/xlog.c:7151 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlog.c:7155 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7159 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7165 +#: access/transam/xlog.c:7173 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7169 +#: access/transam/xlog.c:7177 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7173 +#: access/transam/xlog.c:7181 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7184 +#: access/transam/xlog.c:7192 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:7188 +#: access/transam/xlog.c:7196 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7200 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7204 +#: access/transam/xlog.c:7212 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7208 +#: access/transam/xlog.c:7216 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7212 +#: access/transam/xlog.c:7220 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7224 +#: access/transam/xlog.c:7232 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7228 +#: access/transam/xlog.c:7236 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7232 +#: access/transam/xlog.c:7240 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7394 +#: access/transam/xlog.c:7402 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:7416 +#: access/transam/xlog.c:7424 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:7850 +#: access/transam/xlog.c:7858 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8084 +#: access/transam/xlog.c:8092 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:8109 +#: access/transam/xlog.c:8117 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8221 +#: access/transam/xlog.c:8229 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8321 +#: access/transam/xlog.c:8329 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8421 +#: access/transam/xlog.c:8429 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:8484 +#: access/transam/xlog.c:8492 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8529 +#: access/transam/xlog.c:8537 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8793 access/transam/xlog.c:8817 +#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8833 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " "segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8842 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8915 access/transam/xlog.c:9193 +#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:8920 access/transam/xlog.c:9198 -#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9493 -#: access/transam/xlog.c:9534 access/transam/xlog.c:9567 -#: access/transam/xlog.c:9674 access/transam/xlog.c:9749 +#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207 +#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502 +#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576 +#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758 msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:8921 access/transam/xlog.c:9199 -#: access/transam/xlog.c:9462 access/transam/xlog.c:9494 -#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9568 +#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208 +#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503 +#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9204 +#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:9205 -#: access/transam/xlog.c:9500 +#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214 +#: access/transam/xlog.c:9509 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " "servidor." -#: access/transam/xlog.c:8932 +#: access/transam/xlog.c:8940 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8973 access/transam/xlog.c:9076 +#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:8974 +#: access/transam/xlog.c:8982 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9077 +#: access/transam/xlog.c:9085 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8191,29 +8193,29 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9091 access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9249 +#: access/transam/xlog.c:9258 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9288 access/transam/xlog.c:9819 -#: access/transam/xlog.c:9825 +#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9834 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9386 +#: access/transam/xlog.c:9395 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " "segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:9396 +#: access/transam/xlog.c:9405 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8222,7 +8224,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " "archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:9398 +#: access/transam/xlog.c:9407 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8233,13 +8235,13 @@ msgstr "" "base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " "de WAL." -#: access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9414 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " "archivados" -#: access/transam/xlog.c:9409 +#: access/transam/xlog.c:9418 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8247,72 +8249,72 @@ msgstr "" "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " "WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9456 +#: access/transam/xlog.c:9465 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:9488 +#: access/transam/xlog.c:9497 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:9499 +#: access/transam/xlog.c:9508 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:9507 +#: access/transam/xlog.c:9516 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "" "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d " "caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:9675 +#: access/transam/xlog.c:9684 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:9757 +#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9750 +#: access/transam/xlog.c:9759 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9861 +#: access/transam/xlog.c:9870 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9901 +#: access/transam/xlog.c:9910 msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9902 +#: access/transam/xlog.c:9911 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:9909 +#: access/transam/xlog.c:9918 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9910 +#: access/transam/xlog.c:9919 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10445 +#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10534 +#: access/transam/xlog.c:10543 msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:10547 +#: access/transam/xlog.c:10556 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" @@ -8336,7 +8338,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: parser/parse_utilcmd.c:1583 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -8377,8 +8379,8 @@ msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2492 commands/indexcmds.c:1542 +#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:2405 commands/indexcmds.c:1542 #: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -8429,9 +8431,9 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1135 -#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:3831 -#: commands/tablecmds.c:6779 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744 +#: commands/tablecmds.c:6693 commands/indexcmds.c:200 #: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -8609,101 +8611,101 @@ msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:204 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:210 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:3846 -#: commands/tablecmds.c:9069 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759 +#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:216 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:220 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:222 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8981 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:232 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2265 -#: commands/tablecmds.c:2524 commands/tablecmds.c:3849 -#: commands/tablecmds.c:9077 catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178 +#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762 +#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." @@ -8721,13 +8723,13 @@ msgstr "" "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " "seguridad" -#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7975 commands/indexcmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 commands/indexcmds.c:265 #: executor/execMain.c:2460 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4357 +#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" @@ -8740,8 +8742,8 @@ msgstr "truncando además la tabla «%s»" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1691 -#: commands/tablecmds.c:4282 catalog/heap.c:389 +#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699 +#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" @@ -8752,87 +8754,99 @@ msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1723 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8235 +#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1440 +#: commands/tablecmds.c:1432 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1448 +#: commands/tablecmds.c:1440 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:1471 -#: commands/tablecmds.c:1636 commands/tablecmds.c:1658 +#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:1646 -#: commands/tablecmds.c:4226 +#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:4139 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1469 +#: commands/tablecmds.c:1461 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1626 +#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" + +#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "" +"La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) " +"de la tabla «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:1634 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1634 +#: commands/tablecmds.c:1642 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1644 +#: commands/tablecmds.c:1652 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1656 +#: commands/tablecmds.c:1664 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:1716 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1710 +#: commands/tablecmds.c:1718 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:1765 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -8840,48 +8854,48 @@ msgid "" msgstr "" "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:2047 +#: commands/tablecmds.c:1960 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:2064 +#: commands/tablecmds.c:1977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2130 +#: commands/tablecmds.c:2043 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2075 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2177 +#: commands/tablecmds.c:2090 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:4270 +#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2277 commands/tablecmds.c:7458 -#: commands/tablecmds.c:9113 +#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372 +#: commands/tablecmds.c:9027 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:2324 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2400 +#: commands/tablecmds.c:2313 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -8890,78 +8904,78 @@ msgstr "" "en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:2322 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:2508 +#: commands/tablecmds.c:2421 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:3246 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3343 +#: commands/tablecmds.c:3256 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3568 +#: commands/tablecmds.c:3481 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3572 +#: commands/tablecmds.c:3485 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3679 +#: commands/tablecmds.c:3592 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3693 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:3834 commands/tablecmds.c:4784 +#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3837 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: commands/tablecmds.c:3750 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3840 +#: commands/tablecmds.c:3753 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3843 +#: commands/tablecmds.c:3756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3853 +#: commands/tablecmds.c:3766 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:4002 commands/tablecmds.c:4009 +#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4016 +#: commands/tablecmds.c:3929 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -8969,137 +8983,137 @@ msgstr "" "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su " "tipo" -#: commands/tablecmds.c:4023 +#: commands/tablecmds.c:3936 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:4085 +#: commands/tablecmds.c:3998 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4087 +#: commands/tablecmds.c:4000 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:4131 +#: commands/tablecmds.c:4044 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:4157 +#: commands/tablecmds.c:4070 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8389 +#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4224 commands/tablecmds.c:8396 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la " "columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4234 +#: commands/tablecmds.c:4147 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:4246 +#: commands/tablecmds.c:4159 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4476 +#: commands/tablecmds.c:4389 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:4696 -#: commands/tablecmds.c:4741 commands/tablecmds.c:4837 -#: commands/tablecmds.c:4881 commands/tablecmds.c:4960 -#: commands/tablecmds.c:6676 +#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609 +#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750 +#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873 +#: commands/tablecmds.c:6590 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4640 +#: commands/tablecmds.c:4553 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4811 +#: commands/tablecmds.c:4724 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:4819 +#: commands/tablecmds.c:4732 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4941 +#: commands/tablecmds.c:4854 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4972 +#: commands/tablecmds.c:4885 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5002 +#: commands/tablecmds.c:4915 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5043 +#: commands/tablecmds.c:4956 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5056 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5063 +#: commands/tablecmds.c:4976 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5289 +#: commands/tablecmds.c:5202 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5356 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:5380 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5531 commands/sequence.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:5554 +#: commands/tablecmds.c:5468 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a " "tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5475 msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" @@ -9107,63 +9121,63 @@ msgstr "" "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas " "permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5567 +#: commands/tablecmds.c:5481 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " "temporales" -#: commands/tablecmds.c:5628 +#: commands/tablecmds.c:5542 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:5717 +#: commands/tablecmds.c:5631 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:5720 +#: commands/tablecmds.c:5634 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:5833 +#: commands/tablecmds.c:5747 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción de llave foránea «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5896 +#: commands/tablecmds.c:5810 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5901 +#: commands/tablecmds.c:5815 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5966 +#: commands/tablecmds.c:5880 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:5983 +#: commands/tablecmds.c:5897 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6133 +#: commands/tablecmds.c:6047 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " "referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6138 +#: commands/tablecmds.c:6052 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -9171,219 +9185,219 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6189 +#: commands/tablecmds.c:6103 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6485 +#: commands/tablecmds.c:6399 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:6625 +#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6518 +#: commands/tablecmds.c:6432 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:6660 +#: commands/tablecmds.c:6574 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6683 +#: commands/tablecmds.c:6597 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6725 +#: commands/tablecmds.c:6639 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:6731 +#: commands/tablecmds.c:6645 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:6735 +#: commands/tablecmds.c:6649 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:6739 +#: commands/tablecmds.c:6653 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " "transformación" -#: commands/tablecmds.c:6758 +#: commands/tablecmds.c:6672 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:6805 +#: commands/tablecmds.c:6719 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6886 +#: commands/tablecmds.c:6800 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:6922 +#: commands/tablecmds.c:6836 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:6962 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:7049 commands/tablecmds.c:7068 +#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7067 +#: commands/tablecmds.c:6981 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:7426 +#: commands/tablecmds.c:7340 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7428 +#: commands/tablecmds.c:7342 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:7444 +#: commands/tablecmds.c:7358 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7446 commands/tablecmds.c:9103 +#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:7467 commands/tablecmds.c:9121 +#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:7752 commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7795 +#: commands/tablecmds.c:7709 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7847 +#: commands/tablecmds.c:7761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7968 +#: commands/tablecmds.c:7882 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7984 +#: commands/tablecmds.c:7898 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8090 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8176 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:8263 +#: commands/tablecmds.c:8177 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8185 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:8407 +#: commands/tablecmds.c:8321 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8423 +#: commands/tablecmds.c:8337 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8502 +#: commands/tablecmds.c:8416 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:8526 +#: commands/tablecmds.c:8440 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8606 +#: commands/tablecmds.c:8520 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8823 +#: commands/tablecmds.c:8737 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:8854 +#: commands/tablecmds.c:8768 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8864 +#: commands/tablecmds.c:8778 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "" "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8873 +#: commands/tablecmds.c:8787 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8886 +#: commands/tablecmds.c:8800 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8933 +#: commands/tablecmds.c:8847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9102 +#: commands/tablecmds.c:9016 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9178 +#: commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -9497,7 +9511,7 @@ msgstr "" "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" @@ -9526,43 +9540,43 @@ msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/sequence.c:126 +#: commands/sequence.c:127 msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" -#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072 +#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793 +#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:620 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/sequence.c:757 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/sequence.c:851 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 +#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 +#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 +#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 #: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 #: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 #: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 @@ -9588,54 +9602,54 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: commands/sequence.c:1206 +#: commands/sequence.c:1220 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1252 +#: commands/sequence.c:1276 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1277 +#: commands/sequence.c:1301 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1289 +#: commands/sequence.c:1313 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1320 +#: commands/sequence.c:1343 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1332 +#: commands/sequence.c:1355 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1370 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1378 +#: commands/sequence.c:1402 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1379 +#: commands/sequence.c:1403 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1432 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1412 +#: commands/sequence.c:1436 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " @@ -10720,7 +10734,7 @@ msgstr "" "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" @@ -10746,7 +10760,7 @@ msgstr "" "índice" #: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_expr.c:2150 #: parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -11847,12 +11861,12 @@ msgstr "" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1447 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1449 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -11860,7 +11874,7 @@ msgstr "" "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " "antiguas." -#: commands/async.c:1435 +#: commands/async.c:1452 msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." @@ -12483,6 +12497,10 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" + #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 #: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 #: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 @@ -12491,7 +12509,7 @@ msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:963 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -12602,7 +12620,7 @@ msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" @@ -12611,7 +12629,7 @@ msgstr "" msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" @@ -12784,11 +12802,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -12846,7 +12864,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -12854,26 +12872,26 @@ msgstr "" "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " "plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:701 +#: executor/execQual.c:838 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12882,14 +12900,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " "%d." -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 #: parser/parse_func.c:640 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -12897,13 +12915,13 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execQual.c:1387 +#: executor/execQual.c:1480 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " "conjunto" -#: executor/execQual.c:1437 +#: executor/execQual.c:1530 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12911,59 +12929,59 @@ msgstr "" "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " "aceptar el tipo record" -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " "retorno de la función" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1586 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:1509 +#: executor/execQual.c:1602 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:2180 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " "null" -#: executor/execQual.c:2144 +#: executor/execQual.c:2237 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" -#: executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:2428 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2412 +#: executor/execQual.c:2505 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2965 +#: executor/execQual.c:3058 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3059 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12972,25 +12990,25 @@ msgstr "" "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " "ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3549 +#: executor/execQual.c:3642 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execQual.c:4538 +#: executor/execQual.c:4644 msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4651 +#: executor/execQual.c:4757 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" @@ -12999,7 +13017,7 @@ msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:299 +#: replication/walreceiver.c:304 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" @@ -13142,7 +13160,7 @@ msgstr "" msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#: replication/syncrep.c:451 +#: replication/syncrep.c:455 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" @@ -13244,8 +13262,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 +#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 +#: parser/analyze.c:2266 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -14502,16 +14520,16 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2747 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" @@ -14560,87 +14578,87 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857 +#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:451 +#: storage/smgr/md.c:463 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712 +#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:481 +#: storage/smgr/md.c:493 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739 +#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751 msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: storage/smgr/md.c:487 +#: storage/smgr/md.c:499 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " "el bloque %u" -#: storage/smgr/md.c:655 +#: storage/smgr/md.c:667 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:671 +#: storage/smgr/md.c:683 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:730 +#: storage/smgr/md.c:742 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:735 +#: storage/smgr/md.c:747 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " "de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:833 +#: storage/smgr/md.c:845 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:882 +#: storage/smgr/md.c:894 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1136 +#: storage/smgr/md.c:1147 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1278 +#: storage/smgr/md.c:1292 msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#: storage/smgr/md.c:1648 +#: storage/smgr/md.c:1670 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1670 +#: storage/smgr/md.c:1692 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" @@ -14718,7 +14736,18 @@ msgstr "" msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:1082 +#: storage/lmgr/proc.c:1043 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s" +msgstr "El proceso %d espera %s en %s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "" +"enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1099 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14727,7 +14756,7 @@ msgstr "" "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " "%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1094 +#: storage/lmgr/proc.c:1111 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -14735,17 +14764,17 @@ msgstr "" "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." "%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1100 +#: storage/lmgr/proc.c:1117 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1104 +#: storage/lmgr/proc.c:1121 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#: storage/lmgr/proc.c:1137 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" @@ -14776,7 +14805,8 @@ msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " "on the same object" msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" +"no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y " +"transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" #: storage/lmgr/lock.c:2210 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." @@ -14784,21 +14814,21 @@ msgstr "" "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " "preparada" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Proceso %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 msgid "deadlock detected" msgstr "se ha detectado un deadlock" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." @@ -14869,7 +14899,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" @@ -15225,7 +15255,7 @@ msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -15234,7 +15264,7 @@ msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" @@ -15246,12 +15276,12 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1740 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:2813 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" @@ -15365,12 +15395,12 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." -#: catalog/pg_shdepend.c:564 catalog/dependency.c:757 +#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:675 catalog/dependency.c:923 +#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15385,7 +15415,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:682 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15402,40 +15432,40 @@ msgstr[1] "" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " "obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:994 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1013 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1028 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1082 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1193 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -15444,7 +15474,7 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1289 +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -16919,7 +16949,7 @@ msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 +#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" @@ -17081,21 +17111,21 @@ msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_utilcmd.c:182 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#: parser/parse_utilcmd.c:335 msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#: parser/parse_utilcmd.c:383 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" @@ -17103,113 +17133,118 @@ msgstr "" "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " "la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1496 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: parser/parse_utilcmd.c:1516 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: parser/parse_utilcmd.c:1524 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format msgid "index \"%s\" is not ready" msgstr "el índice «%s» no está listo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice " "así." -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice " "postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1627 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:1778 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1943 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +#: parser/parse_utilcmd.c:1953 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " "indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " "relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +#: parser/parse_utilcmd.c:2056 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +#: parser/parse_utilcmd.c:2060 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " "regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +#: parser/parse_utilcmd.c:2132 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -17217,55 +17252,55 @@ msgstr "" "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " "UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2181 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2187 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2215 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +#: parser/parse_utilcmd.c:2505 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2541 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_utilcmd.c:2758 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -17398,21 +17433,21 @@ msgstr "" msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1455 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1453 +#: parser/analyze.c:1456 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " "funciones." -#: parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1457 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -17420,11 +17455,11 @@ msgstr "" "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " "de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1526 +#: parser/analyze.c:1529 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1586 +#: parser/analyze.c:1589 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -17432,86 +17467,86 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1930 +#: parser/analyze.c:1933 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:1988 +#: parser/analyze.c:1991 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1994 +#: parser/analyze.c:1997 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" -#: parser/analyze.c:2103 +#: parser/analyze.c:2106 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2109 +#: parser/analyze.c:2112 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2128 +#: parser/analyze.c:2131 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2181 +#: parser/analyze.c:2184 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:2193 +#: parser/analyze.c:2196 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2202 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2203 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2216 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:2214 +#: parser/analyze.c:2217 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2267 +#: parser/analyze.c:2270 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2271 +#: parser/analyze.c:2274 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:2278 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2279 +#: parser/analyze.c:2282 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:2286 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" -#: parser/analyze.c:2287 +#: parser/analyze.c:2290 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" @@ -17519,29 +17554,29 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " "conjuntos en la lista de resultados" -#: parser/analyze.c:2366 +#: parser/analyze.c:2369 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/analyze.c:2386 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»" -#: parser/analyze.c:2402 +#: parser/analyze.c:2405 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:2411 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2423 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" @@ -18478,23 +18513,23 @@ msgstr "" "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " "[ALL] término-recursivo" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:710 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:716 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:722 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:728 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:785 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "" @@ -18866,27 +18901,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../port/exec.c:517 +#: ../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../port/exec.c:521 +#: ../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por la excepción 0x%X" -#: ../port/exec.c:530 +#: ../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../port/exec.c:533 +#: ../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../port/exec.c:537 +#: ../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 3bbdba956c6..5f80e942b7d 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:39+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -38,17 +38,17 @@ msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre checkpoint_segments ." msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "changement forc du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 +#: postmaster/bgwriter.c:1061 msgid "checkpoint request failed" msgstr "chec de la demande de point de vrification" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 +#: postmaster/bgwriter.c:1062 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages rcents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" "plus de dtails." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: postmaster/bgwriter.c:1244 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "a compact la queue de requtes fsync de %d entres %d" @@ -265,55 +265,55 @@ msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration" msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option track_counts ." -#: postmaster/syslogger.c:410 +#: postmaster/syslogger.c:418 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:422 -#: postmaster/syslogger.c:997 +#: postmaster/syslogger.c:430 +#: postmaster/syslogger.c:1014 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:469 +#: postmaster/syslogger.c:477 msgid "logger shutting down" msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:513 -#: postmaster/syslogger.c:527 +#: postmaster/syslogger.c:521 +#: postmaster/syslogger.c:535 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:554 +#: postmaster/syslogger.c:571 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:585 +#: postmaster/syslogger.c:602 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:590 -#: postmaster/syslogger.c:608 +#: postmaster/syslogger.c:607 +#: postmaster/syslogger.c:625 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:952 +#: postmaster/syslogger.c:969 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1071 +#: postmaster/syslogger.c:1095 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif %s : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1140 -#: postmaster/syslogger.c:1184 +#: postmaster/syslogger.c:1157 +#: postmaster/syslogger.c:1201 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)" @@ -351,7 +351,7 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X" #: postmaster/pgarch.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:2882 +#: postmaster/postmaster.c:2888 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la valeur\n" @@ -383,113 +383,118 @@ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m" #: postmaster/pgarch.c:715 -#: access/transam/xlog.c:4564 -#: access/transam/xlog.c:5524 -#: access/transam/xlog.c:5577 -#: access/transam/xlog.c:6360 +#: access/transam/xlog.c:4573 +#: access/transam/xlog.c:5533 +#: access/transam/xlog.c:5586 +#: access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:573 +#: postmaster/postmaster.c:574 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:659 +#: postmaster/postmaster.c:660 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: postmaster/postmaster.c:683 #: bootstrap/bootstrap.c:277 #: tcop/postgres.c:3437 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: postmaster/postmaster.c:687 +#: postmaster/postmaster.c:688 #: bootstrap/bootstrap.c:282 #: tcop/postgres.c:3442 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: postmaster/postmaster.c:699 -#: postmaster/postmaster.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:700 +#: postmaster/postmaster.c:713 #: bootstrap/bootstrap.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" -#: postmaster/postmaster.c:710 +#: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:735 +#: postmaster/postmaster.c:736 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:740 +#: postmaster/postmaster.c:741 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : max_wal_senders doit tre infrieur max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:746 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n" "le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby " -#: postmaster/postmaster.c:743 +#: postmaster/postmaster.c:749 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "" "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) ncessite que\n" "le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby " -#: postmaster/postmaster.c:751 +#: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:851 +#: postmaster/postmaster.c:857 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses " -#: postmaster/postmaster.c:881 +#: postmaster/postmaster.c:887 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s " -#: postmaster/postmaster.c:887 +#: postmaster/postmaster.c:893 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:938 +#: postmaster/postmaster.c:944 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu crer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:946 +#: postmaster/postmaster.c:952 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket cr pour l'coute" -#: postmaster/postmaster.c:985 +#: postmaster/postmaster.c:991 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:1103 #: utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1150 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1171 +#: postmaster/postmaster.c:1177 #: utils/misc/tzparser.c:323 #: utils/adt/misc.c:213 #: utils/adt/genfile.c:353 @@ -502,50 +507,50 @@ msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1173 +#: postmaster/postmaster.c:1179 #: utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier %s a t dplac." -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1206 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du rpertoire %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1214 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'est pas un rpertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1230 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le rpertoire des donnes %s a un mauvais propritaire" -#: postmaster/postmaster.c:1232 +#: postmaster/postmaster.c:1238 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit tre en cours d'excution par l'utilisateur qui possde le\n" "rpertoire des donnes." -#: postmaster/postmaster.c:1252 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le rpertoire des donnes %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1254 +#: postmaster/postmaster.c:1260 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1265 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -556,101 +561,101 @@ msgstr "" "S'attendait le trouver dans le rpertoire %s ,\n" "mais n'a pas russi ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1301 +#: postmaster/postmaster.c:1307 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1308 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1319 +#: postmaster/postmaster.c:1325 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1341 +#: postmaster/postmaster.c:1347 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: postmaster/postmaster.c:1442 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "chec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1598 -#: postmaster/postmaster.c:1629 +#: postmaster/postmaster.c:1604 +#: postmaster/postmaster.c:1635 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de dmarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1610 +#: postmaster/postmaster.c:1616 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1667 +#: postmaster/postmaster.c:1673 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1696 +#: postmaster/postmaster.c:1702 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supporte de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 \n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1747 +#: postmaster/postmaster.c:1753 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne replication " -#: postmaster/postmaster.c:1767 +#: postmaster/postmaster.c:1773 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1795 +#: postmaster/postmaster.c:1801 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:1858 msgid "the database system is starting up" msgstr "le systme de bases de donnes se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1857 +#: postmaster/postmaster.c:1863 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le systme de base de donnes s'arrte" -#: postmaster/postmaster.c:1862 +#: postmaster/postmaster.c:1868 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1867 -#: storage/ipc/procarray.c:270 +#: postmaster/postmaster.c:1873 +#: storage/ipc/procarray.c:271 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 #: storage/lmgr/proc.c:297 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" -#: postmaster/postmaster.c:1929 +#: postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise cl dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1937 +#: postmaster/postmaster.c:1943 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:2009 -#: postmaster/postmaster.c:2040 -#: postmaster/postmaster.c:3242 -#: postmaster/postmaster.c:3926 -#: postmaster/postmaster.c:4012 -#: postmaster/postmaster.c:4626 +#: postmaster/postmaster.c:2015 +#: postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:3248 +#: postmaster/postmaster.c:3932 +#: postmaster/postmaster.c:4018 +#: postmaster/postmaster.c:4632 #: utils/hash/dynahash.c:364 #: utils/hash/dynahash.c:436 #: utils/hash/dynahash.c:932 @@ -668,14 +673,14 @@ msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" #: utils/mmgr/aset.c:587 #: utils/mmgr/aset.c:765 #: utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/adt/regexp.c:210 +#: utils/adt/regexp.c:209 #: utils/adt/varlena.c:3468 #: utils/adt/varlena.c:3489 #: utils/adt/formatting.c:1529 #: utils/adt/formatting.c:1650 #: utils/adt/formatting.c:1783 #: lib/stringinfo.c:266 -#: commands/sequence.c:1017 +#: commands/sequence.c:1014 #: libpq/auth.c:1022 #: libpq/auth.c:1382 #: libpq/auth.c:1450 @@ -683,269 +688,269 @@ msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" #: storage/file/fd.c:358 #: storage/file/fd.c:742 #: storage/file/fd.c:860 -#: storage/ipc/procarray.c:790 -#: storage/ipc/procarray.c:1201 -#: storage/ipc/procarray.c:1208 -#: storage/ipc/procarray.c:1443 -#: storage/ipc/procarray.c:1894 +#: storage/ipc/procarray.c:801 +#: storage/ipc/procarray.c:1212 +#: storage/ipc/procarray.c:1219 +#: storage/ipc/procarray.c:1454 +#: storage/ipc/procarray.c:1905 #: storage/buffer/localbuf.c:350 #: storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "mmoire puise" -#: postmaster/postmaster.c:2143 +#: postmaster/postmaster.c:2149 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2166 +#: postmaster/postmaster.c:2172 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2209 +#: postmaster/postmaster.c:2215 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2256 +#: postmaster/postmaster.c:2262 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2274 +#: postmaster/postmaster.c:2280 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2309 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat" -#: postmaster/postmaster.c:2379 -#: postmaster/postmaster.c:2412 +#: postmaster/postmaster.c:2385 +#: postmaster/postmaster.c:2418 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2382 +#: postmaster/postmaster.c:2388 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2446 +#: postmaster/postmaster.c:2452 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2501 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "background writer process" msgstr "processus d'criture en tche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2523 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'criture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2531 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de rception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2546 +#: postmaster/postmaster.c:2552 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2561 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2577 +#: postmaster/postmaster.c:2583 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de rcupration des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2591 +#: postmaster/postmaster.c:2597 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2626 -#: postmaster/postmaster.c:2645 -#: postmaster/postmaster.c:2652 -#: postmaster/postmaster.c:2670 +#: postmaster/postmaster.c:2632 +#: postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2658 +#: postmaster/postmaster.c:2676 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2706 +#: postmaster/postmaster.c:2712 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2871 +#: postmaster/postmaster.c:2877 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2880 +#: postmaster/postmaster.c:2886 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2899 +#: postmaster/postmaster.c:2905 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2908 +#: postmaster/postmaster.c:2914 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3088 +#: postmaster/postmaster.c:3094 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3127 +#: postmaster/postmaster.c:3133 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3310 +#: postmaster/postmaster.c:3316 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3352 +#: postmaster/postmaster.c:3358 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3466 +#: postmaster/postmaster.c:3472 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3471 +#: postmaster/postmaster.c:3477 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3701 -#: access/transam/xlog.c:2383 -#: access/transam/xlog.c:2516 -#: access/transam/xlog.c:4414 -#: access/transam/xlog.c:9085 -#: access/transam/xlog.c:9325 +#: postmaster/postmaster.c:3707 +#: access/transam/xlog.c:2392 +#: access/transam/xlog.c:2525 +#: access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:9093 +#: access/transam/xlog.c:9334 #: storage/file/copydir.c:172 -#: storage/smgr/md.c:285 +#: storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3711 -#: postmaster/postmaster.c:3721 +#: postmaster/postmaster.c:3717 +#: postmaster/postmaster.c:3727 #: utils/misc/guc.c:7432 #: utils/misc/guc.c:7457 #: utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 #: utils/init/miscinit.c:1105 -#: access/transam/xlog.c:2415 -#: access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4466 -#: access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:2424 +#: access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:4475 +#: access/transam/xlog.c:4538 #: storage/file/copydir.c:197 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3740 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4262 +#: postmaster/postmaster.c:4268 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:4529 +#: postmaster/postmaster.c:4535 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4533 +#: postmaster/postmaster.c:4539 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4537 +#: postmaster/postmaster.c:4543 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4541 +#: postmaster/postmaster.c:4547 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils de rception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4545 +#: postmaster/postmaster.c:4551 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4828 +#: postmaster/postmaster.c:4836 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4860 +#: postmaster/postmaster.c:4868 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4889 -#: postmaster/postmaster.c:4896 +#: postmaster/postmaster.c:4897 +#: postmaster/postmaster.c:4904 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4905 +#: postmaster/postmaster.c:4913 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4922 +#: postmaster/postmaster.c:4930 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4931 +#: postmaster/postmaster.c:4939 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4938 +#: postmaster/postmaster.c:4946 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5082 +#: postmaster/postmaster.c:5091 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:5087 +#: postmaster/postmaster.c:5096 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -2687,9 +2692,9 @@ msgstr "" "restreinte pour scurit" #: utils/misc/guc.c:5309 -#: access/transam/xlog.c:5289 -#: access/transam/xlog.c:5380 -#: access/transam/xlog.c:5391 +#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5389 +#: access/transam/xlog.c:5400 #: commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format @@ -2713,7 +2718,8 @@ msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " #: utils/misc/guc.c:8151 #: commands/tablecmds.c:691 #: commands/user.c:957 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: storage/lmgr/proc.c:1055 +#: storage/lmgr/deadlock.c:951 #: catalog/objectaddress.c:315 #: catalog/dependency.c:937 #: catalog/dependency.c:938 @@ -2787,7 +2793,7 @@ msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g" #: utils/misc/guc.c:8181 #: commands/variable.c:59 #: commands/tablespace.c:1163 -#: replication/syncrep.c:656 +#: replication/syncrep.c:660 #: catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." @@ -3066,15 +3072,15 @@ msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" #: utils/init/miscinit.c:1039 #: utils/init/miscinit.c:1153 #: utils/error/elog.c:1515 -#: access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4183 -#: access/transam/xlog.c:4277 -#: access/transam/xlog.c:4433 +#: access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4192 +#: access/transam/xlog.c:4286 +#: access/transam/xlog.c:4442 #: replication/basebackup.c:768 #: storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 -#: storage/smgr/md.c:544 -#: storage/smgr/md.c:804 +#: storage/smgr/md.c:556 +#: storage/smgr/md.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" @@ -3100,24 +3106,24 @@ msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb." #: utils/init/miscinit.c:1171 -#: access/transam/xlog.c:4705 #: access/transam/xlog.c:4714 -#: access/transam/xlog.c:4738 -#: access/transam/xlog.c:4745 -#: access/transam/xlog.c:4752 -#: access/transam/xlog.c:4757 -#: access/transam/xlog.c:4764 -#: access/transam/xlog.c:4771 -#: access/transam/xlog.c:4778 -#: access/transam/xlog.c:4785 -#: access/transam/xlog.c:4792 -#: access/transam/xlog.c:4799 +#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4761 +#: access/transam/xlog.c:4766 +#: access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4780 +#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4801 #: access/transam/xlog.c:4808 -#: access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4817 #: access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4833 #: access/transam/xlog.c:4840 -#: access/transam/xlog.c:4847 +#: access/transam/xlog.c:4849 +#: access/transam/xlog.c:4856 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" @@ -3405,18 +3411,18 @@ msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s " -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)" @@ -3519,10 +3525,10 @@ msgstr "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin a #: commands/extension.c:2009 #: foreign/foreign.c:350 #: executor/functions.c:785 -#: executor/execQual.c:1613 -#: executor/execQual.c:1638 -#: executor/execQual.c:1999 -#: executor/execQual.c:5115 +#: executor/execQual.c:1706 +#: executor/execQual.c:1731 +#: executor/execQual.c:2092 +#: executor/execQual.c:5221 #: replication/walsender.c:1411 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" @@ -3611,12 +3617,12 @@ msgstr "nom d'encodage %s invalide" msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage %s : 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/mb/wchar.c:1777 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : 0x%s" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/mb/wchar.c:1806 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "le caractre 0x%s du codage %s n'a pas d'quivalent dans %s " @@ -3801,7 +3807,7 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." #: utils/adt/date.c:960 #: utils/adt/date.c:1516 #: utils/adt/date.c:1553 -#: utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/date.c:2426 #: utils/adt/nabstime.c:480 #: utils/adt/nabstime.c:523 #: utils/adt/nabstime.c:553 @@ -3850,34 +3856,35 @@ msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL" msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s " -#: utils/adt/regexp.c:195 +#: utils/adt/regexp.c:194 #: tsearch/spell.c:439 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: utils/adt/regexp.c:275 +#: utils/adt/regexp.c:274 +#: utils/adt/regexp.c:1223 #: utils/adt/varlena.c:2860 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c " -#: utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/regexp.c:683 #: utils/adt/like_match.c:289 msgid "invalid escape string" msgstr "chane d'chappement invalide" -#: utils/adt/regexp.c:685 +#: utils/adt/regexp.c:684 #: utils/adt/like_match.c:290 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chane d'chappement doit tre vide ou ne contenir qu'un caractre." -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" @@ -3980,9 +3987,9 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#: executor/execQual.c:298 -#: executor/execQual.c:326 -#: executor/execQual.c:2987 +#: executor/execQual.c:303 +#: executor/execQual.c:331 +#: executor/execQual.c:3080 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)" @@ -4225,7 +4232,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s " #: utils/adt/timestamp.c:4452 #: utils/adt/timestamp.c:4625 -#: utils/adt/date.c:2632 +#: utils/adt/date.c:2631 #: utils/adt/datetime.c:928 #: utils/adt/datetime.c:1663 #, c-format @@ -4238,18 +4245,16 @@ msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu" msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier le mois" -#: utils/adt/selfuncs.c:4903 -#: utils/adt/selfuncs.c:5357 +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4918 +#: utils/adt/selfuncs.c:4941 #: utils/adt/like.c:211 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour ILIKE" -#: utils/adt/selfuncs.c:4919 -#: utils/adt/selfuncs.c:5036 +#: utils/adt/selfuncs.c:4942 #: utils/adt/varlena.c:1315 #: utils/adt/formatting.c:1520 #: utils/adt/formatting.c:1570 @@ -4265,16 +4270,10 @@ msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour ILIKE" msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: utils/adt/selfuncs.c:5018 -#: utils/adt/selfuncs.c:5517 +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5035 -#: regex/regc_pg_locale.c:258 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour une expression rationnelle" - #: utils/adt/varlena.c:246 #: utils/adt/varlena.c:287 #: utils/adt/encode.c:441 @@ -4877,17 +4876,17 @@ msgstr "heure en dehors des limites" msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time " -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1931 msgid "time zone displacement out of range" msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:2557 -#: utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2556 +#: utils/adt/date.c:2573 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone " -#: utils/adt/date.c:2672 +#: utils/adt/date.c:2671 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " @@ -4980,10 +4979,10 @@ msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" #: utils/adt/dbsize.c:276 #: utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 -#: access/transam/xlog.c:2918 -#: access/transam/xlog.c:3083 -#: access/transam/xlog.c:9070 -#: access/transam/xlog.c:9245 +#: access/transam/xlog.c:2927 +#: access/transam/xlog.c:3092 +#: access/transam/xlog.c:9078 +#: access/transam/xlog.c:9254 #: storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #, c-format @@ -5038,7 +5037,7 @@ msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractres." #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:107 -#: utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type %s : %s " @@ -5131,35 +5130,35 @@ msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" #: utils/adt/domains.c:128 -#: executor/execQual.c:3779 +#: executor/execQual.c:3872 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" #: utils/adt/domains.c:164 -#: executor/execQual.c:3808 +#: executor/execQual.c:3901 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " #: utils/adt/ruleutils.c:1580 #: utils/adt/acl.c:2772 -#: commands/tablecmds.c:4597 -#: commands/tablecmds.c:4687 -#: commands/tablecmds.c:4734 -#: commands/tablecmds.c:4830 -#: commands/tablecmds.c:4874 -#: commands/tablecmds.c:4953 -#: commands/tablecmds.c:5037 -#: commands/tablecmds.c:6667 -#: commands/tablecmds.c:6876 +#: commands/tablecmds.c:4510 +#: commands/tablecmds.c:4600 +#: commands/tablecmds.c:4647 +#: commands/tablecmds.c:4743 +#: commands/tablecmds.c:4787 +#: commands/tablecmds.c:4866 +#: commands/tablecmds.c:4950 +#: commands/tablecmds.c:6580 +#: commands/tablecmds.c:6789 #: commands/analyze.c:343 -#: commands/sequence.c:1419 +#: commands/sequence.c:1443 #: commands/copy.c:3787 #: commands/trigger.c:592 #: catalog/aclchk.c:1428 #: catalog/objectaddress.c:545 -#: parser/analyze.c:2039 +#: parser/analyze.c:2042 #: parser/parse_target.c:895 #: parser/parse_relation.c:2043 #: parser/parse_relation.c:2100 @@ -5332,8 +5331,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litral mal form : %s " #: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -#: executor/execQual.c:3007 -#: executor/execQual.c:3034 +#: executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3127 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" @@ -5415,7 +5414,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 #: utils/adt/rowtypes.c:922 -#: executor/execQual.c:4786 +#: executor/execQual.c:4892 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -5496,7 +5495,7 @@ msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" #: utils/adt/misc.c:102 -#: storage/lmgr/proc.c:1048 +#: storage/lmgr/proc.c:1065 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" @@ -5603,7 +5602,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #: commands/tablecmds.c:1299 -#: commands/tablecmds.c:2154 +#: commands/tablecmds.c:2067 #: commands/copy.c:3792 #: commands/indexcmds.c:846 #: parser/parse_expr.c:764 @@ -5616,22 +5615,22 @@ msgstr "la colonne %s n'existe pas" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne %s n'est pas de type caractre" -#: utils/adt/datetime.c:3532 -#: utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3534 +#: utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3543 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s " -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s " @@ -5660,12 +5659,12 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m" #: utils/adt/genfile.c:138 -#: access/transam/xlog.c:2529 -#: access/transam/xlog.c:4445 -#: access/transam/xlog.c:9257 -#: access/transam/xlog.c:9270 -#: access/transam/xlog.c:9804 -#: access/transam/xlog.c:9839 +#: access/transam/xlog.c:2538 +#: access/transam/xlog.c:4454 +#: access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlog.c:9813 +#: access/transam/xlog.c:9848 #: storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -5968,11 +5967,11 @@ msgstr "type de droit non reconnu : %s " #: utils/adt/acl.c:2102 #: utils/adt/acl.c:2130 #: utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:208 -#: commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2500 -#: commands/tablecmds.c:9061 -#: commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:2166 +#: commands/tablecmds.c:2413 +#: commands/tablecmds.c:8974 +#: commands/sequence.c:1032 #: catalog/aclchk.c:1693 #: catalog/objectaddress.c:398 #, c-format @@ -6261,7 +6260,7 @@ msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation %s n'existe pas" #: utils/adt/regproc.c:973 -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 #: commands/functioncmds.c:128 #: commands/typecmds.c:660 #: commands/typecmds.c:2661 @@ -6936,9 +6935,9 @@ msgstr "" #: tcop/utility.c:95 #: commands/tablecmds.c:815 #: commands/tablecmds.c:1148 -#: commands/tablecmds.c:2076 -#: commands/tablecmds.c:3813 -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/tablecmds.c:3726 +#: commands/tablecmds.c:5450 #: commands/trigger.c:192 #: commands/trigger.c:1105 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 @@ -7141,9 +7140,9 @@ msgstr " %s est un index" #: access/heap/heapam.c:1094 #: access/heap/heapam.c:1122 #: access/heap/heapam.c:1152 -#: commands/tablecmds.c:2275 -#: commands/tablecmds.c:7456 -#: commands/tablecmds.c:9111 +#: commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:7369 +#: commands/tablecmds.c:9024 #: catalog/aclchk.c:1685 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" @@ -7156,35 +7155,35 @@ msgstr " %s est un type composite" msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " -#: access/transam/xact.c:753 +#: access/transam/xact.c:729 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: access/transam/xact.c:1293 +#: access/transam/xact.c:1269 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "nombre maximum de sous-transactions valides (%d) dpass" -#: access/transam/xact.c:2069 +#: access/transam/xact.c:2045 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a travaill sur des\n" "tables temporaires" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2860 +#: access/transam/xact.c:2836 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2870 +#: access/transam/xact.c:2846 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2880 +#: access/transam/xact.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -7192,30 +7191,30 @@ msgstr "" "contenant plusieurs commandes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2931 +#: access/transam/xact.c:2907 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3113 +#: access/transam/xact.c:3089 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est dj en cours" -#: access/transam/xact.c:3280 -#: access/transam/xact.c:3372 +#: access/transam/xact.c:3256 +#: access/transam/xact.c:3348 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3466 -#: access/transam/xact.c:3516 -#: access/transam/xact.c:3522 -#: access/transam/xact.c:3566 -#: access/transam/xact.c:3614 -#: access/transam/xact.c:3620 +#: access/transam/xact.c:3442 +#: access/transam/xact.c:3492 +#: access/transam/xact.c:3498 +#: access/transam/xact.c:3542 +#: access/transam/xact.c:3590 +#: access/transam/xact.c:3596 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:4267 +#: access/transam/xact.c:4243 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -7527,8 +7526,8 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" #: access/transam/xlog.c:1798 -#: access/transam/xlog.c:10437 -#: replication/walreceiver.c:510 +#: access/transam/xlog.c:10446 +#: replication/walreceiver.c:515 #: replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" @@ -7537,7 +7536,7 @@ msgstr "" "segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:1815 -#: replication/walreceiver.c:527 +#: replication/walreceiver.c:532 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" @@ -7549,350 +7548,350 @@ msgstr "" msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2358 -#: access/transam/xlog.c:2462 -#: access/transam/xlog.c:2691 -#: access/transam/xlog.c:2762 -#: access/transam/xlog.c:2819 +#: access/transam/xlog.c:2367 +#: access/transam/xlog.c:2471 +#: access/transam/xlog.c:2700 +#: access/transam/xlog.c:2771 +#: access/transam/xlog.c:2828 #: replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2423 -#: access/transam/xlog.c:2555 -#: access/transam/xlog.c:4535 +#: access/transam/xlog.c:2432 +#: access/transam/xlog.c:2564 +#: access/transam/xlog.c:4544 #: storage/file/copydir.c:269 -#: storage/smgr/md.c:926 -#: storage/smgr/md.c:1132 -#: storage/smgr/md.c:1283 +#: storage/smgr/md.c:938 +#: storage/smgr/md.c:1143 +#: storage/smgr/md.c:1297 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2428 -#: access/transam/xlog.c:2560 -#: access/transam/xlog.c:4540 +#: access/transam/xlog.c:2437 +#: access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4549 #: commands/copy.c:1329 #: storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2532 +#: access/transam/xlog.c:2541 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2660 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2663 +#: access/transam/xlog.c:2672 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2846 -#: replication/walreceiver.c:484 +#: access/transam/xlog.c:2855 +#: replication/walreceiver.c:489 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2926 -#: access/transam/xlog.c:9275 -#: storage/smgr/md.c:362 -#: storage/smgr/md.c:411 -#: storage/smgr/md.c:1246 +#: access/transam/xlog.c:2935 +#: access/transam/xlog.c:9284 +#: storage/smgr/md.c:374 +#: storage/smgr/md.c:423 +#: storage/smgr/md.c:1257 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3062 +#: access/transam/xlog.c:3071 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3071 +#: access/transam/xlog.c:3080 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3121 +#: access/transam/xlog.c:3130 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: access/transam/xlog.c:3244 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s %s : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3345 -#: access/transam/xlog.c:3528 +#: access/transam/xlog.c:3354 +#: access/transam/xlog.c:3537 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3399 +#: access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3415 +#: access/transam/xlog.c:3424 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:3447 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3450 +#: access/transam/xlog.c:3459 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3488 -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3497 +#: access/transam/xlog.c:3507 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3504 +#: access/transam/xlog.c:3513 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:3516 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3541 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " -#: access/transam/xlog.c:3661 +#: access/transam/xlog.c:3670 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3687 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3765 -#: access/transam/xlog.c:3803 +#: access/transam/xlog.c:3774 +#: access/transam/xlog.c:3812 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr " contrecord est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3835 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3834 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3852 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3850 +#: access/transam/xlog.c:3859 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3863 -#: access/transam/xlog.c:3879 +#: access/transam/xlog.c:3872 +#: access/transam/xlog.c:3888 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3917 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3948 +#: access/transam/xlog.c:3957 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3958 +#: access/transam/xlog.c:3967 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4048 +#: access/transam/xlog.c:4057 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4055 -#: access/transam/xlog.c:4101 +#: access/transam/xlog.c:4064 +#: access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4077 -#: access/transam/xlog.c:4085 -#: access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4101 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent" -#: access/transam/xlog.c:4078 +#: access/transam/xlog.c:4087 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" "l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s." -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4095 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4093 +#: access/transam/xlog.c:4102 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4118 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4139 +#: access/transam/xlog.c:4148 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4221 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:4222 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" -#: access/transam/xlog.c:4218 +#: access/transam/xlog.c:4227 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " -#: access/transam/xlog.c:4219 +#: access/transam/xlog.c:4228 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:4232 +#: access/transam/xlog.c:4241 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " -#: access/transam/xlog.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:4242 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:4332 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4566 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:4655 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4666 +#: access/transam/xlog.c:4891 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4663 -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4672 +#: access/transam/xlog.c:4897 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4668 -#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4695 +#: access/transam/xlog.c:4880 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4692 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4715 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -7900,272 +7899,272 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4719 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4724 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4718 -#: access/transam/xlog.c:4742 -#: access/transam/xlog.c:4749 -#: access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4727 +#: access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4763 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4738 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4748 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" "que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4762 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" "nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4767 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" "le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4761 -#: access/transam/xlog.c:4768 -#: access/transam/xlog.c:4775 -#: access/transam/xlog.c:4782 -#: access/transam/xlog.c:4789 -#: access/transam/xlog.c:4796 -#: access/transam/xlog.c:4803 -#: access/transam/xlog.c:4811 -#: access/transam/xlog.c:4818 +#: access/transam/xlog.c:4770 +#: access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4784 +#: access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 +#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 +#: access/transam/xlog.c:4820 #: access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4836 #: access/transam/xlog.c:4843 -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4859 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4772 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4809 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" " %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4825 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a t compil sans." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4832 +#: access/transam/xlog.c:4841 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4850 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4848 +#: access/transam/xlog.c:4857 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5182 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5184 +#: access/transam/xlog.c:5193 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: access/transam/xlog.c:5260 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:5305 +#: access/transam/xlog.c:5314 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5321 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5365 +#: access/transam/xlog.c:5374 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5421 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5432 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5425 +#: access/transam/xlog.c:5434 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n" "pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici." -#: access/transam/xlog.c:5431 +#: access/transam/xlog.c:5440 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activ" -#: access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:5460 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5590 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration termine de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5699 +#: access/transam/xlog.c:5708 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5704 +#: access/transam/xlog.c:5713 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5712 +#: access/transam/xlog.c:5721 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5717 +#: access/transam/xlog.c:5726 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:5735 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5754 +#: access/transam/xlog.c:5763 msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5755 +#: access/transam/xlog.c:5764 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5798 -#: access/transam/xlog.c:5820 -#: access/transam/xlog.c:5842 +#: access/transam/xlog.c:5807 +#: access/transam/xlog.c:5829 +#: access/transam/xlog.c:5851 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "doit tre super-utilisateur pour contrler la restauration" -#: access/transam/xlog.c:5803 -#: access/transam/xlog.c:5825 -#: access/transam/xlog.c:5847 +#: access/transam/xlog.c:5812 +#: access/transam/xlog.c:5834 +#: access/transam/xlog.c:5856 msgid "recovery is not in progress" msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5804 -#: access/transam/xlog.c:5826 -#: access/transam/xlog.c:5848 +#: access/transam/xlog.c:5813 +#: access/transam/xlog.c:5835 +#: access/transam/xlog.c:5857 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Les fonctions de contrle de la restauration peuvent seulement tre excutes\n" "lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5940 +#: access/transam/xlog.c:5949 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -8173,546 +8172,546 @@ msgstr "" "paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n" "(la valeur tait %d)" -#: access/transam/xlog.c:5962 +#: access/transam/xlog.c:5971 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n" " minimal , des donnes pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:5972 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5974 +#: access/transam/xlog.c:5983 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n" "wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre" -#: access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:5984 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n" "dsactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6032 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6036 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6031 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6048 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6050 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6054 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6047 +#: access/transam/xlog.c:6056 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." -#: access/transam/xlog.c:6051 +#: access/transam/xlog.c:6060 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6100 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:6118 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6134 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "dbut de la restauration PITR %s " -#: access/transam/xlog.c:6133 +#: access/transam/xlog.c:6142 msgid "starting archive recovery" msgstr "dbut de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6155 -#: access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6204 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6169 +#: access/transam/xlog.c:6178 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6170 -#: access/transam/xlog.c:6177 +#: access/transam/xlog.c:6179 +#: access/transam/xlog.c:6186 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier %s/backup_label ." -#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6185 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" -#: access/transam/xlog.c:6205 -#: access/transam/xlog.c:6220 +#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:6229 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6229 +#: access/transam/xlog.c:6238 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6246 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6249 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n" "donnes %u" -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6253 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6275 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6274 +#: access/transam/xlog.c:6286 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:6304 +#: access/transam/xlog.c:6316 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:6395 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour Hot Standby " -#: access/transam/xlog.c:6517 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la r-excution commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6632 +#: access/transam/xlog.c:6640 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "r-excution faite %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6637 -#: access/transam/xlog.c:8223 +#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:8231 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6653 msgid "redo is not required" msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" -#: access/transam/xlog.c:6693 +#: access/transam/xlog.c:6701 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" "cohrent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6702 +#: access/transam/xlog.c:6710 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:6703 +#: access/transam/xlog.c:6711 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" "Une sauvegarde en ligne commence avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6706 +#: access/transam/xlog.c:6714 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" -#: access/transam/xlog.c:6727 +#: access/transam/xlog.c:6735 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" -#: access/transam/xlog.c:6977 +#: access/transam/xlog.c:6985 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7143 +#: access/transam/xlog.c:7151 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlog.c:7155 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7159 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7165 +#: access/transam/xlog.c:7173 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7169 +#: access/transam/xlog.c:7177 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7173 +#: access/transam/xlog.c:7181 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7184 +#: access/transam/xlog.c:7192 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7188 +#: access/transam/xlog.c:7196 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7200 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7204 +#: access/transam/xlog.c:7212 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7208 +#: access/transam/xlog.c:7216 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7212 +#: access/transam/xlog.c:7220 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7224 +#: access/transam/xlog.c:7232 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7228 +#: access/transam/xlog.c:7236 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7232 +#: access/transam/xlog.c:7240 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7394 +#: access/transam/xlog.c:7402 msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7416 +#: access/transam/xlog.c:7424 msgid "database system is shut down" msgstr "le systme de base de donnes est arrt" -#: access/transam/xlog.c:7850 +#: access/transam/xlog.c:7858 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" "de donnes est en cours d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:8084 +#: access/transam/xlog.c:8092 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" -#: access/transam/xlog.c:8109 +#: access/transam/xlog.c:8117 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8221 +#: access/transam/xlog.c:8229 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8321 +#: access/transam/xlog.c:8329 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration %s cr %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8421 +#: access/transam/xlog.c:8429 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:8484 +#: access/transam/xlog.c:8492 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8529 +#: access/transam/xlog.c:8537 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8793 -#: access/transam/xlog.c:8817 +#: access/transam/xlog.c:8801 +#: access/transam/xlog.c:8825 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8833 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8842 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8915 -#: access/transam/xlog.c:9193 +#: access/transam/xlog.c:8923 +#: access/transam/xlog.c:9202 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:8920 -#: access/transam/xlog.c:9198 -#: access/transam/xlog.c:9461 -#: access/transam/xlog.c:9493 -#: access/transam/xlog.c:9534 -#: access/transam/xlog.c:9567 -#: access/transam/xlog.c:9674 -#: access/transam/xlog.c:9749 +#: access/transam/xlog.c:8928 +#: access/transam/xlog.c:9207 +#: access/transam/xlog.c:9470 +#: access/transam/xlog.c:9502 +#: access/transam/xlog.c:9543 +#: access/transam/xlog.c:9576 +#: access/transam/xlog.c:9683 +#: access/transam/xlog.c:9758 msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:8921 -#: access/transam/xlog.c:9199 -#: access/transam/xlog.c:9462 -#: access/transam/xlog.c:9494 -#: access/transam/xlog.c:9535 -#: access/transam/xlog.c:9568 +#: access/transam/xlog.c:8929 +#: access/transam/xlog.c:9208 +#: access/transam/xlog.c:9471 +#: access/transam/xlog.c:9503 +#: access/transam/xlog.c:9544 +#: access/transam/xlog.c:9577 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "tre excutes lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:8926 -#: access/transam/xlog.c:9204 +#: access/transam/xlog.c:8934 +#: access/transam/xlog.c:9213 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:8927 -#: access/transam/xlog.c:9205 -#: access/transam/xlog.c:9500 +#: access/transam/xlog.c:8935 +#: access/transam/xlog.c:9214 +#: access/transam/xlog.c:9509 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:8932 +#: access/transam/xlog.c:8940 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:8973 -#: access/transam/xlog.c:9076 +#: access/transam/xlog.c:8981 +#: access/transam/xlog.c:9084 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:8974 +#: access/transam/xlog.c:8982 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9077 +#: access/transam/xlog.c:9085 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9091 -#: access/transam/xlog.c:9337 +#: access/transam/xlog.c:9100 +#: access/transam/xlog.c:9346 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9249 +#: access/transam/xlog.c:9258 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9288 -#: access/transam/xlog.c:9819 -#: access/transam/xlog.c:9825 +#: access/transam/xlog.c:9297 +#: access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9834 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:9386 +#: access/transam/xlog.c:9395 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver" -#: access/transam/xlog.c:9396 +#: access/transam/xlog.c:9405 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:9398 +#: access/transam/xlog.c:9407 msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" "Vrifiez que votre archive_command s'excute correctement. pg_stop_backup\n" "peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9414 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs" -#: access/transam/xlog.c:9409 +#: access/transam/xlog.c:9418 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activ ;\n" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9456 +#: access/transam/xlog.c:9465 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:9488 +#: access/transam/xlog.c:9497 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9499 +#: access/transam/xlog.c:9508 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "" "le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "crer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9507 +#: access/transam/xlog.c:9516 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9675 +#: access/transam/xlog.c:9684 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9685 -#: access/transam/xlog.c:9757 +#: access/transam/xlog.c:9694 +#: access/transam/xlog.c:9766 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm %s :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:9750 +#: access/transam/xlog.c:9759 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9861 +#: access/transam/xlog.c:9870 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9901 +#: access/transam/xlog.c:9910 msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" -#: access/transam/xlog.c:9902 +#: access/transam/xlog.c:9911 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr " %s a t renomm en %s ." -#: access/transam/xlog.c:9909 +#: access/transam/xlog.c:9918 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" -#: access/transam/xlog.c:9910 +#: access/transam/xlog.c:9919 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10423 -#: access/transam/xlog.c:10445 +#: access/transam/xlog.c:10432 +#: access/transam/xlog.c:10454 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:10534 +#: access/transam/xlog.c:10543 msgid "received promote request" msgstr "a reu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:10547 +#: access/transam/xlog.c:10556 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouv : %s" @@ -8737,7 +8736,7 @@ msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX %s ." #: access/nbtree/nbtpage.c:161 #: access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: parser/parse_utilcmd.c:1583 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index %s n'est pas un btree" @@ -8779,8 +8778,8 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable." #: access/index/indexam.c:161 -#: commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2492 +#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:2405 #: commands/indexcmds.c:1542 #: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format @@ -8835,11 +8834,11 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" #: commands/lockcmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:203 #: commands/tablecmds.c:1135 -#: commands/tablecmds.c:2484 -#: commands/tablecmds.c:3831 -#: commands/tablecmds.c:6779 +#: commands/tablecmds.c:2397 +#: commands/tablecmds.c:3744 +#: commands/tablecmds.c:6692 #: commands/indexcmds.c:200 #: commands/indexcmds.c:1574 #: catalog/toasting.c:93 @@ -9035,111 +9034,111 @@ msgstr "l'instruction prpare %s existe dj" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:204 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la squence %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:210 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence." -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:214 -#: commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2516 -#: commands/tablecmds.c:3846 -#: commands/tablecmds.c:9069 +#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:3759 +#: commands/tablecmds.c:8982 #: commands/view.c:181 #: catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr " %s n'est pas une vue" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:216 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:218 -#: parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:219 +#: parser/parse_utilcmd.c:1505 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:220 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:222 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:225 +#: commands/tablecmds.c:226 #: commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr " %s n'est pas un type" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:230 -#: commands/tablecmds.c:8981 +#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:8894 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:232 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:232 -#: commands/tablecmds.c:2265 -#: commands/tablecmds.c:2524 -#: commands/tablecmds.c:3849 -#: commands/tablecmds.c:9077 +#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:2178 +#: commands/tablecmds.c:2437 +#: commands/tablecmds.c:3762 +#: commands/tablecmds.c:8990 #: catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr " %s n'est pas une table distante" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." @@ -9160,14 +9159,14 @@ msgstr "" "restreinte pour scurit" #: commands/tablecmds.c:481 -#: commands/tablecmds.c:7975 +#: commands/tablecmds.c:7888 #: commands/indexcmds.c:265 #: executor/execMain.c:2460 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" #: commands/tablecmds.c:547 -#: commands/tablecmds.c:4357 +#: commands/tablecmds.c:4270 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" @@ -9181,8 +9180,8 @@ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" #: commands/tablecmds.c:1274 -#: commands/tablecmds.c:1691 -#: commands/tablecmds.c:4282 +#: commands/tablecmds.c:1699 +#: commands/tablecmds.c:4195 #: catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" @@ -9198,38 +9197,38 @@ msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois" #: commands/tablecmds.c:1360 -#: parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: parser/parse_utilcmd.c:623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1723 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" #: commands/tablecmds.c:1367 -#: commands/tablecmds.c:8207 +#: commands/tablecmds.c:8120 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " #: commands/tablecmds.c:1384 -#: commands/tablecmds.c:8235 +#: commands/tablecmds.c:8148 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1440 +#: commands/tablecmds.c:1432 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:1448 +#: commands/tablecmds.c:1440 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:1471 -#: commands/tablecmds.c:1636 -#: commands/tablecmds.c:1658 +#: commands/tablecmds.c:1442 +#: commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1644 +#: commands/tablecmds.c:1666 #: parser/parse_coerce.c:1540 #: parser/parse_coerce.c:1560 #: parser/parse_coerce.c:1605 @@ -9238,96 +9237,109 @@ msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1457 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1459 -#: commands/tablecmds.c:1646 -#: commands/tablecmds.c:4226 +#: commands/tablecmds.c:1451 +#: commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:4139 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr " %s versus %s " -#: commands/tablecmds.c:1469 +#: commands/tablecmds.c:1461 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1626 +#: commands/tablecmds.c:1569 +#: parser/parse_utilcmd.c:776 +#: parser/parse_utilcmd.c:1154 +#: parser/parse_utilcmd.c:1230 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "ne peut pas convertir la rfrence d'une ligne complte" + +#: commands/tablecmds.c:1570 +#: parser/parse_utilcmd.c:777 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "La contrainte %s contient une rfrence de ligne complte la table %s ." + +#: commands/tablecmds.c:1634 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" -#: commands/tablecmds.c:1634 +#: commands/tablecmds.c:1642 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1644 +#: commands/tablecmds.c:1652 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1656 +#: commands/tablecmds.c:1664 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:1716 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1710 +#: commands/tablecmds.c:1718 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." -#: commands/tablecmds.c:1757 +#: commands/tablecmds.c:1765 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" "mais avec des expressions diffrentes" -#: commands/tablecmds.c:2047 +#: commands/tablecmds.c:1960 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:2064 +#: commands/tablecmds.c:1977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2130 +#: commands/tablecmds.c:2043 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:2075 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:2177 +#: commands/tablecmds.c:2090 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:2188 -#: commands/tablecmds.c:4270 +#: commands/tablecmds.c:2101 +#: commands/tablecmds.c:4183 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" -#: commands/tablecmds.c:2277 -#: commands/tablecmds.c:7458 -#: commands/tablecmds.c:9113 +#: commands/tablecmds.c:2190 +#: commands/tablecmds.c:7371 +#: commands/tablecmds.c:9026 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." -#: commands/tablecmds.c:2324 +#: commands/tablecmds.c:2237 #: catalog/index.c:769 #: catalog/heap.c:1013 #, c-format @@ -9335,7 +9347,7 @@ msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation %s existe dj" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2400 +#: commands/tablecmds.c:2313 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -9343,52 +9355,52 @@ msgstr "" "des requtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:2322 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:2508 +#: commands/tablecmds.c:2421 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr " %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:3246 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " -#: commands/tablecmds.c:3343 +#: commands/tablecmds.c:3256 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3568 +#: commands/tablecmds.c:3481 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "r-criture de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:3572 +#: commands/tablecmds.c:3485 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vrification de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:3679 +#: commands/tablecmds.c:3592 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3693 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:3834 -#: commands/tablecmds.c:4784 +#: commands/tablecmds.c:3747 +#: commands/tablecmds.c:4697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr " %s n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:3837 +#: commands/tablecmds.c:3750 #: commands/trigger.c:186 #: commands/trigger.c:1099 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 @@ -9396,440 +9408,440 @@ msgstr " %s n'est pas une table ou un index" msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:3840 +#: commands/tablecmds.c:3753 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3843 +#: commands/tablecmds.c:3756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3853 +#: commands/tablecmds.c:3766 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr " %s est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:4002 -#: commands/tablecmds.c:4009 +#: commands/tablecmds.c:3915 +#: commands/tablecmds.c:3922 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4016 +#: commands/tablecmds.c:3929 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4023 +#: commands/tablecmds.c:3936 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4085 +#: commands/tablecmds.c:3998 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4087 +#: commands/tablecmds.c:4000 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4131 +#: commands/tablecmds.c:4044 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4157 +#: commands/tablecmds.c:4070 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:4218 -#: commands/tablecmds.c:8389 +#: commands/tablecmds.c:4131 +#: commands/tablecmds.c:8302 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4224 -#: commands/tablecmds.c:8396 +#: commands/tablecmds.c:4137 +#: commands/tablecmds.c:8309 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4234 +#: commands/tablecmds.c:4147 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " -#: commands/tablecmds.c:4246 +#: commands/tablecmds.c:4159 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " -#: commands/tablecmds.c:4476 +#: commands/tablecmds.c:4389 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4606 -#: commands/tablecmds.c:4696 -#: commands/tablecmds.c:4741 -#: commands/tablecmds.c:4837 -#: commands/tablecmds.c:4881 -#: commands/tablecmds.c:4960 -#: commands/tablecmds.c:6676 +#: commands/tablecmds.c:4519 +#: commands/tablecmds.c:4609 +#: commands/tablecmds.c:4654 +#: commands/tablecmds.c:4750 +#: commands/tablecmds.c:4794 +#: commands/tablecmds.c:4873 +#: commands/tablecmds.c:6589 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:4640 +#: commands/tablecmds.c:4553 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" -#: commands/tablecmds.c:4811 +#: commands/tablecmds.c:4724 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:4819 +#: commands/tablecmds.c:4732 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique %d" -#: commands/tablecmds.c:4941 +#: commands/tablecmds.c:4854 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type %s de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:4972 +#: commands/tablecmds.c:4885 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:5002 +#: commands/tablecmds.c:4915 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:5043 +#: commands/tablecmds.c:4956 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5056 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:5063 +#: commands/tablecmds.c:4976 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:5289 +#: commands/tablecmds.c:5202 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s " -#: commands/tablecmds.c:5356 +#: commands/tablecmds.c:5269 #: catalog/pg_constraint.c:645 #: catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" -#: commands/tablecmds.c:5466 +#: commands/tablecmds.c:5379 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5531 -#: commands/sequence.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:5444 +#: commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:5554 +#: commands/tablecmds.c:5467 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5474 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces" -#: commands/tablecmds.c:5567 +#: commands/tablecmds.c:5480 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:5628 +#: commands/tablecmds.c:5541 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" -#: commands/tablecmds.c:5717 +#: commands/tablecmds.c:5630 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" -#: commands/tablecmds.c:5720 +#: commands/tablecmds.c:5633 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:5833 +#: commands/tablecmds.c:5746 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5896 +#: commands/tablecmds.c:5809 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5901 +#: commands/tablecmds.c:5814 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" -#: commands/tablecmds.c:5966 +#: commands/tablecmds.c:5879 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:5983 +#: commands/tablecmds.c:5896 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6133 +#: commands/tablecmds.c:6046 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" "rfrence %s " -#: commands/tablecmds.c:6138 +#: commands/tablecmds.c:6051 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" "table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6189 +#: commands/tablecmds.c:6102 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s " -#: commands/tablecmds.c:6485 +#: commands/tablecmds.c:6398 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:6512 -#: commands/tablecmds.c:6625 +#: commands/tablecmds.c:6425 +#: commands/tablecmds.c:6538 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6518 +#: commands/tablecmds.c:6431 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:6660 +#: commands/tablecmds.c:6573 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" -#: commands/tablecmds.c:6683 +#: commands/tablecmds.c:6596 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:6725 +#: commands/tablecmds.c:6638 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:6731 +#: commands/tablecmds.c:6644 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:6735 +#: commands/tablecmds.c:6648 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:6739 +#: commands/tablecmds.c:6652 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:6758 +#: commands/tablecmds.c:6671 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:6805 +#: commands/tablecmds.c:6718 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6886 +#: commands/tablecmds.c:6799 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" -#: commands/tablecmds.c:6922 +#: commands/tablecmds.c:6835 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" "type %s" -#: commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:6961 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" -#: commands/tablecmds.c:7049 -#: commands/tablecmds.c:7068 +#: commands/tablecmds.c:6962 +#: commands/tablecmds.c:6981 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dpend de la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:7067 +#: commands/tablecmds.c:6980 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:7426 +#: commands/tablecmds.c:7339 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " -#: commands/tablecmds.c:7428 +#: commands/tablecmds.c:7341 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." -#: commands/tablecmds.c:7444 +#: commands/tablecmds.c:7357 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " -#: commands/tablecmds.c:7446 -#: commands/tablecmds.c:9103 +#: commands/tablecmds.c:7359 +#: commands/tablecmds.c:9016 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La squence %s est lie la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:7467 -#: commands/tablecmds.c:9121 +#: commands/tablecmds.c:7380 +#: commands/tablecmds.c:9034 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:7752 +#: commands/tablecmds.c:7665 #: commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7795 +#: commands/tablecmds.c:7708 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7847 +#: commands/tablecmds.c:7760 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7968 +#: commands/tablecmds.c:7881 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:7984 +#: commands/tablecmds.c:7897 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8089 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:8262 +#: commands/tablecmds.c:8175 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "hritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:8263 +#: commands/tablecmds.c:8176 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr " %s est dj un enfant de %s ." -#: commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8184 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" -#: commands/tablecmds.c:8407 +#: commands/tablecmds.c:8320 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8423 +#: commands/tablecmds.c:8336 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8502 +#: commands/tablecmds.c:8415 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " -#: commands/tablecmds.c:8526 +#: commands/tablecmds.c:8439 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8606 +#: commands/tablecmds.c:8519 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:8823 +#: commands/tablecmds.c:8736 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:8854 +#: commands/tablecmds.c:8767 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table" -#: commands/tablecmds.c:8864 +#: commands/tablecmds.c:8777 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ." -#: commands/tablecmds.c:8873 +#: commands/tablecmds.c:8786 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:8886 +#: commands/tablecmds.c:8799 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s " -#: commands/tablecmds.c:8933 +#: commands/tablecmds.c:8846 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr " %s n'est pas une table type" -#: commands/tablecmds.c:9102 +#: commands/tablecmds.c:9015 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" -#: commands/tablecmds.c:9178 +#: commands/tablecmds.c:9091 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " @@ -9945,7 +9957,7 @@ msgstr "" " %.0f lignes totales estimes" #: commands/analyze.c:1499 -#: executor/execQual.c:2734 +#: executor/execQual.c:2827 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -9974,55 +9986,55 @@ msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/sequence.c:126 +#: commands/sequence.c:127 msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "les squences non traces ne sont pas supportes" -#: commands/sequence.c:550 -#: commands/sequence.c:749 -#: commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 -#: commands/sequence.c:1470 +#: commands/sequence.c:537 +#: commands/sequence.c:751 +#: commands/sequence.c:793 +#: commands/sequence.c:830 +#: commands/sequence.c:1495 #: catalog/aclchk.c:3072 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refus pour la squence %s" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:620 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/sequence.c:757 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" "la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n" "dans cette session" -#: commands/sequence.c:774 -#: commands/sequence.c:780 +#: commands/sequence.c:776 +#: commands/sequence.c:782 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/sequence.c:851 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1135 -#: commands/sequence.c:1143 -#: commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 -#: commands/sequence.c:1167 -#: commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 -#: commands/sequence.c:1191 +#: commands/sequence.c:1142 +#: commands/sequence.c:1150 +#: commands/sequence.c:1158 +#: commands/sequence.c:1166 +#: commands/sequence.c:1174 +#: commands/sequence.c:1182 +#: commands/sequence.c:1190 +#: commands/sequence.c:1198 #: commands/functioncmds.c:488 #: commands/functioncmds.c:578 #: commands/functioncmds.c:586 @@ -10083,53 +10095,53 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (% msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: commands/sequence.c:1206 +#: commands/sequence.c:1220 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro" -#: commands/sequence.c:1252 +#: commands/sequence.c:1276 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1277 +#: commands/sequence.c:1301 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1289 +#: commands/sequence.c:1313 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1320 +#: commands/sequence.c:1343 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1332 +#: commands/sequence.c:1355 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1370 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro" -#: commands/sequence.c:1378 +#: commands/sequence.c:1402 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/sequence.c:1379 +#: commands/sequence.c:1403 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1432 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie" -#: commands/sequence.c:1412 +#: commands/sequence.c:1436 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" @@ -11202,7 +11214,7 @@ msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE" #: commands/indexcmds.c:841 -#: parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: parser/parse_utilcmd.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas" @@ -11227,7 +11239,7 @@ msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d' #: commands/indexcmds.c:938 #: commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 +#: parser/parse_utilcmd.c:2612 #: parser/parse_expr.c:2150 #: parser/parse_type.c:492 #, c-format @@ -12349,17 +12361,17 @@ msgstr "" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1447 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la queue NOTIFY est pleine %.0f%%" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1449 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." -#: commands/async.c:1435 +#: commands/async.c:1452 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "" "La queue NOTIFY ne peut pas tre vide jusqu' ce que le processus finisse\n" @@ -13023,6 +13035,10 @@ msgstr "option %s invalide" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour une expression rationnelle" + #: nodes/nodeFuncs.c:114 #: nodes/nodeFuncs.c:140 #: parser/parse_coerce.c:1671 @@ -13037,7 +13053,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s" #: executor/nodeSubplan.c:301 #: executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:963 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression" @@ -13154,9 +13170,9 @@ msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL" #: executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 #: executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:700 -#: executor/execQual.c:719 -#: executor/execQual.c:918 +#: executor/execQual.c:837 +#: executor/execQual.c:854 +#: executor/execQual.c:1014 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas" @@ -13165,7 +13181,7 @@ msgid "Query has too many columns." msgstr "La requte a trop de colonnes." #: executor/nodeModifyTable.c:93 -#: executor/execQual.c:720 +#: executor/execQual.c:855 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s." @@ -13323,12 +13339,12 @@ msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" #: executor/spi.c:1233 -#: parser/analyze.c:2206 +#: parser/analyze.c:2209 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" #: executor/spi.c:1234 -#: parser/analyze.c:2207 +#: parser/analyze.c:2210 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." @@ -13387,50 +13403,50 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s " #: executor/execCurrent.c:230 -#: executor/execQual.c:1033 +#: executor/execQual.c:1126 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan (%s)" #: executor/execCurrent.c:242 -#: executor/execQual.c:1045 +#: executor/execQual.c:1138 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" -#: executor/execQual.c:311 -#: executor/execQual.c:339 +#: executor/execQual.c:316 +#: executor/execQual.c:344 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL" -#: executor/execQual.c:635 -#: executor/execQual.c:3905 +#: executor/execQual.c:637 +#: executor/execQual.c:3998 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:636 -#: executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:638 +#: executor/execQual.c:3999 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:701 +#: executor/execQual.c:838 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d." msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d." -#: executor/execQual.c:919 -#: executor/execQual.c:1519 +#: executor/execQual.c:1015 +#: executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execQual.c:1198 +#: executor/execQual.c:1291 #: parser/parse_func.c:91 #: parser/parse_func.c:323 #: parser/parse_func.c:640 @@ -13440,95 +13456,95 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction" -#: executor/execQual.c:1387 +#: executor/execQual.c:1480 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1437 +#: executor/execQual.c:1530 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n" "n'accepte pas un ensemble" -#: executor/execQual.c:1492 -#: executor/execQual.c:1508 -#: executor/execQual.c:1518 +#: executor/execQual.c:1585 +#: executor/execQual.c:1601 +#: executor/execQual.c:1611 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1586 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d." msgstr[1] "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d." -#: executor/execQual.c:1509 +#: executor/execQual.c:1602 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s." -#: executor/execQual.c:1745 -#: executor/execQual.c:2170 +#: executor/execQual.c:1838 +#: executor/execQual.c:2263 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t respect" -#: executor/execQual.c:1765 -#: executor/execQual.c:2177 +#: executor/execQual.c:1858 +#: executor/execQual.c:2270 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:2180 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" "NULL" -#: executor/execQual.c:2144 +#: executor/execQual.c:2237 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne" -#: executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:2428 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2412 +#: executor/execQual.c:2505 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" "l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2965 +#: executor/execQual.c:3058 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3059 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s." -#: executor/execQual.c:3549 +#: executor/execQual.c:3642 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:4288 +#: executor/execQual.c:4394 #: optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4326 +#: executor/execQual.c:4432 #: optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus" -#: executor/execQual.c:4538 +#: executor/execQual.c:4644 msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4651 +#: executor/execQual.c:4757 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" @@ -13537,7 +13553,7 @@ msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur" -#: replication/walreceiver.c:299 +#: replication/walreceiver.c:304 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine" @@ -13680,7 +13696,7 @@ msgstr "" "le serveur %s en standby a maintenant une priorit %u en tant que standby\n" "synchrone" -#: replication/syncrep.c:451 +#: replication/syncrep.c:455 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "le serveur %s en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorit %u" @@ -13783,9 +13799,9 @@ msgstr "" "d'une jointure externe" #: optimizer/plan/planner.c:939 -#: parser/analyze.c:1337 -#: parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 +#: parser/analyze.c:1332 +#: parser/analyze.c:1537 +#: parser/analyze.c:2266 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -15016,17 +15032,17 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2747 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 -#: storage/buffer/bufmgr.c:2788 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2789 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "criture du bloc %u de la relation %s" @@ -15083,93 +15099,93 @@ msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" -#: storage/smgr/md.c:384 -#: storage/smgr/md.c:857 +#: storage/smgr/md.c:396 +#: storage/smgr/md.c:869 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:451 +#: storage/smgr/md.c:463 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:473 -#: storage/smgr/md.c:637 -#: storage/smgr/md.c:712 +#: storage/smgr/md.c:485 +#: storage/smgr/md.c:649 +#: storage/smgr/md.c:724 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:481 +#: storage/smgr/md.c:493 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:483 -#: storage/smgr/md.c:490 -#: storage/smgr/md.c:739 +#: storage/smgr/md.c:495 +#: storage/smgr/md.c:502 +#: storage/smgr/md.c:751 msgid "Check free disk space." msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible." -#: storage/smgr/md.c:487 +#: storage/smgr/md.c:499 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n" "au bloc %u" -#: storage/smgr/md.c:655 +#: storage/smgr/md.c:667 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:671 +#: storage/smgr/md.c:683 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n" "sur %d" -#: storage/smgr/md.c:730 +#: storage/smgr/md.c:742 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:735 +#: storage/smgr/md.c:747 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n" "octets sur %d" -#: storage/smgr/md.c:833 +#: storage/smgr/md.c:845 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: storage/smgr/md.c:882 +#: storage/smgr/md.c:894 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m" -#: storage/smgr/md.c:1136 +#: storage/smgr/md.c:1147 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n" "tentative : %m" -#: storage/smgr/md.c:1278 +#: storage/smgr/md.c:1292 msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine" -#: storage/smgr/md.c:1648 +#: storage/smgr/md.c:1670 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m" -#: storage/smgr/md.c:1670 +#: storage/smgr/md.c:1692 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" @@ -15243,31 +15259,41 @@ msgstr "" msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait russir aprs une nouvelle tentative." -#: storage/lmgr/proc.c:1082 +#: storage/lmgr/proc.c:1043 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s" +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "envoi d'une annulation l'autovacuum bloquant de PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1099 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" "de la queue aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1094 +#: storage/lmgr/proc.c:1111 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" "%s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1100 +#: storage/lmgr/proc.c:1117 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1104 +#: storage/lmgr/proc.c:1121 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1120 +#: storage/lmgr/proc.c:1137 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" @@ -15301,21 +15327,21 @@ msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et de msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu par le processus %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Processus %d : %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 msgid "deadlock detected" msgstr "Bloquage mortel dtect" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 msgid "See server log for query details." msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte." @@ -15388,8 +15414,8 @@ msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes" #: rewrite/rewriteManip.c:1024 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 -#: parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: parser/parse_utilcmd.c:2150 +#: parser/parse_utilcmd.c:2249 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" @@ -15718,8 +15744,8 @@ msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "le collationnement %s existe dj" #: catalog/index.c:202 -#: parser/parse_utilcmd.c:1296 -#: parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: parser/parse_utilcmd.c:1352 +#: parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s " @@ -15870,13 +15896,13 @@ msgstr "nom du fork invalide" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm et vm ." -#: catalog/pg_shdepend.c:564 +#: catalog/pg_shdepend.c:566 #: catalog/dependency.c:757 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes" -#: catalog/pg_shdepend.c:675 +#: catalog/pg_shdepend.c:677 #: catalog/dependency.c:923 #, c-format msgid "" @@ -15892,7 +15918,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:682 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15909,47 +15935,47 @@ msgstr[1] "" "et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif du\n" "serveur pour une liste)" -#: catalog/pg_shdepend.c:994 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rle %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1013 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "le tablespace %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1028 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de donnes %u a t supprim simultanment" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propritaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "droits pour %s " #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1082 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1193 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" "systme de bases de donnes" -#: catalog/pg_shdepend.c:1289 +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" @@ -17429,8 +17455,8 @@ msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis" #: gram.y:4153 -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 -#: parser/parse_utilcmd.c:2503 +#: parser/parse_utilcmd.c:2533 +#: parser/parse_utilcmd.c:2559 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" @@ -17587,182 +17613,188 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE" msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme NOT VALID" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_utilcmd.c:182 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation %s existe dj, poursuite du traitement" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#: parser/parse_utilcmd.c:335 msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#: parser/parse_utilcmd.c:383 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s crera des squences implicites %s pour la colonne serial %s.%s " -#: parser/parse_utilcmd.c:483 -#: parser/parse_utilcmd.c:495 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 +#: parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "dclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne %s de la table %s " -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "plusieurs valeurs par dfaut sont spcifies pour la colonne %s de la table\n" " %s " -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1155 +#: parser/parse_utilcmd.c:1231 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "L'index %s contient une rfrence de ligne complte." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1496 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: parser/parse_utilcmd.c:1516 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index %s est dj associ une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: parser/parse_utilcmd.c:1524 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index %s n'appartient pas la table %s " -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index %s n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format msgid "index \"%s\" is not ready" msgstr "l'index %s n'est pas prt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr " %s n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 -#: parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1628 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas crer une cl primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index %s contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr " %s est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr " %s est un index dferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas crer une contrainte non-dferrable utilisant un index dferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1627 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'index %s n'a pas de comportement de tri par dfaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:1778 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne %s apparat deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1943 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +#: parser/parse_utilcmd.c:1953 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une rgle ne devrait pas contenir de rfrences d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +#: parser/parse_utilcmd.c:2056 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +#: parser/parse_utilcmd.c:2060 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +#: parser/parse_utilcmd.c:2132 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" "les rgles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2181 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2187 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2215 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut rfrencer OLD dans une requte WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut rfrencer NEW dans une requte WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +#: parser/parse_utilcmd.c:2505 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 -#: parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2510 +#: parser/parse_utilcmd.c:2525 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2541 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 -#: parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 +#: parser/parse_utilcmd.c:2572 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorises" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal place" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_utilcmd.c:2758 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spcifie un schma (%s) diffrent de celui tout juste cr (%s)" @@ -17894,141 +17926,141 @@ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" #: parser/analyze.c:1192 -#: parser/analyze.c:2414 +#: parser/analyze.c:2417 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu VALUES" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1455 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1453 +#: parser/analyze.c:1456 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1457 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1526 +#: parser/analyze.c:1529 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1586 +#: parser/analyze.c:1589 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n" "d'autres relations que celles de la requte de mme niveau" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1930 +#: parser/analyze.c:1933 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:1988 +#: parser/analyze.c:1991 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1994 +#: parser/analyze.c:1997 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:2103 +#: parser/analyze.c:2106 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:2109 +#: parser/analyze.c:2112 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:2128 +#: parser/analyze.c:2131 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2181 +#: parser/analyze.c:2184 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" -#: parser/analyze.c:2193 +#: parser/analyze.c:2196 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes dans WITH" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2202 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2203 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2216 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:2214 +#: parser/analyze.c:2217 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2267 +#: parser/analyze.c:2270 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2271 +#: parser/analyze.c:2274 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:2278 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:2279 +#: parser/analyze.c:2282 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:2286 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" -#: parser/analyze.c:2287 +#: parser/analyze.c:2290 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" "dans la liste cible" -#: parser/analyze.c:2366 +#: parser/analyze.c:2369 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/analyze.c:2386 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s " -#: parser/analyze.c:2402 +#: parser/analyze.c:2405 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une jointure" -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:2411 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une fonction" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2423 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une requte\n" "WITH" -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" @@ -18927,23 +18959,23 @@ msgstr "" "la requte rcursive %s n'a pas la forme terme-non-rcursive UNION [ALL]\n" "terme-rcursive" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:710 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY dans une requte rcursive n'est pas implant" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:716 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET dans une requte rcursive n'est pas implment" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:722 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT dans une requte rcursive n'est pas implment" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:728 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requte rcursive n'est pas implment" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:785 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois" @@ -19293,27 +19325,27 @@ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " -#: ../port/exec.c:517 +#: ../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" -#: ../port/exec.c:521 +#: ../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" -#: ../port/exec.c:530 +#: ../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" -#: ../port/exec.c:533 +#: ../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" -#: ../port/exec.c:537 +#: ../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index dad329cf7fc..a9885a82c5d 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for postgres # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 01:17-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-13 18:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -17,9446 +17,7538 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:682 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:687 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:699 -#: postmaster/postmaster.c:712 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:302 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" - -#: tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 tcop/fastpath.c:290 -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:858 +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 tcop/postgres.c:1508 -#: tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 tcop/postgres.c:2399 -#: tcop/fastpath.c:303 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." -#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 tcop/postgres.c:1791 -#: tcop/postgres.c:2008 tcop/fastpath.c:411 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: tcop/postgres.c:1092 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: tcop/postgres.c:1142 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1200 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: tcop/postgres.c:1379 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1425 +#: utils/mmgr/portalmem.c:478 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: utils/mmgr/portalmem.c:668 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: tcop/postgres.c:1486 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +#: utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: replication/walsender.c:1411 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 +#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 +#: executor/execQual.c:5221 commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 +#: commands/extension.c:1816 commands/extension.c:2009 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: tcop/postgres.c:1492 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" +#: utils/mmgr/portalmem.c:989 replication/walsender.c:1415 +#: foreign/foreign.c:355 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 +#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: tcop/postgres.c:1657 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298 +#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/mb/mbutils.c:374 +#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 +#: utils/init/miscinit.c:181 utils/hash/dynahash.c:364 +#: utils/hash/dynahash.c:436 utils/hash/dynahash.c:932 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 storage/ipc/procarray.c:801 +#: storage/ipc/procarray.c:1212 storage/ipc/procarray.c:1219 +#: storage/ipc/procarray.c:1454 storage/ipc/procarray.c:1905 +#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 +#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632 libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 lib/stringinfo.c:266 +#: commands/sequence.c:1014 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: tcop/postgres.c:1664 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: access/common/printtup.c:278 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: tcop/postgres.c:1796 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 +#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 +#: utils/misc/guc.c:7932 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" - -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" - -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 -msgid "execute" -msgstr "executar" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: tcop/postgres.c:1929 +#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 +#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 +#: utils/misc/guc.c:5742 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" -#: tcop/postgres.c:2013 +#: guc-file.l:274 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " +"padrão" -#: tcop/postgres.c:2139 +#: guc-file.l:333 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2202 +#: guc-file.l:374 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2237 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "" -"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2240 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2243 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." - -#: tcop/postgres.c:2246 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " -"devem ser removidas." - -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." - -#: tcop/postgres.c:2252 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." - -#: tcop/postgres.c:2586 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2587 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2703 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" - -#: tcop/postgres.c:2704 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." - -#: tcop/postgres.c:2872 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" - -#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2894 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2909 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" - -#: tcop/postgres.c:2918 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" - -#: tcop/postgres.c:2927 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" - -#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2962 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" - -#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." - -#: tcop/postgres.c:3082 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3084 msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." - -#: tcop/postgres.c:3419 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." - -#: tcop/postgres.c:3424 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: tcop/postgres.c:3523 +#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:4062 +#: guc-file.l:589 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: tcop/postgres.c:4095 +#: guc-file.l:594 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:4329 +#: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: tcop/utility.c:95 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 -#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142 -#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807 -#: commands/tablecmds.c:5531 rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: utils/misc/tzparser.c:68 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 +#: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 +#: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 +#: utils/misc/tzparser.c:154 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: utils/misc/tzparser.c:298 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353 +#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#: postmaster/postmaster.c:1177 commands/tablespace.c:689 +#: commands/tablespace.c:699 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: tcop/pquery.c:660 +#: utils/misc/tzparser.c:325 postmaster/postmaster.c:1179 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." -#: commands/trigger.c:159 +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "\"%s\" é uma tabela" - -#: commands/trigger.c:161 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "\"%s\" é uma visão" - -#: commands/trigger.c:174 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." - -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 commands/tablecmds.c:3831 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: commands/trigger.c:228 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: commands/trigger.c:236 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: commands/trigger.c:240 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: commands/trigger.c:244 -#, fuzzy -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: commands/trigger.c:323 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: commands/trigger.c:336 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" -#: commands/trigger.c:341 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" -#: commands/trigger.c:379 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" -#: commands/trigger.c:386 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: commands/trigger.c:585 commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774 -#: commands/analyze.c:343 commands/tablecmds.c:4591 commands/tablecmds.c:4681 -#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:4824 -#: commands/tablecmds.c:4868 commands/tablecmds.c:4947 -#: commands/tablecmds.c:5031 commands/tablecmds.c:6661 -#: commands/tablecmds.c:6870 catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 -#: parser/parse_relation.c:2043 parser/parse_relation.c:2100 -#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: commands/trigger.c:594 commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" -#: commands/trigger.c:781 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" -#: commands/trigger.c:782 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replicação / Servidor Principal" -#: commands/trigger.c:783 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replicação / Servidores em Espera" -#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: commands/trigger.c:920 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: commands/trigger.c:1036 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: commands/trigger.c:1355 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: commands/trigger.c:1837 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" -#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 -#: executor/execMain.c:1864 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: commands/trigger.c:4198 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: commands/trigger.c:4221 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 -#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 -#: commands/opclasscmds.c:2094 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790 -#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: commands/opclasscmds.c:589 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:605 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:633 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: commands/opclasscmds.c:636 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manipulação de Erro" -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: commands/opclasscmds.c:1111 -#, fuzzy, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: commands/opclasscmds.c:1124 -#, fuzzy -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." -#: commands/opclasscmds.c:1237 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." -#: commands/opclasscmds.c:1244 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: commands/opclasscmds.c:1293 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: commands/opclasscmds.c:1406 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: commands/opclasscmds.c:1493 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." -#: commands/opclasscmds.c:1618 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: commands/opclasscmds.c:1778 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:793 msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: commands/opclasscmds.c:1867 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." + +#: utils/misc/guc.c:805 msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." -#: commands/operatorcmds.c:101 +#: utils/misc/guc.c:819 msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." -#: commands/operatorcmds.c:158 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra cada ponto de controle." -#: commands/operatorcmds.c:228 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: commands/operatorcmds.c:267 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: commands/operatorcmds.c:318 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#: commands/sequence.c:126 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "sequências unlogged não são suportadas" +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." -#: commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." -#: commands/sequence.c:657 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: commands/sequence.c:755 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." -#: commands/sequence.c:848 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." -#: commands/sequence.c:1017 postmaster/postmaster.c:2004 -#: postmaster/postmaster.c:2035 postmaster/postmaster.c:3232 -#: postmaster/postmaster.c:3916 postmaster/postmaster.c:3997 -#: postmaster/postmaster.c:4611 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 storage/file/fd.c:358 -#: storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 storage/ipc/procarray.c:796 -#: storage/ipc/procarray.c:1207 storage/ipc/procarray.c:1214 -#: storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:1900 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 -#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298 -#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/adt/formatting.c:1529 -#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783 -#: utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 utils/adt/regexp.c:210 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/init/miscinit.c:150 -#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: commands/sequence.c:1035 commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247 -#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8982 catalog/aclchk.c:1693 -#: catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 -#: utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 -#: utils/adt/acl.c:2160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230 -#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521 -#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545 -#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570 -#: commands/user.c:578 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/functioncmds.c:488 -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 -#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 -#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 -#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 -#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/extension.c:1250 -#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2501 commands/foreigncmds.c:396 -#: commands/foreigncmds.c:405 commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833 -#: catalog/aclchk.c:841 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: commands/sequence.c:1206 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: commands/sequence.c:1252 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: commands/sequence.c:1277 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." -#: commands/sequence.c:1289 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." -#: commands/sequence.c:1320 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: commands/sequence.c:1332 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." -#: commands/sequence.c:1347 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: commands/sequence.c:1378 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." -#: commands/sequence.c:1379 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: commands/sequence.c:1408 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." -#: commands/sequence.c:1412 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: commands/conversioncmds.c:71 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." -#: commands/conversioncmds.c:78 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: commands/conversioncmds.c:92 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." -#: commands/conversioncmds.c:211 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Se adia uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser " +"executada sem falhas possíveis na serialização." -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2437 rewrite/rewriteHandler.c:1035 -#: parser/parse_node.c:397 parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 -#: parser/parse_target.c:745 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." -#: commands/prepare.c:467 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." -#: commands/prepare.c:525 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." -#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 -#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 -#: replication/walsender.c:1401 executor/execQual.c:1613 -#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 -#: executor/functions.c:785 utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " +"log." -#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 -#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1405 utils/mmgr/portalmem.c:950 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" - -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:237 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:326 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:525 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" - -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:667 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:775 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1145 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." -#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." -#: commands/tsearchcmds.c:1310 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." -#: commands/tsearchcmds.c:1508 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: commands/tsearchcmds.c:1515 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." -#: commands/tsearchcmds.c:1543 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " +"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." -#: commands/tsearchcmds.c:1652 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: commands/tsearchcmds.c:1753 commands/tsearchcmds.c:1909 -#: catalog/namespace.c:2276 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " +"literalmente." -#: commands/tsearchcmds.c:1759 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." -#: commands/tsearchcmds.c:1981 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." -#: commands/tsearchcmds.c:2203 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." -#: commands/tsearchcmds.c:2209 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que " +"evitará conflitos de consulta." -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: commands/alter.c:423 -#, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." -#: commands/alter.c:451 -#, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " +"privilégios em objetos grandes." -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " +"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." -#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." -#: commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200 commands/indexcmds.c:1574 -#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1129 -#: commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:3825 -#: commands/tablecmds.c:6773 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: commands/vacuum.c:811 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: commands/vacuum.c:812 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:919 -#, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" - -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." -#: commands/vacuum.c:949 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: commands/vacuum.c:953 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." -#: commands/vacuum.c:970 -#, fuzzy, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: commands/schemacmds.c:186 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 -#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." -#: commands/seclabel.c:62 +#: utils/misc/guc.c:1550 msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." msgstr "" -"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de " -"segurança forem carregados" - -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" - -#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" - -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 -#: catalog/pg_type.c:699 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL enviados." -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao " +"servidor principal." -#: commands/typecmds.c:329 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: commands/typecmds.c:348 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: commands/typecmds.c:380 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: commands/typecmds.c:397 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: commands/typecmds.c:412 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: commands/typecmds.c:417 +#: utils/misc/guc.c:1640 msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" - -#: commands/typecmds.c:440 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:457 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." -#: commands/typecmds.c:482 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 -#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224 -#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:225 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: commands/typecmds.c:687 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: commands/typecmds.c:827 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150 -#: parser/parse_type.c:492 -#, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s não é um enum" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." -#: commands/typecmds.c:1332 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 -#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 -#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." -#: commands/typecmds.c:1383 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: commands/typecmds.c:1482 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." -#: commands/typecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: commands/typecmds.c:1536 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: commands/typecmds.c:1836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " +"tuplas." -#: commands/typecmds.c:2082 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" - -#: commands/typecmds.c:2287 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se " +"houver." -#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" - -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação." -#: commands/typecmds.c:2890 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a " +"suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "cadeia da carga é muito longa" +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." -#: commands/async.c:763 +#: utils/misc/guc.c:1927 msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." -#: commands/async.c:1430 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." -#: commands/async.c:1432 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." +"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " +"preenchidos mais frequentemente do que esse." -#: commands/async.c:1435 +#: utils/misc/guc.c:1950 msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" - -#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: commands/user.c:291 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " +"WAL." -#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 -#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954 -#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." -#: commands/user.c:643 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." -#: commands/user.c:910 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " +"serão registradas." -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: commands/user.c:954 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." -#: commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689 catalog/dependency.c:918 -#: catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 catalog/dependency.c:926 -#: catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 -#: catalog/objectaddress.c:315 port/win32/security.c:51 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 -#: utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 -#: utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " +"escritas por ciclo." -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " +"pelo subsistema de disco." -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " +"um arranjo." -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: commands/vacuumlazy.c:254 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:894 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuumlazy.c:865 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." -#: commands/vacuumlazy.c:870 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2246 msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." -#: commands/vacuumlazy.c:874 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2257 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: commands/vacuumlazy.c:1024 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: commands/vacuumlazy.c:1065 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: commands/vacuumlazy.c:1069 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2289 msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1157 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " +"chaves de criptografia." -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " +"kilobytes." -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: commands/dbcommands.c:352 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" +"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." -#: commands/dbcommands.c:355 +#: utils/misc/guc.c:2378 msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." -#: commands/dbcommands.c:360 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "" -"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo " -"(%s)" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" -"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." -#: commands/dbcommands.c:367 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2408 msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca no índice." -#: commands/dbcommands.c:369 +#: utils/misc/guc.c:2418 msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." - -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" - -#: commands/dbcommands.c:417 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." -#: commands/dbcommands.c:419 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2429 msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " +"recuperada." -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: commands/dbcommands.c:453 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." -#: commands/dbcommands.c:698 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: commands/dbcommands.c:713 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." -#: commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:709 -#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." -#: commands/dbcommands.c:771 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " +"fração do intervalo de ponto de controle." -#: commands/dbcommands.c:792 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." -#: commands/dbcommands.c:920 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." -#: commands/dbcommands.c:940 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" +"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " +"arquivos de ordenação." -#: commands/dbcommands.c:1490 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: commands/dbcommands.c:1802 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2595 msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: commands/dbcommands.c:1805 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: commands/dbcommands.c:1808 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." -#: commands/functioncmds.c:100 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." -#: commands/functioncmds.c:105 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" +"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na " +"conversão entre maiúsculas/minúsculas." -#: commands/functioncmds.c:140 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." -#: commands/functioncmds.c:220 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a configuração regional para formato de número." -#: commands/functioncmds.c:225 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." -#: commands/functioncmds.c:235 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: commands/functioncmds.c:319 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " +"\"eventlog\", dependendo da plataforma." -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: commands/functioncmds.c:749 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: commands/functioncmds.c:888 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: commands/functioncmds.c:988 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." -#: commands/functioncmds.c:1017 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "" +"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." -#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Lista de nomes de potenciais servidores em espera síncronos." -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." -#: commands/functioncmds.c:1512 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." -#: commands/functioncmds.c:1518 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." -#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 -#: catalog/objectaddress.c:839 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Define o formato de saída para bytea." -#: commands/functioncmds.c:1559 +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." + +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " +"nível, menos mensagens são enviadas." -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: commands/functioncmds.c:1571 +#: utils/misc/guc.c:3058 msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1582 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1595 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1651 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" +"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " +"registro corresponde a consulta." -#: commands/functioncmds.c:1657 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: commands/functioncmds.c:1663 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." -#: commands/functioncmds.c:1680 -#, fuzzy -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: commands/functioncmds.c:1690 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: commands/functioncmds.c:1723 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: commands/functioncmds.c:1803 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: commands/functioncmds.c:1841 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: commands/functioncmds.c:1929 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "código incorporado não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." -#: commands/functioncmds.c:2051 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." -#: commands/copy.c:473 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." -#: commands/copy.c:485 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: commands/copy.c:526 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." -#: commands/copy.c:577 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " +"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." -#: commands/copy.c:593 +#: utils/misc/guc.c:4064 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:745 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:746 msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: commands/copy.c:874 +#: utils/misc/guc.c:4083 #, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#: utils/misc/guc.c:4103 #, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" - -#: commands/copy.c:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: commands/copy.c:970 +#: utils/misc/guc.c:4134 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" - -#: commands/copy.c:981 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:1008 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:1015 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:1021 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: commands/copy.c:1038 +#: utils/misc/guc.c:4157 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1044 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1050 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1055 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:1060 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" - -#: commands/copy.c:1066 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1071 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:1077 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1081 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:1087 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1091 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: commands/copy.c:1097 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: commands/copy.c:1104 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." -#: commands/copy.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:5133 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1183 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1210 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: commands/copy.c:1270 +#: utils/misc/guc.c:5172 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: commands/copy.c:1292 +#: utils/misc/guc.c:5203 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554 -#: access/transam/xlog.c:4534 storage/file/copydir.c:211 +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: commands/copy.c:1356 +#: utils/misc/guc.c:5251 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: commands/copy.c:1362 +#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 #, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: commands/copy.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:5309 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 +#: access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389 +#: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: commands/copy.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1397 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: commands/copy.c:1407 +#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 +#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 +#: utils/misc/guc.c:8151 storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: port/win32/security.c:51 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:691 +#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#: utils/misc/guc.c:5406 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: commands/copy.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:5492 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#: utils/misc/guc.c:5500 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: commands/copy.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: commands/copy.c:1761 +#: utils/misc/guc.c:5991 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: commands/copy.c:1773 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:6224 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: commands/copy.c:1857 +#: utils/misc/guc.c:6339 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: commands/copy.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3717 +#: postmaster/postmaster.c:3727 access/transam/xlog.c:2424 +#: access/transam/xlog.c:2557 access/transam/xlog.c:4475 +#: access/transam/xlog.c:4538 #, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1867 +#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:7648 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:2219 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:2224 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:2230 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:2236 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:2243 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:2386 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" - -#: commands/copy.c:2392 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: commands/copy.c:2417 +#: utils/misc/guc.c:8077 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: commands/copy.c:2476 -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" +#: utils/misc/guc.c:8181 replication/syncrep.c:660 commands/variable.c:59 +#: commands/tablespace.c:1163 catalog/namespace.c:3559 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Sintaxe de lista é inválida." -#: commands/copy.c:2483 +#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2855 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2856 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2858 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2859 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +#: utils/misc/guc.c:8267 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:3359 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter " +"sido acessada na sessão." -#: commands/copy.c:3445 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#: utils/misc/guc.c:8279 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: commands/copy.c:3468 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: utils/misc/guc.c:8354 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293 -#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:8367 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" -#: commands/view.c:143 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" +#: utils/misc/guc.c:8380 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931 catalog/heap.c:560 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 -#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." +#: utils/misc/guc.c:8392 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +#: utils/misc/guc.c:8404 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." -#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2253 -#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:3840 -#: commands/tablecmds.c:8990 catalog/objectaddress.c:412 +#: utils/mb/wchar.c:1777 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: commands/view.c:300 +#: utils/mb/wchar.c:1806 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: commands/view.c:308 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" - -#: commands/view.c:447 -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" - -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" - -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: commands/view.c:487 -#, fuzzy -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: commands/view.c:501 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 +#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "extensão \"%s\" não existe" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 -#: commands/extension.c:279 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:249 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: commands/extension.c:258 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: commands/extension.c:270 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: commands/extension.c:280 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 -#: commands/extension.c:323 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" - -#: commands/extension.c:296 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." - -#: commands/extension.c:305 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." - -#: commands/extension.c:314 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: commands/extension.c:324 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." +#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1103 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" -#: commands/extension.c:474 +#: utils/init/postinit.c:225 #, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" -#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da " -"extensão" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 -#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374 -#: access/transam/xlog.c:5385 utils/misc/guc.c:5309 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: commands/extension.c:544 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: commands/extension.c:558 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: commands/extension.c:565 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" - -#: commands/extension.c:574 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "" -"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é " -"verdadeiro" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: commands/extension.c:726 -msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" -msgstr "" -"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da " -"extensão" +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: commands/extension.c:794 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: commands/extension.c:796 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "" +"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " +"operacional" -#: commands/extension.c:800 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " +"reconhecido pelo setlocale()." -#: commands/extension.c:802 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " +"configuração regional que falta." -#: commands/extension.c:1084 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" -"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para " -"versão \"%s\"" +"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " +"pelo setlocale()." -#: commands/extension.c:1211 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" +#: utils/init/postinit.c:599 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: commands/extension.c:1218 +#: utils/init/postinit.c:600 #, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "extensão \"%s\" já existe" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: commands/extension.c:1229 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" +#: utils/init/postinit.c:623 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " +"banco de dados" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " +"dados" -#: commands/extension.c:1301 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" -#: commands/extension.c:1356 +#: utils/init/postinit.c:651 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" +"usuário que não sejam usadas para replicação" + +#: utils/init/postinit.c:666 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" + +#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777 +#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764 +#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 +#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 +#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 #, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 +#: utils/init/postinit.c:726 #, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" -#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273 -#: catalog/objectaddress.c:289 -msgid "extension name cannot be qualified" -msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" +#: utils/init/postinit.c:778 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: commands/extension.c:1604 +#: utils/init/postinit.c:796 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: commands/extension.c:1659 +#: utils/init/postinit.c:801 #, c-format -msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" - -#: commands/extension.c:2129 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado " -"por CREATE EXTENSION" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:2141 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:2146 +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882 +#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825 +#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 #, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: commands/extension.c:2390 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: commands/extension.c:2439 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: commands/extension.c:2530 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/extension.c:2770 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#: utils/init/miscinit.c:770 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/foreigncmds.c:154 +#: utils/init/miscinit.c:818 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:226 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:234 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." - -#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 -#: foreign/foreign.c:544 +#: utils/init/miscinit.c:824 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: commands/foreigncmds.c:346 +#: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: commands/foreigncmds.c:441 +#: utils/init/miscinit.c:829 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:443 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: commands/foreigncmds.c:454 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: commands/foreigncmds.c:554 +#: utils/init/miscinit.c:868 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:556 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:587 msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o " -"comportamento de tabelas externas existentes" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: commands/foreigncmds.c:601 +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:886 msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:941 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:705 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/foreigncmds.c:717 +#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/error/elog.c:1515 storage/smgr/md.c:556 storage/smgr/md.c:816 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 +#: replication/basebackup.c:768 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286 +#: access/transam/xlog.c:4442 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: commands/foreigncmds.c:786 +#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: commands/foreigncmds.c:982 +#: utils/init/miscinit.c:1149 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: commands/foreigncmds.c:1087 +#: utils/init/miscinit.c:1162 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" +#: utils/init/miscinit.c:1164 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: commands/foreigncmds.c:1265 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761 +#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849 +#: access/transam/xlog.c:4856 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: commands/foreigncmds.c:1283 +#: utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" - -#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1121 catalog/namespace.c:3557 -#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8181 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Sintaxe de lista é inválida." +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 +#: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." - -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." - -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:582 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" - -#: commands/variable.c:589 -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer " -"consulta" - -#: commands/variable.c:595 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" - -#: commands/variable.c:642 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:649 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:655 -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: commands/variable.c:656 -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." +#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 +#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 +#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787 +#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 +#: storage/lmgr/lock.c:2598 storage/lmgr/lock.c:2663 storage/ipc/shmem.c:190 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: commands/variable.c:704 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: commands/variable.c:710 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: commands/variable.c:792 -#, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: commands/variable.c:799 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: commands/variable.c:969 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: commands/explain.c:153 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: commands/explain.c:159 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" - -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: commands/analyze.c:153 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: commands/analyze.c:170 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/analyze.c:174 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: commands/analyze.c:178 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" -#: commands/analyze.c:194 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou " -"tabelas especiais do sistema" - -#: commands/analyze.c:285 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: commands/analyze.c:290 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade de versão" -#: commands/analyze.c:598 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: commands/analyze.c:1238 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 -#, fuzzy -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo row" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." -#: commands/tablespace.c:205 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." -#: commands/tablespace.c:214 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: commands/tablespace.c:244 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." -#: commands/tablespace.c:283 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade do bloco mágico" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813 -#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985 -#: commands/tablespace.c:1358 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: commands/tablespace.c:421 +#: utils/error/elog.c:1525 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: commands/tablespace.c:486 +#: utils/error/elog.c:1538 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: commands/tablespace.c:560 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" +#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: commands/tablespace.c:561 -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." +#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: commands/tablespace.c:566 +#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 +#: utils/error/elog.c:2663 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: commands/tablespace.c:598 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" +#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +#: utils/error/elog.c:2329 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: commands/tablespace.c:623 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +#: utils/error/elog.c:2336 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: commands/tablespace.c:684 postmaster/postmaster.c:1166 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624 -#: utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +#: utils/error/elog.c:2343 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:742 +#: utils/error/elog.c:2353 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: commands/tablespace.c:1039 +#: utils/error/elog.c:2360 #, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: commands/tablespace.c:1450 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" +#: utils/error/elog.c:2374 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: commands/collationcmds.c:81 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2772 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" - -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" - -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: commands/collationcmds.c:177 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/error/elog.c:2795 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: utils/error/elog.c:2802 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +#: utils/error/elog.c:2805 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" +#: utils/error/elog.c:2808 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +#: utils/error/elog.c:2811 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +#: utils/error/elog.c:2814 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +#: utils/error/elog.c:2817 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: commands/proclang.c:272 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: commands/proclang.c:537 +#: utils/cache/typcache.c:629 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: commands/cluster.c:164 +#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s não é um enum" -#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7673 +#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/cluster.c:361 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" -#: commands/cluster.c:376 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " +"relação" -#: commands/cluster.c:426 +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: commands/cluster.c:434 +#: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: commands/cluster.c:446 +#: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" -#: commands/cluster.c:460 +#: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "" +"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" -#: commands/cluster.c:883 +#: utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: commands/cluster.c:889 +#: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: commands/cluster.c:1054 +#: utils/cache/relmapper.c:760 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: commands/cluster.c:1058 +#: utils/cache/relcache.c:4285 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"%s." - -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:167 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +#: utils/cache/relcache.c:4287 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: commands/indexcmds.c:195 +#: utils/cache/relcache.c:4501 #, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7896 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446 +#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: commands/indexcmds.c:313 +#: utils/cache/lsyscache.c:2418 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:318 +#: utils/cache/lsyscache.c:2451 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:323 +#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " +"libxml." -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" -#: commands/indexcmds.c:1004 +#: utils/adt/xml.c:878 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1007 msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " -"índice para a restrição." +"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: commands/indexcmds.c:1047 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." -#: commands/indexcmds.c:1103 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." -#: commands/indexcmds.c:1105 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." -#: commands/indexcmds.c:1245 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +#: utils/adt/xml.c:1435 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." -#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2486 catalog/objectaddress.c:391 -#: access/index/indexam.c:161 +#: utils/adt/xml.c:1438 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" +#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/formatting.c:3185 +#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285 +#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 executor/execCurrent.c:66 #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: commands/portalcmds.c:409 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +#: utils/adt/xml.c:3349 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +#: utils/adt/xml.c:3350 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: commands/tablecmds.c:200 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +#: utils/adt/xml.c:3422 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: utils/adt/xml.c:3429 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:203 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: commands/tablecmds.c:206 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: commands/tablecmds.c:207 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: commands/tablecmds.c:209 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1106 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: commands/tablecmds.c:212 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/varbit.c:1111 +#: utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 +#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 +#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 +#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 +#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 +#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 utils/adt/float.c:1101 +#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:213 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de " +"caracteres" -#: commands/tablecmds.c:215 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/like.c:212 +#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691 +#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931 +#: catalog/heap.c:560 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: utils/adt/varlena.c:1386 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:221 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: commands/tablecmds.c:227 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8902 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: commands/tablecmds.c:231 -#, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2259 -#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:3843 -#: commands/tablecmds.c:8998 catalog/objectaddress.c:419 +#: utils/adt/varlena.c:2860 utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: commands/tablecmds.c:233 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." +#: utils/adt/varlena.c:2953 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversão foi terminado" -#: commands/tablecmds.c:429 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" +#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número do argumento está fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#: utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" -#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" +#: utils/adt/varlena.c:3896 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "poucos argumentos para formato" -#: commands/tablecmds.c:925 +#: utils/adt/varlena.c:3917 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" -#: commands/tablecmds.c:1152 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/varlena.c:3946 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" -#: commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685 -#: commands/tablecmds.c:4276 catalog/heap.c:389 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/varbit.c:51 utils/adt/timestamp.c:92 +#: utils/adt/date.c:66 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8128 +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8156 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: commands/tablecmds.c:1434 +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: commands/tablecmds.c:1442 +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652 -#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534 -#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217 +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: commands/tablecmds.c:1451 +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:4220 -#, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: commands/tablecmds.c:1463 +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: commands/tablecmds.c:1620 +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/int8.c:500 +#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580 +#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679 +#: utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786 +#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865 +#: utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953 +#: utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032 +#: utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101 +#: utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" -#: commands/tablecmds.c:1628 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156 +#: utils/adt/tsquery.c:392 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1650 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1702 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1704 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1751 +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" -#: commands/tablecmds.c:2041 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: commands/tablecmds.c:2058 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:2124 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: commands/tablecmds.c:2156 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:2171 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:7450 -#: commands/tablecmds.c:9032 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1087 -#: access/heap/heapam.c:1115 access/heap/heapam.c:1145 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7452 -#: commands/tablecmds.c:9034 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 parser/parse_expr.c:764 +#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:2067 +#: commands/indexcmds.c:846 commands/copy.c:3792 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:2318 catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2394 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2403 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" -#: commands/tablecmds.c:2502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: commands/tablecmds.c:3327 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: commands/tablecmds.c:3337 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3562 -#, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:3566 -#, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "verificando tabela \"%s\"" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#: commands/tablecmds.c:3673 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" -#: commands/tablecmds.c:3687 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3834 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3837 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3847 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" -#: commands/tablecmds.c:4010 -#, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu " -"tipo" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" -#: commands/tablecmds.c:4017 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:4079 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:4081 -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" -#: commands/tablecmds.c:4125 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" -#: commands/tablecmds.c:4151 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8310 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8317 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: commands/tablecmds.c:4228 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4240 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: commands/tablecmds.c:4470 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp não pode ser NaN" -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690 -#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831 -#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954 -#: commands/tablecmds.c:6670 +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: commands/tablecmds.c:4634 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:4805 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: commands/tablecmds.c:4935 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: commands/tablecmds.c:4966 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: commands/tablecmds.c:4996 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: commands/tablecmds.c:5037 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/int8.c:596 utils/adt/int8.c:647 +#: utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:1016 +#: utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875 +#: utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093 +#: utils/adt/int.c:1117 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 +#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: commands/tablecmds.c:5050 +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: commands/tablecmds.c:5057 +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/tablecmds.c:5283 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 #, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: commands/tablecmds.c:5350 catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:5460 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:5548 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "" -"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" - -#: commands/tablecmds.c:5555 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "" -"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou " -"unlogged" - -#: commands/tablecmds.c:5561 -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:5622 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/tablecmds.c:5711 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: commands/tablecmds.c:5714 +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/tablecmds.c:5827 +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5890 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: commands/tablecmds.c:5895 +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: commands/tablecmds.c:5960 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" +#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373 +#: utils/adt/int.c:1345 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: commands/tablecmds.c:5977 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6127 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: commands/tablecmds.c:6132 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" -#: commands/tablecmds.c:6183 -#, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: commands/tablecmds.c:6479 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 parser/parse_type.c:117 +#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 +#: parser/parse_relation.c:2100 parser/analyze.c:2042 commands/trigger.c:592 +#: commands/tablecmds.c:4510 commands/tablecmds.c:4600 +#: commands/tablecmds.c:4647 commands/tablecmds.c:4743 +#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:4866 +#: commands/tablecmds.c:4950 commands/tablecmds.c:6581 +#: commands/tablecmds.c:6790 commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 +#: commands/analyze.c:343 catalog/objectaddress.c:545 catalog/aclchk.c:1428 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:6506 commands/tablecmds.c:6619 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008 +#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171 +#: commands/functioncmds.c:1322 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: commands/tablecmds.c:6512 +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: commands/tablecmds.c:6654 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" +#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932 +#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: commands/tablecmds.c:6677 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: commands/tablecmds.c:6719 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6725 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: commands/tablecmds.c:6729 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: commands/tablecmds.c:6733 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: commands/tablecmds.c:6752 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: commands/tablecmds.c:6799 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: commands/tablecmds.c:6880 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: commands/tablecmds.c:6916 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: commands/tablecmds.c:7042 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7062 +#: utils/adt/rowtypes.c:610 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: commands/tablecmds.c:7061 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" -"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#: commands/tablecmds.c:7420 +#: utils/adt/rowtypes.c:922 utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: executor/execQual.c:4892 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7422 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." +#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: commands/tablecmds.c:7438 +#: utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 parser/parse_oper.c:225 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7440 commands/tablecmds.c:9024 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: commands/tablecmds.c:7461 commands/tablecmds.c:9042 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7716 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: commands/tablecmds.c:7768 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: commands/tablecmds.c:7889 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7905 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:8097 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:8183 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: commands/tablecmds.c:8184 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: commands/tablecmds.c:8192 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: commands/tablecmds.c:8328 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: commands/tablecmds.c:8344 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: commands/tablecmds.c:8423 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8447 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: commands/tablecmds.c:8527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:8744 -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: commands/tablecmds.c:8775 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: commands/tablecmds.c:8785 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 #, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8794 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8807 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 #, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8854 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:9023 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9099 +#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:3359 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645 -#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724 -#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 -#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277 +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: catalog/pg_largeobject.c:200 catalog/objectaddress.c:824 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: catalog/heap.c:264 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: catalog/heap.c:406 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: catalog/heap.c:422 +#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: catalog/heap.c:472 +#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_type.c:196 parser/parse_func.c:1502 +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 commands/tablecmds.c:225 +#: commands/functioncmds.c:128 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: catalog/heap.c:486 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: catalog/heap.c:516 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: catalog/heap.c:558 -#, fuzzy, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" -#: catalog/heap.c:1028 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" -#: catalog/heap.c:2141 +#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: catalog/heap.c:2291 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: catalog/heap.c:2389 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: catalog/heap.c:2397 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: catalog/heap.c:2405 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: utils/adt/regexp.c:883 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" -#: catalog/heap.c:2409 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: catalog/heap.c:2413 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: catalog/heap.c:2483 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" -#: catalog/heap.c:2739 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: catalog/heap.c:2740 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: catalog/heap.c:2745 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: catalog/heap.c:2746 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: catalog/heap.c:2748 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" -#: catalog/aclchk.c:200 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 postmaster/pgstat.c:1184 #, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 postmaster/pgstat.c:1185 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:953 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: utils/adt/pg_locale.c:956 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração " +"regional para nome de configuração regional \"%s\"." -#: catalog/aclchk.c:334 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " +"nessa plataforma" -#: catalog/aclchk.c:345 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" -#: catalog/aclchk.c:350 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" -#: catalog/aclchk.c:358 -#, c-format +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: catalog/aclchk.c:363 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " +"a codificação de banco de dados." -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: catalog/aclchk.c:450 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" +#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:478 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" - -#: catalog/aclchk.c:517 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" - -#: catalog/aclchk.c:932 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: catalog/aclchk.c:1731 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1748 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: catalog/aclchk.c:1913 +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1926 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: catalog/aclchk.c:2510 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: catalog/aclchk.c:2512 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3019 +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: catalog/aclchk.c:3068 +#: utils/adt/numeric.c:819 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: catalog/aclchk.c:3070 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: catalog/aclchk.c:3074 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +#: utils/adt/numeric.c:1171 utils/adt/float.c:2687 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: catalog/aclchk.c:3076 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +#: utils/adt/numeric.c:1178 utils/adt/float.c:2692 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" -#: catalog/aclchk.c:3078 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +#: utils/adt/numeric.c:1191 utils/adt/float.c:2736 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: catalog/aclchk.c:3080 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: catalog/aclchk.c:3082 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +#: utils/adt/numeric.c:2166 utils/adt/float.c:1345 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" -#: catalog/aclchk.c:3084 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permissão negada para objeto grande %s" +#: utils/adt/numeric.c:2172 utils/adt/float.c:1349 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" -#: catalog/aclchk.c:3086 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: catalog/aclchk.c:3088 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: catalog/aclchk.c:3090 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: catalog/aclchk.c:3092 -#, c-format -msgid "permission denied for collation %s" -msgstr "permissão negada para ordenação %s" +#: utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236 +#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 +#: utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 +#: utils/adt/int.c:1157 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:3094 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#: catalog/aclchk.c:3096 +#: utils/adt/numeric.c:3825 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: catalog/aclchk.c:3098 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 utils/adt/float.c:399 +#: utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3100 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" +#: utils/adt/numeric.c:5183 utils/adt/float.c:1303 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: catalog/aclchk.c:3102 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: catalog/aclchk.c:3104 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" +#: utils/adt/numeric.c:5401 utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: catalog/aclchk.c:3106 -#, c-format -msgid "permission denied for extension %s" -msgstr "permissão negada para extensão %s" +#: utils/adt/numeric.c:5405 utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3116 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3118 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: catalog/aclchk.c:3120 +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3124 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3126 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3128 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: catalog/aclchk.c:3130 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: catalog/aclchk.c:3132 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: catalog/aclchk.c:3134 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/aclchk.c:3136 -#, c-format -msgid "must be owner of collation %s" -msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/aclchk.c:3138 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:3140 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/aclchk.c:3142 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: catalog/aclchk.c:3144 +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3148 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: catalog/aclchk.c:3150 -#, c-format -msgid "must be owner of extension %s" -msgstr "deve ser o dono da extensão %s" +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: catalog/aclchk.c:3192 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: catalog/aclchk.c:3219 +#: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#: utils/adt/misc.c:89 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#: utils/adt/misc.c:131 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" -#: catalog/aclchk.c:4245 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: catalog/aclchk.c:4271 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" -#: catalog/aclchk.c:4448 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" -#: catalog/aclchk.c:4475 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: catalog/aclchk.c:4502 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" -#: catalog/aclchk.c:4529 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4636 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "collation with OID %u does not exist" -msgstr "ordenação com OID %u não existe" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4662 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: catalog/aclchk.c:4703 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format -msgid "extension with OID %u does not exist" -msgstr "extensão com OID %u não existe" - -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: utils/adt/int8.c:1330 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: catalog/namespace.c:414 -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: catalog/namespace.c:429 -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 -#: gram.y:11611 gram.y:12810 +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2523 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:2531 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2537 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: catalog/namespace.c:2641 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3040 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: catalog/namespace.c:3092 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3297 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3313 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: catalog/pg_depend.c:323 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: catalog/index.c:220 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: catalog/index.c:740 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: catalog/index.c:758 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: catalog/index.c:1727 +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format -msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: catalog/index.c:2800 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: catalog/toasting.c:144 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: catalog/pg_conversion.c:80 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: catalog/pg_collation.c:75 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" -#: catalog/pg_collation.c:89 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: catalog/pg_constraint.c:773 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 access/transam/xlog.c:2927 +#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078 +#: access/transam/xlog.c:9254 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: utils/adt/genfile.c:138 storage/file/copydir.c:186 +#: access/transam/xlog.c:2538 access/transam/xlog.c:4454 +#: access/transam/xlog.c:9266 access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlog.c:9813 access/transam/xlog.c:9848 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/pg_enum.c:325 -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: catalog/pg_operator.c:372 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: catalog/pg_operator.c:376 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: catalog/pg_operator.c:380 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: catalog/pg_operator.c:384 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: catalog/pg_operator.c:395 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" -#: catalog/pg_operator.c:399 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: catalog/pg_operator.c:403 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: catalog/pg_operator.c:407 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: catalog/pg_operator.c:411 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: catalog/pg_operator.c:423 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" -#: catalog/pg_operator.c:616 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: catalog/dependency.c:574 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: catalog/dependency.c:577 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: catalog/dependency.c:854 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" -#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" -#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673 -#, c-format +#: utils/adt/formatting.c:1212 msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." -#: catalog/dependency.c:916 +#: utils/adt/formatting.c:1412 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" -#: catalog/dependency.c:924 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:933 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" -#: catalog/dependency.c:2204 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" -#: catalog/dependency.c:2210 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: catalog/dependency.c:2215 +#: utils/adt/formatting.c:2035 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: catalog/dependency.c:2245 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: catalog/dependency.c:2265 +#: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format -msgid "collation %s" -msgstr "ordenação %s" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "" +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2289 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: catalog/dependency.c:2295 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." -#: catalog/dependency.c:2312 +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2349 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: catalog/dependency.c:2366 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: catalog/dependency.c:2372 +#: utils/adt/formatting.c:2133 #, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: catalog/dependency.c:2377 +#: utils/adt/formatting.c:2135 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: catalog/dependency.c:2409 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." -#. translator: %d is the operator strategy (a number), the -#. first two %s's are data type names, the third %s is the -#. description of the operator family, and the last %s is the -#. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2459 -#, c-format -msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#. translator: %d is the function number, the first two %s's -#. are data type names, the third %s is the description of the -#. operator family, and the last %s is the textual form of the -#. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2509 -#, c-format -msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" -msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: catalog/dependency.c:2549 +#: utils/adt/formatting.c:3435 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: catalog/dependency.c:2584 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +#: utils/adt/formatting.c:3437 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: catalog/dependency.c:2601 +#: utils/adt/formatting.c:3475 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: catalog/dependency.c:2614 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" +#: utils/adt/formatting.c:3522 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: catalog/dependency.c:2629 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" +#: utils/adt/formatting.c:4384 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: catalog/dependency.c:2644 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" +#: utils/adt/formatting.c:4396 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" -#: catalog/dependency.c:2659 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: catalog/dependency.c:2667 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: catalog/dependency.c:2680 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2692 +#: utils/adt/float.c:242 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: catalog/dependency.c:2701 +#: utils/adt/float.c:435 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externos %s" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: catalog/dependency.c:2735 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: catalog/dependency.c:2769 +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 #, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2774 +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: catalog/dependency.c:2779 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enum %s não contém valores" -#: catalog/dependency.c:2793 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2810 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "extension %s" -msgstr "extensão %s" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: catalog/dependency.c:2868 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: catalog/dependency.c:2872 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: catalog/dependency.c:2876 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: catalog/dependency.c:2880 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: catalog/dependency.c:2884 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: catalog/dependency.c:2888 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: catalog/dependency.c:2892 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2896 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "foreign table %s" -msgstr "tabela externa %s" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:2901 +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: catalog/dependency.c:2938 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:206 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." +#: utils/adt/datetime.c:3543 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:400 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:465 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:491 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:516 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: catalog/pg_proc.c:521 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: catalog/pg_proc.c:698 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: catalog/pg_proc.c:790 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: catalog/pg_proc.c:805 +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +#: utils/adt/date.c:1931 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: utils/adt/date.c:2671 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilégios para %s" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036 #, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " -"pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/objectaddress.c:286 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: catalog/objectaddress.c:292 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: catalog/objectaddress.c:295 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome da role não pode ser qualificado" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: catalog/objectaddress.c:301 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" -#: catalog/objectaddress.c:304 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:228 utils/adt/arrayfuncs.c:507 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/adt/arrayfuncs.c:2915 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/array_userfuncs.c:430 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: catalog/objectaddress.c:307 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 -msgid "must be superuser" -msgstr "deve ser super-usuário" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: catalog/objectaddress.c:877 -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: catalog/pg_type.c:241 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: catalog/pg_type.c:289 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" - -#: catalog/pg_type.c:312 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:764 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3127 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: postmaster/pgstat.c:330 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238 utils/adt/arrayfuncs.c:2911 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936 utils/adt/array_userfuncs.c:426 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: postmaster/pgstat.c:362 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: postmaster/pgstat.c:374 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: postmaster/pgstat.c:385 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: postmaster/pgstat.c:401 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: postmaster/pgstat.c:422 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: postmaster/pgstat.c:478 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: postmaster/pgstat.c:511 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: postmaster/pgstat.c:623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 -#, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" -#: postmaster/pgstat.c:2975 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." -#: postmaster/pgstat.c:3020 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" -#: postmaster/pgstat.c:3291 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: postmaster/pgstat.c:3363 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: postmaster/pgstat.c:3372 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: postmaster/pgstat.c:3380 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" - -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: postmaster/bgwriter.c:486 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:598 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1056 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: postmaster/bgwriter.c:1057 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: utils/adt/acl.c:319 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2872 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: utils/adt/acl.c:349 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4558 -#: access/transam/xlog.c:5518 access/transam/xlog.c:5571 -#: access/transam/xlog.c:6350 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: postmaster/autovacuum.c:781 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: postmaster/autovacuum.c:1416 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: postmaster/autovacuum.c:1634 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2049 +#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 +#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166 +#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975 +#: commands/sequence.c:1032 catalog/objectaddress.c:398 catalog/aclchk.c:1693 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: postmaster/autovacuum.c:2319 +#: utils/adt/acl.c:4608 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2808 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2809 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:390 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: postmaster/syslogger.c:449 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: postmaster/syslogger.c:534 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:923 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" -#: postmaster/syslogger.c:1042 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: postmaster/postmaster.c:573 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:659 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:710 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: postmaster/postmaster.c:735 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:740 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" - -#: postmaster/postmaster.c:743 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:751 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: postmaster/postmaster.c:857 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" -#: postmaster/postmaster.c:887 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:893 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:944 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:952 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" -#: postmaster/postmaster.c:986 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" -#: postmaster/postmaster.c:1030 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: postmaster/postmaster.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." - -#: postmaster/postmaster.c:1196 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" - -#: postmaster/postmaster.c:1201 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1209 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: postmaster/postmaster.c:1227 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." -#: postmaster/postmaster.c:1247 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1249 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: postmaster/postmaster.c:1260 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1296 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: postmaster/postmaster.c:1303 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#: postmaster/postmaster.c:1314 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" -#: postmaster/postmaster.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" -#: postmaster/postmaster.c:1431 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" -#: postmaster/postmaster.c:1605 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1691 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: postmaster/postmaster.c:1742 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1762 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: postmaster/postmaster.c:1790 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: postmaster/postmaster.c:1847 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1852 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" -#: postmaster/postmaster.c:1857 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/lmgr/proc.c:297 -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" -#: postmaster/postmaster.c:1924 +#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263 commands/trigger.c:192 +#: commands/trigger.c:1105 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148 +#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726 +#: commands/tablecmds.c:5451 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: postmaster/postmaster.c:1932 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" - -#: postmaster/postmaster.c:2138 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:2161 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" - -#: postmaster/postmaster.c:2204 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2251 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2269 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2298 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2402 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2377 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2436 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" - -#: postmaster/postmaster.c:2491 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2507 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2521 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2536 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2551 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2567 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" - -#: postmaster/postmaster.c:2581 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2616 postmaster/postmaster.c:2635 -#: postmaster/postmaster.c:2642 postmaster/postmaster.c:2660 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" - -#: postmaster/postmaster.c:2696 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2861 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "não pode executar %s durante recuperação" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2879 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" +#: tcop/utility.c:1194 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2889 +#: tcop/pquery.c:660 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2898 +#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3078 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: postmaster/postmaster.c:3117 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: postmaster/postmaster.c:3300 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: postmaster/postmaster.c:3342 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 tcop/fastpath.c:290 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: postmaster/postmaster.c:3456 +#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 +#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:3461 +#: tcop/postgres.c:860 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3691 access/transam/xlog.c:2377 -#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9289 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +#: tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 tcop/postgres.c:1510 +#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 tcop/postgres.c:2401 +#: tcop/fastpath.c:303 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: postmaster/postmaster.c:3701 postmaster/postmaster.c:3711 -#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542 -#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 -#: utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098 -#: utils/init/miscinit.c:1105 +#: tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 tcop/postgres.c:1793 +#: tcop/postgres.c:2010 tcop/fastpath.c:411 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: postmaster/postmaster.c:3730 +#: tcop/postgres.c:1094 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4247 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: postmaster/postmaster.c:4514 +#: tcop/postgres.c:1144 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: postmaster/postmaster.c:4518 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" +#: tcop/postgres.c:1202 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: postmaster/postmaster.c:4522 +#: tcop/postgres.c:1269 parser/parse_param.c:303 commands/prepare.c:122 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: postmaster/postmaster.c:4526 +#: tcop/postgres.c:1381 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: postmaster/postmaster.c:4530 +#: tcop/postgres.c:1427 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#: postmaster/postmaster.c:4813 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: postmaster/postmaster.c:4845 +#: tcop/postgres.c:1488 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: postmaster/postmaster.c:4874 postmaster/postmaster.c:4881 +#: tcop/postgres.c:1494 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: postmaster/postmaster.c:4890 +#: tcop/postgres.c:1659 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: postmaster/postmaster.c:4907 +#: tcop/postgres.c:1666 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: access/common/printtup.c:278 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: postmaster/postmaster.c:4916 +#: tcop/postgres.c:1798 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: postmaster/postmaster.c:4923 +#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:5067 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" +#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" -#: postmaster/postmaster.c:5072 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" +#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 +msgid "execute" +msgstr "executar" -#: foreign/foreign.c:198 +#: tcop/postgres.c:1931 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: foreign/foreign.c:321 +#: tcop/postgres.c:2015 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: foreign/foreign.c:498 +#: tcop/postgres.c:2141 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" -#: foreign/foreign.c:499 +#: tcop/postgres.c:2204 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" - -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de " -"um comando do administrador" +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 -msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o " -"servidor em espera." +#: tcop/postgres.c:2223 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" -#: replication/syncrep.c:227 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +#: tcop/postgres.c:2239 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "" -"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" +"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." -#: replication/syncrep.c:358 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "" -"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera " -"síncrono" +#: tcop/postgres.c:2242 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." -#: replication/syncrep.c:451 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "" -"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com " -"prioridade %u" +#: tcop/postgres.c:2245 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +#: tcop/postgres.c:2248 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" -"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" - -#: replication/walreceiver.c:299 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" +"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " +"devem ser removidas." -#: replication/walreceiver.c:484 access/transam/xlog.c:2840 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994 -#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10401 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +#: tcop/postgres.c:2254 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." -#: replication/walreceiver.c:527 access/transam/xlog.c:1809 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +#: tcop/postgres.c:2588 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:2589 msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " -"do tempo do servidor principal: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor principal" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " -"e o servidor em espera" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " -"espera é %s." +#: tcop/postgres.c:2705 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +#: tcop/postgres.c:2706 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " -"recuperação" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" +#: tcop/postgres.c:2874 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" +#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" +#: tcop/postgres.c:2896 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:237 -#: port/pg_latch.c:237 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" +#: tcop/postgres.c:2911 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" +#: tcop/postgres.c:2920 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" +#: tcop/postgres.c:2929 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 -#, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" +#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" -#: repl_scanner.l:76 -#, fuzzy -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "local de início do fluxo é inválido" +#: tcop/postgres.c:2964 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" -#: repl_scanner.l:107 +#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" - -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " -"WAL" - -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), " +"após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é " +"adequado." -#: replication/walsender.c:267 +#: tcop/postgres.c:3131 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#: tcop/postgres.c:3133 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" -"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:461 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." -#: replication/walsender.c:518 +#: tcop/postgres.c:3437 postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 #, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: replication/walsender.c:569 +#: tcop/postgres.c:3442 postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 #, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: replication/walsender.c:813 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "" -"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" +#: tcop/postgres.c:3468 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" -#: replication/walsender.c:829 +#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: replication/walsender.c:898 +#: tcop/postgres.c:3473 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu " -"max_wal_senders (atualmente %d)" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038 +#: tcop/postgres.c:3565 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: replication/walsender.c:982 access/transam/xlog.c:2352 -#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:2685 -#: access/transam/xlog.c:2756 access/transam/xlog.c:2813 +#: tcop/postgres.c:4104 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: replication/walsender.c:1009 +#: tcop/postgres.c:4137 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:632 +#: tcop/postgres.c:4371 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" - -#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:744 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" msgstr "" -"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de " -"segurança" - -#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287 -#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305 -#: replication/basebackup.c:314 -#, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" duplicada" - -#: replication/basebackup.c:366 -#, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" - -#: replication/basebackup.c:576 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" - -#: replication/basebackup.c:590 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: replication/basebackup.c:661 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 #, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: replication/basebackup.c:726 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4177 access/transam/xlog.c:4271 -#: access/transam/xlog.c:4427 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542 storage/smgr/md.c:802 -#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1039 -#: utils/init/miscinit.c:1153 +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: replication/basebackup.c:734 +#: tcop/fastpath.c:331 #, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: tcop/fastpath.c:415 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: access/transam/varsup.c:121 +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados com OID %u" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: tcop/fastpath.c:461 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: access/transam/varsup.c:333 +#: storage/smgr/md.c:289 storage/file/copydir.c:172 +#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392 +#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1329 +#: storage/smgr/md.c:374 storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257 +#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1337 +#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2011 +#: storage/smgr/md.c:463 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549 -#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924 -#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281 +#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439 -#: access/transam/xlog.c:9221 access/transam/xlog.c:9234 -#: access/transam/xlog.c:9768 access/transam/xlog.c:9803 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#: storage/smgr/md.c:493 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2526 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: access/transam/xlog.c:2645 +#: storage/smgr/md.c:499 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" +"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: access/transam/xlog.c:2657 +#: storage/smgr/md.c:667 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077 -#: access/transam/xlog.c:9034 access/transam/xlog.c:9209 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 +#: storage/smgr/md.c:683 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9239 storage/smgr/md.c:358 -#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244 +#: storage/smgr/md.c:742 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3056 +#: storage/smgr/md.c:747 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3065 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:3115 +#: storage/smgr/md.c:845 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3229 +#: storage/smgr/md.c:894 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522 +#: storage/smgr/md.c:938 storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297 +#: storage/file/copydir.c:269 access/transam/xlog.c:2432 +#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:4544 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3393 +#: storage/smgr/md.c:1147 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" -#: access/transam/xlog.c:3409 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +#: storage/smgr/md.c:1292 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" -#: access/transam/xlog.c:3432 +#: storage/smgr/md.c:1670 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:3444 +#: storage/smgr/md.c:1692 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: access/transam/xlog.c:3498 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: access/transam/xlog.c:3501 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: access/transam/xlog.c:3535 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: access/transam/xlog.c:3655 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +#: storage/lmgr/proc.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1873 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: storage/lmgr/proc.c:1043 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +msgid "Process %d waits for %s on %s" +msgstr "Processo %d espera por %s em %s" -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: storage/lmgr/proc.c:1053 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" -#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797 +#: storage/lmgr/proc.c:1099 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3805 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3820 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3828 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" -#: access/transam/xlog.c:3837 +#: storage/lmgr/proc.c:1111 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: storage/lmgr/proc.c:1117 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873 +#: storage/lmgr/proc.c:1121 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: access/transam/xlog.c:3902 +#: storage/lmgr/proc.c:1137 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: access/transam/xlog.c:3942 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de " +"leitura/escrita" -#: access/transam/xlog.c:3952 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar " +"max_connections." -#: access/transam/xlog.c:4042 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito " +"potencial de leitura/escrita" -#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" -#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079 -#: access/transam/xlog.c:4086 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto " +"causando isso." -#: access/transam/xlog.c:4072 +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 #, c-format msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " -"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." +"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados " +"\"%s\" (%lu bytes solicitados)" -#: access/transam/xlog.c:4080 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "instantâneo postergável era inseguro; tentando um novo" -#: access/transam/xlog.c:4087 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 +#: storage/lmgr/predicate.c:3644 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." -#: access/transam/xlog.c:4103 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: storage/lmgr/predicate.c:3798 storage/lmgr/predicate.c:3887 +#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3934 +#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4511 +#: storage/lmgr/predicate.c:4523 storage/lmgr/predicate.c:4565 +#: storage/lmgr/predicate.c:4603 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre " +"transações" -#: access/transam/xlog.c:4115 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +#: storage/lmgr/predicate.c:3800 storage/lmgr/predicate.c:3889 +#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3936 +#: storage/lmgr/predicate.c:4175 storage/lmgr/predicate.c:4513 +#: storage/lmgr/predicate.c:4525 storage/lmgr/predicate.c:4567 +#: storage/lmgr/predicate.c:4605 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." -#: access/transam/xlog.c:4133 +#: storage/lmgr/lock.c:517 #, c-format msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " +"recuperação está em progresso" -#: access/transam/xlog.c:4206 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " +"dados durante recuperação." -#: access/transam/xlog.c:4207 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599 +#: storage/lmgr/lock.c:2664 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: access/transam/xlog.c:4212 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118 +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE enquanto estiver mantendo bloqueios a nível de " +"sessão e transação no mesmo objeto" -#: access/transam/xlog.c:4213 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: storage/lmgr/lock.c:2210 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: access/transam/xlog.c:4226 +#: storage/lmgr/lmgr.c:720 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4227 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: storage/lmgr/lmgr.c:726 #, c-format -msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de " -"banco de dados" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: storage/lmgr/lmgr.c:732 #, c-format -msgid "new target timeline is %u" -msgstr "nova linha do tempo é %u" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:4551 +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: storage/lmgr/lmgr.c:747 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876 +#: storage/lmgr/lmgr.c:752 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#: storage/lmgr/lmgr.c:758 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887 +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865 +#: storage/lmgr/lmgr.c:773 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: access/transam/xlog.c:4686 +#: storage/lmgr/lmgr.c:781 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 -#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 -#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779 -#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: utils/init/miscinit.c:1171 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: access/transam/xlog.c:4700 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: access/transam/xlog.c:4704 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: access/transam/xlog.c:4709 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/objectaddress.c:199 +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:4723 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: access/transam/xlog.c:4733 +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "objeto grande %u já foi removido" -#: access/transam/xlog.c:4740 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." +"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " +"bytes solicitados)" -#: access/transam/xlog.c:4747 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4752 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " +"esperado %lu, atual %lu" -#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 -#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776 -#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: storage/file/fd.c:405 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" + +#: storage/file/fd.c:495 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: access/transam/xlog.c:4766 +#: storage/file/fd.c:496 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: access/transam/xlog.c:4773 +#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: access/transam/xlog.c:4780 +#: storage/file/fd.c:1110 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: storage/file/copydir.c:61 commands/tablespace.c:158 +#: commands/tablespace.c:175 commands/tablespace.c:186 +#: commands/tablespace.c:194 commands/tablespace.c:603 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4803 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: storage/file/copydir.c:211 commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2437 +#: access/transam/xlog.c:2569 access/transam/xlog.c:4549 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4810 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: access/transam/xlog.c:4826 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." +#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: access/transam/xlog.c:4842 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: storage/buffer/bufmgr.c:455 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2747 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: access/transam/xlog.c:5299 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5315 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: access/transam/xlog.c:5359 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" -msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5406 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" -#: access/transam/xlog.c:5417 +#: rewrite/rewriteSupport.c:117 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " -"restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5419 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " -"para verificar por arquivos ali presentes." +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:5425 +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " -"quando modo em espera não estiver habilitado" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:5445 +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5575 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: access/transam/xlog.c:5693 +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xlog.c:5698 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: access/transam/xlog.c:5706 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 +#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: access/transam/xlog.c:5711 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" -#: access/transam/xlog.c:5720 +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:5748 -msgid "recovery has paused" -msgstr "recuperação está em pausa" +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser " +"reescrita" -#: access/transam/xlog.c:5749 -msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." -msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814 -#: access/transam/xlog.c:5836 -msgid "must be superuser to control recovery" -msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819 -#: access/transam/xlog.c:5841 -msgid "recovery is not in progress" -msgstr "recuperação não está em andamento" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 -#: access/transam/xlog.c:5842 -msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." -msgstr "" -"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante " -"recuperação." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1035 parser/parse_target.c:489 +#: parser/parse_target.c:735 parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 +#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2446 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: access/transam/xlog.c:5934 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 #, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" msgstr "" -"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração " -"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5956 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" +"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados " +"no WITH" -#: access/transam/xlog.c:5957 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" msgstr "" -"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " -"uma nova cópia de segurança base." +"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam " +"dados no WITH" -#: access/transam/xlog.c:5968 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" -"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido " -"para \"hot_standby\" no servidor principal" +"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: access/transam/xlog.c:5969 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" msgstr "" -"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " -"aqui." - -#: access/transam/xlog.c:6017 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" - -#: access/transam/xlog.c:6021 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que " +"modificam dados no WITH" -#: access/transam/xlog.c:6025 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 #, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6029 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." +"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em " +"múltiplas consultas" -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:6094 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: commands/tablecmds.c:3750 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" - -#: access/transam/xlog.c:6112 -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: access/transam/xlog.c:6115 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: access/transam/xlog.c:6119 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: access/transam/xlog.c:6123 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: access/transam/xlog.c:6127 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: access/transam/xlog.c:6163 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de " -"controle" +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: access/transam/xlog.c:6170 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: access/transam/xlog.c:6208 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: access/transam/xlog.c:6227 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6231 +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: access/transam/xlog.c:6234 +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" - -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6257 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6268 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: access/transam/xlog.c:6298 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:6377 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" - -#: access/transam/xlog.c:6507 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: access/transam/xlog.c:6622 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:8210 +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: access/transam/xlog.c:6635 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: access/transam/xlog.c:6683 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: access/transam/xlog.c:6692 -msgid "WAL ends before end of online backup" -msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: access/transam/xlog.c:6693 -msgid "" -"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " -"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." -msgstr "" -"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser " -"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar " -"disponível para recuperação." +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: access/transam/xlog.c:6696 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: access/transam/xlog.c:6717 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: access/transam/xlog.c:6964 +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7130 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:7134 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:7138 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:7152 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7156 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:7160 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:7171 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:7175 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:7179 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:7191 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: access/transam/xlog.c:7195 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: access/transam/xlog.c:7199 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "local de início do fluxo é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7211 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" +#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: access/transam/xlog.c:7215 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:7219 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " +"WAL" -#: access/transam/xlog.c:7381 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" -#: access/transam/xlog.c:7403 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: replication/walsender.c:267 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7837 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" -#: access/transam/xlog.c:8071 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" +#: replication/walsender.c:461 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" -#: access/transam/xlog.c:8096 +#: replication/walsender.c:518 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" -#: access/transam/xlog.c:8208 +#: replication/walsender.c:569 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" -#: access/transam/xlog.c:8308 +#: replication/walsender.c:763 #, c-format -msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" -#: access/transam/xlog.c:8405 -msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +#: replication/walsender.c:841 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "" -"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" +"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" -#: access/transam/xlog.c:8457 +#: replication/walsender.c:908 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu " +"max_wal_senders (atualmente %d)" -#: access/transam/xlog.c:8493 +#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8781 +#: replication/walsender.c:992 access/transam/xlog.c:2367 +#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2700 +#: access/transam/xlog.c:2771 access/transam/xlog.c:2828 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:8789 +#: replication/walsender.c:1004 replication/walreceiver.c:515 +#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8798 +#: replication/walsender.c:1019 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:9157 -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de " -"segurança" - -#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:9162 -#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9457 -#: access/transam/xlog.c:9498 access/transam/xlog.c:9531 -#: access/transam/xlog.c:9638 access/transam/xlog.c:9713 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" +"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:8885 access/transam/xlog.c:9163 -#: access/transam/xlog.c:9426 access/transam/xlog.c:9458 -#: access/transam/xlog.c:9499 access/transam/xlog.c:9532 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "" -"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:8890 access/transam/xlog.c:9168 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" +"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" -#: access/transam/xlog.c:8891 access/transam/xlog.c:9169 -#: access/transam/xlog.c:9464 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " -"servidor." +#: replication/walreceiver.c:304 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" -#: access/transam/xlog.c:8896 +#: replication/walreceiver.c:489 access/transam/xlog.c:2855 #, c-format -msgid "backup label too long (max %d bytes)" -msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" - -#: access/transam/xlog.c:8937 access/transam/xlog.c:9040 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:8938 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9041 +#: replication/walreceiver.c:532 access/transam/xlog.c:1815 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." - -#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9301 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:9213 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:9252 access/transam/xlog.c:9783 -#: access/transam/xlog.c:9789 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:9350 +#: replication/syncrep.c:210 msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" msgstr "" -"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " -"arquivados" +"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de " +"um comando do administrador" -#: access/transam/xlog.c:9360 -#, c-format +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " -"WAL necessários (%d segundos passados)" +"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o " +"servidor em espera." -#: access/transam/xlog.c:9362 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "" -"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " -"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " -"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." - -#: access/transam/xlog.c:9369 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" +"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" -#: access/transam/xlog.c:9373 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" +#: replication/syncrep.c:358 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" -"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " -"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " -"a cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:9420 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:9452 -msgid "must be superuser to create a restore point" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" - -#: access/transam/xlog.c:9463 -msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" +"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera " +"síncrono" -#: access/transam/xlog.c:9471 +#: replication/syncrep.c:455 #, c-format -msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "" -"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" - -#: access/transam/xlog.c:9639 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." +"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com " +"prioridade %u" -#: access/transam/xlog.c:9649 access/transam/xlog.c:9721 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:9714 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" -#: access/transam/xlog.c:9825 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " +"do tempo do servidor principal: %s" -#: access/transam/xlog.c:9865 -msgid "online backup mode canceled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" -#: access/transam/xlog.c:9866 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." -#: access/transam/xlog.c:9873 -msgid "online backup mode was not canceled" -msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " +"e o servidor em espera" -#: access/transam/xlog.c:9874 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " +"espera é %s." -#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10409 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10498 -msgid "received promote request" -msgstr "pedido de promoção foi recebido" +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " +"recuperação" -#: access/transam/xlog.c:10511 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" - -#: access/transam/xact.c:729 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" -#: access/transam/xact.c:1268 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" -#: access/transam/xact.c:2044 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:237 +#: port/unix_latch.c:237 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" -#: access/transam/xact.c:3088 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "alvo \"%s\" de link simbólico é muito longo" -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676 +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: access/transam/xact.c:4225 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:786 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" +"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de " +"segurança" -#: access/transam/slru.c:609 +#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308 +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" duplicada" -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#: replication/basebackup.c:387 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" -#: access/transam/slru.c:840 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +#: replication/basebackup.c:597 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" -#: access/transam/slru.c:846 +#: replication/basebackup.c:611 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" -#: access/transam/slru.c:853 +#: replication/basebackup.c:703 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:860 +#: replication/basebackup.c:776 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" -#: access/transam/slru.c:867 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" -#: access/transam/slru.c:874 +#: postmaster/syslogger.c:418 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: access/transam/slru.c:1101 +#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: access/transam/slru.c:1182 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +#: postmaster/syslogger.c:477 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: access/transam/twophase.c:250 +#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:257 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:258 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: access/transam/twophase.c:291 +#: postmaster/syslogger.c:571 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" - -#: access/transam/twophase.c:300 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: postmaster/syslogger.c:602 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: access/transam/twophase.c:421 +#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" - -#: access/transam/twophase.c:429 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:430 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." - -#: access/transam/twophase.c:441 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" - -#: access/transam/twophase.c:442 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: access/transam/twophase.c:456 +#: postmaster/syslogger.c:969 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" - -#: access/transam/twophase.c:939 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: postmaster/syslogger.c:1095 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465 -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: postmaster/postmaster.c:574 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: postmaster/postmaster.c:660 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490 +#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570 +#: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: postmaster/postmaster.c:736 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" - -#: access/transam/twophase.c:1179 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: postmaster/postmaster.c:741 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" -#: access/transam/twophase.c:1427 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +#: postmaster/postmaster.c:746 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: access/transam/twophase.c:1456 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +#: postmaster/postmaster.c:749 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: access/transam/twophase.c:1579 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +#: postmaster/postmaster.c:857 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: access/transam/twophase.c:1586 +#: postmaster/postmaster.c:887 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1651 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:893 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678 -#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802 -#: access/transam/twophase.c:1875 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:944 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:952 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: access/transam/twophase.c:1882 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +#: postmaster/postmaster.c:991 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " -"esperada (%d)" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +#: postmaster/postmaster.c:1238 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: access/common/reloptions.c:655 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: access/common/reloptions.c:898 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" +#: postmaster/postmaster.c:1260 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: access/common/reloptions.c:923 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: postmaster/postmaster.c:1307 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: access/common/reloptions.c:949 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" -#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#: postmaster/postmaster.c:1325 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: access/common/reloptions.c:956 +#: postmaster/postmaster.c:1347 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: access/common/reloptions.c:967 +#: postmaster/postmaster.c:1442 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: access/common/reloptions.c:974 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." +#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +#: postmaster/postmaster.c:1616 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: postmaster/postmaster.c:1673 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/gin/ginentrypage.c:101 +#: postmaster/postmaster.c:1702 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +#: postmaster/postmaster.c:1753 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1773 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." +#: postmaster/postmaster.c:1801 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1858 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." +#: postmaster/postmaster.c:1863 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +#: postmaster/postmaster.c:1868 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/gist/gistutil.c:589 -#: access/hash/hashutil.c:170 +#: postmaster/postmaster.c:1943 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistvacuum.c:274 -#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603 -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: postmaster/postmaster.c:2149 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +#: postmaster/postmaster.c:2172 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: access/gin/ginscan.c:401 -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" +#: postmaster/postmaster.c:2215 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: access/gin/ginscan.c:402 -#, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." +#: postmaster/postmaster.c:2262 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: access/gist/gistsplit.c:375 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" +#: postmaster/postmaster.c:2280 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: access/gist/gistsplit.c:377 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +#: postmaster/postmaster.c:2309 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: access/gist/gist.c:230 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" +#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" -#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" +#: postmaster/postmaster.c:2388 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273 -msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." -msgstr "" -"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de " -"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." +#: postmaster/postmaster.c:2452 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: access/hash/hashutil.c:209 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: access/hash/hashutil.c:215 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +#: postmaster/postmaster.c:2523 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +#: postmaster/postmaster.c:2552 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: access/hash/hashovfl.c:547 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2583 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +#: postmaster/postmaster.c:2597 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247 -#: access/heap/heapam.c:3282 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +#: postmaster/postmaster.c:2712 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" -#: main/main.c:237 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2877 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: main/main.c:259 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2886 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" -#: main/main.c:278 -#, c-format +#: postmaster/postmaster.c:2888 postmaster/pgarch.c:579 msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." -#: main/main.c:279 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: main/main.c:280 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2905 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: main/main.c:282 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2914 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +#: postmaster/postmaster.c:3094 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: main/main.c:285 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: postmaster/postmaster.c:3133 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: main/main.c:286 +#: postmaster/postmaster.c:3316 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +#: postmaster/postmaster.c:3358 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: main/main.c:288 +#: postmaster/postmaster.c:3472 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: main/main.c:289 +#: postmaster/postmaster.c:3477 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: main/main.c:290 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +#: postmaster/postmaster.c:4268 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "" +"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: main/main.c:292 +#: postmaster/postmaster.c:4535 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: main/main.c:294 +#: postmaster/postmaster.c:4539 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: main/main.c:296 +#: postmaster/postmaster.c:4543 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: main/main.c:297 +#: postmaster/postmaster.c:4547 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: main/main.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:4551 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: main/main.c:299 +#: postmaster/postmaster.c:4836 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: main/main.c:300 +#: postmaster/postmaster.c:4868 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: main/main.c:301 +#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:302 +#: postmaster/postmaster.c:4913 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:4930 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: main/main.c:304 +#: postmaster/postmaster.c:4939 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: main/main.c:306 +#: postmaster/postmaster.c:4946 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: main/main.c:307 +#: postmaster/postmaster.c:5091 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5096 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" + +#: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: main/main.c:308 +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:362 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: main/main.c:309 +#: postmaster/pgstat.c:374 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: main/main.c:310 +#: postmaster/pgstat.c:385 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: main/main.c:311 +#: postmaster/pgstat.c:401 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: main/main.c:312 +#: postmaster/pgstat.c:422 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: main/main.c:313 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: main/main.c:315 +#: postmaster/pgstat.c:478 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: main/main.c:317 +#: postmaster/pgstat.c:511 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: main/main.c:318 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: main/main.c:319 +#: postmaster/pgstat.c:623 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: main/main.c:320 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#: postmaster/pgstat.c:2975 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: main/main.c:323 +#: postmaster/pgstat.c:3020 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: main/main.c:324 +#: postmaster/pgstat.c:3291 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: main/main.c:325 +#: postmaster/pgstat.c:3363 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: main/main.c:327 +#: postmaster/pgstat.c:3372 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: main/main.c:329 +#: postmaster/pgstat.c:3380 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" -#: main/main.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:388 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: main/main.c:401 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" - -#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: postmaster/pgarch.c:577 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" -#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#: postmaster/pgarch.c:600 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: tsearch/spell.c:276 +#: postmaster/pgarch.c:661 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573 +#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586 +#: access/transam/xlog.c:6368 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: postmaster/bgwriter.c:482 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +#: postmaster/bgwriter.c:486 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: tsearch/ts_locale.c:177 +#: postmaster/bgwriter.c:598 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" +#: postmaster/bgwriter.c:1061 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: tsearch/ts_locale.c:302 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" +#: postmaster/bgwriter.c:1062 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: postmaster/bgwriter.c:1244 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +#: postmaster/autovacuum.c:781 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: postmaster/autovacuum.c:1416 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: postmaster/autovacuum.c:1634 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: postmaster/autovacuum.c:2037 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: postmaster/autovacuum.c:2049 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#: postmaster/autovacuum.c:2319 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#: postmaster/autovacuum.c:2322 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre " -"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do " -"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você " -"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, " -"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro " -"max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +#: postmaster/autovacuum.c:2808 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +#: postmaster/autovacuum.c:2809 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." #: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 #, c-format @@ -9542,6 +7634,45 @@ msgstr "" msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" + +#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre " +"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do " +"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você " +"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, " +"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro " +"max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." + #: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %lu" @@ -9578,44 +7709,38 @@ msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." msgid "could not create semaphore: error code %d" msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: port/win32_sema.c:161 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %d" msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: port/win32_sema.c:174 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format msgid "could not unlock semaphore: error code %d" msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: port/win32_sema.c:203 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: port/win32/crashdump.c:147 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: port/win32/crashdump.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" - -#: port/win32/crashdump.c:156 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" #: port/win32/security.c:43 #, c-format @@ -9632,916 +7757,698 @@ msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" +"não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever arquivo de despejo de " +"memória\n" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +"não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever " +"arquivo de despejo de memória\n" -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" - -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de " +"erro %u\n" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +"não pôde escrever despejo de memória para arquivo \"%s\": código de erro " +"%08x\n" -#: executor/execQual.c:701 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: executor/execQual.c:1033 executor/execCurrent.c:230 -#, c-format +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" + +#: scan.l:512 msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." -#: executor/execQual.c:1045 executor/execCurrent.c:242 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" -#: executor/execQual.c:1387 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: executor/execQual.c:1437 +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:599 msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: executor/execQual.c:1493 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: executor/execQual.c:1509 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: executor/execQual.c:2087 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: executor/execQual.c:2144 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: executor/execQual.c:2335 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: executor/execQual.c:2412 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: executor/execQual.c:2965 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: executor/execQual.c:2966 -#, c-format +#: scan.l:1382 msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: executor/execQual.c:3549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164 +#: gram.y:915 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164 -#: optimizer/util/clauses.c:573 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211 -#: optimizer/util/clauses.c:647 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: executor/execQual.c:4538 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: executor/execQual.c:4651 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" +#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriedades de restrições conflitantes" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: executor/execUtils.c:1305 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: executor/execUtils.c:1307 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: executor/execUtils.c:1312 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: executor/execUtils.c:1314 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: executor/spi.c:2157 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: executor/functions.c:195 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" -#: executor/functions.c:408 +#: gram.y:11611 gram.y:12810 parser/parse_target.c:1092 +#: parser/parse_expr.c:782 catalog/namespace.c:2395 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: executor/functions.c:1146 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: executor/functions.c:1172 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: executor/functions.c:1334 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: executor/functions.c:1382 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: executor/functions.c:1528 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +#: gram.y:12751 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: executor/functions.c:1607 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +#: gram.y:12852 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" -#: executor/execCurrent.c:75 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12890 gram.y:12903 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" -#: executor/execCurrent.c:81 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12916 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: parser/parse_utilcmd.c:182 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +#: parser/parse_utilcmd.c:335 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: parser/parse_utilcmd.c:383 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" - -#: executor/execMain.c:996 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1002 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1012 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1014 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF INSERT." +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1020 +#: parser/parse_utilcmd.c:623 parser/parse_utilcmd.c:1723 +#: commands/tablecmds.c:1360 #, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: executor/execMain.c:1022 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF UPDATE." +#: parser/parse_utilcmd.c:776 parser/parse_utilcmd.c:1154 +#: parser/parse_utilcmd.c:1230 commands/tablecmds.c:1569 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" -#: executor/execMain.c:1028 +#: parser/parse_utilcmd.c:777 commands/tablecmds.c:1570 #, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1030 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF DELETE." +"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." -#: executor/execMain.c:1040 +#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 #, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." -#: executor/execMain.c:1046 +#: parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 catalog/index.c:202 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: executor/execMain.c:1070 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:1496 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" -#: executor/execMain.c:1077 +#: parser/parse_utilcmd.c:1505 commands/tablecmds.c:219 #, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: executor/execMain.c:1084 +#: parser/parse_utilcmd.c:1516 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" -#: executor/execMain.c:1091 +#: parser/parse_utilcmd.c:1524 #, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1097 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "índice \"%s\" não é válido" -#: executor/execMain.c:1568 +#: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +msgid "index \"%s\" is not ready" +msgstr "índice \"%s\" não está pronto" -#: executor/execMain.c:1580 +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" não é um índice único" -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " +"índice." -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" -msgstr "" -"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser " -"reescrita" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "índice \"%s\" contém expressões" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" é um índice parcial" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 -msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "" -"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados " -"no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "" -"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam " -"dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" -"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 -msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" -"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que " -"modificam dados no WITH" +"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " +"índice postergável." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 +#: parser/parse_utilcmd.c:1583 access/nbtree/nbtpage.c:161 +#: access/nbtree/nbtpage.c:365 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: parser/parse_utilcmd.c:1627 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 +#: parser/parse_utilcmd.c:1760 commands/indexcmds.c:841 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 +#: parser/parse_utilcmd.c:1778 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: parser/parse_utilcmd.c:1943 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 +#: parser/parse_utilcmd.c:1953 msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em " -"múltiplas consultas" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700 -#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:2056 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/parse_utilcmd.c:2060 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:2132 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: parser/parse_utilcmd.c:2181 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: parser/parse_utilcmd.c:2187 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: parser/parse_utilcmd.c:2215 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: parser/parse_utilcmd.c:2505 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: parser/parse_utilcmd.c:2541 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_type.c:492 +#: parser/parse_expr.c:2150 commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: parser/parse_utilcmd.c:2758 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: parser/parse_type.c:278 commands/functioncmds.c:134 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: parser/parse_type.c:287 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5030 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936 -#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969 -#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_target.c:484 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:939 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: parser/parse_target.c:617 parser/parse_expr.c:418 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" -#: parser/parse_coerce.c:957 +#: parser/parse_target.c:654 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:972 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1015 +#: parser/parse_target.c:663 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074 +#: parser/parse_target.c:730 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1062 +#: parser/parse_target.c:740 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1195 +#: parser/parse_target.c:829 parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1262 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 commands/trigger.c:601 +#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1513 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1533 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710 -#: parser/parse_coerce.c:1742 +#: parser/parse_target.c:1064 parser/parse_relation.c:478 +#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_expr.c:741 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1578 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1596 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: parser/parse_coerce.c:1606 +#: parser/parse_target.c:1085 parser/parse_expr.c:775 catalog/namespace.c:2389 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1616 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" #: parser/parse_relation.c:147 #, c-format @@ -10558,12 +8465,6 @@ msgstr "referência a tabela %u é ambígua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" - #: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 #: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format @@ -10576,6 +8477,11 @@ msgstr "" msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + #: parser/parse_relation.c:850 #, c-format msgid "" @@ -10605,6 +8511,11 @@ msgstr "" "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " "\"record\"" +#: parser/parse_relation.c:1169 access/common/tupdesc.c:575 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" + #: parser/parse_relation.c:1184 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" @@ -10656,578 +8567,356 @@ msgstr "" msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_node.c:83 +#: parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 parser/parse_param.c:198 +#: parser/parse_param.c:297 parser/parse_expr.c:809 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: parser/parse_node.c:240 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: parser/parse_param.c:217 parser/parse_coerce.c:1540 +#: parser/parse_coerce.c:1560 parser/parse_coerce.c:1605 +#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_oper.c:219 parser/parse_agg.c:131 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: parser/parse_clause.c:421 +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: parser/parse_clause.c:580 +#: parser/parse_oper.c:720 msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:877 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: parser/parse_clause.c:892 +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" -#: parser/parse_clause.c:901 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: parser/parse_clause.c:915 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: parser/parse_clause.c:924 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: parser/parse_clause.c:981 +#: parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 parser/parse_expr.c:1636 +#: parser/parse_coerce.c:1671 parser/parse_coerce.c:1688 +#: parser/parse_coerce.c:1750 nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 +#: parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 parser/parse_func.c:640 +#: executor/execQual.c:1291 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" -#: parser/parse_clause.c:1625 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" -#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1779 msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " -"de argumentos" - -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: parser/parse_clause.c:2022 +#: parser/parse_func.c:280 msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" - -#: parser/parse_utilcmd.c:334 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " +"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " +"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 -#, c-format +#: parser/parse_func.c:302 msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "índice \"%s\" não é válido" +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "índice \"%s\" não está pronto" +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "\"%s\" não é um índice único" +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " -"índice." +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 catalog/pg_proc.c:124 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "índice \"%s\" contém expressões" +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "\"%s\" é um índice parcial" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " -"índice postergável." +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_expr.c:388 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." - -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: parser/parse_expr.c:1021 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: parser/parse_expr.c:1200 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +#: parser/parse_expr.c:1414 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: parser/parse_expr.c:1442 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: parser/parse_expr.c:1449 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: parser/parse_expr.c:1509 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: parser/parse_expr.c:1514 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +#: parser/parse_expr.c:1610 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" -#: parser/parse_agg.c:673 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +#: parser/parse_expr.c:1611 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_agg.c:679 +#: parser/parse_expr.c:1625 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "" +#: parser/parse_expr.c:1826 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 -msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" +#: parser/parse_expr.c:1827 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: parser/parse_collate.c:763 +#: parser/parse_expr.c:1842 #, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" +#: parser/parse_expr.c:1949 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: parser/parse_expr.c:2202 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: parser/parse_expr.c:2227 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +#: parser/parse_expr.c:2234 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: scan.l:1382 +#: parser/parse_expr.c:2295 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " +"operadores de árvore B." -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: parser/parse_expr.c:2340 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +#: parser/parse_expr.c:2432 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format @@ -11333,581 +9022,358 @@ msgstr "" "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " "termo-recursivo" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:710 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:716 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:722 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:728 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:785 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "" "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"incompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Você pode escolher a ordenação utilizando a cláusula COLLATE em uma ou ambas " +"expressões." -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +#: parser/parse_coerce.c:965 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1021 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: parser/parse_expr.c:1200 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" +#: parser/parse_coerce.c:998 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: parser/parse_expr.c:1414 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:1442 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: parser/parse_expr.c:1449 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:1509 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: parser/parse_expr.c:1514 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: parser/parse_expr.c:1610 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +#: parser/parse_coerce.c:1539 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" -#: parser/parse_expr.c:1611 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." +#: parser/parse_coerce.c:1559 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: parser/parse_expr.c:1625 +#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736 +#: parser/parse_coerce.c:1768 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:1826 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: parser/parse_coerce.c:1604 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: parser/parse_expr.c:1827 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: parser/parse_coerce.c:1622 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" -#: parser/parse_expr.c:1842 +#: parser/parse_coerce.c:1632 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" -#: parser/parse_expr.c:1949 +#: parser/parse_coerce.c:1642 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" - -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:2202 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: parser/parse_expr.c:2227 +#: parser/parse_clause.c:421 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: parser/parse_expr.c:2234 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_clause.c:580 msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2340 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." - -#: parser/parse_expr.c:2432 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" -#: parser/parse_target.c:484 +#: parser/parse_clause.c:877 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: parser/parse_target.c:654 +#: parser/parse_clause.c:892 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: parser/parse_target.c:663 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_clause.c:915 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:740 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: parser/parse_func.c:147 +#: parser/parse_clause.c:924 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" - -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: parser/parse_func.c:236 +#: parser/parse_clause.c:981 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: parser/parse_func.c:243 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: parser/parse_func.c:249 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" -#: parser/parse_func.c:255 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" -#: parser/parse_func.c:277 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " -"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " -"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." - -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" - -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: parser/parse_func.c:1589 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: parser/parse_func.c:1594 +#: parser/parse_clause.c:1625 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: parser/scansup.c:190 +#: parser/parse_clause.c:1679 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: parser/parse_param.c:215 +#: parser/parse_clause.c:1691 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: gram.y:915 +#: parser/parse_clause.c:1713 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" - -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" - -#: gram.y:1419 gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" - -#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" - -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" - -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" - -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propriedades de restrições conflitantes" - -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" - -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." - -#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" - -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" - -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" - -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." - -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" - -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" - -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" - -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" - -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" - -#: gram.y:11036 gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +#: parser/parse_clause.c:1779 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" msgstr "" -"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" - -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" - -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" - -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" +"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " +"de argumentos" -#: gram.y:12306 gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: parser/parse_clause.c:2020 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " +"operadores de árvore B." -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: parser/parse_agg.c:164 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4394 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" +#: parser/parse_agg.c:211 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4432 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1157 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" -#: parser/parse_oper.c:476 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: parser/parse_oper.c:710 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" -#: parser/parse_oper.c:720 +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#: parser/parse_agg.c:679 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" - -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" #: parser/analyze.c:471 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" @@ -11950,31 +9416,34 @@ msgid "" "The insertion source is a row expression containing the same number of " "columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" +"A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de " +"colunas esperadas pelo INSERT. Você acidentalmente utilizou parênteses " +"extras?" #: parser/analyze.c:1084 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263 -#: optimizer/plan/planner.c:959 +#: parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 parser/analyze.c:2266 +#: optimizer/plan/planner.c:939 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1455 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" -#: parser/analyze.c:1453 +#: parser/analyze.c:1456 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " "ou funções." -#: parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1457 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -11982,11 +9451,11 @@ msgstr "" "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " "cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1526 +#: parser/analyze.c:1529 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1586 +#: parser/analyze.c:1589 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -11994,84 +9463,92 @@ msgstr "" "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " "relações do mesmo nível da consulta" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: parser/analyze.c:1930 +#: parser/analyze.c:1933 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: parser/analyze.c:1988 +#: parser/analyze.c:1991 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: parser/analyze.c:1994 +#: parser/analyze.c:1997 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" -#: parser/analyze.c:2103 +#: parser/analyze.c:2106 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: parser/analyze.c:2109 +#: parser/analyze.c:2112 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" -#: parser/analyze.c:2128 +#: parser/analyze.c:2131 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2181 +#: parser/analyze.c:2184 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: parser/analyze.c:2193 +#: parser/analyze.c:2196 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2202 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2203 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2209 executor/spi.c:1233 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: parser/analyze.c:2210 executor/spi.c:1234 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2216 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: parser/analyze.c:2214 +#: parser/analyze.c:2217 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2267 +#: parser/analyze.c:2270 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2271 +#: parser/analyze.c:2274 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:2278 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: parser/analyze.c:2279 +#: parser/analyze.c:2282 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:2286 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" -#: parser/analyze.c:2287 +#: parser/analyze.c:2290 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" @@ -12079,131 +9556,441 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " "lista de alvos" -#: parser/analyze.c:2366 +#: parser/analyze.c:2369 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/analyze.c:2386 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2402 +#: parser/analyze.c:2405 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:2411 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2423 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " "FROM" -#: parser/parse_type.c:83 +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" + +#: optimizer/util/clauses.c:4166 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: parser/parse_type.c:105 +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:790 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2235 +#: optimizer/plan/planner.c:2407 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." + +#: optimizer/plan/planner.c:2234 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2406 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2857 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2858 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." + +#: optimizer/plan/planner.c:2862 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2863 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." + +#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" + +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem ou junção por hash" + +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 +#: main/main.c:259 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: parser/parse_type.c:287 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" + +#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" + +#: main/main.c:325 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" + +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" + +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" + +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" #: libpq/pqformat.c:436 msgid "no data left in message" msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - #: libpq/pqformat.c:636 msgid "invalid string in message" msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" @@ -12344,131 +10131,6 @@ msgstr "mensagem incompleta do cliente" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:773 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." - -#: libpq/be-secure.c:782 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:787 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:849 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:858 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." - -#: libpq/be-secure.c:902 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:911 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" - -#: libpq/be-secure.c:1004 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" - -#: libpq/be-secure.c:1052 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" - #: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" @@ -12671,11 +10333,6 @@ msgstr "" "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " "\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" -#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - #: libpq/hba.c:1815 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" @@ -12719,6 +10376,189 @@ msgstr "" msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: libpq/be-secure.c:776 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" + +#: libpq/be-secure.c:816 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:827 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:850 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" + +#: libpq/be-secure.c:852 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:859 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" + +#: libpq/be-secure.c:861 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." + +#: libpq/be-secure.c:903 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:912 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:938 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:947 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:1003 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" + +#: libpq/be-secure.c:1014 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1065 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" + +#: libpq/be-secure.c:1069 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" + +#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: catalog/objectaddress.c:828 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" + #: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" @@ -13227,5245 +11067,7471 @@ msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" -#: optimizer/util/clauses.c:4166 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" +#: foreign/foreign.c:198 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." +#: foreign/foreign.c:498 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: foreign/foreign.c:499 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255 -#: optimizer/plan/planner.c:2427 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." +#: foreign/foreign.c:524 commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636 +#: commands/foreigncmds.c:784 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 -msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" +#: foreign/foreign.c:544 commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962 +#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" + +#: executor/spi.c:2157 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem ou junção por hash" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:963 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: optimizer/plan/planner.c:2254 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: optimizer/plan/planner.c:2426 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: optimizer/plan/planner.c:2877 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: optimizer/plan/planner.c:2878 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: optimizer/plan/planner.c:2882 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: optimizer/plan/planner.c:2883 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 +#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/execMain.c:1865 +#: commands/trigger.c:2590 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" + +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: storage/file/fd.c:405 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" + +#: executor/functions.c:408 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: storage/file/fd.c:496 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 +#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1110 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: storage/file/fd.c:1644 +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"incompatibilidade do tipo de retorno na função declarada para retornar %s" -#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855 +#: executor/functions.c:1334 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." + +#: executor/functions.c:1382 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." + +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: storage/smgr/md.c:449 +#: executor/functions.c:1528 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710 +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." + +#: executor/functions.c:1607 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: storage/smgr/md.c:479 +#: executor/execUtils.c:1305 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: executor/execUtils.c:1307 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: storage/smgr/md.c:485 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:653 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." + +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: storage/smgr/md.c:669 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 #, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: storage/smgr/md.c:728 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: storage/smgr/md.c:733 +#: executor/execQual.c:838 #, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" +"Incompatibilidade do armazenamento físico no atributo removido na posição " +"ordinal %d." -#: storage/smgr/md.c:831 +#: executor/execQual.c:1126 executor/execCurrent.c:230 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" +"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: storage/smgr/md.c:880 +#: executor/execQual.c:1138 executor/execCurrent.c:242 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" + +#: executor/execQual.c:1480 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" + +#: executor/execQual.c:1530 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" + +#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: storage/smgr/md.c:1134 +#: executor/execQual.c:1586 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: storage/smgr/md.c:1276 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +#: executor/execQual.c:1602 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" + +#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" + +#: executor/execQual.c:2180 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" + +#: executor/execQual.c:2237 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro" + +#: executor/execQual.c:2428 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2505 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2827 commands/analyze.c:1499 +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo registro" + +#: executor/execQual.c:3058 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" + +#: executor/execQual.c:3059 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." + +#: executor/execQual.c:3642 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:4644 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: storage/smgr/md.c:1646 +#: executor/execQual.c:4757 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: storage/smgr/md.c:1668 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: executor/execMain.c:1003 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1013 #, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1015 msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." msgstr "" -"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " -"recuperação está em progresso" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF INSERT." -#: storage/lmgr/lock.c:519 +#: executor/execMain.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1023 msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." msgstr "" -"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " -"dados durante recuperação." +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF UPDATE." -#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163 -#: storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 storage/lmgr/proc.c:197 -#: storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/predicate.c:2233 -#: storage/lmgr/predicate.c:2248 storage/lmgr/predicate.c:3623 -#: storage/lmgr/predicate.c:4770 storage/ipc/shmem.c:190 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: executor/execMain.c:1029 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543 -#: storage/lmgr/lock.c:2608 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." +#: executor/execMain.c:1031 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF DELETE." -#: storage/lmgr/lock.c:2164 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#: executor/execMain.c:1041 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1047 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1071 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1078 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1085 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1092 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1098 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1569 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" + +#: executor/execMain.c:1581 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2409 commands/tablecmds.c:427 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: executor/execMain.c:2427 commands/tablecmds.c:449 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" + +#: executor/execMain.c:2460 commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 +#: commands/indexcmds.c:265 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: storage/lmgr/proc.c:1080 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1092 +#: executor/execCurrent.c:122 #, c-format msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1098 +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: storage/lmgr/proc.c:1102 +#: executor/execCurrent.c:165 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1118 +#: commands/view.c:143 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759 +#: commands/tablecmds.c:8983 catalog/objectaddress.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" + +#: commands/view.c:300 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" + +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" + +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" + +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" + +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:582 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" -"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de " -"leitura/escrita" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." +#: commands/variable.c:589 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" -"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar " -"max_connections." +"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer " +"consulta" -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" +#: commands/variable.c:595 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" + +#: commands/variable.c:642 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito " -"potencial de leitura/escrita" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +#: commands/variable.c:649 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: storage/lmgr/predicate.c:899 +#: commands/variable.c:655 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" + +#: commands/variable.c:656 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." + +#: commands/variable.c:704 msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" -"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto " -"causando isso." +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#: commands/variable.c:710 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:792 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." + +#: commands/variable.c:799 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." + +#: commands/variable.c:969 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:254 #, c-format msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados " -"\"%s\" (%lu bytes solicitados)" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas no índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "" +#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:897 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3624 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuumlazy.c:865 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867 -#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914 -#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491 -#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545 -#: storage/lmgr/predicate.c:4583 +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" msgstr "" -"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre " -"transações" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u de %u páginas" -#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869 -#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916 -#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493 -#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:4585 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: commands/vacuumlazy.c:932 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#: commands/vacuumlazy.c:1069 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#: commands/vacuumlazy.c:1157 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." + +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:919 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#: commands/vacuum.c:953 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#: commands/vacuum.c:970 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas " +"especiais do sistema" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230 +#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521 +#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545 +#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570 +#: commands/user.c:578 commands/typecmds.c:282 commands/sequence.c:1142 +#: commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 commands/sequence.c:1166 +#: commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 commands/sequence.c:1190 +#: commands/sequence.c:1198 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/foreigncmds.c:468 +#: commands/foreigncmds.c:477 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2501 commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 +#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 +#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 +#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 commands/copy.c:863 +#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 +#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 +#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 +#: commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:253 +#: commands/dbcommands.c:1347 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação" + +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:910 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:954 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " -"esperado %lu, atual %lu" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: commands/user.c:1362 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: commands/user.c:1377 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: commands/user.c:1488 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 +#: catalog/heap.c:1029 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/typecmds.c:329 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#: commands/typecmds.c:348 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +#: commands/typecmds.c:380 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:397 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:417 msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#: commands/typecmds.c:440 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 +#: commands/typecmds.c:457 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#: commands/typecmds.c:482 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:226 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "objeto grande %u já foi removido" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: commands/typecmds.c:687 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: commands/typecmds.c:827 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1332 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: commands/typecmds.c:1383 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:448 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:635 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +#: commands/typecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: commands/typecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: utils/misc/tzparser.c:61 +#: commands/typecmds.c:1836 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: utils/misc/tzparser.c:68 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: commands/typecmds.c:2287 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s não é um domínio" -#: utils/misc/tzparser.c:115 +#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo registro da tabela" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: commands/typecmds.c:2890 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:237 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: commands/tsearchcmds.c:326 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:399 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: commands/tsearchcmds.c:525 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" -#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 -#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 -#: utils/misc/guc.c:7932 +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:667 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" -#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 -#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 -#: utils/misc/guc.c:5742 +#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" -#: guc-file.l:274 +#: commands/tsearchcmds.c:775 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " -"padrão" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: guc-file.l:333 +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1145 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: guc-file.l:374 +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1212 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" -#: guc-file.l:589 +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" -#: guc-file.l:594 +#: commands/tsearchcmds.c:1310 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:541 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:543 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" +#: commands/trigger.c:159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" é uma visão" -#: utils/misc/guc.c:549 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Replication" -msgstr "Replicação" +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "Replication / Master Server" -msgstr "Replicação / Servidor Principal" +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Replication / Standby Servers" -msgstr "Replicação / Servidores em Espera" +#: commands/trigger.c:244 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" -#: utils/misc/guc.c:563 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: commands/trigger.c:386 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: commands/trigger.c:393 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: commands/trigger.c:788 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: utils/misc/guc.c:583 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: commands/trigger.c:789 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: commands/trigger.c:790 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: utils/misc/guc.c:591 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" +#: commands/trigger.c:1043 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: commands/trigger.c:1362 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: commands/trigger.c:1844 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286 +#: commands/trigger.c:2528 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:601 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +#: commands/trigger.c:4205 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Error Handling" -msgstr "Manipulação de Erro" +#: commands/trigger.c:4228 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: commands/tablespace.c:214 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: utils/misc/guc.c:609 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: utils/misc/guc.c:672 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: utils/misc/guc.c:681 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#: commands/tablespace.c:283 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009 +#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213 +#: commands/tablespace.c:1413 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: commands/tablespace.c:560 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:774 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." +#: commands/tablespace.c:584 commands/dbcommands.c:1246 +#: commands/dbcommands.c:1714 commands/dbcommands.c:1915 +#: commands/dbcommands.c:1963 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:783 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: commands/tablespace.c:598 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." +#: commands/tablespace.c:623 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:766 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +#: commands/tablespace.c:1080 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." -#: utils/misc/guc.c:818 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +#: commands/tablespace.c:1512 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos" -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +#: commands/tablespace.c:1514 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +#: commands/tablecmds.c:201 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:841 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." +#: commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744 +#: commands/tablecmds.c:6693 commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: commands/tablecmds.c:204 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: commands/tablecmds.c:207 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:868 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: commands/tablecmds.c:210 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "Terminate session on any error." -msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." +#: commands/tablecmds.c:213 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:902 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: commands/tablecmds.c:216 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." +#: commands/tablecmds.c:220 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." +#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:2405 +#: commands/indexcmds.c:1542 catalog/objectaddress.c:391 +#: access/index/indexam.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." +#: commands/tablecmds.c:222 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." +#: commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: commands/tablecmds.c:228 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: utils/misc/guc.c:956 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:965 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: commands/tablecmds.c:232 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:974 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178 +#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762 +#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 -#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 -#: utils/misc/guc.c:1814 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#: commands/tablecmds.c:234 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." +#: commands/tablecmds.c:431 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." +#: commands/tablecmds.c:927 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." +#: commands/tablecmds.c:1158 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." +#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699 +#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." +#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." +#: commands/tablecmds.c:1432 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: commands/tablecmds.c:1440 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +#: commands/tablecmds.c:1449 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: utils/misc/guc.c:1113 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:4139 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: commands/tablecmds.c:1461 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: commands/tablecmds.c:1634 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: utils/misc/guc.c:1133 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: commands/tablecmds.c:1642 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." +#: commands/tablecmds.c:1652 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: utils/misc/guc.c:1146 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +#: commands/tablecmds.c:1664 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: utils/misc/guc.c:1156 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: commands/tablecmds.c:1716 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: commands/tablecmds.c:1718 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1765 +#, c-format msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:1166 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: commands/tablecmds.c:1960 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:1185 -msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." -msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." +#: commands/tablecmds.c:1977 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "" -"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " -"executed with no possible serialization failures." +#: commands/tablecmds.c:2043 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: utils/misc/guc.c:1204 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: commands/tablecmds.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1213 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +#: commands/tablecmds.c:2090 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:1224 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: commands/tablecmds.c:2188 commands/tablecmds.c:7370 +#: commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1094 +#: access/heap/heapam.c:1122 access/heap/heapam.c:1152 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:1233 +#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372 +#: commands/tablecmds.c:9027 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2313 +#, c-format msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: utils/misc/guc.c:1242 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2322 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +#: commands/tablecmds.c:2421 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." +#: commands/tablecmds.c:3246 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1282 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." +#: commands/tablecmds.c:3256 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +#: commands/tablecmds.c:3481 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1307 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#: commands/tablecmds.c:3485 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1322 +#: commands/tablecmds.c:3592 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:3606 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:3753 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:3756 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:3766 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" + +#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" + +#: commands/tablecmds.c:3929 +#, c-format msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." +"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu " +"tipo registro" -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +#: commands/tablecmds.c:3936 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo " +"registro" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." +#: commands/tablecmds.c:3998 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." +#: commands/tablecmds.c:4000 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." +#: commands/tablecmds.c:4044 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." +#: commands/tablecmds.c:4070 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " -"conflicts." -msgstr "" -"Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que " -"evitará conflitos de consulta." +#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1404 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." +#: commands/tablecmds.c:4147 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1405 +#: commands/tablecmds.c:4159 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4389 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609 +#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750 +#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873 +#: commands/tablecmds.c:6590 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4553 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:4724 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:4732 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:4854 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" + +#: commands/tablecmds.c:4885 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4915 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4956 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:4969 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4976 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5202 +#, c-format msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:5380 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:5468 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" -"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " -"privilégios em objetos grandes." +"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" -#: utils/misc/guc.c:1417 +#: commands/tablecmds.c:5475 msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" msgstr "" -"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " -"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." +"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou " +"unlogged" -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." -msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." +#: commands/tablecmds.c:5481 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." +#: commands/tablecmds.c:5542 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: commands/tablecmds.c:5631 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." +#: commands/tablecmds.c:5634 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: utils/misc/guc.c:1467 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." +#: commands/tablecmds.c:5747 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: commands/tablecmds.c:5810 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +#: commands/tablecmds.c:5815 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: utils/misc/guc.c:1479 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." +#: commands/tablecmds.c:5880 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" +"\"" -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +#: commands/tablecmds.c:5897 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6047 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " +"referenciada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:6052 +#, c-format msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +#: commands/tablecmds.c:6103 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +#: commands/tablecmds.c:6399 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1519 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: commands/tablecmds.c:6432 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:1528 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: commands/tablecmds.c:6574 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:1539 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." +#: commands/tablecmds.c:6597 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " -"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." +#: commands/tablecmds.c:6639 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " -"espera ativo está processando dados do WAL enviados." +#: commands/tablecmds.c:6645 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "" -"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." -msgstr "" -"Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao " -"servidor principal." +#: commands/tablecmds.c:6649 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." +#: commands/tablecmds.c:6653 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +#: commands/tablecmds.c:6672 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +#: commands/tablecmds.c:6719 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: utils/misc/guc.c:1618 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." +#: commands/tablecmds.c:6800 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: utils/misc/guc.c:1629 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +#: commands/tablecmds.c:6836 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1639 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +#: commands/tablecmds.c:6962 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6981 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" +"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." +#: commands/tablecmds.c:7340 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "" -"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " -"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " -"octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" +#: commands/tablecmds.c:7342 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: utils/misc/guc.c:1668 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +#: commands/tablecmds.c:7358 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:1681 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." +#: commands/tablecmds.c:7709 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." +#: commands/tablecmds.c:7761 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: utils/misc/guc.c:1718 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." +#: commands/tablecmds.c:7882 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1728 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." +#: commands/tablecmds.c:7898 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." +#: commands/tablecmds.c:8090 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." +#: commands/tablecmds.c:8176 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" -#: utils/misc/guc.c:1759 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." +#: commands/tablecmds.c:8177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." +#: commands/tablecmds.c:8185 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +#: commands/tablecmds.c:8321 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:8337 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8416 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." +#: commands/tablecmds.c:8440 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1826 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." +#: commands/tablecmds.c:8520 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1827 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: commands/tablecmds.c:8737 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: utils/misc/guc.c:1837 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." +#: commands/tablecmds.c:8768 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." +#: commands/tablecmds.c:8778 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se " -"houver." +#: commands/tablecmds.c:8787 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1870 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: commands/tablecmds.c:8800 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: commands/tablecmds.c:8847 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: utils/misc/guc.c:1882 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: commands/tablecmds.c:9016 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: utils/misc/guc.c:1883 -#, fuzzy -msgid "" -"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " -"to be locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: commands/tablecmds.c:9092 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." +#: commands/sequence.c:127 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "sequências unlogged não são suportadas" -#: utils/misc/guc.c:1906 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793 +#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: utils/misc/guc.c:1917 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." +#: commands/sequence.c:620 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +#: commands/sequence.c:643 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1937 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." +#: commands/sequence.c:757 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." +#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +#: commands/sequence.c:851 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +#: commands/sequence.c:1220 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: utils/misc/guc.c:1973 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." +#: commands/sequence.c:1276 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1985 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +#: commands/sequence.c:1301 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." +#: commands/sequence.c:1313 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2006 -msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." -msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." +#: commands/sequence.c:1343 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2017 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: commands/sequence.c:1355 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2028 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +#: commands/sequence.c:1370 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: commands/sequence.c:1402 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." +#: commands/sequence.c:1403 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." +#: commands/sequence.c:1432 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: utils/misc/guc.c:2053 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: commands/sequence.c:1436 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: utils/misc/guc.c:2063 +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" + +#: commands/seclabel.c:62 msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." +"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de " +"segurança forem carregados" -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" -#: utils/misc/guc.c:2075 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." +#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: utils/misc/guc.c:2102 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" + +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" + +#: commands/proclang.c:272 +#, c-format msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:2127 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." +#: commands/proclang.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2149 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: utils/misc/guc.c:2160 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" -#: utils/misc/guc.c:2171 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: utils/misc/guc.c:2204 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:2236 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." +#: commands/prepare.c:467 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." +#: commands/prepare.c:525 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." +#: commands/portalcmds.c:413 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: commands/operatorcmds.c:101 msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." +"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." -#: utils/misc/guc.c:2300 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +#: commands/operatorcmds.c:158 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:2312 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:2323 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:2324 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +#: commands/operatorcmds.c:228 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: utils/misc/guc.c:2337 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." +#: commands/operatorcmds.c:267 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." +#: commands/operatorcmds.c:318 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2349 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:304 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: utils/misc/guc.c:2408 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:589 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." +#: commands/opclasscmds.c:605 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:633 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:636 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" + +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operadores de busca por índice devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:2450 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." +#: commands/opclasscmds.c:1244 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:2460 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." +#: commands/opclasscmds.c:1293 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2470 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: commands/opclasscmds.c:1406 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2481 +#: commands/opclasscmds.c:1493 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1618 +#, c-format msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +"família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", " +"ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2490 +#: commands/opclasscmds.c:1778 +#, c-format msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2500 +#: commands/opclasscmds.c:1867 +#, c-format msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2519 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2529 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: utils/misc/guc.c:2540 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." +#: commands/indexcmds.c:163 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: utils/misc/guc.c:2541 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." +#: commands/indexcmds.c:167 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: utils/misc/guc.c:2550 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." +#: commands/indexcmds.c:195 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2560 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: commands/indexcmds.c:210 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: commands/indexcmds.c:296 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." +#: commands/indexcmds.c:313 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: utils/misc/guc.c:2573 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +#: commands/indexcmds.c:318 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:323 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" + +#: commands/indexcmds.c:399 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:763 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:767 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:776 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:894 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:898 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:909 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:930 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" + +#: commands/indexcmds.c:976 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" + +#: commands/indexcmds.c:978 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." +"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: utils/misc/guc.c:2583 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +#: commands/indexcmds.c:1004 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1007 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." +"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " +"índice para a restrição." -#: utils/misc/guc.c:2594 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: commands/indexcmds.c:1042 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: commands/indexcmds.c:1047 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1103 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1105 msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: utils/misc/guc.c:2608 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: commands/indexcmds.c:1155 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:2619 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: commands/indexcmds.c:1245 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:2629 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." +#: commands/indexcmds.c:1586 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: utils/misc/guc.c:2641 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." +#: commands/indexcmds.c:1614 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: utils/misc/guc.c:2652 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na " -"conversão entre maiúsculas/minúsculas." +#: commands/indexcmds.c:1699 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: utils/misc/guc.c:2663 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: commands/functioncmds.c:100 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." +#: commands/functioncmds.c:105 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: utils/misc/guc.c:2683 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: utils/misc/guc.c:2693 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: utils/misc/guc.c:2703 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: commands/functioncmds.c:220 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: utils/misc/guc.c:2714 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +#: commands/functioncmds.c:225 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: utils/misc/guc.c:2725 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: commands/functioncmds.c:235 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: utils/misc/guc.c:2737 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" -#: utils/misc/guc.c:2761 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" -#: utils/misc/guc.c:2773 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: commands/functioncmds.c:319 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:2784 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" -#: utils/misc/guc.c:2785 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:2796 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:2797 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:2807 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:2818 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2829 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" -#: utils/misc/guc.c:2839 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: utils/misc/guc.c:2849 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: utils/misc/guc.c:2860 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" -#: utils/misc/guc.c:2861 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" -#: utils/misc/guc.c:2871 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +#: commands/functioncmds.c:698 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: utils/misc/guc.c:2882 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: commands/functioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2893 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:2904 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: commands/functioncmds.c:888 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: utils/misc/guc.c:2915 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: utils/misc/guc.c:2926 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:2937 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." +#: commands/functioncmds.c:988 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:2948 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: utils/misc/guc.c:2959 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." +#: commands/functioncmds.c:1017 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2970 -msgid "List of names of potential synchronous standbys." -msgstr "" +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: utils/misc/guc.c:2981 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." +#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2991 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: utils/misc/guc.c:3006 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." +#: commands/functioncmds.c:1512 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: utils/misc/guc.c:3026 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +#: commands/functioncmds.c:1518 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: utils/misc/guc.c:3036 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saída para bytea." +#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:843 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:3046 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 +#: commands/functioncmds.c:1559 msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nível, menos mensagens são enviadas." +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" -#: utils/misc/guc.c:3057 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: utils/misc/guc.c:3058 +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1571 msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." - -#: utils/misc/guc.c:3068 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" -#: utils/misc/guc.c:3078 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: utils/misc/guc.c:3089 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: utils/misc/guc.c:3099 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: utils/misc/guc.c:3110 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:3121 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: utils/misc/guc.c:3131 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: utils/misc/guc.c:3146 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: utils/misc/guc.c:3156 -msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" -#: utils/misc/guc.c:3166 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado de matriz não são compatíveis no formato binário" -#: utils/misc/guc.c:3182 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." +#: commands/functioncmds.c:1680 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "tipos de dado de domínio não são compatíveis no formato binário" -#: utils/misc/guc.c:3192 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: utils/misc/guc.c:3202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: commands/functioncmds.c:1723 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: utils/misc/guc.c:3212 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." +#: commands/functioncmds.c:1803 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:3222 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." +#: commands/functioncmds.c:1841 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "código incorporado não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:2051 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:223 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." -#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." +#: commands/foreigncmds.c:231 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." -#: utils/misc/guc.c:4758 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4817 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." +#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:5133 +#: commands/foreigncmds.c:418 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" -#: utils/misc/guc.c:5172 +#: commands/foreigncmds.c:513 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5203 +#: commands/foreigncmds.c:515 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:526 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:626 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:628 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:659 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o " +"comportamento de tabelas externas existentes" -#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#: commands/foreigncmds.c:673 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" + +#: commands/foreigncmds.c:775 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5251 +#: commands/foreigncmds.c:777 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:789 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#: commands/foreigncmds.c:858 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 -#: utils/misc/guc.c:8145 +#: commands/foreigncmds.c:1054 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:5406 +#: commands/foreigncmds.c:1159 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" -#: utils/misc/guc.c:5492 +#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" -#: utils/misc/guc.c:5500 +#: commands/foreigncmds.c:1337 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1355 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" -#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "extensão \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:5991 +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6224 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." -#: utils/misc/guc.c:6339 +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:474 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:7648 +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da " +"extensão" -#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#: commands/extension.c:544 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" -#: utils/misc/guc.c:8077 +#: commands/extension.c:558 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" -#: utils/misc/guc.c:8267 -msgid "" -"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " -"accessed in the session." +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" + +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "" -"\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter " -"sido acessada na sessão." +"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é " +"verdadeiro" -#: utils/misc/guc.c:8279 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +#: commands/extension.c:726 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da " +"extensão" -#: utils/misc/guc.c:8354 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8367 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." -#: utils/misc/guc.c:8380 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8392 -msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." -#: utils/misc/guc.c:8404 +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format msgid "" -"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." +"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para " +"versão \"%s\"" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "extensão \"%s\" já existe" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#: commands/extension.c:1301 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:242 +#: commands/extension.c:1356 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" -#: utils/adt/float.c:435 +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273 +#: catalog/objectaddress.c:289 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" + +#: commands/extension.c:1604 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:507 -#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657 -#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/numeric.c:4507 -#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: commands/extension.c:1659 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" -#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2253 -#: utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 -#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 -#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 -#: utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 -#: utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 -#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: commands/extension.c:2129 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado " +"por CREATE EXTENSION" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 -#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/int.c:349 -#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839 -#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: commands/extension.c:2141 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +#: commands/extension.c:2146 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" +#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" +#: commands/extension.c:2390 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: commands/extension.c:2439 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: commands/extension.c:2530 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: commands/extension.c:2770 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" +#: commands/explain.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" +#: commands/explain.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: commands/define.c:236 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#: commands/define.c:266 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#: commands/define.c:312 #, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "enum %s não contém valores" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/date.c:66 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." -#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:295 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: commands/dbcommands.c:307 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." +"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." +#: commands/dbcommands.c:355 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515 +#: commands/dbcommands.c:360 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" +#: commands/dbcommands.c:362 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: utils/adt/xml.c:690 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." +#: commands/dbcommands.c:369 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +#: commands/dbcommands.c:417 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." +#: commands/dbcommands.c:453 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: commands/dbcommands.c:698 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." -#: utils/adt/xml.c:1435 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: commands/dbcommands.c:713 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: commands/dbcommands.c:771 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" +#: commands/dbcommands.c:792 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +#: commands/dbcommands.c:798 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 -#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: commands/dbcommands.c:920 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" +#: commands/dbcommands.c:940 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: utils/adt/xml.c:3349 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" -#: utils/adt/xml.c:3350 +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1118 msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." -#: utils/adt/xml.c:3374 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" +#: commands/dbcommands.c:1490 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: utils/adt/xml.c:3422 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" +#: commands/dbcommands.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: commands/dbcommands.c:1805 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: commands/dbcommands.c:1808 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:473 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" + +#: commands/copy.c:526 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: commands/copy.c:577 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: commands/copy.c:593 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:874 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: commands/copy.c:964 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: commands/copy.c:970 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +#: commands/copy.c:1038 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" + +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: commands/copy.c:1166 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" + +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1270 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: commands/copy.c:1292 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" +#: commands/copy.c:1356 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: commands/copy.c:1407 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." +#: commands/copy.c:1738 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: commands/copy.c:1753 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: commands/copy.c:1761 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: commands/copy.c:1857 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: commands/copy.c:1862 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: commands/copy.c:1867 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: commands/copy.c:1872 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2417 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" + +#: commands/copy.c:2483 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" +#: commands/copy.c:3372 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3458 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3481 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/conversioncmds.c:71 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: commands/conversioncmds.c:78 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: commands/conversioncmds.c:152 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: commands/conversioncmds.c:211 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/formatting.c:493 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" -#: utils/adt/formatting.c:1060 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" -#: utils/adt/formatting.c:1068 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" +#: commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" -#: utils/adt/formatting.c:1150 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/formatting.c:1160 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: commands/cluster.c:426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1170 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: utils/adt/formatting.c:1179 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1205 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" +#: commands/cluster.c:460 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" +#: commands/cluster.c:886 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca no índice em \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: commands/cluster.c:892 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" + +#: commands/cluster.c:1057 +#, c-format msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: commands/cluster.c:1061 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"%s." -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" -#: utils/adt/formatting.c:2017 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "cadeia da carga é muito longa" -#: utils/adt/formatting.c:2018 +#: commands/async.c:763 msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " +"NOTIFY" -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" + +#: commands/async.c:1447 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" + +#: commands/async.c:1449 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" +"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " +"antigas." -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +#: commands/async.c:1452 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " +"transação atual." -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: commands/analyze.c:153 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" + +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:174 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: commands/analyze.c:178 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +#: commands/analyze.c:194 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar objetos que não são tabelas ou " +"tabelas especiais do sistema" -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: commands/analyze.c:285 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: commands/analyze.c:290 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2128 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." +#: commands/analyze.c:598 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: commands/analyze.c:1238 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: commands/alter.c:423 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" -#: utils/adt/formatting.c:2258 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +#: commands/alter.c:451 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: utils/adt/formatting.c:2814 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" + +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:3437 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: catalog/pg_type.c:289 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: utils/adt/formatting.c:3522 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" -#: utils/adt/formatting.c:4384 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: utils/adt/formatting.c:4396 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" +#: catalog/pg_type.c:764 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: utils/adt/oid.c:287 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilégios para %s" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto no %s" +msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " +"pelo sistema de banco de dados" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +#: catalog/pg_proc.c:205 catalog/pg_aggregate.c:175 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimórfico." -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:188 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_proc.c:212 catalog/pg_aggregate.c:189 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_proc.c:224 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: catalog/pg_proc.c:363 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:441 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" + +#: catalog/pg_proc.c:503 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: catalog/pg_proc.c:508 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: catalog/pg_proc.c:516 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: catalog/pg_proc.c:521 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: catalog/pg_proc.c:698 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: catalog/pg_proc.c:790 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: catalog/pg_proc.c:805 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2632 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" + +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" + +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:423 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1373 -#: utils/adt/int.c:1345 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#: catalog/pg_enum.c:264 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" + +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#: catalog/pg_constraint.c:773 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#: catalog/pg_constraint.c:785 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/adt/cash.c:237 +#: catalog/pg_collation.c:75 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#: catalog/pg_collation.c:89 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe" -#: utils/adt/numeric.c:653 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: utils/adt/numeric.c:664 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." -#: utils/adt/numeric.c:674 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: utils/adt/numeric.c:837 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" -#: utils/adt/numeric.c:2229 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome da role não pode ser qualificado" -#: utils/adt/numeric.c:2297 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" -#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/int8.c:500 -#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580 -#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679 -#: utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786 -#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865 -#: utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953 -#: utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032 -#: utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101 -#: utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" -#: utils/adt/numeric.c:2345 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" -#: utils/adt/numeric.c:3824 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "column name must be qualified" +msgstr "nome de coluna deve ser qualificado" -#: utils/adt/numeric.c:3825 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 +msgid "must be superuser" +msgstr "deve ser super-usuário" -#: utils/adt/numeric.c:5273 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 -#: utils/adt/varbit.c:1106 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" -#: utils/adt/varlena.c:1314 -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" -msgstr "" -"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de " -"caracteres" +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#: catalog/namespace.c:2523 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/varlena.c:1386 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: catalog/namespace.c:3040 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" -#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: catalog/namespace.c:3092 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: utils/adt/varlena.c:2866 utils/adt/regexp.c:275 +#: catalog/namespace.c:3297 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: utils/adt/varlena.c:2959 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "especificador de conversão foi terminado" +#: catalog/index.c:220 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 -msgid "argument number is out of range" -msgstr "número do argumento está fora do intervalo" +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: utils/adt/varlena.c:3895 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +#: catalog/index.c:740 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: utils/adt/varlena.c:3902 -msgid "too few arguments for format" -msgstr "poucos argumentos para formato" +#: catalog/index.c:758 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: utils/adt/varlena.c:3923 +#: catalog/index.c:1740 #, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/adt/varlena.c:3952 -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" +#: catalog/index.c:2813 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4913 -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" +#: catalog/heap.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 +#: catalog/heap.c:486 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#: catalog/heap.c:516 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#: catalog/heap.c:558 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#: catalog/heap.c:1030 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." + +#: catalog/heap.c:2150 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#: catalog/heap.c:2300 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +#: catalog/heap.c:2398 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2406 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:2414 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2418 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2422 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#: catalog/heap.c:2748 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2749 #, c-format msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: catalog/heap.c:2754 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 +#: catalog/heap.c:2755 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: catalog/heap.c:2757 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 +#: catalog/dependency.c:593 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 +#: catalog/dependency.c:596 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +#: catalog/dependency.c:873 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: utils/adt/datetime.c:3541 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: catalog/dependency.c:935 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" + +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: catalog/dependency.c:943 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:952 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107 +#: catalog/dependency.c:2223 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +#: catalog/dependency.c:2229 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: utils/adt/misc.c:89 +#: catalog/dependency.c:2234 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +#: catalog/dependency.c:2264 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: catalog/dependency.c:2284 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" +msgid "collation %s" +msgstr "ordenação %s" -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" +#: catalog/dependency.c:2308 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" +#: catalog/dependency.c:2314 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" +#: catalog/dependency.c:2331 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: catalog/dependency.c:2368 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" +#: catalog/dependency.c:2385 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" +#: catalog/dependency.c:2391 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" +#: catalog/dependency.c:2396 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" +#: catalog/dependency.c:2428 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2478 #, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2528 #, c-format -msgid "" -"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" -"\"." -msgstr "" -"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração " -"regional para nome de configuração regional \"%s\"." +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" -msgstr "" -"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " -"nessa plataforma" +#: catalog/dependency.c:2568 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: utils/adt/pg_locale.c:1058 -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" +#: catalog/dependency.c:2603 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: utils/adt/pg_locale.c:1229 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" +#: catalog/dependency.c:2620 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1230 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." +#: catalog/dependency.c:2633 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: catalog/dependency.c:2648 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" -#: utils/adt/regexp.c:884 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +#: catalog/dependency.c:2663 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" -#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 -#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: catalog/dependency.c:2678 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: catalog/dependency.c:2686 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#: catalog/dependency.c:2699 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" +#: catalog/dependency.c:2711 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: catalog/dependency.c:2720 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: catalog/dependency.c:2729 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: catalog/dependency.c:2754 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: catalog/dependency.c:2788 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: catalog/dependency.c:2798 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: catalog/dependency.c:2804 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: catalog/dependency.c:2812 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: catalog/dependency.c:2829 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "extensão %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: catalog/dependency.c:2887 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485 +#: catalog/dependency.c:2891 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: catalog/dependency.c:2895 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518 +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +#: catalog/dependency.c:2903 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" +#: catalog/dependency.c:2907 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" +#: catalog/dependency.c:2911 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +#: catalog/dependency.c:2915 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabela externa %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" +#: catalog/dependency.c:2920 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" +#: catalog/dependency.c:2957 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" + +#: catalog/aclchk.c:316 #, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." +"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: catalog/aclchk.c:363 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167 +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" + +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" + +#: catalog/aclchk.c:1678 access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117 +#: access/heap/heapam.c:1147 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: catalog/aclchk.c:1926 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: catalog/aclchk.c:2510 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: catalog/aclchk.c:3019 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: catalog/aclchk.c:3068 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: catalog/aclchk.c:3070 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#: catalog/aclchk.c:3074 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: catalog/aclchk.c:3080 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: catalog/aclchk.c:3082 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: catalog/aclchk.c:3084 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913 -#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: catalog/aclchk.c:3086 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#: catalog/aclchk.c:3088 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#: catalog/aclchk.c:3090 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permissão negada para ordenação %s" -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#: catalog/aclchk.c:3096 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: utils/adt/varbit.c:1164 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: catalog/aclchk.c:3098 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" -#: utils/adt/varbit.c:1206 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: catalog/aclchk.c:3100 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" -#: utils/adt/varbit.c:1253 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: catalog/aclchk.c:3102 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#: catalog/aclchk.c:3104 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: catalog/aclchk.c:3106 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permissão negada para extensão %s" -#: utils/adt/genfile.c:60 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: catalog/aclchk.c:3116 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: utils/adt/genfile.c:76 -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" +#: catalog/aclchk.c:3118 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: utils/adt/genfile.c:129 +#: catalog/aclchk.c:3120 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: catalog/aclchk.c:3122 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +#: catalog/aclchk.c:3124 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: utils/adt/genfile.c:272 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: catalog/aclchk.c:3126 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: utils/adt/genfile.c:336 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: catalog/aclchk.c:3128 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" -#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 +#: catalog/aclchk.c:3130 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: utils/adt/numutils.c:75 +#: catalog/aclchk.c:3132 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: utils/adt/numutils.c:81 +#: catalog/aclchk.c:3134 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" -#: utils/adt/numutils.c:87 +#: catalog/aclchk.c:3136 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "deve ser o dono da ordenação %s" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +#: catalog/aclchk.c:3138 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" +#: catalog/aclchk.c:3140 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +#: catalog/aclchk.c:3142 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +#: catalog/aclchk.c:3144 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: catalog/aclchk.c:3146 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 -#: utils/adt/acl.c:3359 +#: catalog/aclchk.c:3148 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: catalog/aclchk.c:3150 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "deve ser o dono da extensão %s" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: catalog/aclchk.c:3192 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +#: catalog/aclchk.c:3219 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: catalog/aclchk.c:4271 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: utils/adt/int8.c:114 +#: catalog/aclchk.c:4448 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: utils/adt/int8.c:1330 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: catalog/aclchk.c:4475 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: catalog/aclchk.c:4502 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/adt/network.c:118 +#: catalog/aclchk.c:4529 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "ordenação com OID %u não existe" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: catalog/aclchk.c:4662 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: catalog/aclchk.c:4703 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "extensão com OID %u não existe" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: access/transam/xlog.c:1335 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: access/transam/xlog.c:1343 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: access/transam/xlog.c:2017 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" -#: utils/adt/network.c:682 +#: access/transam/xlog.c:2541 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:2660 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " +"%u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:2672 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:3071 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:3080 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: access/transam/xlog.c:3130 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3244 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" +#: access/transam/xlog.c:3408 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:3424 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:3447 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:3459 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" +#: access/transam/xlog.c:3513 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" +#: access/transam/xlog.c:3516 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:3550 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:3670 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:3683 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:3696 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:3820 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" +#: access/transam/xlog.c:3835 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" +#: access/transam/xlog.c:3843 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:3852 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:3859 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" +#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: access/transam/xlog.c:3917 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: access/transam/xlog.c:3957 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/acl.c:253 +#: access/transam/xlog.c:3967 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." +#: access/transam/xlog.c:4057 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/acl.c:259 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4101 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" -#: utils/adt/acl.c:266 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: access/transam/xlog.c:4087 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " +"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." -#: utils/adt/acl.c:319 +#: access/transam/xlog.c:4095 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:4102 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:4118 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: utils/adt/acl.c:341 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: access/transam/xlog.c:4130 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" -#: utils/adt/acl.c:349 +#: access/transam/xlog.c:4148 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/adt/acl.c:540 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +#: access/transam/xlog.c:4221 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/acl.c:544 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" +#: access/transam/xlog.c:4222 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: utils/adt/acl.c:548 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" +#: access/transam/xlog.c:4227 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/acl.c:572 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: access/transam/xlog.c:4228 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: utils/adt/acl.c:1129 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: access/transam/xlog.c:4241 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1190 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: access/transam/xlog.c:4242 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: utils/adt/acl.c:1191 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: access/transam/xlog.c:4328 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de " +"banco de dados" -#: utils/adt/acl.c:1470 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: access/transam/xlog.c:4341 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "nova linha do tempo é %u" -#: utils/adt/acl.c:1480 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: access/transam/xlog.c:4566 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#: access/transam/xlog.c:4655 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/date.c:71 +#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:77 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/date.c:167 +#: access/transam/xlog.c:4715 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" +#: access/transam/xlog.c:4719 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Isto pode ser um problema de incompatibilidade na ordenação dos bits. Parece " +"que você precisa executar o initdb." -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" +#: access/transam/xlog.c:4724 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:4738 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#: access/transam/xlog.c:4748 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:4755 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#: access/transam/xlog.c:4762 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." + +#: access/transam/xlog.c:4767 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: utils/adt/date.c:2672 +#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836 +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4859 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447 -#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: utils/cache/lsyscache.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: utils/cache/lsyscache.c:2452 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +#: access/transam/xlog.c:4802 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: access/transam/xlog.c:4809 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " +"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: access/transam/xlog.c:4818 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4825 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4834 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4841 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4850 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4857 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5182 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: access/transam/xlog.c:5193 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: access/transam/xlog.c:5260 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: access/transam/xlog.c:5314 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/cache/typcache.c:629 +#: access/transam/xlog.c:5374 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" -#: utils/cache/typcache.c:643 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +#: access/transam/xlog.c:5421 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: utils/cache/relcache.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:5432 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " +"restore_command" -#: utils/cache/relcache.c:4287 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: access/transam/xlog.c:5434 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " +"para verificar por arquivos ali presentes." -#: utils/cache/relcache.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:5440 #, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " +"quando modo em espera não estiver habilitado" -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +#: access/transam/xlog.c:5460 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: access/transam/xlog.c:5590 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:5708 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5713 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5721 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5726 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5735 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5763 +msgid "recovery has paused" +msgstr "recuperação está em pausa" + +#: access/transam/xlog.c:5764 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." + +#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829 +#: access/transam/xlog.c:5851 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" + +#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834 +#: access/transam/xlog.c:5856 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "recuperação não está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835 +#: access/transam/xlog.c:5857 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante " +"recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:5949 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +"servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração " +"mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: access/transam/xlog.c:5971 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: access/transam/xlog.c:5972 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " +"uma nova cópia de segurança base." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: access/transam/xlog.c:5983 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +"servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido " +"para \"hot_standby\" no servidor principal" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +#: access/transam/xlog.c:5984 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " +"aqui." -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" +#: access/transam/xlog.c:6032 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: access/transam/xlog.c:6036 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " +"em %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: access/transam/xlog.c:6048 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: access/transam/xlog.c:6050 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6054 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: access/transam/xlog.c:6056 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: access/transam/xlog.c:6060 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: access/transam/xlog.c:6127 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando no modo em espera" + +#: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: access/transam/xlog.c:6134 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: access/transam/xlog.c:6142 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: access/transam/xlog.c:6178 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." +#: access/transam/xlog.c:6185 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" + +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: access/transam/xlog.c:6238 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: access/transam/xlog.c:6246 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: access/transam/xlog.c:6249 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" + +#: access/transam/xlog.c:6253 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6275 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6286 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:6316 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: access/transam/xlog.c:6395 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" + +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: access/transam/xlog.c:6640 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#: access/transam/xlog.c:6653 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:6701 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " +"consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6710 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:6711 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser " +"terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar " +"disponível para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:6714 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6735 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#: access/transam/xlog.c:6985 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: access/transam/xlog.c:7151 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: access/transam/xlog.c:7155 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:7159 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:7173 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7177 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7181 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7192 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" + +#: access/transam/xlog.c:7196 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" + +#: access/transam/xlog.c:7200 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:7212 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" + +#: access/transam/xlog.c:7216 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:7220 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:7232 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7236 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7240 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:7402 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:7424 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:7858 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:8092 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" + +#: access/transam/xlog.c:8117 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: access/transam/xlog.c:8229 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8329 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8429 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: access/transam/xlog.c:8492 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: access/transam/xlog.c:8537 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/mb/mbutils.c:281 +#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/mb/mbutils.c:351 +#: access/transam/xlog.c:8833 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8842 #, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de " +"segurança" + +#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207 +#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502 +#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576 +#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "recuperação está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208 +#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503 +#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" + +#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214 +#: access/transam/xlog.c:9509 msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " +"servidor." -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#: access/transam/xlog.c:8940 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" + +#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:8982 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:9085 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: utils/mb/mbutils.c:462 +#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/mb/mbutils.c:467 +#: access/transam/xlog.c:9258 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9834 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:589 +#: access/transam/xlog.c:9395 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " +"arquivados" + +#: access/transam/xlog.c:9405 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " +"WAL necessários (%d segundos passados)" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: access/transam/xlog.c:9407 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " +"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " +"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9414 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" + +#: access/transam/xlog.c:9418 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " +"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " +"a cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:9465 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" + +#: access/transam/xlog.c:9497 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlog.c:9508 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" + +#: access/transam/xlog.c:9516 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "" +"valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: access/transam/xlog.c:9684 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: utils/error/assert.c:40 +#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:1525 +#: access/transam/xlog.c:9759 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:9870 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" -#: utils/error/elog.c:1538 +#: access/transam/xlog.c:9910 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:9911 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +#: access/transam/xlog.c:9918 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: access/transam/xlog.c:9919 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 -#: utils/error/elog.c:2663 +#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +#: access/transam/xlog.c:10543 +msgid "received promote request" +msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: utils/error/elog.c:2329 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: access/transam/xlog.c:10556 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" -#: utils/error/elog.c:2336 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: utils/error/elog.c:2343 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: access/transam/xact.c:1269 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#: utils/error/elog.c:2353 +#: access/transam/xact.c:2045 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2836 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: utils/error/elog.c:2360 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2846 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: utils/error/elog.c:2374 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2856 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2772 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2907 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" -#: utils/error/elog.c:2795 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: access/transam/xact.c:3089 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: utils/error/elog.c:2802 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492 +#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542 +#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: utils/error/elog.c:2805 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: access/transam/xact.c:4243 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: utils/error/elog.c:2808 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2811 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " +"dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: utils/error/elog.c:2814 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados com OID %u" -#: utils/error/elog.c:2817 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: utils/init/postinit.c:225 +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " +"naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " +"OID %u" -#: utils/init/postinit.c:260 +#: access/transam/twophase.c:250 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: utils/init/postinit.c:262 +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" + +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." + +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: utils/init/postinit.c:282 +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" + +#: access/transam/twophase.c:301 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: utils/init/postinit.c:295 +#: access/transam/twophase.c:421 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: utils/init/postinit.c:313 +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." + +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" + +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." + +#: access/transam/twophase.c:456 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" -#: utils/init/postinit.c:336 +#: access/transam/twophase.c:957 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1471 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:997 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:343 +#: access/transam/twophase.c:1147 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/init/postinit.c:599 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +#: access/transam/twophase.c:1179 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: access/transam/twophase.c:1271 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: utils/init/postinit.c:623 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +#: access/transam/twophase.c:1426 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#: access/transam/twophase.c:1455 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" +#: access/transam/twophase.c:1483 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/init/postinit.c:651 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" +#: access/transam/twophase.c:1578 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/init/postinit.c:666 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" +#: access/transam/twophase.c:1585 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:726 +#: access/transam/twophase.c:1650 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:778 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677 +#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801 +#: access/transam/twophase.c:1874 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:796 +#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:801 +#: access/transam/twophase.c:1881 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: utils/init/miscinit.c:115 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: access/transam/slru.c:840 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/init/miscinit.c:764 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: access/transam/slru.c:874 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: access/transam/slru.c:1182 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"incompatibilidade de versão no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão " +"do código %d" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/hash/hashutil.c:170 +#: access/gist/gistutil.c:589 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: utils/init/miscinit.c:829 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/gist/gistvacuum.c:274 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gist.c:731 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/hash/hashutil.c:181 +#: access/hash/hashutil.c:193 access/gist/gistutil.c:600 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: utils/init/miscinit.c:865 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Chave %s já existe." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." + +#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254 +#: access/heap/heapam.c:3289 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" + +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: access/hash/hashovfl.c:547 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." + +#: access/gist/gistvacuum.c:271 access/gist/gist.c:728 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" + +#: access/gist/gistvacuum.c:273 access/gist/gist.c:730 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de " +"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." -#: utils/init/miscinit.c:868 +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: utils/init/miscinit.c:884 +#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:886 +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " +"esperada (%d)" -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: access/common/tupconvert.c:240 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#: access/common/tupconvert.c:252 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" + +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: access/common/reloptions.c:898 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: access/common/reloptions.c:923 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: access/common/reloptions.c:938 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: access/common/reloptions.c:949 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:974 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" #: ../port/win32error.c:188 #, c-format @@ -18507,16 +18573,60 @@ msgstr "" "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " "interferindo com o sistema de banco de dados." -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:525 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" + +#: ../port/exec.c:529 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: ../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../port/exec.c:541 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../port/exec.c:545 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -18563,57 +18673,13 @@ msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../port/exec.c:144 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../port/exec.c:193 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../port/exec.c:200 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" - -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../port/exec.c:517 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../port/exec.c:521 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../port/exec.c:530 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../port/exec.c:533 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " +"\"%s\"" -#: ../port/exec.c:537 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +#: ../port/chklocale.c:336 +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 2b5746c5806..b1c62ae827d 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# ru.po -# POSTGRES Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) -# -# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca -# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Russian message translation file for postgres +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. # # ChangeLog: +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> # - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> # - December 10, 2004 - January 17, 2005: @@ -18,13 +18,12 @@ # - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> # - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> # - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 02:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 11:02+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:09+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -55,15 +54,15 @@ msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"check msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1056 +#: postmaster/bgwriter.c:1061 msgid "checkpoint request failed" msgstr "сбой при запросе контрольной точки" -#: postmaster/bgwriter.c:1057 +#: postmaster/bgwriter.c:1062 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: postmaster/bgwriter.c:1244 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)" @@ -252,51 +251,51 @@ msgstr "автоочистка не запущена из-за неправил msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." -#: postmaster/syslogger.c:390 +#: postmaster/syslogger.c:418 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m" -#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:971 +#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m" -#: postmaster/syslogger.c:449 +#: postmaster/syslogger.c:477 msgid "logger shutting down" msgstr "остановка протоколирования" -#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507 +#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:534 +#: postmaster/syslogger.c:571 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m" -#: postmaster/syslogger.c:565 +#: postmaster/syslogger.c:602 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588 +#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m " -#: postmaster/syslogger.c:926 +#: postmaster/syslogger.c:969 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1045 +#: postmaster/syslogger.c:1095 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1114 postmaster/syslogger.c:1159 +#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" @@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2877 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -363,52 +362,57 @@ msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\"" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564 -#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577 -#: access/transam/xlog.c:6356 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573 +#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586 +#: access/transam/xlog.c:6368 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:573 +#: postmaster/postmaster.c:574 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:659 +#: postmaster/postmaster.c:660 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 +#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "для --%s требуется значение" -#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 +#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "для -c %s требуется значение" -#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713 #: bootstrap/bootstrap.c:293 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: postmaster/postmaster.c:710 +#: postmaster/postmaster.c:711 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:735 +#: postmaster/postmaster.c:736 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше " "max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:740 +#: postmaster/postmaster.c:741 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:746 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "" "Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или " "\"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:743 +#: postmaster/postmaster.c:749 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "" "Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " "\"archive\" или \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:751 +#: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" @@ -450,32 +454,32 @@ msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX" msgid "no socket created for listening" msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: postmaster/postmaster.c:991 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" -#: postmaster/postmaster.c:1030 +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1145 +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" -#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:688 commands/tablespace.c:698 +#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 #: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -484,41 +488,41 @@ msgstr "" "Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " "положенном месте." -#: postmaster/postmaster.c:1196 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1209 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" -#: postmaster/postmaster.c:1225 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" -#: postmaster/postmaster.c:1227 +#: postmaster/postmaster.c:1238 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." -#: postmaster/postmaster.c:1247 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа" -#: postmaster/postmaster.c:1249 +#: postmaster/postmaster.c:1260 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1260 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -529,342 +533,342 @@ msgstr "" "Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" "но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1296 +#: postmaster/postmaster.c:1307 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1303 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1314 +#: postmaster/postmaster.c:1325 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1336 +#: postmaster/postmaster.c:1347 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1431 +#: postmaster/postmaster.c:1442 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624 +#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 msgid "incomplete startup packet" msgstr "неполный стартовый пакет" -#: postmaster/postmaster.c:1605 +#: postmaster/postmaster.c:1616 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "неверная длина стартового пакета" -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: postmaster/postmaster.c:1673 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1691 +#: postmaster/postmaster.c:1702 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " "%u.0 - %u.%u " -#: postmaster/postmaster.c:1742 +#: postmaster/postmaster.c:1753 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\"" -#: postmaster/postmaster.c:1762 +#: postmaster/postmaster.c:1773 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" -#: postmaster/postmaster.c:1790 +#: postmaster/postmaster.c:1801 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" -#: postmaster/postmaster.c:1847 +#: postmaster/postmaster.c:1858 msgid "the database system is starting up" msgstr "система баз данных запускается" -#: postmaster/postmaster.c:1852 +#: postmaster/postmaster.c:1863 msgid "the database system is shutting down" msgstr "система баз данных останавливается" -#: postmaster/postmaster.c:1857 +#: postmaster/postmaster.c:1868 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система баз данных в режиме восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/ipc/procarray.c:270 +#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "извините, уже слишком много клиентов" -#: postmaster/postmaster.c:1924 +#: postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" -#: postmaster/postmaster.c:1932 +#: postmaster/postmaster.c:1943 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" -#: postmaster/postmaster.c:2004 postmaster/postmaster.c:2035 -#: postmaster/postmaster.c:3237 postmaster/postmaster.c:3921 -#: postmaster/postmaster.c:4002 postmaster/postmaster.c:4616 +#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 +#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632 #: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 #: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017 +#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 #: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 -#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201 -#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443 -#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212 +#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454 +#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350 #: storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: postmaster/postmaster.c:2138 +#: postmaster/postmaster.c:2149 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" -#: postmaster/postmaster.c:2161 +#: postmaster/postmaster.c:2172 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf не перезагружен" -#: postmaster/postmaster.c:2204 +#: postmaster/postmaster.c:2215 msgid "received smart shutdown request" msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2251 +#: postmaster/postmaster.c:2262 msgid "received fast shutdown request" msgstr "получен запрос на быстрое выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2280 msgid "aborting any active transactions" msgstr "прерывание всех активных транзакций" -#: postmaster/postmaster.c:2298 +#: postmaster/postmaster.c:2309 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "получен запрос на немедленное выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418 msgid "startup process" msgstr "стартовый процесс" -#: postmaster/postmaster.c:2377 +#: postmaster/postmaster.c:2388 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:2441 +#: postmaster/postmaster.c:2452 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "система БД готова принимать подключения" -#: postmaster/postmaster.c:2496 +#: postmaster/postmaster.c:2507 msgid "background writer process" msgstr "процесс фоновой записи" -#: postmaster/postmaster.c:2512 +#: postmaster/postmaster.c:2523 msgid "WAL writer process" msgstr "процесс записи WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2526 +#: postmaster/postmaster.c:2537 msgid "WAL receiver process" msgstr "процесс считывания WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2541 +#: postmaster/postmaster.c:2552 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "процесс запуска автоочистки" -#: postmaster/postmaster.c:2556 +#: postmaster/postmaster.c:2567 msgid "archiver process" msgstr "процесс архивации" -#: postmaster/postmaster.c:2572 +#: postmaster/postmaster.c:2583 msgid "statistics collector process" msgstr "процесс сбора статистики" -#: postmaster/postmaster.c:2586 +#: postmaster/postmaster.c:2597 msgid "system logger process" msgstr "процесс системного протоколирования" -#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2640 -#: postmaster/postmaster.c:2647 postmaster/postmaster.c:2665 +#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 msgid "server process" msgstr "процесс сервера" -#: postmaster/postmaster.c:2701 +#: postmaster/postmaster.c:2712 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:2877 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2875 +#: postmaster/postmaster.c:2886 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2884 +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2894 +#: postmaster/postmaster.c:2905 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2903 +#: postmaster/postmaster.c:2914 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" -#: postmaster/postmaster.c:3083 +#: postmaster/postmaster.c:3094 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "аварийное выключение системы БД" -#: postmaster/postmaster.c:3122 +#: postmaster/postmaster.c:3133 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" -#: postmaster/postmaster.c:3305 +#: postmaster/postmaster.c:3316 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3347 +#: postmaster/postmaster.c:3358 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " -#: postmaster/postmaster.c:3461 +#: postmaster/postmaster.c:3472 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3466 +#: postmaster/postmaster.c:3477 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3696 access/transam/xlog.c:2383 -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414 -#: access/transam/xlog.c:9063 access/transam/xlog.c:9303 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285 +#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392 +#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3706 postmaster/postmaster.c:3716 +#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 #: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 -#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529 +#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538 #: storage/file/copydir.c:197 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3735 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4252 +#: postmaster/postmaster.c:4268 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\"" -#: postmaster/postmaster.c:4519 +#: postmaster/postmaster.c:4535 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4523 +#: postmaster/postmaster.c:4539 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4527 +#: postmaster/postmaster.c:4543 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4531 +#: postmaster/postmaster.c:4547 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4535 +#: postmaster/postmaster.c:4551 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "породить процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4818 +#: postmaster/postmaster.c:4836 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: postmaster/postmaster.c:4868 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4879 postmaster/postmaster.c:4886 +#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4895 +#: postmaster/postmaster.c:4913 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4912 +#: postmaster/postmaster.c:4930 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4921 +#: postmaster/postmaster.c:4939 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4928 +#: postmaster/postmaster.c:4946 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5072 +#: postmaster/postmaster.c:5091 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" -#: postmaster/postmaster.c:5077 +#: postmaster/postmaster.c:5096 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" @@ -962,7 +966,7 @@ msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных #: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "тип \"%s\" - лишь оболочка" +msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка" #: utils/cache/typcache.c:629 #, c-format @@ -980,10 +984,10 @@ msgstr "\"%s\" не является перечислением" #: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4790 +#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2552 -#: storage/lmgr/lock.c:2617 +#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 +#: storage/lmgr/lock.c:2663 msgid "out of shared memory" msgstr "нехватка разделяемой памяти" @@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1332 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строковых литералах." +msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках." #: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." @@ -2313,13 +2317,11 @@ msgstr "Задаёт название службы Bonjour." #: utils/misc/guc.c:2641 msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Показывает локальный порядок сортировки." +msgstr "Показывает правило сортировки." #: utils/misc/guc.c:2652 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Показывает локальное правило классификации символов и преобразования " -"регистра." +msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра." #: utils/misc/guc.c:2663 msgid "Sets the language in which messages are displayed." @@ -2327,15 +2329,15 @@ msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений." #: utils/misc/guc.c:2673 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования денежных сумм." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм." #: utils/misc/guc.c:2683 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования чисел." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел." #: utils/misc/guc.c:2693 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования дат и времени." +msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени." #: utils/misc/guc.c:2703 msgid "Lists shared libraries to preload into server." @@ -2474,7 +2476,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:3026 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в строковых литералах." +msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках." #: utils/misc/guc.c:3036 msgid "Sets the output format for bytea." @@ -2686,8 +2688,8 @@ msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " "безопасности" -#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380 -#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527 +#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389 +#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" @@ -2702,10 +2704,10 @@ msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s #: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 #: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 #: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315 -#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925 -#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938 -#: port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2764,8 +2766,8 @@ msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1160 -#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3557 +#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 +#: replication/syncrep.c:660 catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." @@ -2927,7 +2929,7 @@ msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не уд #: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\", строка %d" +msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)" #: utils/misc/tzparser.c:383 #, c-format @@ -3043,11 +3045,11 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" #: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277 -#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544 -#: storage/smgr/md.c:804 +#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286 +#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556 +#: storage/smgr/md.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" @@ -3071,16 +3073,16 @@ msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." msgid "You might need to initdb." msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705 -#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738 -#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752 -#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764 -#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778 -#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792 -#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808 -#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840 -#: access/transam/xlog.c:4847 +#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761 +#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773 +#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849 +#: access/transam/xlog.c:4856 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" @@ -3096,7 +3098,7 @@ msgstr "" #: utils/init/miscinit.c:1220 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в списке значений для параметра \"%s\"" +msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" #: utils/init/miscinit.c:1257 #, c-format @@ -3144,7 +3146,7 @@ msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\"" #: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "языковые настройки БД несовместимы с операционной системой" +msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой" #: utils/init/postinit.c:336 #, c-format @@ -3159,8 +3161,8 @@ msgstr "" msgid "" "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"Пересоздайте базу данных с другими языковыми настройками или установите " -"поддержку нужной языковой среды." +"Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной " +"локали." #: utils/init/postinit.c:343 #, c-format @@ -3323,7 +3325,7 @@ msgstr "ОШИБКА" #: utils/error/elog.c:2814 msgid "FATAL" -msgstr "СБОЙ" +msgstr "ВАЖНО" #: utils/error/elog.c:2817 msgid "PANIC" @@ -3362,18 +3364,18 @@ msgstr "Возможно нет места на диске?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:270 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "" "версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается" -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)" @@ -3469,8 +3471,8 @@ msgstr "" #: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751 #: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 #: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 -#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999 -#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1401 +#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 +#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1411 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" @@ -3554,12 +3556,12 @@ msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:1611 +#: utils/mb/wchar.c:1777 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": 0x%s" -#: utils/mb/wchar.c:1640 +#: utils/mb/wchar.c:1806 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "для символа 0x%s из кодировки \"%s\" нет эквивалентного в \"%s\"" @@ -3595,7 +3597,7 @@ msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, с #: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 #: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1405 +#: replication/walsender.c:1415 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" @@ -3710,7 +3712,7 @@ msgstr "XML не поддерживает бесконечность в дата #: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 #: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 #: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 #: utils/adt/nabstime.c:596 msgid "timestamp out of range" @@ -3754,30 +3756,30 @@ msgstr "" "не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI " "\"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "неверное регулярное выражение: %s" -#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866 +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" -#: utils/adt/regexp.c:412 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\"" -#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289 +#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289 msgid "invalid escape string" msgstr "неверный защитный символ" -#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290 +#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта." -#: utils/adt/regexp.c:884 +#: utils/adt/regexp.c:883 msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск" @@ -3847,10 +3849,10 @@ msgstr "неверное число размерностей: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "число размерностей массива (%d) превышает ограничение (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:487 msgid "could not determine input data type" @@ -3899,7 +3901,7 @@ msgstr "функция gtsvector_in не реализована" #: utils/adt/bool.c:153 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ошибка в значении типа boolean: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\"" #: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871 @@ -4043,7 +4045,7 @@ msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631 #: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" @@ -4054,37 +4056,31 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "в значении interval с часовым поясом \"%s\" не должно быть месяца" -#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352 +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4913 utils/adt/like.c:211 +#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" -#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031 -#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520 -#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 -#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 +#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691 +#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836 +#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." -#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512 +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea " -#: utils/adt/selfuncs.c:5030 regex/regc_pg_locale.c:258 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "" -"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для регулярного " -"выражения" - #: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 #: utils/adt/encode.c:506 msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа bytea" +msgstr "неверный синтаксис для типа bytea" #: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 #: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 @@ -4095,7 +4091,7 @@ msgstr "подстрока должна иметь неотрицательну #: utils/adt/varlena.c:1314 msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "" -"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для сравнения " +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения " "строк" #: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 @@ -4118,37 +4114,37 @@ msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d" msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "значением бита должен быть 0 или 1" -#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320 #: utils/adt/regproc.c:1325 msgid "invalid name syntax" msgstr "ошибка синтаксиса в имени" -#: utils/adt/varlena.c:2959 +#: utils/adt/varlena.c:2953 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "позиция поля должна быть больше нуля" -#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889 +#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883 msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "незавершённое определение преобразования" -#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868 +#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862 msgid "argument number is out of range" msgstr "номер аргумента вне диапазона" -#: utils/adt/varlena.c:3895 +#: utils/adt/varlena.c:3889 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "преобразование ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1" -#: utils/adt/varlena.c:3902 +#: utils/adt/varlena.c:3896 msgid "too few arguments for format" msgstr "мало аргументов для формата" -#: utils/adt/varlena.c:3923 +#: utils/adt/varlena.c:3917 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "нераспознанный символ преобразования \"%c\"" -#: utils/adt/varlena.c:3952 +#: utils/adt/varlena.c:3946 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора" @@ -4159,7 +4155,7 @@ msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защи #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа tid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\"" #: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 msgid "too many points requested" @@ -4172,12 +4168,12 @@ msgstr "не удалось отформатировать значение \"pa #: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа box: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа box: \"%s\"" #: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа line: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\"" #: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 #: utils/adt/geo_ops.c:1057 @@ -4187,7 +4183,7 @@ msgstr "тип \"line\" ещё не реализован" #: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа path: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\"" #: utils/adt/geo_ops.c:1473 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" @@ -4196,12 +4192,12 @@ msgstr "недопустимое число точек во внешнем пр #: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа point: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\"" #: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа lseg: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\"" #: utils/adt/geo_ops.c:2648 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" @@ -4218,7 +4214,7 @@ msgstr "построить окружающий прямоугольник дл #: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа polygon: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\"" #: utils/adt/geo_ops.c:3526 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" @@ -4240,7 +4236,7 @@ msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во #: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа circle: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\"" #: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 msgid "could not format \"circle\" value" @@ -4277,7 +4273,7 @@ msgstr "длина значения типа %s не может превышат msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "значение не умещается в тип character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)" @@ -4286,7 +4282,7 @@ msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d) #: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа integer: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\"" #: utils/adt/int8.c:114 #, c-format @@ -4320,7 +4316,7 @@ msgstr "значение вне диапазона: антипереполнен #: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа real: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\"" #: utils/adt/float.c:242 #, c-format @@ -4331,7 +4327,7 @@ msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" #: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа double precision: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\"" #: utils/adt/float.c:435 #, c-format @@ -4344,7 +4340,7 @@ msgstr "извлечь квадратный корень отрицательн #: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "ноль в отрицательной степени ноль даёт неопределённость" +msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость" #: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" @@ -4454,19 +4450,19 @@ msgstr "\"%s\" не является числом" #: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" -"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции " +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "lower()" #: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "" -"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции " +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "upper()" #: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "" -"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции " +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "initcap()" #: utils/adt/formatting.c:2017 @@ -4612,16 +4608,16 @@ msgstr "время вне диапазона" msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1932 +#: utils/adt/date.c:1931 msgid "time zone displacement out of range" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2672 +#: utils/adt/date.c:2671 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\"" @@ -4699,9 +4695,9 @@ msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d не является верным кодом кодировки" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918 -#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9048 -#: access/transam/xlog.c:9223 storage/file/copydir.c:86 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927 +#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078 +#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4720,7 +4716,7 @@ msgstr "база данных с OID %u не существует" #: utils/adt/cash.c:237 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа money: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\"" #: utils/adt/tsrank.c:404 msgid "array of weight must be one-dimensional" @@ -4738,20 +4734,20 @@ msgstr "массив весов не может содержать null" msgid "weight out of range" msgstr "вес вне диапазона" -#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166 +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166 msgid "identifier too long" msgstr "слишком длинный идентификатор" -#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167 +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа %s: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" #: utils/adt/network.c:118 #, c-format @@ -4819,7 +4815,7 @@ msgstr "нельзя вычитать значения inet разного ра #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа macaddr: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\"" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format @@ -4831,23 +4827,23 @@ msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\" msgid "type %s is not a domain" msgstr "тип \"%s\" не является доменом" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "домен %s не допускает значения null" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4593 -#: commands/tablecmds.c:4683 commands/tablecmds.c:4730 -#: commands/tablecmds.c:4826 commands/tablecmds.c:4870 -#: commands/tablecmds.c:4949 commands/tablecmds.c:5033 -#: commands/tablecmds.c:6663 commands/tablecmds.c:6872 commands/analyze.c:343 -#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774 commands/trigger.c:585 -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 parser/analyze.c:2039 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4510 +#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4647 +#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:4787 +#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4950 +#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6790 commands/analyze.c:343 +#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2042 #: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 #: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117 #, c-format @@ -4866,8 +4862,8 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913 -#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932 +#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -4996,13 +4992,13 @@ msgstr "размерности массива несовместимы с лит msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007 -#: executor/execQual.c:3034 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3127 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"для многомерных массивов должны задаваться вложенные определения в " -"соответствии с размерностью" +"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " +"размерностями" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 msgid "invalid array flags" @@ -5066,7 +5062,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922 -#: executor/execQual.c:4786 +#: executor/execQual.c:4892 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s" @@ -5141,7 +5137,7 @@ msgstr "" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1046 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" @@ -5241,8 +5237,8 @@ msgstr "значение колонки конфигурации \"%s\" не д msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1295 -#: commands/tablecmds.c:2150 commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299 +#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846 #: parser/parse_expr.c:764 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -5253,21 +5249,21 @@ msgstr "колонка \"%s\" не существует" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип" -#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539 +#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3543 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3552 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" @@ -5294,10 +5290,10 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529 -#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9235 -#: access/transam/xlog.c:9248 access/transam/xlog.c:9782 -#: access/transam/xlog.c:9817 storage/file/copydir.c:186 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538 +#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813 +#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" @@ -5334,7 +5330,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа uuid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\"" #: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" @@ -5410,7 +5406,7 @@ msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime #: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа tinterval: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\"" #: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format @@ -5430,37 +5426,37 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битово #: utils/adt/pg_locale.c:953 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "не удалось создать локальные настройки \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" #: utils/adt/pg_locale.c:956 #, c-format msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" "\"." -msgstr "" -"Операционная система не может найти локальные настройки с именем \"%s\"." +msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." #: utils/adt/pg_locale.c:1043 msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " "platform" msgstr "" -"правила сравнения с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " +"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " "этой платформе" #: utils/adt/pg_locale.c:1058 msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сравнения" +msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки" #: utils/adt/pg_locale.c:1229 msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "неверный многобайтный символ для локальной среды" +msgstr "неверный многобайтный символ для локали" #: utils/adt/pg_locale.c:1230 msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " "encoding." -msgstr "Настройка сервера LC_CTYPE, возможно, несовместима с кодировкой БД." +msgstr "" +"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД." #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format @@ -5491,7 +5487,7 @@ msgstr "неверная конечная последовательность" #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа oid: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа oid: \"%s\"" #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format @@ -5580,9 +5576,9 @@ msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2249 -#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:9057 -#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 +#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166 +#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975 +#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" - это не последовательность" @@ -5726,7 +5722,7 @@ msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в табл #: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "неверный входной синтаксис для типа numeric: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\"" #: utils/adt/numeric.c:653 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" @@ -5837,7 +5833,7 @@ msgstr "Предоставьте для оператора два типа ар msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s\" не существует" -#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224 +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225 #: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 #: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 #, c-format @@ -6122,7 +6118,7 @@ msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции" -#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1664 +#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666 #: access/common/printtup.c:278 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -6133,14 +6129,14 @@ msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "функция с OID %u не существует" -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372 +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 #: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом" -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227 -#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318 -#: tcop/postgres.c:2399 +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 +#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2401 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " "block" @@ -6152,8 +6148,8 @@ msgstr "" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374 -#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008 +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 +#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "продолжительность: %s мс" @@ -6182,58 +6178,58 @@ msgstr "" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" -#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422 -#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152 +#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 +#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" -#: tcop/postgres.c:858 +#: tcop/postgres.c:860 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1092 +#: tcop/postgres.c:1094 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1142 +#: tcop/postgres.c:1144 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "разбор %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1200 +#: tcop/postgres.c:1202 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" -#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" -#: tcop/postgres.c:1379 +#: tcop/postgres.c:1381 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1425 +#: tcop/postgres.c:1427 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "привязка %s к %s" # [SM]: TO REVIEW -#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298 +#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" -#: tcop/postgres.c:1486 +#: tcop/postgres.c:1488 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" -#: tcop/postgres.c:1492 +#: tcop/postgres.c:1494 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " @@ -6242,87 +6238,87 @@ msgstr "" "в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " "оператор \"%s\" требует %d)" -#: tcop/postgres.c:1657 +#: tcop/postgres.c:1659 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d" -#: tcop/postgres.c:1796 +#: tcop/postgres.c:1798 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385 +#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "портал \"%s\" не существует" -#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016 +#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018 msgid "execute fetch from" msgstr "выборка из" -#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017 +#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 msgid "execute" msgstr "выполнение" -#: tcop/postgres.c:1929 +#: tcop/postgres.c:1931 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2013 +#: tcop/postgres.c:2015 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2139 +#: tcop/postgres.c:2141 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "подготовка: %s" -#: tcop/postgres.c:2202 +#: tcop/postgres.c:2204 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "параметры: %s" -#: tcop/postgres.c:2221 +#: tcop/postgres.c:2223 msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" -#: tcop/postgres.c:2237 +#: tcop/postgres.c:2239 msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2240 +#: tcop/postgres.c:2242 msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2243 +#: tcop/postgres.c:2245 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" "Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." -#: tcop/postgres.c:2246 +#: tcop/postgres.c:2248 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " "удалены." -#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491 +#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "" "Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом " "восстановления." -#: tcop/postgres.c:2252 +#: tcop/postgres.c:2254 msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена." -#: tcop/postgres.c:2586 +#: tcop/postgres.c:2588 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" -#: tcop/postgres.c:2587 +#: tcop/postgres.c:2589 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " @@ -6332,7 +6328,7 @@ msgstr "" "транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " "аварийно и возможно разрушил разделяемую память." -#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941 +#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." @@ -6340,11 +6336,11 @@ msgstr "" "Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " "минуту." -#: tcop/postgres.c:2703 +#: tcop/postgres.c:2705 msgid "floating-point exception" msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" -#: tcop/postgres.c:2704 +#: tcop/postgres.c:2706 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -6353,59 +6349,59 @@ msgstr "" "оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " "деление на ноль." -#: tcop/postgres.c:2872 +#: tcop/postgres.c:2874 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939 +#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941 msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" -#: tcop/postgres.c:2894 +#: tcop/postgres.c:2896 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "закрытие подключения по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:2909 +#: tcop/postgres.c:2911 msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута" -#: tcop/postgres.c:2918 +#: tcop/postgres.c:2920 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута" -#: tcop/postgres.c:2927 +#: tcop/postgres.c:2929 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "отмена задачи автоочистки" -#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490 +#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "" "выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" -#: tcop/postgres.c:2962 +#: tcop/postgres.c:2964 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" -#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065 +#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "превышен предел глубины стека" -#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066 +#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " "after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" "Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d " -"КБ), предварительно убедившись в том, что ОС предоставляет достаточный " -"размер стека." +"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер " +"стека." -#: tcop/postgres.c:3082 +#: tcop/postgres.c:3131 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." -#: tcop/postgres.c:3084 +#: tcop/postgres.c:3133 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -6413,36 +6409,36 @@ msgstr "" "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " "эквивалента в вашей ОС." -#: tcop/postgres.c:3419 +#: tcop/postgres.c:3468 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса" -#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426 +#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ." -#: tcop/postgres.c:3424 +#: tcop/postgres.c:3473 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: неверные аргументы командной строки" -#: tcop/postgres.c:3523 +#: tcop/postgres.c:3565 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" -#: tcop/postgres.c:4062 +#: tcop/postgres.c:4104 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" -#: tcop/postgres.c:4095 +#: tcop/postgres.c:4137 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" -#: tcop/postgres.c:4329 +#: tcop/postgres.c:4371 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -6451,9 +6447,9 @@ msgstr "" "отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " "компьютер=%s%s%s" -#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1144 -#: commands/tablecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:3809 -#: commands/tablecmds.c:5533 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098 +#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148 +#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726 +#: commands/tablecmds.c:5451 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6606,7 +6602,7 @@ msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нул #: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 #: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 #: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistutil.c:592 +#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592 #: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." @@ -6632,21 +6628,21 @@ msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию х msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu" -#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110 -#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678 +#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117 +#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" -#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115 -#: access/heap/heapam.c:1145 commands/tablecmds.c:2271 -#: commands/tablecmds.c:7452 commands/tablecmds.c:9107 catalog/aclchk.c:1685 +#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" -#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247 -#: access/heap/heapam.c:3282 +#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254 +#: access/heap/heapam.c:3289 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" @@ -6655,30 +6651,30 @@ msgstr "не удалось получить блокировку строки msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд" -#: access/transam/xact.c:1268 +#: access/transam/xact.c:1269 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)" -#: access/transam/xact.c:2044 +#: access/transam/xact.c:2045 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2835 +#: access/transam/xact.c:2836 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2845 +#: access/transam/xact.c:2846 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -6686,26 +6682,26 @@ msgstr "" "команд" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2906 +#: access/transam/xact.c:2907 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" -#: access/transam/xact.c:3088 +#: access/transam/xact.c:3089 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "транзакция уже выполняется" -#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347 +#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "нет незавершённой транзакции" -#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491 -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541 -#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492 +#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542 +#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596 msgid "no such savepoint" msgstr "нет такой точки сохранения" -#: access/transam/xact.c:4225 +#: access/transam/xact.c:4243 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" @@ -6982,14 +6978,14 @@ msgstr "не удалось создать файл состояния архи msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10415 -#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994 +#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446 +#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527 +#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" @@ -7001,32 +6997,32 @@ msgstr "" msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462 -#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762 -#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:982 +#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471 +#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771 +#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555 -#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926 -#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283 +#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564 +#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938 +#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560 -#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2532 +#: access/transam/xlog.c:2541 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2660 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -7035,7 +7031,7 @@ msgstr "" "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла " "журнала: %u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2663 +#: access/transam/xlog.c:2672 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -7044,172 +7040,172 @@ msgstr "" "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: " "%u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484 +#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9253 storage/smgr/md.c:362 -#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246 +#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374 +#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3062 +#: access/transam/xlog.c:3071 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" -#: access/transam/xlog.c:3071 +#: access/transam/xlog.c:3080 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" -#: access/transam/xlog.c:3121 +#: access/transam/xlog.c:3130 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: access/transam/xlog.c:3244 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" -#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528 +#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3399 +#: access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" -#: access/transam/xlog.c:3415 +#: access/transam/xlog.c:3424 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" -#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:3447 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3450 +#: access/transam/xlog.c:3459 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498 +#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" -#: access/transam/xlog.c:3504 +#: access/transam/xlog.c:3513 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:3516 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3541 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3661 +#: access/transam/xlog.c:3670 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3674 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3687 +#: access/transam/xlog.c:3696 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803 +#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3835 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3834 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3852 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3850 +#: access/transam/xlog.c:3859 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879 +#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3917 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" -#: access/transam/xlog.c:3948 +#: access/transam/xlog.c:3957 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:3958 +#: access/transam/xlog.c:3967 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, " "смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4048 +#: access/transam/xlog.c:4057 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101 +#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085 -#: access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4101 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных" -#: access/transam/xlog.c:4078 +#: access/transam/xlog.c:4087 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -7218,26 +7214,26 @@ msgstr "" "В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы " "pg_control %s." -#: access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4095 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы." -#: access/transam/xlog.c:4093 +#: access/transam/xlog.c:4102 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы." -#: access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:4118 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4130 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4139 +#: access/transam/xlog.c:4148 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -7246,82 +7242,82 @@ msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала " "%u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4221 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s" -#: access/transam/xlog.c:4213 +#: access/transam/xlog.c:4222 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени." -#: access/transam/xlog.c:4218 +#: access/transam/xlog.c:4227 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "неверные данные в файле истории: %s" -#: access/transam/xlog.c:4219 +#: access/transam/xlog.c:4228 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания." -#: access/transam/xlog.c:4232 +#: access/transam/xlog.c:4241 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:4242 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от " "неё." -#: access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlog.c:4332 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4566 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:4655 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4692 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4715 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -7330,7 +7326,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4719 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -7338,7 +7334,7 @@ msgstr "" "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " "initdb." -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4724 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -7347,16 +7343,16 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742 -#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4738 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4748 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -7365,7 +7361,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4746 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -7374,7 +7370,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " "скомпилирован с MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4762 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -7382,7 +7378,7 @@ msgstr "" "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " "форматы чисел с плавающей точкой." -#: access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4767 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7391,17 +7387,17 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " "с BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768 -#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782 -#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796 -#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811 -#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843 -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836 +#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4859 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4765 +#: access/transam/xlog.c:4774 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -7410,7 +7406,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4772 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7419,7 +7415,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -7428,7 +7424,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -7437,7 +7433,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " "скомпилирован с NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4793 +#: access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -7446,7 +7442,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4809 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -7455,7 +7451,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4818 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7463,7 +7459,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4825 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7471,7 +7467,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7479,7 +7475,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4832 +#: access/transam/xlog.c:4841 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7487,7 +7483,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4850 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7495,7 +7491,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4848 +#: access/transam/xlog.c:4857 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7503,47 +7499,47 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5182 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5184 +#: access/transam/xlog.c:5193 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5251 +#: access/transam/xlog.c:5260 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5305 +#: access/transam/xlog.c:5314 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5321 +#: access/transam/xlog.c:5330 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5365 +#: access/transam/xlog.c:5374 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5421 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5432 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -7552,7 +7548,7 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5425 +#: access/transam/xlog.c:5434 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -7560,7 +7556,7 @@ msgstr "" "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " "содержащиеся в нём файлы." -#: access/transam/xlog.c:5431 +#: access/transam/xlog.c:5440 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -7569,70 +7565,70 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " "только если это резервный сервер" -#: access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:5460 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:5590 msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:5699 +#: access/transam/xlog.c:5708 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5704 +#: access/transam/xlog.c:5713 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5712 +#: access/transam/xlog.c:5721 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5717 +#: access/transam/xlog.c:5726 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:5735 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlog.c:5754 +#: access/transam/xlog.c:5763 msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlog.c:5755 +#: access/transam/xlog.c:5764 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820 -#: access/transam/xlog.c:5842 +#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829 +#: access/transam/xlog.c:5851 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825 -#: access/transam/xlog.c:5847 +#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834 +#: access/transam/xlog.c:5856 msgid "recovery is not in progress" msgstr "восстановление не выполняется" -#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826 -#: access/transam/xlog.c:5848 +#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835 +#: access/transam/xlog.c:5857 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " "восстановления." -#: access/transam/xlog.c:5940 +#: access/transam/xlog.c:5949 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7641,11 +7637,11 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " "главном сервере (на нём было значение %d)" -#: access/transam/xlog.c:5962 +#: access/transam/xlog.c:5971 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:5972 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7653,7 +7649,7 @@ msgstr "" "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " "резервную копию базу данных." -#: access/transam/xlog.c:5974 +#: access/transam/xlog.c:5983 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7661,7 +7657,7 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" -#: access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:5984 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7669,31 +7665,31 @@ msgstr "" "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " "либо выключите hot_standby здесь." -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6032 msgid "control file contains invalid data" msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6036 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:6031 +#: access/transam/xlog.c:6040 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6044 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6048 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6050 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7701,14 +7697,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6054 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:6047 +#: access/transam/xlog.c:6056 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7716,51 +7712,51 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:6051 +#: access/transam/xlog.c:6060 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6100 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы " "БД %u" -#: access/transam/xlog.c:6118 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "entering standby mode" msgstr "переход в режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6130 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6134 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6133 +#: access/transam/xlog.c:6142 msgid "starting archive recovery" msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6169 +#: access/transam/xlog.c:6178 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177 +#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7769,92 +7765,92 @@ msgstr "" "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " "\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6185 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220 +#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6229 +#: access/transam/xlog.c:6238 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" -#: access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:6242 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6237 +#: access/transam/xlog.c:6246 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6249 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6253 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6275 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlog.c:6274 +#: access/transam/xlog.c:6286 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения" -#: access/transam/xlog.c:6304 +#: access/transam/xlog.c:6316 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlog.c:6383 +#: access/transam/xlog.c:6395 msgid "initializing for hot standby" msgstr "инициализация для горячего резерва" -#: access/transam/xlog.c:6513 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6628 +#: access/transam/xlog.c:6640 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6633 access/transam/xlog.c:8223 +#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlog.c:6641 +#: access/transam/xlog.c:6653 msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlog.c:6689 +#: access/transam/xlog.c:6701 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:6698 +#: access/transam/xlog.c:6710 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:6699 +#: access/transam/xlog.c:6711 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -7863,199 +7859,199 @@ msgstr "" "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " "доступны все журналы WAL." -#: access/transam/xlog.c:6702 +#: access/transam/xlog.c:6714 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:6723 +#: access/transam/xlog.c:6735 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:6977 +#: access/transam/xlog.c:6985 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "согласованное состояние восстановление достигнуто по смещению %X/%X" +msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7143 +#: access/transam/xlog.c:7151 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlog.c:7155 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7159 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7165 +#: access/transam/xlog.c:7173 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7169 +#: access/transam/xlog.c:7177 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7173 +#: access/transam/xlog.c:7181 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7184 +#: access/transam/xlog.c:7192 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7188 +#: access/transam/xlog.c:7196 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7200 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7204 +#: access/transam/xlog.c:7212 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7208 +#: access/transam/xlog.c:7216 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7212 +#: access/transam/xlog.c:7220 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7224 +#: access/transam/xlog.c:7232 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7228 +#: access/transam/xlog.c:7236 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7232 +#: access/transam/xlog.c:7240 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7394 +#: access/transam/xlog.c:7402 msgid "shutting down" msgstr "выключение" -#: access/transam/xlog.c:7416 +#: access/transam/xlog.c:7424 msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: access/transam/xlog.c:7850 +#: access/transam/xlog.c:7858 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "транзакций" -#: access/transam/xlog.c:8084 +#: access/transam/xlog.c:8092 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" -#: access/transam/xlog.c:8109 +#: access/transam/xlog.c:8117 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8221 +#: access/transam/xlog.c:8229 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8321 +#: access/transam/xlog.c:8329 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8421 +#: access/transam/xlog.c:8429 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:8473 +#: access/transam/xlog.c:8492 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8507 +#: access/transam/xlog.c:8537 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8771 access/transam/xlog.c:8795 +#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8803 +#: access/transam/xlog.c:8833 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: " "%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8812 +#: access/transam/xlog.c:8842 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, " "сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8893 access/transam/xlog.c:9171 +#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " "репликации" -#: access/transam/xlog.c:8898 access/transam/xlog.c:9176 -#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9471 -#: access/transam/xlog.c:9512 access/transam/xlog.c:9545 -#: access/transam/xlog.c:9652 access/transam/xlog.c:9727 +#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207 +#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502 +#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576 +#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758 msgid "recovery is in progress" msgstr "идёт процесс восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8899 access/transam/xlog.c:9177 -#: access/transam/xlog.c:9440 access/transam/xlog.c:9472 -#: access/transam/xlog.c:9513 access/transam/xlog.c:9546 +#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208 +#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503 +#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:8904 access/transam/xlog.c:9182 +#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9183 -#: access/transam/xlog.c:9478 +#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214 +#: access/transam/xlog.c:9509 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:8910 +#: access/transam/xlog.c:8940 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:8951 access/transam/xlog.c:9054 +#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084 msgid "a backup is already in progress" msgstr "резервное копирование уже запущено" -#: access/transam/xlog.c:8952 +#: access/transam/xlog.c:8982 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." -#: access/transam/xlog.c:9055 +#: access/transam/xlog.c:9085 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8064,29 +8060,29 @@ msgstr "" "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "файл \"%s\" и попробуйте снова." -#: access/transam/xlog.c:9069 access/transam/xlog.c:9315 +#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9227 +#: access/transam/xlog.c:9258 msgid "a backup is not in progress" msgstr "резервное копирование не запущено" -#: access/transam/xlog.c:9266 access/transam/xlog.c:9797 -#: access/transam/xlog.c:9803 +#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9834 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9364 +#: access/transam/xlog.c:9395 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " "архивации" -#: access/transam/xlog.c:9374 +#: access/transam/xlog.c:9405 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8095,7 +8091,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " "%d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:9376 +#: access/transam/xlog.c:9407 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8105,12 +8101,12 @@ msgstr "" "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " "без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:9383 +#: access/transam/xlog.c:9414 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:9387 +#: access/transam/xlog.c:9418 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8118,71 +8114,71 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:9434 +#: access/transam/xlog.c:9465 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "" "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlog.c:9466 +#: access/transam/xlog.c:9497 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlog.c:9477 +#: access/transam/xlog.c:9508 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9485 +#: access/transam/xlog.c:9516 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" -#: access/transam/xlog.c:9653 +#: access/transam/xlog.c:9684 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления." -#: access/transam/xlog.c:9663 access/transam/xlog.c:9735 +#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9728 +#: access/transam/xlog.c:9759 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:9839 +#: access/transam/xlog.c:9870 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "XLOG-запись REDO: %s" -#: access/transam/xlog.c:9879 +#: access/transam/xlog.c:9910 msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" -#: access/transam/xlog.c:9880 +#: access/transam/xlog.c:9911 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9887 +#: access/transam/xlog.c:9918 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" -#: access/transam/xlog.c:9888 +#: access/transam/xlog.c:9919 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10401 access/transam/xlog.c:10423 +#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10512 +#: access/transam/xlog.c:10543 msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения режима" -#: access/transam/xlog.c:10525 +#: access/transam/xlog.c:10556 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера: %s" @@ -8205,7 +8201,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1527 +#: parser/parse_utilcmd.c:1583 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" @@ -8246,23 +8242,23 @@ msgstr "не удалось повторно найти кортеж в инде msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." -#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220 -#: commands/tablecmds.c:2488 commands/indexcmds.c:1542 +#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:2405 commands/indexcmds.c:1542 #: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" -#: access/gist/gist.c:124 access/gist/gist.c:240 +#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243 msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются" -#: access/gist/gist.c:725 access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" -#: access/gist/gist.c:727 access/gist/gistvacuum.c:273 +#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273 msgid "" "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " "upgrading to PostgreSQL 9.1." @@ -8299,9 +8295,9 @@ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" -#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1131 -#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:3827 -#: commands/tablecmds.c:6775 commands/indexcmds.c:200 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744 +#: commands/tablecmds.c:6693 commands/indexcmds.c:200 #: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -8359,7 +8355,7 @@ msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нел #: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "временная зона \"%s\" видимо использует координационные секунды" +msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды" #: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." @@ -8465,7 +8461,7 @@ msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя исполь msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s" -#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2437 +#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446 #: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 #: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." @@ -8483,105 +8479,105 @@ msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже сущест msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "таблица \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:204 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы." -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "последовательность \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:210 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности." -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "представление \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2255 -#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:3842 -#: commands/tablecmds.c:9065 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759 +#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:216 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." -#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:219 +#: commands/tablecmds.c:220 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:222 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса." -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" - это не тип" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8977 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:231 +#: commands/tablecmds.c:232 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2261 -#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:3845 -#: commands/tablecmds.c:9073 catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178 +#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762 +#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." -#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2408 +#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2409 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" @@ -8589,18 +8585,19 @@ msgstr "ON COMMIT можно использовать только для вре msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2426 +#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2427 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7971 commands/indexcmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 commands/indexcmds.c:265 +#: executor/execMain.c:2460 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "значения полей по умолчанию для сторонних таблиц не поддерживаются" @@ -8609,102 +8606,112 @@ msgstr "значения полей по умолчанию для сторон msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" -#: commands/tablecmds.c:1154 +#: commands/tablecmds.c:1158 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" -#: commands/tablecmds.c:1270 commands/tablecmds.c:1687 -#: commands/tablecmds.c:4278 catalog/heap.c:389 +#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699 +#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d" -#: commands/tablecmds.c:1321 commands/copy.c:3786 commands/trigger.c:594 +#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601 #: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" -#: commands/tablecmds.c:1356 parser/parse_utilcmd.c:621 -#: parser/parse_utilcmd.c:1667 +#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1723 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:8203 +#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:8231 +#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" -#: commands/tablecmds.c:1436 +#: commands/tablecmds.c:1432 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1444 +#: commands/tablecmds.c:1440 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1446 commands/tablecmds.c:1467 -#: commands/tablecmds.c:1632 commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s и %s" -#: commands/tablecmds.c:1453 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1455 commands/tablecmds.c:1642 -#: commands/tablecmds.c:4222 +#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:4139 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" и \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1465 +#: commands/tablecmds.c:1461 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1622 +#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1634 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением" -#: commands/tablecmds.c:1630 +#: commands/tablecmds.c:1642 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1640 +#: commands/tablecmds.c:1652 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "конфликт правил сравнения в колонке \"%s\"" +msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1652 +#: commands/tablecmds.c:1664 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1716 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:1706 +#: commands/tablecmds.c:1718 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." -#: commands/tablecmds.c:1753 +#: commands/tablecmds.c:1765 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -8713,50 +8720,50 @@ msgstr "" "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " "выражениями" -#: commands/tablecmds.c:2043 +#: commands/tablecmds.c:1960 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2060 +#: commands/tablecmds.c:1977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:2126 +#: commands/tablecmds.c:2043 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:2158 +#: commands/tablecmds.c:2075 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2173 +#: commands/tablecmds.c:2090 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4266 +#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:2273 commands/tablecmds.c:7454 -#: commands/tablecmds.c:9109 +#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372 +#: commands/tablecmds.c:9027 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:2320 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1011 +#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "отношение \"%s\" уже существует" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2396 +#: commands/tablecmds.c:2313 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -8765,80 +8772,80 @@ msgstr "" "запросами в данном сеансе" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2405 +#: commands/tablecmds.c:2322 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " "события триггеров" -#: commands/tablecmds.c:2504 +#: commands/tablecmds.c:2421 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:3329 +#: commands/tablecmds.c:3246 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3339 +#: commands/tablecmds.c:3256 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3564 +#: commands/tablecmds.c:3481 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3568 +#: commands/tablecmds.c:3485 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "проверка таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3675 +#: commands/tablecmds.c:3592 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/tablecmds.c:3689 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:3830 commands/tablecmds.c:4780 +#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс" -#: commands/tablecmds.c:3833 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092 +#: commands/tablecmds.c:3750 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" -#: commands/tablecmds.c:3836 +#: commands/tablecmds.c:3753 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:3839 +#: commands/tablecmds.c:3756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:3849 +#: commands/tablecmds.c:3766 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "неправильный тип \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3998 commands/tablecmds.c:4005 +#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "" "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4012 +#: commands/tablecmds.c:3929 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -8846,137 +8853,137 @@ msgstr "" "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" " "задействует тип её строки" -#: commands/tablecmds.c:4019 +#: commands/tablecmds.c:3936 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её " "строки" -#: commands/tablecmds.c:4081 +#: commands/tablecmds.c:3998 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" -#: commands/tablecmds.c:4083 +#: commands/tablecmds.c:4000 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:4127 +#: commands/tablecmds.c:4044 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не является составным" -#: commands/tablecmds.c:4153 +#: commands/tablecmds.c:4070 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:8385 +#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4220 commands/tablecmds.c:8392 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4230 +#: commands/tablecmds.c:4147 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4242 +#: commands/tablecmds.c:4159 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4472 +#: commands/tablecmds.c:4389 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:4602 commands/tablecmds.c:4692 -#: commands/tablecmds.c:4737 commands/tablecmds.c:4833 -#: commands/tablecmds.c:4877 commands/tablecmds.c:4956 -#: commands/tablecmds.c:6672 +#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609 +#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750 +#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873 +#: commands/tablecmds.c:6590 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:4636 +#: commands/tablecmds.c:4553 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:4807 +#: commands/tablecmds.c:4724 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)" -#: commands/tablecmds.c:4815 +#: commands/tablecmds.c:4732 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "целевое значение статистики снижается до %d" -#: commands/tablecmds.c:4937 +#: commands/tablecmds.c:4854 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4968 +#: commands/tablecmds.c:4885 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4998 +#: commands/tablecmds.c:4915 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:5039 +#: commands/tablecmds.c:4956 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:5052 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5059 +#: commands/tablecmds.c:4976 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5285 +#: commands/tablecmds.c:5202 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5352 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2287 +#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:5462 +#: commands/tablecmds.c:5380 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:5527 commands/sequence.c:1401 +#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:5550 +#: commands/tablecmds.c:5468 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5557 +#: commands/tablecmds.c:5475 msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" @@ -8984,60 +8991,60 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5563 +#: commands/tablecmds.c:5481 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5624 +#: commands/tablecmds.c:5542 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:5713 +#: commands/tablecmds.c:5631 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:5716 +#: commands/tablecmds.c:5634 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:5829 +#: commands/tablecmds.c:5747 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:5892 +#: commands/tablecmds.c:5810 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:5897 +#: commands/tablecmds.c:5815 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" -#: commands/tablecmds.c:5962 +#: commands/tablecmds.c:5880 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5979 +#: commands/tablecmds.c:5897 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:6129 +#: commands/tablecmds.c:6047 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6134 +#: commands/tablecmds.c:6052 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -9045,214 +9052,214 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:6185 +#: commands/tablecmds.c:6103 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6481 +#: commands/tablecmds.c:6399 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6508 commands/tablecmds.c:6621 +#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:6514 +#: commands/tablecmds.c:6432 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:6656 +#: commands/tablecmds.c:6574 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6679 +#: commands/tablecmds.c:6597 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6721 +#: commands/tablecmds.c:6639 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" -#: commands/tablecmds.c:6727 +#: commands/tablecmds.c:6645 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:6731 +#: commands/tablecmds.c:6649 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:6735 +#: commands/tablecmds.c:6653 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:6754 +#: commands/tablecmds.c:6672 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:6801 +#: commands/tablecmds.c:6719 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:6882 +#: commands/tablecmds.c:6800 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:6918 +#: commands/tablecmds.c:6836 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:7044 +#: commands/tablecmds.c:6962 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7045 commands/tablecmds.c:7064 +#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:6981 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7422 +#: commands/tablecmds.c:7340 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7424 +#: commands/tablecmds.c:7342 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:7440 +#: commands/tablecmds.c:7358 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7442 commands/tablecmds.c:9099 +#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7463 commands/tablecmds.c:9117 +#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " "последовательность" -#: commands/tablecmds.c:7748 commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:7791 +#: commands/tablecmds.c:7709 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7843 +#: commands/tablecmds.c:7761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:7964 +#: commands/tablecmds.c:7882 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7980 +#: commands/tablecmds.c:7898 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8172 +#: commands/tablecmds.c:8090 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8258 +#: commands/tablecmds.c:8176 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:8259 +#: commands/tablecmds.c:8177 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8267 +#: commands/tablecmds.c:8185 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" -#: commands/tablecmds.c:8403 +#: commands/tablecmds.c:8321 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8419 +#: commands/tablecmds.c:8337 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8498 +#: commands/tablecmds.c:8416 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"дочерняя таблица \"%s\" содержит разные определения ограничения-проверки \"%s" +"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:8522 +#: commands/tablecmds.c:8440 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8602 +#: commands/tablecmds.c:8520 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8819 +#: commands/tablecmds.c:8737 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:8850 +#: commands/tablecmds.c:8768 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8860 +#: commands/tablecmds.c:8778 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8869 +#: commands/tablecmds.c:8787 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:8882 +#: commands/tablecmds.c:8800 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8929 +#: commands/tablecmds.c:8847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:9098 +#: commands/tablecmds.c:9016 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9174 +#: commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" @@ -9367,7 +9374,7 @@ msgstr "" "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " "строк: %.0f" -#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734 +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827 msgid "could not convert row type" msgstr "не удалось преобразовать тип строки" @@ -9396,46 +9403,46 @@ msgstr "преобразование \"%s\" не существует, проп msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/sequence.c:126 +#: commands/sequence.c:127 msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" -#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791 -#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072 +#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793 +#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "нет доступа к последовательности %s" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:620 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)" -#: commands/sequence.c:755 +#: commands/sequence.c:757 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" "текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в " "этом сеансе" -#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780 +#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе" -#: commands/sequence.c:848 +#: commands/sequence.c:851 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" "setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 -#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 -#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191 +#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 +#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 +#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 #: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 #: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 #: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 @@ -9456,60 +9463,60 @@ msgstr "" #: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529 #: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 #: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578 -#: commands/foreigncmds.c:396 commands/foreigncmds.c:405 +#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477 #: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" -#: commands/sequence.c:1206 +#: commands/sequence.c:1220 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT не может быть нулевым" -#: commands/sequence.c:1252 +#: commands/sequence.c:1276 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1277 +#: commands/sequence.c:1301 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1289 +#: commands/sequence.c:1313 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1320 +#: commands/sequence.c:1343 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1332 +#: commands/sequence.c:1355 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1370 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля" -#: commands/sequence.c:1378 +#: commands/sequence.c:1402 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "неверное указание OWNED BY" -#: commands/sequence.c:1379 +#: commands/sequence.c:1403 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1408 +#: commands/sequence.c:1432 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой " "она связана" -#: commands/sequence.c:1412 +#: commands/sequence.c:1436 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" "последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она " @@ -9681,7 +9688,7 @@ msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом" #: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 -#: catalog/objectaddress.c:839 +#: catalog/objectaddress.c:843 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s" @@ -10052,7 +10059,7 @@ msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутству msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275 +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288 msgid "extra data after last expected column" msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки" @@ -10122,19 +10129,19 @@ msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" -#: commands/copy.c:3359 +#: commands/copy.c:3372 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" -#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455 +#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "неожиданный конец данных COPY" -#: commands/copy.c:3445 +#: commands/copy.c:3458 msgid "invalid field size" msgstr "неверный размер поля" -#: commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3481 msgid "incorrect binary data format" msgstr "неверный двоичный формат данных" @@ -10330,7 +10337,7 @@ msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" #: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 #, c-format msgid "invalid locale name %s" -msgstr "неверное имя локальной настройки \"%s\"" +msgstr "неверное имя локали \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:352 #, c-format @@ -10412,7 +10419,7 @@ msgstr "исходная база \"%s\" занята другими польз #: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "кодировка %s не соответствует локальным настройкам %s" +msgstr "кодировка %s не соответствует локали %s" #: commands/dbcommands.c:698 #, c-format @@ -10501,7 +10508,6 @@ msgstr "Эта база данных используется в других с msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "С этой базой данных связаны подготовленные транзакции (%d)." -# TO REVEIW #: commands/explain.c:153 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" @@ -10576,7 +10582,7 @@ msgstr "в предикате индекса нельзя использоват msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" @@ -10598,11 +10604,11 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" #: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_expr.c:2150 #: parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "тип %s не поддерживает правила сравнения (COLLATION)" +msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" #: commands/indexcmds.c:976 #, c-format @@ -10688,7 +10694,7 @@ msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" -"не удалось определить правило сравнения для колонки представления \"%s\"" +"не удалось определить правило сортировки для колонки представления \"%s\"" #: commands/view.c:158 msgid "view must have at least one column" @@ -10816,7 +10822,7 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сорт #: commands/opclasscmds.c:1124 msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать тип boolean" +msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение" #: commands/opclasscmds.c:1163 msgid "btree procedures must have two arguments" @@ -11176,16 +11182,16 @@ msgstr "путь к табличному пространству должен msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:850 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:851 +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств." -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:863 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" @@ -11195,10 +11201,10 @@ msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существ msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:834 -#: commands/tablespace.c:901 commands/tablespace.c:1006 -#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1210 -#: commands/tablespace.c:1410 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009 +#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213 +#: commands/tablespace.c:1413 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует" @@ -11233,33 +11239,33 @@ msgstr "не удалось установить права для катало msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство" -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:771 +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "не удалось удалить символическую ссылку \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" #: commands/tablespace.c:623 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:741 -#: commands/tablespace.c:763 +#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:766 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "не удалось удалить каталог \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:1077 +#: commands/tablespace.c:1080 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует." -#: commands/tablespace.c:1509 +#: commands/tablespace.c:1512 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось" -#: commands/tablespace.c:1511 +#: commands/tablespace.c:1514 msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную." @@ -11282,12 +11288,12 @@ msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" #: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 -#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "схема \"%s\" не существует" -#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52 +#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "схема \"%s\" уже существует" @@ -11482,62 +11488,72 @@ msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" -#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232 +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:226 +#: commands/foreigncmds.c:223 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:234 +#: commands/foreigncmds.c:231 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь." -#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564 -#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524 +#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636 +#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует" -#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890 -#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262 +#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962 +#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334 #: foreign/foreign.c:544 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "сервер \"%s\" не существует" -#: commands/foreigncmds.c:346 +#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:418 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\"" -#: commands/foreigncmds.c:441 +#: commands/foreigncmds.c:513 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:443 +#: commands/foreigncmds.c:515 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:526 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует" -#: commands/foreigncmds.c:554 +#: commands/foreigncmds.c:626 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:556 +#: commands/foreigncmds.c:628 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:587 +#: commands/foreigncmds.c:659 msgid "" "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " "foreign tables" @@ -11545,7 +11561,7 @@ msgstr "" "при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться " "поведение существующих сторонних таблиц" -#: commands/foreigncmds.c:601 +#: commands/foreigncmds.c:673 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" @@ -11553,45 +11569,45 @@ msgstr "" "при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры " "зависимых объектов могут стать неверными" -#: commands/foreigncmds.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:775 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:705 +#: commands/foreigncmds.c:777 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:717 +#: commands/foreigncmds.c:789 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/foreigncmds.c:786 +#: commands/foreigncmds.c:858 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "сервер \"%s\" уже существует" -#: commands/foreigncmds.c:982 +#: commands/foreigncmds.c:1054 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/foreigncmds.c:1087 +#: commands/foreigncmds.c:1159 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" -#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278 +#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует" -#: commands/foreigncmds.c:1265 +#: commands/foreigncmds.c:1337 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "сервер не существует, пропускается" -#: commands/foreigncmds.c:1283 +#: commands/foreigncmds.c:1355 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" @@ -11671,12 +11687,12 @@ msgstr "" msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY" -#: commands/async.c:1430 +#: commands/async.c:1447 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%" -#: commands/async.c:1432 +#: commands/async.c:1449 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -11684,7 +11700,7 @@ msgstr "" "В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с " "PID %d." -#: commands/async.c:1435 +#: commands/async.c:1452 msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." @@ -11760,85 +11776,85 @@ msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW" -#: commands/trigger.c:379 +#: commands/trigger.c:386 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:386 +#: commands/trigger.c:393 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234 +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/trigger.c:781 +#: commands/trigger.c:788 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице." -#: commands/trigger.c:782 +#: commands/trigger.c:789 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице." -#: commands/trigger.c:783 +#: commands/trigger.c:790 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице." -#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908 +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется" -#: commands/trigger.c:920 +#: commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:1036 +#: commands/trigger.c:1043 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387 +#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: commands/trigger.c:1355 +#: commands/trigger.c:1362 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер" -#: commands/trigger.c:1837 +#: commands/trigger.c:1844 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL" -#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279 -#: commands/trigger.c:2521 +#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286 +#: commands/trigger.c:2528 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" -#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137 +#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 -#: executor/execMain.c:1864 +#: executor/execMain.c:1865 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" -#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 +#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" -#: commands/trigger.c:4198 +#: commands/trigger.c:4205 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" -#: commands/trigger.c:4221 +#: commands/trigger.c:4228 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" не существует" @@ -11890,7 +11906,7 @@ msgstr "для создания базового типа нужно быть с #: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 #: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 -#: catalog/heap.c:1027 +#: catalog/heap.c:1029 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "тип \"%s\" уже существует" @@ -12064,15 +12080,15 @@ msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже суще msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" -#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492 +#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" -#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496 +#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать агрегатные функции" -#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500 +#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509 msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции" @@ -12291,6 +12307,12 @@ msgstr "неверный параметр \"%s\"" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s" +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "" +"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного " +"выражения" + #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 #: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 #: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 @@ -12299,7 +12321,7 @@ msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" #: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 +#: executor/nodeSubplan.c:963 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" @@ -12409,7 +12431,7 @@ msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерж #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918 +#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" @@ -12417,7 +12439,7 @@ msgstr "тип строки таблицы отличается от типа с msgid "Query has too many columns." msgstr "Запрос возвращает больше колонок." -#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" @@ -12442,22 +12464,22 @@ msgstr "OFFSET не может быть отрицательным" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT не может быть отрицательным" -#: executor/execMain.c:996 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1002 +#: executor/execMain.c:1003 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1012 +#: executor/execMain.c:1013 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1014 +#: executor/execMain.c:1015 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " "trigger." @@ -12465,12 +12487,12 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF INSERT." -#: executor/execMain.c:1020 +#: executor/execMain.c:1021 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1022 +#: executor/execMain.c:1023 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " "trigger." @@ -12478,12 +12500,12 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:1028 +#: executor/execMain.c:1029 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1030 +#: executor/execMain.c:1031 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " "trigger." @@ -12491,47 +12513,47 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF DELETE." -#: executor/execMain.c:1040 +#: executor/execMain.c:1041 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "стороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1046 +#: executor/execMain.c:1047 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1070 +#: executor/execMain.c:1071 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1077 +#: executor/execMain.c:1078 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1084 +#: executor/execMain.c:1085 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1091 +#: executor/execMain.c:1092 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1097 +#: executor/execMain.c:1098 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1568 +#: executor/execMain.c:1569 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" -#: executor/execMain.c:1580 +#: executor/execMain.c:1581 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" @@ -12589,11 +12611,11 @@ msgstr "не удалось открыть план нескольких зап msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207 +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." @@ -12649,7 +12671,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -12657,26 +12679,26 @@ msgstr "" "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " "(%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "не найдено значение параметра %d" -#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." -#: executor/execQual.c:701 +#: executor/execQual.c:838 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12684,14 +12706,14 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." -#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519 +#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под " "номером %d)." -#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 #: parser/parse_func.c:640 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -12700,11 +12722,11 @@ msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргу msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" -#: executor/execQual.c:1387 +#: executor/execQual.c:1480 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество" -#: executor/execQual.c:1437 +#: executor/execQual.c:1530 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12712,11 +12734,11 @@ msgstr "" "функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем " "этот тип" -#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518 +#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1586 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12726,41 +12748,41 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." -#: executor/execQual.c:1509 +#: executor/execQual.c:1602 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s." -#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170 +#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации" -#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177 +#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d" -#: executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:2180 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL" -#: executor/execQual.c:2144 +#: executor/execQual.c:2237 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы" -#: executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:2428 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества" -#: executor/execQual.c:2412 +#: executor/execQual.c:2505 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества" -#: executor/execQual.c:2965 +#: executor/execQual.c:3058 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3059 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12769,25 +12791,25 @@ msgstr "" "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " "элементов %s." -#: executor/execQual.c:3549 +#: executor/execQual.c:3642 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества" -#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" -#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" -#: executor/execQual.c:4538 +#: executor/execQual.c:4644 msgid "target type is not an array" msgstr "целевой тип не является массивом" -#: executor/execQual.c:4651 +#: executor/execQual.c:4757 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" @@ -12796,7 +12818,7 @@ msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора" -#: replication/walreceiver.c:299 +#: replication/walreceiver.c:304 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено" @@ -12834,16 +12856,16 @@ msgstr "неверный тип сообщения резервного серв msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" -#: replication/walsender.c:813 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации" - -#: replication/walsender.c:829 +#: replication/walsender.c:763 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный" -#: replication/walsender.c:898 +#: replication/walsender.c:841 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации" + +#: replication/walsender.c:908 #, c-format msgid "" "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " @@ -12852,12 +12874,12 @@ msgstr "" "число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " "(сейчас: %d)" -#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038 +#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" -#: replication/walsender.c:1009 +#: replication/walsender.c:1019 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" @@ -12938,7 +12960,7 @@ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" -#: replication/syncrep.c:451 +#: replication/syncrep.c:455 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "" @@ -13040,16 +13062,16 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне " "внешнего соединения" -#: optimizer/plan/planner.c:958 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 -#: parser/analyze.c:2263 +#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 +#: parser/analyze.c:2266 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2253 +#: optimizer/plan/planner.c:2234 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2254 optimizer/plan/planner.c:2426 +#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407 #: optimizer/prep/prepunion.c:791 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -13058,23 +13080,23 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:2425 +#: optimizer/plan/planner.c:2406 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:2876 +#: optimizer/plan/planner.c:2857 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:2877 +#: optimizer/plan/planner.c:2858 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:2881 +#: optimizer/plan/planner.c:2862 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:2882 +#: optimizer/plan/planner.c:2863 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." @@ -13243,125 +13265,125 @@ msgstr "неполное сообщение от клиента" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "ошибка SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "ошибка повторного согласования SSL" -#: libpq/be-secure.c:339 +#: libpq/be-secure.c:340 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:773 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" -#: libpq/be-secure.c:775 +#: libpq/be-secure.c:776 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." -#: libpq/be-secure.c:782 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" -#: libpq/be-secure.c:815 +#: libpq/be-secure.c:816 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:849 +#: libpq/be-secure.c:850 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" -#: libpq/be-secure.c:851 +#: libpq/be-secure.c:852 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." -#: libpq/be-secure.c:858 +#: libpq/be-secure.c:859 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s" -#: libpq/be-secure.c:860 +#: libpq/be-secure.c:861 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва." -#: libpq/be-secure.c:902 +#: libpq/be-secure.c:903 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: libpq/be-secure.c:912 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:938 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" -#: libpq/be-secure.c:946 +#: libpq/be-secure.c:947 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" -#: libpq/be-secure.c:997 +#: libpq/be-secure.c:1003 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" -#: libpq/be-secure.c:1004 +#: libpq/be-secure.c:1014 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1048 +#: libpq/be-secure.c:1065 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: libpq/be-secure.c:1052 +#: libpq/be-secure.c:1069 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" @@ -13714,7 +13736,7 @@ msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" #: libpq/auth.c:2015 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "не удалось удалить аутентификатор PAM: %s" +msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" #: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 #, c-format @@ -14155,7 +14177,7 @@ msgstr "нет доступа к большому объекту %u" msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи" -#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:824 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828 #: catalog/pg_largeobject.c:200 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" @@ -14280,16 +14302,16 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2746 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2747 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2748 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "запись блока %u отношения %s" @@ -14337,90 +14359,90 @@ msgstr "испорченный размер элемента (общий раз msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u" -#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857 +#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:451 +#: storage/smgr/md.c:463 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" -#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712 +#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:481 +#: storage/smgr/md.c:493 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739 +#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751 msgid "Check free disk space." msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." -#: storage/smgr/md.c:487 +#: storage/smgr/md.c:499 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" -"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d , требовалось записать: " +"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: " "%d) в блоке %u" -#: storage/smgr/md.c:655 +#: storage/smgr/md.c:667 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:671 +#: storage/smgr/md.c:683 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" -"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d , " -"требовалось прочитать: %d)" +"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось " +"прочитать: %d)" -#: storage/smgr/md.c:730 +#: storage/smgr/md.c:742 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:735 +#: storage/smgr/md.c:747 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось " "записать: %d)" -#: storage/smgr/md.c:833 +#: storage/smgr/md.c:845 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " "содержит %u)" -#: storage/smgr/md.c:882 +#: storage/smgr/md.c:894 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1136 +#: storage/smgr/md.c:1147 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m" -#: storage/smgr/md.c:1278 +#: storage/smgr/md.c:1292 msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" "не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)" -#: storage/smgr/md.c:1648 +#: storage/smgr/md.c:1670 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1670 +#: storage/smgr/md.c:1692 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" @@ -14495,7 +14517,17 @@ msgstr "" msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." -#: storage/lmgr/proc.c:1080 +#: storage/lmgr/proc.c:1043 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s" +msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s" + +#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)" + +#: storage/lmgr/proc.c:1099 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14504,7 +14536,7 @@ msgstr "" "процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " "изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1092 +#: storage/lmgr/proc.c:1111 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -14512,19 +14544,19 @@ msgstr "" "процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " "в течение %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1098 +#: storage/lmgr/proc.c:1117 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." "%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1102 +#: storage/lmgr/proc.c:1121 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1118 +#: storage/lmgr/proc.c:1137 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" @@ -14546,32 +14578,40 @@ msgstr "" "В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " "только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2553 -#: storage/lmgr/lock.c:2618 +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599 +#: storage/lmgr/lock.c:2664 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2164 +#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118 +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне " +"транзакции для одного объекта" + +#: storage/lmgr/lock.c:2210 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных транзакций." -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "" "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "Процесс %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 msgid "deadlock detected" msgstr "обнаружена взаимоблокировка" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 msgid "See server log for query details." msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." @@ -14641,7 +14681,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "условные служебные операторы не реализованы" #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193 +#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" @@ -14681,7 +14721,7 @@ msgstr "RETURNING можно определить только для одног msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2432 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" @@ -14729,7 +14769,7 @@ msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" н msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с указанием RETURNING." +"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." #: rewrite/rewriteHandler.c:2067 #, c-format @@ -14740,7 +14780,7 @@ msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" н msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с указанием RETURNING." +"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." #: rewrite/rewriteHandler.c:2074 #, c-format @@ -14751,7 +14791,7 @@ msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" н msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с указанием RETURNING." +"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." #: rewrite/rewriteHandler.c:2140 msgid "" @@ -14989,7 +15029,7 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"% msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 +#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" @@ -14998,7 +15038,7 @@ msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько пе msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124 +#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" @@ -15013,12 +15053,12 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" -#: catalog/index.c:1727 +#: catalog/index.c:1740 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: catalog/index.c:2800 +#: catalog/index.c:2813 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" @@ -15133,12 +15173,12 @@ msgstr "неверное имя слоя" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"." -#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:738 +#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:904 +#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15156,7 +15196,7 @@ msgstr[2] "" "\n" "и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15174,33 +15214,33 @@ msgstr[2] "" "\n" "и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "роль %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "база данных %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "владелец объекта %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "права доступа к объекту \"%s\"" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" @@ -15208,7 +15248,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)" msgstr[1] "%d объекта (%s)" msgstr[2] "%d объектов (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -15217,7 +15257,7 @@ msgstr "" "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " "баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: catalog/pg_shdepend.c:1291 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -15632,16 +15672,6 @@ msgstr "схема с OID %u не существует" msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" - -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" - #: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" @@ -15779,55 +15809,59 @@ msgstr "имя обёртки сторонних данных не может б msgid "server name cannot be qualified" msgstr "имя сервера не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886 +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "column name must be qualified" +msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме" + +#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 msgid "must be superuser" msgstr "требуются права суперпользователя" -#: catalog/objectaddress.c:877 +#: catalog/objectaddress.c:881 msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "требуется право CREATEROLE" -#: catalog/dependency.c:574 +#: catalog/dependency.c:593 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" -#: catalog/dependency.c:577 +#: catalog/dependency.c:596 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "Однако можно удалить %s." -#: catalog/dependency.c:854 +#: catalog/dependency.c:873 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875 +#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s зависит от объекта %s" -#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896 +#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "удаление распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:916 +#: catalog/dependency.c:935 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE." -#: catalog/dependency.c:924 +#: catalog/dependency.c:943 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" "удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:933 +#: catalog/dependency.c:952 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" @@ -15835,67 +15869,67 @@ msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d об msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" -#: catalog/dependency.c:2204 +#: catalog/dependency.c:2223 #, c-format msgid " column %s" msgstr " колонка %s" -#: catalog/dependency.c:2210 +#: catalog/dependency.c:2229 #, c-format msgid "function %s" msgstr "функция %s" -#: catalog/dependency.c:2215 +#: catalog/dependency.c:2234 #, c-format msgid "type %s" msgstr "тип %s" -#: catalog/dependency.c:2245 +#: catalog/dependency.c:2264 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "преобразование типа из %s в %s" -#: catalog/dependency.c:2265 +#: catalog/dependency.c:2284 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "правило сортировки %s" -#: catalog/dependency.c:2289 +#: catalog/dependency.c:2308 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "ограничение %s в отношении %s" -#: catalog/dependency.c:2295 +#: catalog/dependency.c:2314 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "ограничение %s" -#: catalog/dependency.c:2312 +#: catalog/dependency.c:2331 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "преобразование %s" -#: catalog/dependency.c:2349 +#: catalog/dependency.c:2368 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "значение по умолчанию, %s" -#: catalog/dependency.c:2366 +#: catalog/dependency.c:2385 #, c-format msgid "language %s" msgstr "язык %s" -#: catalog/dependency.c:2372 +#: catalog/dependency.c:2391 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "большой объект %u" -#: catalog/dependency.c:2377 +#: catalog/dependency.c:2396 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "оператор %s" -#: catalog/dependency.c:2409 +#: catalog/dependency.c:2428 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" @@ -15904,7 +15938,7 @@ msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2459 +#: catalog/dependency.c:2478 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" @@ -15913,153 +15947,153 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2509 +#: catalog/dependency.c:2528 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" -#: catalog/dependency.c:2549 +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "правило %s для отношения: " -#: catalog/dependency.c:2584 +#: catalog/dependency.c:2603 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "триггер %s в отношении: " -#: catalog/dependency.c:2601 +#: catalog/dependency.c:2620 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "схема %s" -#: catalog/dependency.c:2614 +#: catalog/dependency.c:2633 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "анализатор текстового поиска %s" -#: catalog/dependency.c:2629 +#: catalog/dependency.c:2648 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "словарь текстового поиска %s" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: catalog/dependency.c:2663 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "шаблон текстового поиска %s" -#: catalog/dependency.c:2659 +#: catalog/dependency.c:2678 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "конфигурация текстового поиска %s" -#: catalog/dependency.c:2667 +#: catalog/dependency.c:2686 #, c-format msgid "role %s" msgstr "роль %s" -#: catalog/dependency.c:2680 +#: catalog/dependency.c:2699 #, c-format msgid "database %s" msgstr "база данных %s" -#: catalog/dependency.c:2692 +#: catalog/dependency.c:2711 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "табличное пространство %s" -#: catalog/dependency.c:2701 +#: catalog/dependency.c:2720 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "обёртка сторонних данных %s" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2729 #, c-format msgid "server %s" msgstr "сервер %s" -#: catalog/dependency.c:2735 +#: catalog/dependency.c:2754 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "сопоставление для пользователя %s" -#: catalog/dependency.c:2769 +#: catalog/dependency.c:2788 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" -#: catalog/dependency.c:2774 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащие роли %s" -#: catalog/dependency.c:2779 +#: catalog/dependency.c:2798 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащие роли %s" -#: catalog/dependency.c:2785 +#: catalog/dependency.c:2804 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию, принадлежащие роли %s" -#: catalog/dependency.c:2793 +#: catalog/dependency.c:2812 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " в схеме %s" -#: catalog/dependency.c:2810 +#: catalog/dependency.c:2829 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "расширение %s" -#: catalog/dependency.c:2868 +#: catalog/dependency.c:2887 #, c-format msgid "table %s" msgstr "таблица %s" -#: catalog/dependency.c:2872 +#: catalog/dependency.c:2891 #, c-format msgid "index %s" msgstr "индекс %s" -#: catalog/dependency.c:2876 +#: catalog/dependency.c:2895 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "последовательность %s" -#: catalog/dependency.c:2880 +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "таблица не в каталоге %s" -#: catalog/dependency.c:2884 +#: catalog/dependency.c:2903 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-таблица %s" -#: catalog/dependency.c:2888 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format msgid "view %s" msgstr "представление %s" -#: catalog/dependency.c:2892 +#: catalog/dependency.c:2911 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "составной тип %s" -#: catalog/dependency.c:2896 +#: catalog/dependency.c:2915 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "сторонняя таблица %s" -#: catalog/dependency.c:2901 +#: catalog/dependency.c:2920 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "отношение %s" -#: catalog/dependency.c:2938 +#: catalog/dependency.c:2957 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" @@ -16187,7 +16221,7 @@ msgstr "" "для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " "сортировки" -#: catalog/heap.c:1028 +#: catalog/heap.c:1030 msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." @@ -16195,46 +16229,46 @@ msgstr "" "С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не " "конфликтующее с существующими типами." -#: catalog/heap.c:2141 +#: catalog/heap.c:2150 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2291 +#: catalog/heap.c:2300 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" -#: catalog/heap.c:2389 +#: catalog/heap.c:2398 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на колонки" -#: catalog/heap.c:2397 +#: catalog/heap.c:2406 msgid "default expression must not return a set" msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество" -#: catalog/heap.c:2405 +#: catalog/heap.c:2414 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать подзапросы" -#: catalog/heap.c:2409 +#: catalog/heap.c:2418 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" -#: catalog/heap.c:2413 +#: catalog/heap.c:2422 msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции" -#: catalog/heap.c:2483 +#: catalog/heap.c:2492 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2739 +#: catalog/heap.c:2748 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" -#: catalog/heap.c:2740 +#: catalog/heap.c:2749 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -16242,16 +16276,16 @@ msgid "" msgstr "" "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2745 +#: catalog/heap.c:2754 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" -#: catalog/heap.c:2746 +#: catalog/heap.c:2755 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." -#: catalog/heap.c:2748 +#: catalog/heap.c:2757 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" @@ -16703,7 +16737,7 @@ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "события триггера повторяются" -#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 +#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " @@ -16747,7 +16781,7 @@ msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" #: gram.y:8661 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Используйте отдельные выражения LIMIT и OFFSET." +msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET." #: gram.y:8879 msgid "VALUES in FROM must have an alias" @@ -16859,127 +16893,132 @@ msgstr "ограничения %s не могут иметь характери msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" -#: parser/parse_utilcmd.c:181 +#: parser/parse_utilcmd.c:182 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается" -#: parser/parse_utilcmd.c:334 +#: parser/parse_utilcmd.c:335 msgid "array of serial is not implemented" msgstr "массивы с типом serial не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:382 +#: parser/parse_utilcmd.c:383 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:507 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:1440 +#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1496 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1460 +#: parser/parse_utilcmd.c:1516 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" -#: parser/parse_utilcmd.c:1468 +#: parser/parse_utilcmd.c:1524 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий" -#: parser/parse_utilcmd.c:1481 +#: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format msgid "index \"%s\" is not ready" msgstr "индекс \"%s\" не готов" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 +#: parser/parse_utilcmd.c:1543 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495 -#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " "нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1550 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 +#: parser/parse_utilcmd.c:1557 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" - частичный индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1514 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1627 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:1716 +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:1722 +#: parser/parse_utilcmd.c:1778 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:1943 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "индексное выражение не может возвращать множество" -#: parser/parse_utilcmd.c:1897 +#: parser/parse_utilcmd.c:1953 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " "таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2000 +#: parser/parse_utilcmd.c:2056 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/parse_utilcmd.c:2004 +#: parser/parse_utilcmd.c:2060 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции" -#: parser/parse_utilcmd.c:2076 +#: parser/parse_utilcmd.c:2132 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -16987,55 +17026,55 @@ msgstr "" "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " "UPDATE или DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2172 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2125 +#: parser/parse_utilcmd.c:2181 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2187 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2215 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2449 +#: parser/parse_utilcmd.c:2505 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469 +#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:2464 +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2485 +#: parser/parse_utilcmd.c:2541 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:2511 +#: parser/parse_utilcmd.c:2567 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2702 +#: parser/parse_utilcmd.c:2758 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -17159,20 +17198,20 @@ msgstr "" msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414 +#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1455 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1453 +#: parser/analyze.c:1456 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций." -#: parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1457 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -17180,11 +17219,11 @@ msgstr "" "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " "предложение FROM." -#: parser/analyze.c:1526 +#: parser/analyze.c:1529 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1586 +#: parser/analyze.c:1589 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -17192,84 +17231,84 @@ msgstr "" "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " "отношения на том же уровне запроса" -#: parser/analyze.c:1674 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок" -#: parser/analyze.c:1930 +#: parser/analyze.c:1933 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок" -#: parser/analyze.c:1988 +#: parser/analyze.c:1991 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:1994 +#: parser/analyze.c:1997 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции" -#: parser/analyze.c:2103 +#: parser/analyze.c:2106 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:2109 +#: parser/analyze.c:2112 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции" -#: parser/analyze.c:2128 +#: parser/analyze.c:2131 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2181 +#: parser/analyze.c:2184 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO" -#: parser/analyze.c:2193 +#: parser/analyze.c:2196 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2202 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2203 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2216 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2214 +#: parser/analyze.c:2217 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2267 +#: parser/analyze.c:2270 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2271 +#: parser/analyze.c:2274 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:2278 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING" -#: parser/analyze.c:2279 +#: parser/analyze.c:2282 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями" -#: parser/analyze.c:2283 +#: parser/analyze.c:2286 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями" -#: parser/analyze.c:2287 +#: parser/analyze.c:2290 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" @@ -17277,32 +17316,33 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в " "списке результатов" -#: parser/analyze.c:2366 +#: parser/analyze.c:2369 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений" -#: parser/analyze.c:2383 +#: parser/analyze.c:2386 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2402 +#: parser/analyze.c:2405 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению" -#: parser/analyze.c:2408 +#: parser/analyze.c:2411 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции" -#: parser/analyze.c:2420 +#: parser/analyze.c:2423 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH" -#: parser/analyze.c:2434 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" -"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в указании FROM" +"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в предложении " +"FROM" #: parser/parse_clause.c:421 #, c-format @@ -17742,7 +17782,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "" -"функция \"%s\", используемая во FROM , возвращает неподдерживаемый тип %s" +"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" #: parser/parse_relation.c:1258 #, c-format @@ -17902,7 +17942,7 @@ msgstr "" #: scan.l:1406 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке literal" +msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке" #: scan.l:1407 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." @@ -18177,7 +18217,8 @@ msgstr "" #: parser/parse_cte.c:335 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." msgstr "" -"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив указание COLLATE." +"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив предложение " +"COLLATE." #: parser/parse_cte.c:426 #, c-format @@ -18203,23 +18244,23 @@ msgstr "" "рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION " "[ALL] {рекурсивная часть}" -#: parser/parse_cte.c:698 +#: parser/parse_cte.c:710 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается" -#: parser/parse_cte.c:704 +#: parser/parse_cte.c:716 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается" -#: parser/parse_cte.c:710 +#: parser/parse_cte.c:722 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается" -#: parser/parse_cte.c:716 +#: parser/parse_cte.c:728 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается" -#: parser/parse_cte.c:773 +#: parser/parse_cte.c:785 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно" @@ -18229,17 +18270,17 @@ msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указа msgid "could not create semaphore: error code %d" msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %d" -#: port/win32_sema.c:161 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %d" msgstr "не удалось заблокировать семафор: код ошибки %d" -#: port/win32_sema.c:174 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format msgid "could not unlock semaphore: error code %d" msgstr "не удалось разблокировать семафор: код ошибки %d" -#: port/win32_sema.c:203 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %d" @@ -18535,14 +18576,13 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле #: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" #: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" -"не удалось определить кодировку для локальных настроек \"%s\": набор " -"символов - \"%s\"" +"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\"" #: ../port/chklocale.c:336 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." @@ -18552,17 +18592,17 @@ msgstr "" #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" #: ../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный двоичный файл \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" #: ../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" #: ../port/exec.c:200 #, c-format @@ -18579,860 +18619,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" -#: ../port/exec.c:517 +#: ../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" -#: ../port/exec.c:521 +#: ../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс был прерван исключением 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" -#: ../port/exec.c:530 +#: ../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" -#: ../port/exec.c:533 +#: ../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" -#: ../port/exec.c:537 +#: ../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" - -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "табличное пространство %u не пусто" - -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 не реализован в этом сервере" - -#, fuzzy -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 4 не реализован в этом сервере" - -#, fuzzy -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "ошибка SSL: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -#~ msgstr "неверное значение cidr: \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint" - -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "неверное значение LC_COLLATE" - -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "неверное значение LC_CTYPE" - -#~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "Кластер баз данных был инициализирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d, но сервер " -#~ "был скомпилирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "Похоже вам нужно выполнить initdb или инсталировать поддержку локали." - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_command = '%s'" -#~ msgstr "restore_command = \"%s\"" - -#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" -#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#~ msgid "recovery_target_xid = %u" -#~ msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#, fuzzy -#~ msgid "recovery_target_time = '%s'" -#~ msgstr "recovery_target_time = %s" - -#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" -#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "нельзя поменять параметр \"%s\" после запуска сервера" - -#, fuzzy -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" - -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "размер строки индекса %lu, превышает максимум B-дерева: %lu" - -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "неуникальное \"S\"" - -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "неверная AM/PM строка" - -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" не поддерживается" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Январь" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Февраль" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Март" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Апрель" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Май" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Июнь" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Июль" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Август" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Сентябрь" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Октябрь" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Ноябрь" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Декабрь" - -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Янв" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Фев" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Мар" - -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Апр" - -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Май" - -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Июн" - -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Июл" - -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Авг" - -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Сен" - -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Окт" - -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Ноя" - -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Дек" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Воскресенье" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Понедельник" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Вторник" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Среда" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Четверг" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Пятница" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Суббота" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Вск" - -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Пнд" - -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Втр" - -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Срд" - -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Чтв" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Птн" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Сбт" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "час в AM/PM должен быть между 1 и 12" - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "нельзя вычислить номер недели без информации о годе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Вместо этого используйте представления или триггеры." - -#, fuzzy -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" - -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "Таблица содержит дубликаты." - -#~ msgid "" -#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -#~ "that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Верные значения: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL и PANIC. Каждый уровень включает все " -#~ "последующие." - -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Каждая SQL-транзакция имеет уровень изоляции, который может быть \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" или \"serializable" -#~ "\"." - -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Устанавливает тип регулярных выражений." - -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -#~ msgstr "Это значение можно установить в advanced, extended или basic." - -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." -#~ msgstr "" -#~ "Верные значения: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6 и " -#~ "LOCAL7." - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"log_destination\"" - -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "не распознанное ключевое слово \"log_destination\": \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "неверное имя пользователя \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "неверный пароль \"%s\"" - -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "транзакция установлена \"только для чтения\"" - -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s" - -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "" -#~ "общий индекс \"%s\" можно только переиндексировать в одиночном режиме" - -#, fuzzy -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -#~ "values" -#~ msgstr "" -#~ "нельзя группировать когда метод доступа по индексу не поддерживает " -#~ "нулевые (NULL) значения" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "" -#~ "Вы может сможете это обойти путём декларирования колонки \"%s\" как NOT " -#~ "NULL." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " -#~ "method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "нельзя группировать по индексному выражению когда метод доступа по " -#~ "индексу не поддерживает нулевые (NULL) значения" - -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "\"%s\" является системным каталогом" - -#, fuzzy -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" -#~ msgstr "нужно быть администратором для создания пользователей" - -#, fuzzy -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" -#~ msgstr "Нужно быть администратором для создания tablespace." - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "нельзя указывать CSV в режиме BINARY" - -#, fuzzy -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -#~ msgstr "констрейнт \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" - -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "директория \"%s\" не пуста" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "указаны многочисленные события DELETE" - -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "указаны многочисленные события UPDATE" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -#~ "cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в " -#~ "состоянии уменьшить отношение" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " -#~ "relation" -#~ msgstr "" -#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в " -#~ "состоянии уменьшить отношение" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в " -#~ "состоянии уменьшить отношение" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- не в " -#~ "состоянии уменьшить отношение" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "страниц индекса удалено: %u, готово к переиспользованию: %u.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " -#~ "versions" -#~ msgstr "" -#~ "индекс содержит \"%s\" содержит версий строки: %.0f, а таблица содержит: " -#~ "%.0f" - -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Перестройте индекс с помощью REINDEX." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " -#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -#~ msgstr "" -#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -#~ msgstr "" -#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"." - -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "нераспознанное имя временной зоны: \"%s\"" - -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "нельзя изменить число колонок в представлении" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " -#~ "result relations" -#~ msgstr "нельзя использовать SELECT FOR UPDATE с агрегатными функциями" - -#~ msgid "cannot change view \"%s\"" -#~ msgstr "нельзя изменить представление \"%s\"" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "параметр max_fsm_pages должен превышать max_fsm_relations * %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." -#~ msgstr "" -#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "число размерностей массива (%d) превышает лимит (%d)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " -#~ "value over %.0f." -#~ msgstr "" -#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"." - -#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "не получилось создать отношение %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m" - -#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m" - -#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -#~ msgstr "не получилось выделить сегмент общей памяти \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE не позволен в подзапросах" - -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE не позволен в подзапросах" - -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -#~ msgstr "нельзя применять SELECT FOR UPDATE к NEW или OLD" - -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "отсутствует запись о FROM-выражении в подзапросе для таблицы \"%s\"" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении в подзапросе для таблицы " -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении для таблицы \"%s\"" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD использован в запросе не являющемся правилом" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW использован в запросе не являющемся правилом" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "не получилось создать сокет для сборщика статистики: %m" - -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: число буферов (-B) дожно быть как минимум в два раза больше числа " -#~ "дозволенных подсоединений (-N) и как минимум 16\n" - -#~ msgid "\"%s\" is a special relation" -#~ msgstr "\"%s\" является специальной отношениею" - -#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -#~ msgstr "размер строки индекса (%lu) превышает максимальный для rtree: %lu" - -#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -#~ msgstr "не удалось считать из лог-файла: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m" - -#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) больше чем BLCKSZ; исправьте любой из них" - -#~ msgid "undo starts at %X/%X" -#~ msgstr "UNDO (отменить) начинается с %X/%X" - -#~ msgid "undo done at %X/%X" -#~ msgstr "UNDO (отменить) завершено на %X/%X" - -#~ msgid "undo is not required" -#~ msgstr "UNDO (отменить) не требуется" - -#~ msgid "database system is ready" -#~ msgstr "система готова к использованию" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -#~ " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -#~ " -d 1-5 debug level\n" -#~ " -D datadir data directory\n" -#~ " -F turn off fsync\n" -#~ " -o file send debug output to file\n" -#~ " -x num internal use\n" -#~ msgstr "" -#~ "Использование:\n" -#~ " postgres -boot [ОПЦИЯ]... ИМЯБД\n" -#~ " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ set run-time parameter\n" -#~ " -d 1-5 уровень отладки\n" -#~ " -D ДИРДАННЫХ директория с данными\n" -#~ " -F выключить fsync\n" -#~ " -o ФАЙЛ направить вывод режима отладки в файл\n" -#~ " -x НОМЕР для внутреннего использования\n" - -#~ msgid "special system relation %s" -#~ msgstr "специальное системное отношение %s" - -#~ msgid "user with ID %u does not exist" -#~ msgstr "пользователь с ID %u не существует" - -#~ msgid "aggregate basetype must be specified" -#~ msgstr "basetype агрегата должен быть указан" - -#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "функция %s(*) уже существует в схеме \"%s\"" - -#~ msgid "database comments may only be applied to the current database" -#~ msgstr "комментарии базы могут применяться только к текущей базе данных" - -#~ msgid "source data type %s does not exist" -#~ msgstr "исходный тип данных %s не существует" - -#~ msgid "target data type %s does not exist" -#~ msgstr "тип данных назначения %s не существует" - -#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -#~ msgstr "Просмотрите stderr-журнал postmaster'а для подробностей." - -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "не получилось удалить директорию баз данных \"%s\"" - -#~ msgid "source data type %s is only a shell" -#~ msgstr "исходный тип данных %s является только оболочкой" - -#~ msgid "target data type %s is only a shell" -#~ msgstr "тип данных назначения %s является только оболочкой" - -#~ msgid "column \"%s\" duplicated" -#~ msgstr "повторное имя колонки: \"%s\"" - -#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -#~ msgstr "повторное наследованное отношение \"%s\"" - -#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -#~ msgstr "таблица \"%s\" уже имеет соответствующую TOAST-таблицу" - -#~ msgid "must be superuser to drop procedural language" -#~ msgstr "нужно быть администратором для удаления процедурного языка" - -#~ msgid "must be superuser to rename procedural language" -#~ msgstr "нужно быть администратором для переименования процедурного языка" - -#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" не является администратором, поэтому не может создать схему для " -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -#~ msgstr "не получилось удалить директорию \"%s\": %m" - -#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE не поддерживается" - -#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -#~ msgstr "" -#~ "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с более 1 миллиарда " -#~ "транзакций" - -#~ msgid "domain names must be %d characters or less" -#~ msgstr "имена доменов могут содержать %d или менее символов" - -#~ msgid "user name \"%s\" is reserved" -#~ msgstr "имя пользователя \"%s\" зарезервировано" - -#~ msgid "user ID %d is already assigned" -#~ msgstr "ID пользователя %d уже присвоено" - -#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -#~ msgstr "пользователь \"%s\" не может быть удалён" - -#~ msgid "The user owns database \"%s\"." -#~ msgstr "Пользователь владеет базой \"%s\"." - -#~ msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -#~ msgstr "перед использованием паролей вы должны удалить привилегии на %s" - -#~ msgid "" -#~ "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the " -#~ "passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Это ограничение введено для предотвращения чтения паролей " -#~ "непривилегированными пользователями." - -#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -#~ msgstr "Попробуйте REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." - -#~ msgid "group ID must be positive" -#~ msgstr "ID группы должен быть положительным" - -#~ msgid "group ID %d is already assigned" -#~ msgstr "ID группы %d уже присвоено" - -#~ msgid "must be superuser to alter groups" -#~ msgstr "нужно быть администратором для изменения групп" - -#~ msgid "group \"%s\" does not have any members" -#~ msgstr "нет членов в группе \"%s\"" - -#~ msgid "must be superuser to rename groups" -#~ msgstr "нужно быть администратором для переименования групп" - -#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -#~ msgstr "Последней командой функции должен быть не SELECT." - -#~ msgid "Kerberos error: %s" -#~ msgstr "ошибка Kerberos: %s" - -#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" -#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %m" - -#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла" - -#~ msgid "no value found for parameter \"%s\"" -#~ msgstr "значение не найдено для параметра \"%s\"" - -#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -#~ msgstr "условие правила WHERE не может содержать аггрегатные функции" - -#~ msgid "" -#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -#~ "columns" -#~ msgstr "" -#~ "ORDER BY для результата UNION/INTERSECT/EXCEPT должен быть по одной из " -#~ "результирующих колонок" - -#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -#~ msgstr "тип аргумента конструкции %s должен быть integer, а не %s" - -#~ msgid "row comparison cannot use operator %s" -#~ msgstr "нельзя использовать оператор %s при сравнении строк" - -#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -#~ msgstr "функция %s(%s) не является агрегатом" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "ошибка синтаксиса: нельзя вернуться" - -#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT параметры ещё не реализованы" - -#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT параметры ещё не реализованы" - -#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -#~ msgstr "точность DECIMAL %d должна быть между 1 и %d" - -#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -#~ msgstr "масштаб DECIMAL %d должен быть между 0 и точностью %d" - -#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность должна быть неотрицательна" - -#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" - -#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна" - -#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -#~ msgstr "" -#~ "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" - -#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность должна быть неотрицательна" - -#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" - -#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна" - -#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -#~ msgstr "" -#~ "LOCALTIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "ошибка синтаксиса; также виртуальная память исчерпана" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "переполнение стэка парсера" - -#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -#~ msgstr "многочисленные выражения FOR UPDATE не дозволены" - -#~ msgid "" -#~ " -S silent mode (start in background without logging " -#~ "output)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -S тихий режим (запустить на заднем плане без логов " -#~ "результатов)\n" - -#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -#~ msgstr "ошибка getnameinfo_all(): %s" - -#~ msgid "invalid statistics message length" -#~ msgstr "неверная длина сообщения статистики" - -#~ msgid "statistics buffer is full" -#~ msgstr "буфер статистики полон" - -#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -#~ msgstr "select() не удался в буфере статистики: %m" - -#~ msgid "invalid server process ID %d" -#~ msgstr "неверный ID процесса-сервера: %d" - -#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -#~ msgstr "нехватка памяти в сборщике статистики --- отбой" - -#~ msgid "max_fsm_pages is too large" -#~ msgstr "параметр max_fsm_pages слишком велик" - -#~ msgid "" -#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -#~ "intended to be used by normal users.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s является автономным бэкендом PostgreSQL и не\n" -#~ "предполагается для использования обычными пользователями.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Использование:\n" -#~ " %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -#~ msgstr " -d 0-5 уровень отладки (0 - выключен)\n" - -#~ msgid " -i do not execute queries\n" -#~ msgstr " -i не выполнять запросы\n" - -#~ msgid "invalid array element type OID: %u" -#~ msgstr "неверный OID типа элементов массива: %u" - -#~ msgid "group with ID %u does not exist" -#~ msgstr "группа с ID %u не существует" - -#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа date: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time with time zone: \"%s\"" - -#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -#~ msgstr "значения типа \"double precision\" вне диапазона: переполнение" - -#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value" -#~ msgstr "неверный тип во внешнем значении \"inet\"" - -#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -#~ msgstr "Нужно предоставить \"имя_отношения.имя_колонки\"." - -#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -#~ msgstr "устаревший синтаксис для типа oid: \"\"" - -#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -#~ msgstr "функция \"%s\" вызвана с неправильным числом триггерных аргументов" - -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа timestamp: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "неверный входной синтаксис для типа timestamp with time zone: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа interval: \"%s\"" - -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"preload_libraries\"" - -#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization f" -#~ msgstr "подзагруженная библиотека \"%s\" с функцией инициализации \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -#~ msgstr "Символы Unicode более или равные 0x10000 не поддерживаются" - -#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -#~ msgstr "параметр \"%s\" требует целое значение" - -#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -#~ msgstr "неверный синтаксис для \"custom_variable_classes\": \"%s\"" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index b9ccef6d929..a3bcfc3533f 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -855,27 +855,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index db648c69e44..b6712e86b7d 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -5,12 +5,15 @@ # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # +# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ +# # translation of subject-specific terminology, see: # перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: # +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>. @@ -22,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:10+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек #: initdb.c:584 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n" +msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" #: initdb.c:615 #, c-format @@ -242,17 +245,17 @@ msgstr "создание правил сортировки... " #: initdb.c:1610 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" -msgstr "%s: слишком длинное имя локальных настроек, пропущено: %s\n" +msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: %s\n" #: initdb.c:1635 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" -msgstr "%s: имя локальных настроек содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n" +msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n" #: initdb.c:1698 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "Пригодные локальные настройки в системе не найдены.\n" +msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n" #: initdb.c:1699 #, c-format @@ -314,7 +317,7 @@ msgstr "ок\n" #: initdb.c:2224 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: ошибочное имя локальных настроек \"%s\"\n" +msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" #: initdb.c:2250 #, c-format @@ -330,8 +333,8 @@ msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой языковой\n" -"среды (%s). Это может привести к неправильной работе\n" +"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n" +"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n" "различных функций обработки текстовых строк.\n" "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" @@ -386,8 +389,7 @@ msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолч #: initdb.c:2465 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr "" -" --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки по умолчанию для новых баз\n" +msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" #: initdb.c:2466 #, c-format @@ -400,7 +402,7 @@ msgid "" msgstr "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n" -" установить соответствующую локальную настройку\n" +" установить соответствующий параметр локали\n" " для новых баз (вместо значения из окружения)\n" #: initdb.c:2470 @@ -581,8 +583,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n" -"каталоге \"%s\".\n" +"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" #: initdb.c:2824 @@ -592,8 +594,8 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Обнаруженная в %s программа \"postgres\" имеет\n" -"версию, отличную от версии %s.\n" +"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" #: initdb.c:2843 @@ -614,8 +616,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2910 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "" -"Кластер баз данных будет инициализирован с локальными настройками %s.\n" +msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n" #: initdb.c:2913 #, c-format @@ -628,8 +629,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локальными " -"настройками:\n" +"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2937 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локальных настроек %s\n" +msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n" #: initdb.c:2939 #, c-format @@ -653,15 +653,13 @@ msgid "" "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to %s instead.\n" msgstr "" -"Кодировка %s, подразумеваемая локальными настройками, не годится для " -"сервера.\n" +"Кодировка %s, подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n" #: initdb.c:2960 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "" -"%s: для локальных настроек %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n" +msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n" #: initdb.c:2963 #, c-format @@ -670,7 +668,7 @@ msgid "" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n" -"Перезапустите %s, выбрав другие локальные настройки.\n" +"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" #: initdb.c:2972 #, c-format @@ -682,16 +680,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" -"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для языковой " -"среды %s\n" +"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали " +"%s\n" #: initdb.c:3000 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "" -"%s: внимание: для языковой среды %s нет известной конфигурации текстового " -"поиска\n" +"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n" #: initdb.c:3005 #, c-format @@ -700,7 +697,7 @@ msgid "" "locale %s\n" msgstr "" "%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не " -"соответствовать языковой среде %s\n" +"соответствовать локали %s\n" #: initdb.c:3010 #, c-format @@ -826,22 +823,22 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле #: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный двоичный файл \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format @@ -882,25 +879,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой " -#~ "проблеме.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " -#~ "locale\n" -#~ msgstr "" -#~ " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с " -#~ "указанной локалью\n" - -#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n" - -#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... " - -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "создание директории %s/%s ... " diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index 0d0e36320ad..cf7cf6c38ce 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2011 - 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2012. # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:37-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #: pg_basebackup.c:127 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (plain, tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain, tar)\n" #: pg_basebackup.c:128 #, c-format @@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "" #: pg_basebackup.c:934 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen\n" +msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" +msgstr "%s: konnte WAL-Endposition nicht vom Server empfangen: %s" #: pg_basebackup.c:940 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 85d72387e08..17e36076c97 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:39-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -338,8 +338,10 @@ msgstr "" #: pg_basebackup.c:934 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n" +msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" +msgstr "" +"%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones " +"del servidor: %s" #: pg_basebackup.c:940 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index 968988edd84..b25e9ada4e2 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-20 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-22 18:08+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -341,10 +341,10 @@ msgstr "%s : peut seulement crire un tablespace sur la sortie standard, la base #: pg_basebackup.c:934 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" +msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" msgstr "" "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions \n" -"partir du serveur\n" +"partir du serveur : %s" #: pg_basebackup.c:940 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po index c9a48bd16f3..c982c8754ac 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2011. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:32-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "" #: pg_basebackup.c:126 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" +msgstr "" +" -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" #: pg_basebackup.c:127 #, c-format @@ -63,7 +64,9 @@ msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto, tar)\n" #: pg_basebackup.c:128 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n" -msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n" +msgstr "" +" -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de " +"segurança\n" #: pg_basebackup.c:129 #, c-format @@ -75,7 +78,8 @@ msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n" msgid "" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n" +" -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão " +"informado\n" #: pg_basebackup.c:131 #, c-format @@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604 +#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" @@ -218,164 +222,179 @@ msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %i: %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643 +#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516 +#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457 +#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683 +#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545 +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:444 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:559 +#: pg_basebackup.c:568 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %i\n" -#: pg_basebackup.c:567 +#: pg_basebackup.c:576 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n" -#: pg_basebackup.c:575 +#: pg_basebackup.c:584 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n" -#: pg_basebackup.c:610 +#: pg_basebackup.c:619 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:623 +#: pg_basebackup.c:632 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:630 +#: pg_basebackup.c:639 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n" -#: pg_basebackup.c:650 +#: pg_basebackup.c:659 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:708 +#: pg_basebackup.c:717 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" -msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" +msgstr "" +"%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" -#: pg_basebackup.c:769 +#: pg_basebackup.c:778 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: pg_basebackup.c:789 +#: pg_basebackup.c:798 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:829 +#: pg_basebackup.c:838 #, c-format msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgstr "%s: não pôde enviar comando de cópia de segurança base: %s" -#: pg_basebackup.c:840 +#: pg_basebackup.c:849 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s" -#: pg_basebackup.c:846 +#: pg_basebackup.c:855 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n" -#: pg_basebackup.c:862 +#: pg_basebackup.c:871 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s" -#: pg_basebackup.c:868 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n" -#: pg_basebackup.c:896 +#: pg_basebackup.c:905 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" -msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %i\n" +msgstr "" +"%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem " +"%i\n" -#: pg_basebackup.c:925 +#: pg_basebackup.c:934 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor\n" +msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" +msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:931 +#: pg_basebackup.c:940 #, c-format msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgstr "%s: nenhuma posição final do WAL foi retornada do servidor\n" -#: pg_basebackup.c:943 +#: pg_basebackup.c:952 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: recepção final falhou: %s" -#: pg_basebackup.c:1017 +#: pg_basebackup.c:1026 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" +msgstr "" +"%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" -#: pg_basebackup.c:1039 +#: pg_basebackup.c:1048 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n" -#: pg_basebackup.c:1051 +#: pg_basebackup.c:1060 #, c-format msgid "" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" -"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n" +"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou " +"\"spread\"\n" -#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 -#: pg_basebackup.c:1120 +#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116 +#: pg_basebackup.c:1129 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_basebackup.c:1094 +#: pg_basebackup.c:1103 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1115 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n" -#: pg_basebackup.c:1118 +#: pg_basebackup.c:1127 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n" -#: pg_basebackup.c:1129 +#: pg_basebackup.c:1138 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index c1014627a92..0eafdac4bde 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. # # ChangeLog: +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 16:05+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:19+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604 +#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:613 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" @@ -222,138 +223,148 @@ msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643 +#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516 +#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457 +#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683 +#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545 +#: pg_basebackup.c:432 +#, c-format +msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:444 +#, c-format +msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:559 +#: pg_basebackup.c:568 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %i\n" -#: pg_basebackup.c:567 +#: pg_basebackup.c:576 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n" -#: pg_basebackup.c:575 +#: pg_basebackup.c:584 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n" -#: pg_basebackup.c:610 +#: pg_basebackup.c:619 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:623 +#: pg_basebackup.c:632 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:630 +#: pg_basebackup.c:639 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n" -#: pg_basebackup.c:650 +#: pg_basebackup.c:659 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:708 +#: pg_basebackup.c:717 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n" -#: pg_basebackup.c:769 +#: pg_basebackup.c:778 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: pg_basebackup.c:789 +#: pg_basebackup.c:798 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s" -#: pg_basebackup.c:829 +#: pg_basebackup.c:838 #, c-format msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgstr "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s" -#: pg_basebackup.c:840 +#: pg_basebackup.c:849 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" -#: pg_basebackup.c:846 +#: pg_basebackup.c:855 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n" -#: pg_basebackup.c:862 +#: pg_basebackup.c:871 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s" -#: pg_basebackup.c:868 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: сервер не вернул данные\n" -#: pg_basebackup.c:896 +#: pg_basebackup.c:905 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgstr "" "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД " "их %i\n" -#: pg_basebackup.c:925 +#: pg_basebackup.c:934 #, c-format -msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" -msgstr "%s: не удалось получить с сервера конечную позицию в WAL\n" +msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" +msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в WAL с сервера: %s" -#: pg_basebackup.c:931 +#: pg_basebackup.c:940 #, c-format msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в WAL\n" -#: pg_basebackup.c:943 +#: pg_basebackup.c:952 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s" -#: pg_basebackup.c:1017 +#: pg_basebackup.c:1026 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n" -#: pg_basebackup.c:1039 +#: pg_basebackup.c:1048 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" -#: pg_basebackup.c:1051 +#: pg_basebackup.c:1060 #, c-format msgid "" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" @@ -361,28 +372,28 @@ msgstr "" "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" " "или \"spread\"\n" -#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107 -#: pg_basebackup.c:1120 +#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116 +#: pg_basebackup.c:1129 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_basebackup.c:1094 +#: pg_basebackup.c:1103 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_basebackup.c:1106 +#: pg_basebackup.c:1115 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: целевой каталог не указан\n" -#: pg_basebackup.c:1118 +#: pg_basebackup.c:1127 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n" -#: pg_basebackup.c:1129 +#: pg_basebackup.c:1138 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 46284c7864e..c648aea91a4 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -294,27 +294,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ru.po b/src/bin/pg_config/po/ru.po index 0d1f078666d..6092b5561c7 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ru.po @@ -4,12 +4,15 @@ # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # +# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ +# # translation of subject-specific terminology, see: # перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: # +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>. # - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>. @@ -20,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:24+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -128,8 +131,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgstr "" -" --localedir показать расположение файлов описания локальных " -"настроек\n" +" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n" #: pg_config.c:442 #, c-format @@ -275,17 +277,17 @@ msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный двоичный файл \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format @@ -326,13 +328,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" - -#~ msgid "" -#~ " %s [ OPTION ... ]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: argument required\n" -#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 2bd3430f21a..5ef14a8b99e 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index c45f55bd630..c16be059057 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -1,8 +1,11 @@ # ru.po # PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # +# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $ +# # ChangeLog: # +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>. # - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. @@ -14,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 12:29+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -236,7 +239,7 @@ msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "oldestActiveXID последней конт.точки: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID последней конт. точки:%u\n" #: pg_controldata.c:227 #, c-format @@ -343,21 +346,3 @@ msgstr "по ссылке" #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" - -#~ msgid "Next log file segment: %u\n" -#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n" - -#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n" - -#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 4edc03e9acd..33bdf350764 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -793,27 +793,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index bb23e53e3b7..d6422623562 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -5,12 +5,15 @@ # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # +# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ +# # translation of subject-specific terminology, see: # перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: # +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com> # - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. @@ -23,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 07:13+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -297,7 +300,7 @@ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повыше #: pg_ctl.c:1113 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось удалить файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" #: pg_ctl.c:1118 msgid "server promoting\n" @@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ош #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "" -"%s: не удалось удалить службу \"%s\": код ошибки %d\n" +"%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n" "\n" #: pg_ctl.c:1444 @@ -772,17 +775,17 @@ msgstr "" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный двоичный файл \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format @@ -823,26 +826,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" - -#~ msgid "" -#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL " -#~ "process.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n" -#~ "перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n" -#~ "PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "could not start server\n" -#~ msgstr "не удалось запустить сервер\n" - -#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" -#~ msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n" - -#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -#~ msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n" - -#~ msgid "%s: invalid option %s\n" -#~ msgstr "%s: неверная опция %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index a214e083747..242065bdf78 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -20,67 +20,67 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_dump.c:491 pg_dump.c:505 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 #: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 #: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: pg_dump.c:503 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:514 +#: pg_dump.c:516 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:520 +#: pg_dump.c:522 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:526 +#: pg_dump.c:528 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:527 +#: pg_dump.c:529 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_dump.c:552 +#: pg_dump.c:554 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:564 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" -#: pg_dump.c:585 +#: pg_dump.c:587 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_dump.c:685 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:695 +#: pg_dump.c:697 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:710 +#: pg_dump.c:712 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:834 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -89,17 +89,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " @@ -122,36 +122,36 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida\n" " (c=personalizado, d=directorio, t=tar, p=texto)\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537 +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -160,17 +160,17 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:837 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:838 +#: pg_dump.c:850 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:839 +#: pg_dump.c:851 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -186,30 +186,30 @@ msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" " NO extrae el o los esquemas listados\n" -#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:844 +#: pg_dump.c:856 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:859 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -231,29 +231,29 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:849 +#: pg_dump.c:861 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABLA\n" " NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -288,23 +288,23 @@ msgid "" msgstr "" " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " -no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " -no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:872 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los " "objetos\n" -#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:877 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -342,29 +342,29 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:878 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:881 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:885 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,57 +391,57 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:887 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458 +#: pg_dump.c:895 pg_backup_archiver.c:1459 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó a causa de un error\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:937 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:948 +#: pg_dump.c:960 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1220 +#: pg_dump.c:1232 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1340 +#: pg_dump.c:1352 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14252 +#: pg_dump.c:1353 pg_dump.c:14379 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14253 +#: pg_dump.c:1354 pg_dump.c:14380 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1773 +#: pg_dump.c:1785 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1855 +#: pg_dump.c:1867 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1862 +#: pg_dump.c:1874 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" @@ -449,117 +449,117 @@ msgstr "" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n" "para la base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:1966 +#: pg_dump.c:1978 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2005 +#: pg_dump.c:2017 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "" "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2084 +#: pg_dump.c:2096 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:2111 +#: pg_dump.c:2123 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2144 +#: pg_dump.c:2156 msgid "reading large objects\n" msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2276 +#: pg_dump.c:2288 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2318 pg_backup_archiver.c:984 +#: pg_dump.c:2330 pg_backup_archiver.c:985 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2331 +#: pg_dump.c:2343 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2378 pg_dump.c:2426 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:7659 pg_dump.c:7890 -#: pg_dump.c:8856 pg_dump.c:9408 pg_dump.c:9662 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:10232 -#: pg_dump.c:10418 pg_dump.c:10524 pg_dump.c:10724 pg_dump.c:10966 -#: pg_dump.c:11133 pg_dump.c:11354 pg_dump.c:14058 +#: pg_dump.c:2390 pg_dump.c:2438 pg_dump.c:2493 pg_dump.c:7679 pg_dump.c:7910 +#: pg_dump.c:8876 pg_dump.c:9428 pg_dump.c:9682 pg_dump.c:9796 pg_dump.c:10252 +#: pg_dump.c:10438 pg_dump.c:10544 pg_dump.c:10744 pg_dump.c:10986 +#: pg_dump.c:11153 pg_dump.c:11374 pg_dump.c:14185 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" -#: pg_dump.c:2562 +#: pg_dump.c:2574 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s" -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2680 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2704 +#: pg_dump.c:2724 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:3045 +#: pg_dump.c:3056 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3149 +#: pg_dump.c:3160 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3401 +#: pg_dump.c:3412 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3488 +#: pg_dump.c:3499 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3625 +#: pg_dump.c:3636 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3795 +#: pg_dump.c:3806 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4295 +#: pg_dump.c:4306 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4438 +#: pg_dump.c:4454 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4758 +#: pg_dump.c:4774 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4990 +#: pg_dump.c:5006 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -568,12 +568,12 @@ msgstr "" "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " "elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:5074 +#: pg_dump.c:5090 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5237 +#: pg_dump.c:5253 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -582,32 +582,32 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:5608 +#: pg_dump.c:5624 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5754 +#: pg_dump.c:5770 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5789 +#: pg_dump.c:5805 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5842 +#: pg_dump.c:5858 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:5915 +#: pg_dump.c:5931 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5995 +#: pg_dump.c:6011 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -616,46 +616,46 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:5999 +#: pg_dump.c:6015 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:8622 +#: pg_dump.c:8642 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8936 +#: pg_dump.c:8956 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8952 +#: pg_dump.c:8972 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_dump.c:8986 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:8977 +#: pg_dump.c:8997 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:9033 +#: pg_dump.c:9053 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:9249 +#: pg_dump.c:9269 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9631 +#: pg_dump.c:9651 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:10750 +#: pg_dump.c:10770 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -664,28 +664,28 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:11554 +#: pg_dump.c:11574 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n" -#: pg_dump.c:11571 +#: pg_dump.c:11591 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11628 +#: pg_dump.c:11648 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:12074 +#: pg_dump.c:12094 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:12077 +#: pg_dump.c:12097 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -693,54 +693,56 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:12086 +#: pg_dump.c:12106 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:12137 +#: pg_dump.c:12157 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" msgid_plural "" "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" msgstr[0] "" -"la consulta retornó %d elemento de servidor foráneo para la tabla foránea «%s»\n" +"la consulta retornó %d elemento de servidor foráneo para la tabla foránea " +"«%s»\n" msgstr[1] "" -"la consulta retornó %d elementos de servidores foráneos para la tabla foránea «%s»\n" +"la consulta retornó %d elementos de servidores foráneos para la tabla " +"foránea «%s»\n" -#: pg_dump.c:12688 +#: pg_dump.c:12708 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:12799 +#: pg_dump.c:12819 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:12987 +#: pg_dump.c:13007 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:13050 +#: pg_dump.c:13070 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:13055 +#: pg_dump.c:13075 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:13087 +#: pg_dump.c:13107 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" -#: pg_dump.c:13092 +#: pg_dump.c:13112 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" -#: pg_dump.c:13164 +#: pg_dump.c:13184 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -752,26 +754,26 @@ msgstr[1] "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " "pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:13175 +#: pg_dump.c:13195 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " "«%s»\n" -#: pg_dump.c:13403 +#: pg_dump.c:13423 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "tgtype no esperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13485 +#: pg_dump.c:13505 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:13603 +#: pg_dump.c:13623 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -780,162 +782,162 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " "retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:13865 +#: pg_dump.c:13885 msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:14247 +#: pg_dump.c:14374 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la orden SQL falló\n" -#: common.c:105 +#: common.c:107 msgid "reading schemas\n" msgstr "leyendo esquemas\n" -#: common.c:115 +#: common.c:118 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" -#: common.c:120 +#: common.c:126 msgid "reading extensions\n" msgstr "leyendo las extensiones\n" -#: common.c:124 +#: common.c:130 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: common.c:130 +#: common.c:136 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: common.c:136 +#: common.c:142 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: common.c:140 +#: common.c:146 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: common.c:144 +#: common.c:150 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:149 +#: common.c:155 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:153 +#: common.c:159 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n" -#: common.c:157 +#: common.c:163 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "" "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" "por el usuario\n" -#: common.c:161 +#: common.c:167 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:165 +#: common.c:171 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "" "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" -#: common.c:169 +#: common.c:175 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "" "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:173 +#: common.c:179 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n" -#: common.c:177 +#: common.c:183 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n" -#: common.c:181 +#: common.c:187 msgid "reading default privileges\n" msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n" -#: common.c:185 +#: common.c:191 msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n" -#: common.c:190 +#: common.c:196 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: common.c:194 +#: common.c:200 msgid "reading type casts\n" msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: common.c:198 +#: common.c:204 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: common.c:202 +#: common.c:208 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: common.c:211 +#: common.c:217 msgid "finding extension members\n" msgstr "buscando miembros de extensión\n" -#: common.c:216 +#: common.c:222 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: common.c:220 +#: common.c:226 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: common.c:224 +#: common.c:230 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: common.c:228 +#: common.c:234 msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" -#: common.c:232 +#: common.c:238 msgid "reading constraints\n" msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: common.c:236 +#: common.c:242 msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: common.c:771 +#: common.c:788 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:813 +#: common.c:830 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:828 +#: common.c:845 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " "número\n" -#: common.c:941 +#: common.c:958 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: common.c:944 common.c:955 common.c:966 common.c:977 -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 -#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 -#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 -#: pg_backup_archiver.c:4211 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994 +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1161 +#: pg_backup_archiver.c:1292 pg_backup_archiver.c:1762 +#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_archiver.c:2002 +#: pg_backup_archiver.c:4263 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114 @@ -947,32 +949,32 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 +#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1260 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:233 +#: pg_backup_archiver.c:234 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:240 +#: pg_backup_archiver.c:241 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:250 +#: pg_backup_archiver.c:251 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:254 +#: pg_backup_archiver.c:255 msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con " "pg_dump anterior a 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:273 +#: pg_backup_archiver.c:274 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -980,71 +982,71 @@ msgstr "" "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " "soportada en esta instalación)\n" -#: pg_backup_archiver.c:283 +#: pg_backup_archiver.c:284 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:285 +#: pg_backup_archiver.c:286 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:328 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_archiver.c:380 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:431 +#: pg_backup_archiver.c:432 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 +#: pg_backup_archiver.c:490 pg_backup_archiver.c:492 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:498 +#: pg_backup_archiver.c:499 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:542 +#: pg_backup_archiver.c:543 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:570 +#: pg_backup_archiver.c:571 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:584 +#: pg_backup_archiver.c:585 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_archiver.c:647 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:679 +#: pg_backup_archiver.c:680 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:705 +#: pg_backup_archiver.c:706 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:735 +#: pg_backup_archiver.c:736 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1052,61 +1054,61 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:892 +#: pg_backup_archiver.c:893 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_backup_archiver.c:947 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:979 +#: pg_backup_archiver.c:980 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_archiver.c:1042 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1082 +#: pg_backup_archiver.c:1083 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1089 +#: pg_backup_archiver.c:1090 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1230 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1334 +#: pg_backup_archiver.c:1335 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -1115,64 +1117,64 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_archiver.c:1341 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 #: pg_backup_tar.c:1386 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 +#: pg_backup_archiver.c:1407 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1504 +#: pg_backup_archiver.c:1505 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 +#: pg_backup_archiver.c:1510 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1514 +#: pg_backup_archiver.c:1515 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1519 +#: pg_backup_archiver.c:1520 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_archiver.c:1655 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1667 +#: pg_backup_archiver.c:1668 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3115 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1781 +#: pg_backup_archiver.c:1782 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 +#: pg_backup_archiver.c:1808 pg_backup_archiver.c:1818 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1825 +#: pg_backup_archiver.c:1826 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " @@ -1180,91 +1182,91 @@ msgid "" msgstr "" "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 +#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1842 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1850 +#: pg_backup_archiver.c:1851 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1852 +#: pg_backup_archiver.c:1853 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1911 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1913 +#: pg_backup_archiver.c:1914 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1933 +#: pg_backup_archiver.c:1934 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1950 +#: pg_backup_archiver.c:1951 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2061 +#: pg_backup_archiver.c:2062 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2183 +#: pg_backup_archiver.c:2184 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2299 +#: pg_backup_archiver.c:2300 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2333 +#: pg_backup_archiver.c:2334 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2338 +#: pg_backup_archiver.c:2339 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2356 +#: pg_backup_archiver.c:2357 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2554 +#: pg_backup_archiver.c:2555 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2894 pg_backup_archiver.c:3046 +#: pg_backup_archiver.c:2895 pg_backup_archiver.c:3077 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3078 +#: pg_backup_archiver.c:3130 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1272,21 +1274,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3118 +#: pg_backup_archiver.c:3170 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3131 +#: pg_backup_archiver.c:3183 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3136 +#: pg_backup_archiver.c:3188 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3140 +#: pg_backup_archiver.c:3192 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1294,13 +1296,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3150 +#: pg_backup_archiver.c:3202 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3166 +#: pg_backup_archiver.c:3218 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1308,90 +1310,90 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3184 +#: pg_backup_archiver.c:3236 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3334 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3323 +#: pg_backup_archiver.c:3375 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3399 +#: pg_backup_archiver.c:3451 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3413 +#: pg_backup_archiver.c:3465 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3429 +#: pg_backup_archiver.c:3481 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3466 +#: pg_backup_archiver.c:3518 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:3523 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3489 +#: pg_backup_archiver.c:3541 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3515 +#: pg_backup_archiver.c:3567 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore no debería retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3521 +#: pg_backup_archiver.c:3573 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3529 +#: pg_backup_archiver.c:3581 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3805 msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3900 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" -#: pg_backup_archiver.c:3850 +#: pg_backup_archiver.c:3902 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3863 +#: pg_backup_archiver.c:3915 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4059 +#: pg_backup_archiver.c:4111 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4128 +#: pg_backup_archiver.c:4180 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4177 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -1719,11 +1721,6 @@ msgstr "" "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena " "«%s» empezando en la posición %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:733 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" - #: pg_backup_tar.c:884 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" @@ -2305,27 +2302,30 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index 443fd7d0ebb..78cccf08724 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -5,8 +5,11 @@ # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# # ChangeLog: # +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com> # - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. @@ -22,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:30+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:19+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -36,66 +39,65 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_dump.c:491 pg_dump.c:505 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 #: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 #: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: pg_dump.c:503 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:514 +#: pg_dump.c:516 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" -# TO REVEIW -#: pg_dump.c:520 +#: pg_dump.c:522 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:526 +#: pg_dump.c:528 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:527 +#: pg_dump.c:529 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" -#: pg_dump.c:552 +#: pg_dump.c:554 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" -#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:564 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:585 +#: pg_dump.c:587 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:685 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "последний системный OID: %u\n" -#: pg_dump.c:695 +#: pg_dump.c:697 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n" -#: pg_dump.c:710 +#: pg_dump.c:712 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:834 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -104,17 +106,17 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [БД]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -123,12 +125,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_dump.c:827 +#: pg_dump.c:839 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:840 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " @@ -138,18 +140,18 @@ msgstr "" " (пользовательский | каталог | tar | " "текстовый)\n" -#: pg_dump.c:829 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -157,17 +159,17 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537 +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -176,17 +178,17 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" -#: pg_dump.c:837 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" -#: pg_dump.c:838 +#: pg_dump.c:850 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -195,34 +197,34 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " "восстановлении\n" -#: pg_dump.c:839 +#: pg_dump.c:851 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create добавить в копию команды создания базы данных\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" -#: pg_dump.c:844 +#: pg_dump.c:856 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -231,12 +233,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:859 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -245,27 +247,27 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" " при восстановлении из текстового формата\n" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:849 +#: pg_dump.c:861 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "колонок\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении одних " "данных\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -300,25 +302,25 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, вместо " "COPY\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных пространств\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" " а не только ключевые слова\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:872 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:877 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,28 +357,28 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:878 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:881 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -384,12 +386,12 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:885 #, c-format msgid "" "\n" @@ -402,101 +404,101 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:887 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458 +#: pg_dump.c:895 pg_backup_archiver.c:1459 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:937 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:948 +#: pg_dump.c:960 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n" -#: pg_dump.c:1220 +#: pg_dump.c:1232 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n" -#: pg_dump.c:1340 +#: pg_dump.c:1352 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" -#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14252 +#: pg_dump.c:1353 pg_dump.c:14379 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" -#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14253 +#: pg_dump.c:1354 pg_dump.c:14380 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Выполнялась команда: %s\n" -#: pg_dump.c:1773 +#: pg_dump.c:1785 msgid "saving database definition\n" msgstr "сохранение определения базы данных\n" -#: pg_dump.c:1855 +#: pg_dump.c:1867 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n" -#: pg_dump.c:1862 +#: pg_dump.c:1874 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1966 +#: pg_dump.c:1978 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2005 +#: pg_dump.c:2017 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "" "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2084 +#: pg_dump.c:2096 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" -#: pg_dump.c:2111 +#: pg_dump.c:2123 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" -#: pg_dump.c:2144 +#: pg_dump.c:2156 msgid "reading large objects\n" msgstr "чтение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2276 +#: pg_dump.c:2288 msgid "saving large objects\n" msgstr "сохранение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2318 pg_backup_archiver.c:984 +#: pg_dump.c:2330 pg_backup_archiver.c:985 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" -#: pg_dump.c:2331 +#: pg_dump.c:2343 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "ошибка чтении большого объекта %u: %s" +msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:2378 pg_dump.c:2426 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:7659 pg_dump.c:7890 -#: pg_dump.c:8856 pg_dump.c:9408 pg_dump.c:9662 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:10232 -#: pg_dump.c:10418 pg_dump.c:10524 pg_dump.c:10724 pg_dump.c:10966 -#: pg_dump.c:11133 pg_dump.c:11354 pg_dump.c:14058 +#: pg_dump.c:2390 pg_dump.c:2438 pg_dump.c:2493 pg_dump.c:7679 pg_dump.c:7910 +#: pg_dump.c:8876 pg_dump.c:9428 pg_dump.c:9682 pg_dump.c:9796 pg_dump.c:10252 +#: pg_dump.c:10438 pg_dump.c:10544 pg_dump.c:10744 pg_dump.c:10986 +#: pg_dump.c:11153 pg_dump.c:11374 pg_dump.c:14185 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -504,71 +506,71 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n" msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n" -#: pg_dump.c:2562 +#: pg_dump.c:2574 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s" # TO REVIEW -#: pg_dump.c:2669 +#: pg_dump.c:2680 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:2704 +#: pg_dump.c:2724 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "схема с OID %u не существует\n" -#: pg_dump.c:3045 +#: pg_dump.c:3056 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3149 +#: pg_dump.c:3160 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3401 +#: pg_dump.c:3412 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3488 +#: pg_dump.c:3499 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3625 +#: pg_dump.c:3636 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3795 +#: pg_dump.c:3806 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4295 +#: pg_dump.c:4306 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4438 +#: pg_dump.c:4454 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4758 +#: pg_dump.c:4774 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4990 +#: pg_dump.c:5006 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -577,12 +579,12 @@ msgstr "" "по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " "%u\n" -#: pg_dump.c:5074 +#: pg_dump.c:5090 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5237 +#: pg_dump.c:5253 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -591,32 +593,32 @@ msgstr "" "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" -#: pg_dump.c:5608 +#: pg_dump.c:5624 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5754 +#: pg_dump.c:5770 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5789 +#: pg_dump.c:5805 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5842 +#: pg_dump.c:5858 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5915 +#: pg_dump.c:5931 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5995 +#: pg_dump.c:6011 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -627,46 +629,46 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" -#: pg_dump.c:5999 +#: pg_dump.c:6015 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" -#: pg_dump.c:8622 +#: pg_dump.c:8642 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8936 +#: pg_dump.c:8956 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8952 +#: pg_dump.c:8972 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8966 +#: pg_dump.c:8986 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" -#: pg_dump.c:8977 +#: pg_dump.c:8997 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:9033 +#: pg_dump.c:9053 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9249 +#: pg_dump.c:9269 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9631 +#: pg_dump.c:9651 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" -#: pg_dump.c:10750 +#: pg_dump.c:10770 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -675,28 +677,28 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой " "версии базы данных; функция проигнорирована\n" -#: pg_dump.c:11554 +#: pg_dump.c:11574 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "неизвестный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n" -#: pg_dump.c:11571 +#: pg_dump.c:11591 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" -#: pg_dump.c:11628 +#: pg_dump.c:11648 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12074 +#: pg_dump.c:12094 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" -#: pg_dump.c:12077 +#: pg_dump.c:12097 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -704,12 +706,12 @@ msgstr "" "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений\n" -#: pg_dump.c:12086 +#: pg_dump.c:12106 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" -#: pg_dump.c:12137 +#: pg_dump.c:12157 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" msgid_plural "" @@ -721,38 +723,38 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12688 +#: pg_dump.c:12708 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12799 +#: pg_dump.c:12819 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12987 +#: pg_dump.c:13007 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" -#: pg_dump.c:13050 +#: pg_dump.c:13070 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n" -#: pg_dump.c:13055 +#: pg_dump.c:13075 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n" -#: pg_dump.c:13087 +#: pg_dump.c:13107 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n" -#: pg_dump.c:13092 +#: pg_dump.c:13112 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n" -#: pg_dump.c:13164 +#: pg_dump.c:13184 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -767,23 +769,23 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)\n" -#: pg_dump.c:13175 +#: pg_dump.c:13195 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13403 +#: pg_dump.c:13423 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:13485 +#: pg_dump.c:13505 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13603 +#: pg_dump.c:13623 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -792,154 +794,154 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк\n" -#: pg_dump.c:13865 +#: pg_dump.c:13885 msgid "reading dependency data\n" msgstr "чтение данных о зависимостях\n" -#: pg_dump.c:14247 +#: pg_dump.c:14374 msgid "SQL command failed\n" msgstr "ошибка SQL-команды\n" -#: common.c:105 +#: common.c:107 msgid "reading schemas\n" msgstr "чтение схем\n" -#: common.c:115 +#: common.c:118 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "чтение пользовательских таблиц\n" -#: common.c:120 +#: common.c:126 msgid "reading extensions\n" msgstr "чтение расширений\n" -#: common.c:124 +#: common.c:130 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "чтение пользовательских функций\n" -#: common.c:130 +#: common.c:136 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "чтение пользовательских типов\n" -#: common.c:136 +#: common.c:142 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "чтение процедурных языков\n" -#: common.c:140 +#: common.c:146 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n" -#: common.c:144 +#: common.c:150 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "чтение пользовательских операторов\n" -#: common.c:149 +#: common.c:155 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n" -#: common.c:153 +#: common.c:159 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n" -#: common.c:157 +#: common.c:163 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n" -#: common.c:161 +#: common.c:167 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n" -#: common.c:165 +#: common.c:171 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n" -#: common.c:169 +#: common.c:175 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n" -#: common.c:173 +#: common.c:179 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n" -#: common.c:177 +#: common.c:183 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n" -#: common.c:181 +#: common.c:187 msgid "reading default privileges\n" msgstr "чтение прав по умолчанию\n" -#: common.c:185 +#: common.c:191 msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n" -#: common.c:190 +#: common.c:196 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "чтение пользовательских преобразований\n" -#: common.c:194 +#: common.c:200 msgid "reading type casts\n" msgstr "чтение приведений типов\n" -#: common.c:198 +#: common.c:204 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n" -#: common.c:202 +#: common.c:208 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "чтение правил перезаписи\n" -#: common.c:211 +#: common.c:217 msgid "finding extension members\n" msgstr "поиск элементов расширений\n" -#: common.c:216 +#: common.c:222 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "поиск связей наследования\n" -#: common.c:220 +#: common.c:226 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n" -#: common.c:224 +#: common.c:230 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "пометка наследованных колонок в подтаблицах\n" -#: common.c:228 +#: common.c:234 msgid "reading indexes\n" msgstr "чтение индексов\n" -#: common.c:232 +#: common.c:238 msgid "reading constraints\n" msgstr "чтение ограничений\n" -#: common.c:236 +#: common.c:242 msgid "reading triggers\n" msgstr "чтение триггеров\n" -#: common.c:771 +#: common.c:788 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n" -#: common.c:813 +#: common.c:830 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n" -#: common.c:828 +#: common.c:845 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n" -#: common.c:941 +#: common.c:958 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n" -#: common.c:944 common.c:955 common.c:966 common.c:977 -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160 -#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761 -#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001 -#: pg_backup_archiver.c:4211 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994 +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1161 +#: pg_backup_archiver.c:1292 pg_backup_archiver.c:1762 +#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_archiver.c:2002 +#: pg_backup_archiver.c:4263 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114 @@ -951,33 +953,33 @@ msgstr "нехватка памяти\n" msgid "archiver" msgstr "архиватор" -#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259 +#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1260 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:233 +#: pg_backup_archiver.c:234 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n" -#: pg_backup_archiver.c:240 +#: pg_backup_archiver.c:241 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n" -#: pg_backup_archiver.c:250 +#: pg_backup_archiver.c:251 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " "файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:254 +#: pg_backup_archiver.c:255 msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " "версии 8.0 и новее\n" -#: pg_backup_archiver.c:273 +#: pg_backup_archiver.c:274 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -985,70 +987,70 @@ msgstr "" "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " "поддерживает сжатие)\n" -#: pg_backup_archiver.c:283 +#: pg_backup_archiver.c:284 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n" -#: pg_backup_archiver.c:285 +#: pg_backup_archiver.c:286 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:328 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "подразумевается восстановление только данных\n" -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_archiver.c:380 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "удаляется %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:431 +#: pg_backup_archiver.c:432 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491 +#: pg_backup_archiver.c:490 pg_backup_archiver.c:492 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:498 +#: pg_backup_archiver.c:499 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "создаётся %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:542 +#: pg_backup_archiver.c:543 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:570 +#: pg_backup_archiver.c:571 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "восстанавливается %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:584 +#: pg_backup_archiver.c:585 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_archiver.c:647 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "выполняется %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:679 +#: pg_backup_archiver.c:680 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:705 +#: pg_backup_archiver.c:706 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:735 +#: pg_backup_archiver.c:736 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1056,11 +1058,11 @@ msgstr "" "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " "DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:892 +#: pg_backup_archiver.c:893 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n" -#: pg_backup_archiver.c:946 +#: pg_backup_archiver.c:947 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" @@ -1068,48 +1070,48 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:979 +#: pg_backup_archiver.c:980 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_archiver.c:1042 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1082 +#: pg_backup_archiver.c:1083 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1089 +#: pg_backup_archiver.c:1090 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "не найдена запись для ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1230 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1334 +#: pg_backup_archiver.c:1335 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -1117,149 +1119,149 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n" msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1340 +#: pg_backup_archiver.c:1341 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652 #: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093 #: pg_backup_tar.c:1386 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1406 +#: pg_backup_archiver.c:1407 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n" -#: pg_backup_archiver.c:1504 +#: pg_backup_archiver.c:1505 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Ошибка при инициализации:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 +#: pg_backup_archiver.c:1510 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1514 +#: pg_backup_archiver.c:1515 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Ошибка при завершении:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1519 +#: pg_backup_archiver.c:1520 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_archiver.c:1655 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1667 +#: pg_backup_archiver.c:1668 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" -#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3115 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "неожиданный конец файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:1781 +#: pg_backup_archiver.c:1782 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "попытка выяснить формат архива\n" -#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817 +#: pg_backup_archiver.c:1808 pg_backup_archiver.c:1818 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1825 +#: pg_backup_archiver.c:1826 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)\n" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" -#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 +#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1842 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1850 +#: pg_backup_archiver.c:1851 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1852 +#: pg_backup_archiver.c:1853 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 +#: pg_backup_archiver.c:1911 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1913 +#: pg_backup_archiver.c:1914 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "входной файл не похож на архив\n" -#: pg_backup_archiver.c:1933 +#: pg_backup_archiver.c:1934 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1950 +#: pg_backup_archiver.c:1951 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2061 +#: pg_backup_archiver.c:2062 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2183 +#: pg_backup_archiver.c:2184 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" -#: pg_backup_archiver.c:2299 +#: pg_backup_archiver.c:2300 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2333 +#: pg_backup_archiver.c:2334 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2338 +#: pg_backup_archiver.c:2339 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2356 +#: pg_backup_archiver.c:2357 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2554 +#: pg_backup_archiver.c:2555 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2894 pg_backup_archiver.c:3046 +#: pg_backup_archiver.c:2895 pg_backup_archiver.c:3077 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3078 +#: pg_backup_archiver.c:3130 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1267,21 +1269,21 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не " "будет сжиматься\n" -#: pg_backup_archiver.c:3118 +#: pg_backup_archiver.c:3170 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n" -#: pg_backup_archiver.c:3131 +#: pg_backup_archiver.c:3183 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:3136 +#: pg_backup_archiver.c:3188 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3140 +#: pg_backup_archiver.c:3192 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1289,12 +1291,12 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен " "сбой некоторых операций\n" -#: pg_backup_archiver.c:3150 +#: pg_backup_archiver.c:3202 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3166 +#: pg_backup_archiver.c:3218 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1302,90 +1304,90 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- " "данные недоступны\n" -#: pg_backup_archiver.c:3184 +#: pg_backup_archiver.c:3236 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3334 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3323 +#: pg_backup_archiver.c:3375 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3399 +#: pg_backup_archiver.c:3451 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" -#: pg_backup_archiver.c:3413 +#: pg_backup_archiver.c:3465 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3429 +#: pg_backup_archiver.c:3481 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s запускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3466 +#: pg_backup_archiver.c:3518 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:3523 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" -#: pg_backup_archiver.c:3489 +#: pg_backup_archiver.c:3541 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3515 +#: pg_backup_archiver.c:3567 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n" -#: pg_backup_archiver.c:3521 +#: pg_backup_archiver.c:3573 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3529 +#: pg_backup_archiver.c:3581 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3805 msgid "no item ready\n" msgstr "элемент не готов\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3900 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" -#: pg_backup_archiver.c:3850 +#: pg_backup_archiver.c:3902 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "закончен объект %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3863 +#: pg_backup_archiver.c:3915 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4059 +#: pg_backup_archiver.c:4111 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4128 +#: pg_backup_archiver.c:4180 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4177 +#: pg_backup_archiver.c:4229 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" @@ -1699,11 +1701,6 @@ msgstr "" "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s" "\", начиная с позиции %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:733 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" - #: pg_backup_tar.c:884 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n" @@ -1753,7 +1750,8 @@ msgid "" "is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не " -"поддерживается: требуется компонент %s, но в файле архива прежде идёт %s.\n" +"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " +"\"%s\".\n" #: pg_backup_tar.c:1230 #, c-format @@ -2046,7 +2044,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"pg_dump\" была найдена в \"%s\",\n" +"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n" "но её версия отличается от версии %s.\n" "Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" @@ -2249,17 +2247,17 @@ msgstr "%s: запрос: %s\n" #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный двоичный файл \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format @@ -2301,256 +2299,5 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#~ msgid "User name: " -#~ msgstr "Имя пользователя: " - -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s: неверная опция -X -- %s\n" - -#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n" -#~ msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной таблицы\n" - -#~ msgid "use a full dump instead\n" -#~ msgstr "вместо этого используйте полный дамп\n" - -#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n" -#~ msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной схемы\n" - -#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -#~ msgstr "опции INSERT (-d, -D) и OID (-o) не могут использоваться вместе\n" - -#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" -#~ msgstr "" -#~ "вывод больших объектов не поддерживается для дампа в текстовые файлы\n" - -#~ msgid "(Use a different output format.)\n" -#~ msgstr "(Используйте другой формат для вывода.)\n" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ " pg_dump version\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --ignore-version продолжить даже если версия сервера не " -#~ "совпадает с\n" -#~ " версией pg_dump\n" - -#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --clean очистить (сбросить) схему перед созданием\n" - -#~ msgid "" -#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" -#~ " plain text format\n" -#~ msgstr "" -#~ " -S, --superuser=ИМЯ указать имя супер-пользователя для\n" -#~ " формата \"только текст\"\n" - -#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" -#~ msgstr "указанная схема \"%s\" не существует\n" - -#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" -#~ msgstr "указанная таблица \"%s\" не существует\n" - -#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -#~ msgstr "ожидалось %d триггеров для таблицы \"%s\", но было найдено %d\n" - -#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -#~ msgstr "Получено строк: %d, тогда как ожидалась всего одна из: %s" - -#~ msgid "query yielded no rows: %s\n" -#~ msgstr "запрос вернул ноль строк: %s\n" - -#~ msgid "inserted invalid OID\n" -#~ msgstr "вставлен неверный OID\n" - -#~ msgid "maximum system OID is %u\n" -#~ msgstr "максимальный системный OID: %u\n" - -#~ msgid "could not close output archive file\n" -#~ msgstr "не удалось закрыть архивный файл вывода\n" - -#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" -#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: пропускается восстановление больших объектов\n" - -#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" -#~ msgstr "восстанавливаются кросс-ссылки среди больших объектов для \"%s\"\n" - -#~ msgid "committing large-object transactions\n" -#~ msgstr "подтверждение транзакций для больших объектов (COMMIT)\n" - -#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" -#~ msgstr "" -#~ "восстановление больших объектов невозможно без подсоединения к базе " -#~ "данных\n" - -#~ msgid "starting large-object transactions\n" -#~ msgstr "начало транзакций для больших объектов\n" - -#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" -#~ msgstr "восстанавливается большой объект с OID %u как %u\n" - -#~ msgid "could not open large object\n" -#~ msgstr "не удалось открыть большой объект\n" - -#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" -#~ msgstr "число записанных байт большого объекта: %lu (результат = %lu)\n" - -#~ msgid "could not open TOC file\n" -#~ msgstr "не удалось открыть файл оглавления\n" - -#~ msgid "could not write to compressed archive\n" -#~ msgstr "не получилось записать в компрессированный архив\n" - -#~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" -#~ msgstr "не получилось записать в выходной файл (%lu != %lu)\n" - -#~ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr "прочитано байт: %lu в буфер предварительного просмотра\n" - -#~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" -#~ msgstr "не удалось закрыть входной файл после прочтения заголовка: %s\n" - -#~ msgid "archive format is %d\n" -#~ msgstr "формат архива: %d\n" - -#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "не удалось открыть файл архива \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Выгрузка конкретного блока данных оглавления не по порядку не " -#~ "поддерживается без указания ID в данном входном потоке (необходим fseek)\n" - -#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" -#~ msgstr "нельзя загрузить большие объекты без подсоединения к базе\n" - -#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n" -#~ msgstr "не удалось проинициализировать библиотеку компрессии: %s\n" - -#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" -#~ msgstr "не удалось прочитать блок данный -- ожидалось %lu, получено %lu\n" - -#~ msgid "could not uncompress data: %s\n" -#~ msgstr "не получилось раскомпрессировать данные: %s\n" - -#~ msgid "could not close compression library: %s\n" -#~ msgstr "не удалось закрыть библиотеку компрессии: %s\n" - -#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#~ msgstr "ошибка записи в _WriteBuf (%lu != %lu)\n" - -#~ msgid "could not compress data: %s\n" -#~ msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" - -#~ msgid "could not write compressed chunk\n" -#~ msgstr "не получилось записать компрессированный блок\n" - -#~ msgid "could not write uncompressed chunk\n" -#~ msgstr "не получилось записать несжатый блок\n" - -#~ msgid "could not close compression stream: %s\n" -#~ msgstr "не удалось закрыть компрессированный поток: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " -#~ "anyway.)\n" -#~ msgstr "" -#~ "остановка из-за несовпадения версий (Используйте опцию -i для " -#~ "игнорирования.)\n" - -#~ msgid "%s: no result from server\n" -#~ msgstr "%s: нет результата с сервера\n" - -#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" -#~ msgstr "Команда COPY выполнилась вне исходного соединения\n" - -#~ msgid "error returned by PQendcopy\n" -#~ msgstr "PQendcopy вернула ошибку\n" - -#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" -#~ msgstr "OID-колонки не найдены для таблицы \"%s\": %s" - -#~ msgid "no OID type columns in table %s\n" -#~ msgstr "нет колонок типа OID в таблице %s\n" - -#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "восстановление перекрёстных ссылок среди больших объектов для %s.%s\n" - -#~ msgid "SQL: %s\n" -#~ msgstr "SQL: %s\n" - -#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" -#~ msgstr "не получилось обновить колонку \"%s\" таблицы \"%s\": %s" - -#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" -#~ msgstr "ошибка при обновлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\": %s" - -#~ msgid "creating table for large object cross-references\n" -#~ msgstr "создание таблицы для перекрёстных ссылок больших объектов\n" - -#~ msgid "could not create large object cross-reference table" -#~ msgstr "не удалось создать таблицу для перекрёстных ссылок больших объектов" - -#~ msgid "creating index for large object cross-references\n" -#~ msgstr "создание индекса для перекрёстных ссылок больших объектов\n" - -#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table" -#~ msgstr "" -#~ "не удалось создать индекс на таблицу перекрёстных ссылок больших объектов" - -#~ msgid "could not create large object cross-reference entry" -#~ msgstr "не удалось создать запись для перекрёстных ссылок больших объектов" - -#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references" -#~ msgstr "" -#~ "не удаётся начать транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов" - -#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references" -#~ msgstr "" -#~ "не удалось завершить транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов" - -#~ msgid "could not open data file for output\n" -#~ msgstr "не удалось открыть файл данных для записи\n" - -#~ msgid "could not open data file for input\n" -#~ msgstr "не удалось открыть файл данных для чтения\n" - -#~ msgid "could not open large object file\n" -#~ msgstr "не удалось открыть файл с большим объектом\n" - -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "поддержка компрессии отключена для этого формата\n" - -#~ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr "" -#~ "запрошено байт: %d, получено %d из буфера предв. просмотра и %d из файла\n" - -#~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" -#~ msgstr "не удалось записать в tar-компонент (записано: %lu, надо: %lu)\n" - -#~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" -#~ msgstr "" -#~ "ошибка записи при добавлении к tar-архиву (записано: %lu, надо: %lu)\n" - -#~ msgid "could not close tar member: %s\n" -#~ msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %s\n" - -#~ msgid "could not write tar header\n" -#~ msgstr "не удалось записать заголовок tar-архива\n" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --ignore-version продолжить, даже если версия сервера не " -#~ "совпадает\n" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -#~ " pg_dumpall version\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --ignore-version продолжить, даже если версия сервера не " -#~ "совпадает\n" -#~ " с версией pg_dumpall\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index f87aaf4edc0..e82c62bc1de 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po index f3c5c8ed306..9675532cfb4 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po @@ -5,12 +5,15 @@ # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # +# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# # translation of subject-specific terminology, see: # перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: # +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>. # - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. @@ -24,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 13:11+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n" #: pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: не указан каталог данных\n" +msgstr "%s: каталог данных не указан\n" #: pg_resetxlog.c:252 #, c-format @@ -248,12 +251,12 @@ msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" #: pg_resetxlog.c:577 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId последней конт. точки:%u\n" +msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" #: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset последней конт. точки:%u\n" +msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" #: pg_resetxlog.c:581 #, c-format @@ -378,7 +381,7 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ошибка удаления файла \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:978 #, c-format @@ -482,21 +485,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_COLLATE\n" - -#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_CTYPE\n" - -#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n" - -#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" -#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" -#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 5076ff2a11a..6b79967a09e 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-17 21:27+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -952,9 +952,7 @@ msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe " -"schreiben\n" +msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n" #: help.c:188 #, c-format @@ -3092,7 +3090,7 @@ msgstr "Ausdruck" #: sql_help.c:183 msgid "domain_constraint" -msgstr "Domanen-Constraint" +msgstr "Domänen-Constraint" #: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059 #: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707 diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 04b5a7d30c5..c32ec0d3d72 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:55-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -4078,27 +4078,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index a71049540d3..3d409b7fc0d 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for psql # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:07-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -1401,16 +1401,16 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606 +#: describe.c:3671 msgid "Owner" msgstr "Dono" #: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 #: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983 +#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290 +#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1524,18 +1524,18 @@ msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" #: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 #: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 +#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273 +#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789 +#: describe.c:3855 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 #: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911 +#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346 +#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670 +#: describe.c:3853 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "normal" msgstr "normal" #: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "Lista de operadores" msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: describe.c:643 describe.c:2905 +#: describe.c:643 describe.c:2912 msgid "Collate" msgstr "Collate" -#: describe.c:644 describe.c:2906 +#: describe.c:644 describe.c:2913 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "tabela externa" msgid "Column access privileges" msgstr "Privilégios de acesso à coluna" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 +#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" @@ -1959,8 +1959,8 @@ msgstr "sim" msgid "no" msgstr "não" -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 +#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741 +#: describe.c:3796 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Lista de configurações" msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2518 describe.c:3783 +#: describe.c:2518 describe.c:3790 msgid "Table" msgstr "Tabela" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Linguagem Interna" msgid "Call Handler" msgstr "Manipulador de Chamada" -#: describe.c:2645 describe.c:3606 +#: describe.c:2645 describe.c:3613 msgid "Validator" msgstr "Validador" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Tipo fonte" msgid "Target type" msgstr "Tipo alvo" -#: describe.c:2845 describe.c:3176 +#: describe.c:2845 describe.c:3183 msgid "Function" msgstr "Função" @@ -2144,128 +2144,133 @@ msgstr "Implícito?" msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:2941 +#: describe.c:2898 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n" + +#: describe.c:2948 msgid "List of collations" msgstr "Lista de ordenações" -#: describe.c:2999 +#: describe.c:3006 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 +#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n" -#: describe.c:3056 +#: describe.c:3063 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista de analisadores de busca textual" -#: describe.c:3099 +#: describe.c:3106 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n" -#: describe.c:3174 +#: describe.c:3181 msgid "Start parse" msgstr "Iniciar análise" -#: describe.c:3175 +#: describe.c:3182 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:3179 +#: describe.c:3186 msgid "Get next token" msgstr "Obter próximo elemento" -#: describe.c:3181 +#: describe.c:3188 msgid "End parse" msgstr "Terminar análise" -#: describe.c:3183 +#: describe.c:3190 msgid "Get headline" msgstr "Obter destaque" -#: describe.c:3185 +#: describe.c:3192 msgid "Get token types" msgstr "Obter tipos de elemento" -#: describe.c:3195 +#: describe.c:3202 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:3197 +#: describe.c:3204 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analisador de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:3215 +#: describe.c:3222 msgid "Token name" msgstr "Nome do elemento" -#: describe.c:3226 +#: describe.c:3233 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\"" -#: describe.c:3228 +#: describe.c:3235 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\"" -#: describe.c:3277 +#: describe.c:3284 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: describe.c:3278 +#: describe.c:3285 msgid "Init options" msgstr "Opções de inicialização" -#: describe.c:3300 +#: describe.c:3307 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista de dicionários de busca textual" -#: describe.c:3340 +#: describe.c:3347 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:3341 +#: describe.c:3348 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:3368 +#: describe.c:3375 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista de modelos de busca textual" -#: describe.c:3425 +#: describe.c:3432 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista de configurações de busca textual" -#: describe.c:3469 +#: describe.c:3476 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:3535 +#: describe.c:3542 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:3536 +#: describe.c:3543 msgid "Dictionaries" msgstr "Dicionários" -#: describe.c:3547 +#: describe.c:3554 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\"" -#: describe.c:3550 +#: describe.c:3557 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuração de busca textual \"%s\"" -#: describe.c:3554 +#: describe.c:3561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2274,7 +2279,7 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s.%s\"" -#: describe.c:3557 +#: describe.c:3564 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2283,86 +2288,86 @@ msgstr "" "\n" "Analisador: \"%s\"" -#: describe.c:3589 +#: describe.c:3596 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n" -#: describe.c:3603 +#: describe.c:3610 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" -#: describe.c:3630 +#: describe.c:3637 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista de adaptadores de dados externos" -#: describe.c:3653 +#: describe.c:3660 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n" -#: describe.c:3665 +#: describe.c:3672 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Adaptador de dados externos" -#: describe.c:3677 describe.c:3847 +#: describe.c:3684 describe.c:3854 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: describe.c:3696 +#: describe.c:3703 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista de servidores externos" -#: describe.c:3719 +#: describe.c:3726 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n" -#: describe.c:3728 describe.c:3784 +#: describe.c:3735 describe.c:3791 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3729 +#: describe.c:3736 msgid "User name" msgstr "Nome de usuário" -#: describe.c:3749 +#: describe.c:3756 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista de mapeamentos de usuários" -#: describe.c:3772 +#: describe.c:3779 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n" -#: describe.c:3810 +#: describe.c:3817 msgid "List of foreign tables" msgstr "Lista de tabelas externas" -#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#: describe.c:3840 describe.c:3894 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n" -#: describe.c:3864 +#: describe.c:3871 msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista de extensões instaladas" -#: describe.c:3914 +#: describe.c:3921 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n" -#: describe.c:3917 +#: describe.c:3924 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n" -#: describe.c:3961 +#: describe.c:3968 msgid "Object Description" msgstr "Descrição do Objeto" -#: describe.c:3970 +#: describe.c:3977 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos na extensão \"%s\"" @@ -4096,27 +4101,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:517 +#: ../../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:521 +#: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../../port/exec.c:530 +#: ../../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:533 +#: ../../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:537 +#: ../../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index ca4e3351cc9..104b9459ab6 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# ru.po -# PSQL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) -# -# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca -# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# Russian message translation file for psql +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. # # ChangeLog: +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> # - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com> # - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:52+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:35+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: command.c:113 #, c-format @@ -70,8 +70,8 @@ msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" -"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в " -"\"%s\", порт \"%s\".\n" +"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" +"\", порт \"%s\".\n" #: command.c:315 #, c-format @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "выкл." #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n" +msgstr "не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" #: help.c:82 #, c-format @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [ФАЙЛ] or ; выполнить запрос\n" +" \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n" " (и направить результаты в файл или канал |)\n" #: help.c:168 @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n" #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" -" \\dl список больших объектов, то же, что и \\lo_list\n" +" \\dl список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" #: help.c:214 #, c-format @@ -1411,16 +1411,16 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787 -#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599 -#: describe.c:3664 +#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2975 describe.c:3606 +#: describe.c:3671 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338 #: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382 -#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976 -#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283 -#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849 +#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983 +#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290 +#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "%s: не удалось установить параметр печат #: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: не удалось удалить переменную \"%s\"\n" +msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n" #: startup.c:500 #, c-format @@ -1532,18 +1532,18 @@ msgstr "включает поддержку редактирования ком #: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 #: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 -#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266 -#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782 -#: describe.c:3848 +#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273 +#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789 +#: describe.c:3855 msgid "Schema" msgstr "Схема" #: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586 #: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 -#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904 -#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339 -#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663 -#: describe.c:3846 +#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911 +#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346 +#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670 +#: describe.c:3853 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "normal" msgstr "обычная" #: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792 -#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676 +#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3683 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1668,11 +1668,11 @@ msgstr "Список операторов" msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" -#: describe.c:643 describe.c:2905 +#: describe.c:643 describe.c:2912 msgid "Collate" msgstr "LC_COLLATE" -#: describe.c:644 describe.c:2906 +#: describe.c:644 describe.c:2913 msgid "Ctype" msgstr "LC_CTYPE" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "сторонняя таблица" msgid "Column access privileges" msgstr "Права доступа к колонкам" -#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997 +#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004 msgid "Access privileges" msgstr "Права доступа" @@ -1967,8 +1967,8 @@ msgstr "да" msgid "no" msgstr "нет" -#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734 -#: describe.c:3789 +#: describe.c:2143 describe.c:3621 describe.c:3685 describe.c:3741 +#: describe.c:3796 msgid "Options" msgstr "Параметры" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Список параметров" msgid "special" msgstr "спец. отношение" -#: describe.c:2518 describe.c:3783 +#: describe.c:2518 describe.c:3790 msgid "Table" msgstr "Таблица" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Внутренний язык" msgid "Call Handler" msgstr "Обработчик вызова" -#: describe.c:2645 describe.c:3606 +#: describe.c:2645 describe.c:3613 msgid "Validator" msgstr "Функция проверки" @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Исходный тип" msgid "Target type" msgstr "Целевой тип" -#: describe.c:2845 describe.c:3176 +#: describe.c:2845 describe.c:3183 msgid "Function" msgstr "Функция" @@ -2152,128 +2152,133 @@ msgstr "Неявное?" msgid "List of casts" msgstr "Список преобразований типов" -#: describe.c:2941 +#: describe.c:2898 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n" + +#: describe.c:2948 msgid "List of collations" msgstr "Список правил сортировки" -#: describe.c:2999 +#: describe.c:3006 msgid "List of schemas" msgstr "Список схем" -#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391 +#: describe.c:3029 describe.c:3262 describe.c:3330 describe.c:3398 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n" -#: describe.c:3056 +#: describe.c:3063 msgid "List of text search parsers" msgstr "Список анализаторов текстового поиска" -#: describe.c:3099 +#: describe.c:3106 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n" -#: describe.c:3174 +#: describe.c:3181 msgid "Start parse" msgstr "Начало разбора" -#: describe.c:3175 +#: describe.c:3182 msgid "Method" msgstr "Метод" -#: describe.c:3179 +#: describe.c:3186 msgid "Get next token" msgstr "Получение следующего фрагмента" -#: describe.c:3181 +#: describe.c:3188 msgid "End parse" msgstr "Окончание разбора" -#: describe.c:3183 +#: describe.c:3190 msgid "Get headline" msgstr "Получение выдержки" -#: describe.c:3185 +#: describe.c:3192 msgid "Get token types" msgstr "Получение типов фрагментов" -#: describe.c:3195 +#: describe.c:3202 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" -#: describe.c:3197 +#: describe.c:3204 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" -#: describe.c:3215 +#: describe.c:3222 msgid "Token name" msgstr "Имя фрагмента" -#: describe.c:3226 +#: describe.c:3233 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" -#: describe.c:3228 +#: describe.c:3235 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" -#: describe.c:3277 +#: describe.c:3284 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: describe.c:3278 +#: describe.c:3285 msgid "Init options" msgstr "Параметры инициализации" -#: describe.c:3300 +#: describe.c:3307 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Список словарей текстового поиска" -#: describe.c:3340 +#: describe.c:3347 msgid "Init" msgstr "Инициализация" -#: describe.c:3341 +#: describe.c:3348 msgid "Lexize" msgstr "Выделение лексем" -#: describe.c:3368 +#: describe.c:3375 msgid "List of text search templates" msgstr "Список шаблонов текстового поиска" -#: describe.c:3425 +#: describe.c:3432 msgid "List of text search configurations" msgstr "Список конфигураций текстового поиска" -#: describe.c:3469 +#: describe.c:3476 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n" -#: describe.c:3535 +#: describe.c:3542 msgid "Token" msgstr "Фрагмент" -#: describe.c:3536 +#: describe.c:3543 msgid "Dictionaries" msgstr "Словари" -#: describe.c:3547 +#: describe.c:3554 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" -#: describe.c:3550 +#: describe.c:3557 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" -#: describe.c:3554 +#: describe.c:3561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2282,7 +2287,7 @@ msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s.%s\"" -#: describe.c:3557 +#: describe.c:3564 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2291,86 +2296,86 @@ msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s\"" -#: describe.c:3589 +#: describe.c:3596 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n" -#: describe.c:3603 +#: describe.c:3610 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" -#: describe.c:3630 +#: describe.c:3637 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Список обёрток сторонних данных" -#: describe.c:3653 +#: describe.c:3660 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n" -#: describe.c:3665 +#: describe.c:3672 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Обёртка сторонних данных" -#: describe.c:3677 describe.c:3847 +#: describe.c:3684 describe.c:3854 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: describe.c:3696 +#: describe.c:3703 msgid "List of foreign servers" msgstr "Список сторонних серверов" -#: describe.c:3719 +#: describe.c:3726 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n" -#: describe.c:3728 describe.c:3784 +#: describe.c:3735 describe.c:3791 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: describe.c:3729 +#: describe.c:3736 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" -#: describe.c:3749 +#: describe.c:3756 msgid "List of user mappings" msgstr "Список сопоставлений пользователей" -#: describe.c:3772 +#: describe.c:3779 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n" -#: describe.c:3810 +#: describe.c:3817 msgid "List of foreign tables" msgstr "Список сторонних таблиц" -#: describe.c:3833 describe.c:3887 +#: describe.c:3840 describe.c:3894 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n" -#: describe.c:3864 +#: describe.c:3871 msgid "List of installed extensions" msgstr "Список установленных расширений" -#: describe.c:3914 +#: describe.c:3921 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n" -#: describe.c:3917 +#: describe.c:3924 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Расширения не найдены.\n" -#: describe.c:3961 +#: describe.c:3968 msgid "Object Description" msgstr "Описание объекта" -#: describe.c:3970 +#: describe.c:3977 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" @@ -3237,7 +3242,7 @@ msgstr "стоимость_выполнения" #: sql_help.c:373 sql_help.c:1377 msgid "result_rows" -msgstr "строки_результата" +msgstr "строк_в_результате" #: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392 msgid "group_name" @@ -3539,7 +3544,7 @@ msgstr "базовый_тип" #: sql_help.c:1236 msgid "locale" -msgstr "код_локальных_настроек" +msgstr "код_локали" #: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271 msgid "lc_collate" @@ -3555,11 +3560,11 @@ msgstr "существующее_правило_сортировки" #: sql_help.c:1250 msgid "source_encoding" -msgstr "исходное_правило_сортировки" +msgstr "исходная_кодировка" #: sql_help.c:1251 msgid "dest_encoding" -msgstr "целевое_правило_сортировки" +msgstr "целевая_кодировка" #: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785 msgid "template" @@ -4085,7 +4090,7 @@ msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \ #: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "не удалось найти \"%s\" для выполнения" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format @@ -4105,7 +4110,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с кодом во #: ../../port/exec.c:521 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс был прерван исключением 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" #: ../../port/exec.c:530 #, c-format @@ -4120,1378 +4125,4 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" #: ../../port/exec.c:537 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" - -#~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" -#~ msgstr "Внимание: Этот синтаксис устарел.\n" - -#~ msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" -#~ msgstr "Вы подсоединились к базе данных \"%s\".\n" - -#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" -#~ msgstr "Вы соединились как новый пользователь \"%s\".\n" - -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "недостаточно памяти" - -#~ msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" -#~ msgstr "ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА: unexpected statement position \"%s\"\n" - -#~ msgid "LINE %d: " -#~ msgstr "СТРОКА %d: " - -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Использование:" - -#~ msgid " --help show this help, then exit" -#~ msgstr " --help показать эту подсказку и выйти" - -#~ msgid " --version output version information, then exit" -#~ msgstr " --version показать информацию о версии и выйти" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Connection options:" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Опции соединения:" - -#~ msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" -#~ msgstr " -W запросить пароль (должно быть автоматически)" - -#~ msgid "" -#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" -#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (добавьте \"+\" для более детальной " -#~ "информации)\n" -#~ " показать таблицы/индексы/последовательности/" -#~ "представления/системные таблицы\n" - -#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\db [PATTERN] показать tablespaces (добавьте \"+\" для более " -#~ "детальной информации)\n" - -#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\df [ПАТТЕРН] показать функции (добавьте \"+\" для более детальной " -#~ "информации)\n" - -#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dn [PATTERN] показать схемы (добавьте \"+\" для более детальной " -#~ "информации)\n" - -#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\dT [PATTERN] показать типы данных (добавьте \"+\" для более " -#~ "детальной информации)\n" - -#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\l показать все базы данных (добавьте \"+\" для более " -#~ "детальной информации)\n" - -#~ msgid "" -#~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same " -#~ "as \\dp)\n" -#~ msgstr "" -#~ " \\z [PATTERN] показать привилегии доступа к таблицам, представлениям " -#~ "и последовательностям (аналог \\dp)\n" - -#~ msgid "Copy, Large Object\n" -#~ msgstr "Copy, Large Object\n" - -#~ msgid "(1 row)" -#~ msgstr "(1 запись)" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: недостаточно памяти\n" - -#~ msgid "User name: " -#~ msgstr "Имя пользователя: " - -#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -#~ msgstr "%s: Внимание: Опция -u устарела. Используйте -U.\n" - -#~ msgid "(all types)" -#~ msgstr "(все типы)" - -#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" -#~ msgstr "Привилегии доступа для базы данных \"%s\"" - -#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" -#~ msgstr "?%c? \"%s.%s\"" - -#~ msgid " \"%s\"" -#~ msgstr " \"%s\"" - -#~ msgid " \"%s\" %s" -#~ msgstr " \"%s\" %s" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID пользователя" - -#~ msgid "superuser, create database" -#~ msgstr "superuser: создание базы данных" - -#~ msgid "create database" -#~ msgstr "создание базы данных" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Группы" - -#~ msgid "Group ID" -#~ msgstr "ID Группы" - -#~ msgid "(binary compatible)" -#~ msgstr "(двоично-совместимый)" - -#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER AGGREGATE имя ( type ) OWNER TO newowner" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " ADD domain_constraint\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ "ALTER DOMAIN name\n" -#~ " OWNER TO new_owner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER DOMAIN имя\n" -#~ " { SET DEFAULT выражение | DROP DEFAULT }\n" -#~ "ALTER DOMAIN имя\n" -#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ "ALTER DOMAIN имя\n" -#~ " ADD ограничение_домена\n" -#~ "ALTER DOMAIN имя\n" -#~ " DROP CONSTRAINT имя_ограничения [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ "ALTER DOMAIN имя\n" -#~ " OWNER TO новый_владелец" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) OWNER TO newowner" - -#~ msgid "change a user group" -#~ msgstr "изменить пользовательскую группу" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER GROUP пользователь RENAME TO newname" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER INDEX name \n" -#~ " action [, ... ]\n" -#~ "ALTER INDEX name\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "\n" -#~ "where action is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ " SET TABLESPACE indexspace_name" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER INDEX name \n" -#~ " action [, ... ]\n" -#~ "ALTER INDEX name\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "\n" -#~ "где action - одно из:\n" -#~ "\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ " SET TABLESPACE имя_indexspace" - -#~ msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newname" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER " -#~ "TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER OPERATOR name( { тип_слева | NONE } , { тип_справа | NONE } ) OWNER " -#~ "TO newowner" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -#~ " action [, ... ]\n" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -#~ "ALTER TABLE name\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "\n" -#~ "where action is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -#~ "MAIN }\n" -#~ " ADD table_constraint\n" -#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " CLUSTER ON index_name\n" -#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" -#~ " SET WITHOUT OIDS\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ " SET TABLESPACE tablespace_name" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -#~ " action [, ... ]\n" -#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] имя [ * ]\n" -#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -#~ "ALTER TABLE name\n" -#~ " RENAME TO new_name\n" -#~ "\n" -#~ "где action - одно из:\n" -#~ "\n" -#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -#~ "MAIN }\n" -#~ " ADD table_constraint\n" -#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -#~ " CLUSTER ON index_name\n" -#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" -#~ " SET WITHOUT OIDS\n" -#~ " OWNER TO new_owner\n" -#~ " SET TABLESPACE tablespace_name" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" - -#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -#~ msgstr "ALTER TRIGGER name ON таблица RENAME TO newname" - -#~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" -#~ msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" - -#~ msgid "change a database user account" -#~ msgstr "изменить атрибуты пользователя базы данных" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ "\n" -#~ " CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" -#~ " | VALID UNTIL 'abstime'\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER USER name RESET parameter" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER USER имя[ [ WITH ] опция [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "где опции могут быть:\n" -#~ "\n" -#~ " CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'пароль' \n" -#~ " | VALID UNTIL 'abstime'\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER имя RENAME TO новое_имя\n" -#~ "\n" -#~ "ALTER USER имя SET параметр { TO | = } { значение | DEFAULT }\n" -#~ "ALTER USER имя RESET параметр" - -#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" -#~ msgstr "" -#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "где transaction_mode может быть:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" - -#~ msgid "CHECKPOINT" -#~ msgstr "CHECKPOINT" - -#~ msgid "CLOSE name" -#~ msgstr "CLOSE name" - -#~ msgid "" -#~ "CLUSTER indexname ON tablename\n" -#~ "CLUSTER tablename\n" -#~ "CLUSTER" -#~ msgstr "" -#~ "CLUSTER indexname ON tablename\n" -#~ "CLUSTER tablename\n" -#~ "CLUSTER" - -#~ msgid "" -#~ "COMMENT ON\n" -#~ "{\n" -#~ " TABLE object_name |\n" -#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" -#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" -#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -#~ " CONVERSION object_name |\n" -#~ " DATABASE object_name |\n" -#~ " DOMAIN object_name |\n" -#~ " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" -#~ " INDEX object_name |\n" -#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" -#~ " SCHEMA object_name |\n" -#~ " SEQUENCE object_name |\n" -#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -#~ " TYPE object_name |\n" -#~ " VIEW object_name\n" -#~ "} IS 'text'" -#~ msgstr "" -#~ "COMMENT ON\n" -#~ "{\n" -#~ " TABLE object_name |\n" -#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" -#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" -#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -#~ " CONVERSION object_name |\n" -#~ " DATABASE object_name |\n" -#~ " DOMAIN object_name |\n" -#~ " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" -#~ " INDEX object_name |\n" -#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" -#~ " SCHEMA object_name |\n" -#~ " SEQUENCE object_name |\n" -#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -#~ " TYPE object_name |\n" -#~ " VIEW object_name\n" -#~ "} IS 'text'" - -#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "" -#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ] \n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -#~ msgstr "" -#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ] \n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" -#~ " [ [ WITH ] \n" -#~ " [ BINARY ]\n" -#~ " [ OIDS ]\n" -#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -#~ " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" -#~ " BASETYPE = input_data_type,\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = state_data_type\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" -#~ " BASETYPE = input_data_type,\n" -#~ " SFUNC = sfunc,\n" -#~ " STYPE = state_data_type\n" -#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITHOUT FUNCTION\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -#~ " WITHOUT FUNCTION\n" -#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" - -#~ msgid "define a new constraint trigger" -#~ msgstr "создать новый триггер для проверки целостности" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -#~ " AFTER events ON\n" -#~ " tablename constraint attributes\n" -#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -#~ " AFTER events ON\n" -#~ " tablename constraint attributes\n" -#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" -#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" -#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE DATABASE name\n" -#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" -#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" -#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE DATABASE name\n" -#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" -#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" -#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" -#~ " [ DEFAULT expression ]\n" -#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" -#~ " [ DEFAULT expression ]\n" -#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " RETURNS rettype\n" -#~ " { LANGUAGE langname\n" -#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " | AS 'definition'\n" -#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -#~ " } ...\n" -#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -#~ " RETURNS rettype\n" -#~ " { LANGUAGE langname\n" -#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -#~ " | AS 'definition'\n" -#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -#~ " } ...\n" -#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" - -#~ msgid "define a new user group" -#~ msgstr "создать новую группу пользователей" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ "\n" -#~ " SYSID gid\n" -#~ " | USER username [, ...]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "где option может быть:\n" -#~ "\n" -#~ " SYSID gid\n" -#~ " | USER username [, ...]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" -#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " [ WHERE predicate ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" -#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" -#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ " [ WHERE predicate ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING " -#~ "index_method AS\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -#~ "[ RECHECK ]\n" -#~ " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" -#~ " | STORAGE storage_type\n" -#~ " } [, ... ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING " -#~ "index_method AS\n" -#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -#~ "[ RECHECK ]\n" -#~ " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" -#~ " | STORAGE storage_type\n" -#~ " } [, ... ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE OPERATOR name (\n" -#~ " PROCEDURE = funcname\n" -#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -#~ " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" -#~ " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE OPERATOR name (\n" -#~ " PROCEDURE = funcname\n" -#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -#~ " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" -#~ " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" -#~ ")" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " -#~ "command ... ) }" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" -#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " -#~ "command ... ) }" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -#~ "[ ... ] ]\n" -#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -#~ "[ ... ] ]\n" -#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " -#~ "MAXVALUE ]\n" -#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" -#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -#~ "[ ... ] ]\n" -#~ " | table_constraint\n" -#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } " -#~ "[, ... ]\n" -#~ ")\n" -#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ "\n" -#~ "where column_constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ NOT NULL | \n" -#~ " NULL | \n" -#~ " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -#~ " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -#~ " CHECK (expression) |\n" -#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " -#~ "MATCH SIMPLE ]\n" -#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "and table_constraint is:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " -#~ "|\n" -#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE " -#~ "tablespace ] |\n" -#~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -#~ "[, ... ] ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " -#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" -#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -#~ "[ ... ] ]\n" -#~ " | table_constraint\n" -#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } " -#~ "[, ... ]\n" -#~ ")\n" -#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -#~ "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" -#~ "\n" -#~ "где column_constraint могут быть:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ NOT NULL | \n" -#~ " NULL | \n" -#~ " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -#~ " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -#~ " CHECK (expression) |\n" -#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " -#~ "MATCH SIMPLE ]\n" -#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]\n" -#~ "\n" -#~ "и table_constraint могут быть:\n" -#~ "\n" -#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " -#~ "|\n" -#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE " -#~ "tablespace ] |\n" -#~ " CHECK ( expression ) |\n" -#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -#~ "[, ... ] ) ]\n" -#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " -#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" -#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -#~ "IMMEDIATE ]" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " -#~ "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" -#~ " AS query" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE имя_таблицы" -#~ "[ (имя_колонки [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" -#~ " AS запрос" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE TYPE name AS\n" -#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name (\n" -#~ " INPUT = input_function,\n" -#~ " OUTPUT = output_function\n" -#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -#~ " [ , SEND = send_function ]\n" -#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" -#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" -#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" -#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE TYPE name AS\n" -#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -#~ "\n" -#~ "CREATE TYPE name (\n" -#~ " INPUT = input_function,\n" -#~ " OUTPUT = output_function\n" -#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -#~ " [ , SEND = send_function ]\n" -#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" -#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" -#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" -#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -#~ ")" - -#~ msgid "define a new database user account" -#~ msgstr "создать нового пользователя базы" - -#~ msgid "" -#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where option can be:\n" -#~ " \n" -#~ " SYSID uid \n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | IN GROUP groupname [, ...]\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'abstime'" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE USER имя [ [ WITH ] опция [ ... ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "где опции могут быть:\n" -#~ " \n" -#~ " SYSID uid \n" -#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -#~ " | IN GROUP имя_группы [, ...]\n" -#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'пароль'\n" -#~ " | VALID UNTIL 'abstime'" - -#~ msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" -#~ msgstr "" -#~ "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" - -#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" -#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" - -#~ msgid "" -#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -#~ " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" -#~ msgstr "" -#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -#~ " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" - -#~ msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" -#~ msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" - -#~ msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP DATABASE name" -#~ msgstr "DROP DATABASE name" - -#~ msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "remove a user group" -#~ msgstr "удалить пользовательскую группу" - -#~ msgid "DROP GROUP name" -#~ msgstr "DROP GROUP name" - -#~ msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "" -#~ "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) " -#~ "[ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) " -#~ "[ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" -#~ msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename" - -#~ msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "remove a database user account" -#~ msgstr "удалить пользователя базы" - -#~ msgid "DROP USER name" -#~ msgstr "DROP USER name" - -#~ msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" -#~ msgstr "EXECUTE plan_name [ (параметр [, ...] ) ]" - -#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] команда" - -#~ msgid "" -#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -#~ "\n" -#~ "where direction can be empty or one of:\n" -#~ "\n" -#~ " NEXT\n" -#~ " PRIOR\n" -#~ " FIRST\n" -#~ " LAST\n" -#~ " ABSOLUTE count\n" -#~ " RELATIVE count\n" -#~ " count\n" -#~ " ALL\n" -#~ " FORWARD\n" -#~ " FORWARD count\n" -#~ " FORWARD ALL\n" -#~ " BACKWARD\n" -#~ " BACKWARD count\n" -#~ " BACKWARD ALL" -#~ msgstr "" -#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -#~ "\n" -#~ "где direction может не задано или одним из:\n" -#~ "\n" -#~ " NEXT\n" -#~ " PRIOR\n" -#~ " FIRST\n" -#~ " LAST\n" -#~ " ABSOLUTE count\n" -#~ " RELATIVE count\n" -#~ " count\n" -#~ " ALL\n" -#~ " FORWARD\n" -#~ " FORWARD count\n" -#~ " FORWARD ALL\n" -#~ " BACKWARD\n" -#~ " BACKWARD count\n" -#~ " BACKWARD ALL" - -#~ msgid "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]" -#~ msgstr "" -#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]\n" -#~ "\n" -#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -#~ "OPTION ]" - -#~ msgid "" -#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | " -#~ "query }" -#~ msgstr "" -#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | " -#~ "query }" - -#~ msgid "LISTEN name" -#~ msgstr "LISTEN name" - -#~ msgid "" -#~ "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "where lockmode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#~ msgstr "" -#~ "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -#~ "\n" -#~ "где lockmode может быть:\n" -#~ "\n" -#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" - -#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" - -#~ msgid "NOTIFY name" -#~ msgstr "NOTIFY name" - -#~ msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" -#~ msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" - -#~ msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" -#~ msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" - -#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" - -#~ msgid "" -#~ "RESET name\n" -#~ "RESET ALL" -#~ msgstr "" -#~ "RESET имя\n" -#~ "RESET ALL" - -#~ msgid "" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#~ msgstr "" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | " -#~ "TRIGGER }\n" -#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -#~ "\n" -#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" - -#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" - -#~ msgid "" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start ]\n" -#~ " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where from_item can be one of:\n" -#~ "\n" -#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" -#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -#~ "( join_column [, ...] ) ]" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start ]\n" -#~ " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where from_item can be one of:\n" -#~ "\n" -#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] ) ] ]\n" -#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " -#~ "[, ...] )\n" -#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -#~ "( join_column [, ...] ) ]" - -#~ msgid "" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" -#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start ]\n" -#~ " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -#~ " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" -#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]\n" -#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" -#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -#~ " [ OFFSET start ]\n" -#~ " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" - -#~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -#~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" - -#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" - -#~ msgid "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#~ msgstr "" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" - -#~ msgid "" -#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -#~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" -#~ msgstr "" -#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -#~ "\n" -#~ "где transaction_mode может быть одной из:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" - -#~ msgid "" -#~ "SHOW name\n" -#~ "SHOW ALL" -#~ msgstr "" -#~ "SHOW name\n" -#~ "SHOW ALL" - -#~ msgid "" -#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "where transaction_mode is one of:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" -#~ msgstr "" -#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -#~ "\n" -#~ "где transaction_mode может быть одной из:\n" -#~ "\n" -#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " -#~ "READ UNCOMMITTED }\n" -#~ " READ WRITE | READ ONLY" - -#~ msgid "empty a table" -#~ msgstr "очистить таблицу" - -#~ msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" -#~ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] имя" - -#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" -#~ msgstr "UNLISTEN { имя | * }" - -#~ msgid "" -#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" -#~ " [ FROM fromlist ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]" -#~ msgstr "" -#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" -#~ " [ FROM fromlist ]\n" -#~ " [ WHERE condition ]" - -#~ msgid "" -#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -#~ "[, ...] ) ] ]" -#~ msgstr "" -#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -#~ "[, ...] ) ] ]" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index e7952edd83b..f4bdaeca656 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po index e95454c3b87..fbbc5839dff 100644 --- a/src/bin/scripts/po/ru.po +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -5,12 +5,15 @@ # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ +# # To the new translator: # PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/> # PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary> # # ChangeLog: # +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. # - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>. @@ -19,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 10:38+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:53+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -127,7 +130,7 @@ msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы да #: createdb.c:254 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" -msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки для базы данных\n" +msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n" #: createdb.c:255 #, c-format @@ -206,7 +209,7 @@ msgid "" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"По умолчанию именем базы данных становится имя текущего пользователя.\n" +"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n" #: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 #: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 @@ -266,13 +269,12 @@ msgstr "" #: createlang.c:224 droplang.c:225 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [БД]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n" #: createlang.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=БД имя базы данных, куда будет установлен язык\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n" #: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 #: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 @@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" #: createuser.c:284 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" -msgstr "%s: создать новую роль не удалось: %s" +msgstr "%s: создать роль не удалось: %s" #: createuser.c:299 #, c-format @@ -376,7 +378,7 @@ msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" -"%s создаёт новую роль пользователя PostgreSQL.\n" +"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n" "\n" #: createuser.c:301 dropuser.c:140 @@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "Вы уверены? (y/n)" #: dropdb.c:128 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: ошибка удаления базы данных: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении базы данных: %s" #: dropdb.c:143 #, c-format @@ -545,7 +547,7 @@ msgstr "" msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr "" -" -d, --dbname=БД база данных, из которой будет удалён язык\n" +" -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, из которой будет удалён язык\n" #: dropuser.c:103 msgid "Enter name of role to drop: " @@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить информацию о тек #: common.c:56 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n" +msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" #: common.c:103 common.c:155 msgid "Password: " @@ -962,34 +964,3 @@ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" - -#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -#~ msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщений\n" - -#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: язык \"%s\" не поддерживается\n" - -#~ msgid "" -#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " -#~ "plpythonu.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Поддерживаемые языки: plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu и " -#~ "plpythonu.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" -#~ msgstr "" -#~ " -L, --pglib=DIRECTORY искать файл интерпретатора языка в DIRECTORY\n" - -#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n" -#~ msgstr "%s: ID пользователя должно быть положительным числом\n" - -#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" -#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID выбрать sysid для нового пользователя\n" - -#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -#~ msgstr " -W, --password запросить пароль для соединения\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -#~ msgstr "%s: %s функций языка \"%s\" еще используются ; язык не удален\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index a3cb5641549..92589ba4d57 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1919 +#: execute.c:1921 msgid "<empty>" msgstr "<vacío>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po index 59f513a132d..b08f2dcd39f 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно" msgid "SQL error: %s\n" msgstr "ошибка SQL: %s\n" -#: execute.c:1919 +#: execute.c:1921 msgid "<empty>" msgstr "<>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index 67859c9915f..6901ffef259 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po index d1f26184fa6..0c54631add1 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. # # ChangeLog: -# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:51+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" #: ecpg.c:479 preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" -msgstr "ошибка удаления выходного файла \"%s\"\n" +msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n" #: pgc.l:402 msgid "unterminated /* comment" @@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMI #: preproc.y:8559 msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "у подзапроса во FROM должен быть псевдоним" +msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" #: preproc.y:12327 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 1116e83144e..4a1c7295568 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-25 20:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:35+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -352,9 +352,7 @@ msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" #: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "" -"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " -"Verbindugsdaten\n" +msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" #: fe-connect.c:3765 msgid "could not get home directory to locate service definition file" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 3ae3707d393..7312e41d648 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 1021e5d69af..63c2d8e17c4 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -54,10 +54,11 @@ msgid "SSPI continuation error" msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008 -#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288 -#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121 +#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018 +#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298 +#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-secure.c:766 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -254,144 +255,144 @@ msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" -#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060 +#: fe-connect.c:2044 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:2076 +#: fe-connect.c:2070 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185 +#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:2358 +#: fe-connect.c:2363 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:2443 +#: fe-connect.c:2448 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:2539 +#: fe-connect.c:2547 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" -#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028 +#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3373 +#: fe-connect.c:3383 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3388 +#: fe-connect.c:3398 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452 +#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466 +#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3420 +#: fe-connect.c:3430 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:3441 +#: fe-connect.c:3451 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3485 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3527 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3538 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541 +#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565 +#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047 +#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313 +#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096 +#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " "de conexão\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3765 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição " "de serviço" -#: fe-connect.c:3788 +#: fe-connect.c:3798 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3811 +#: fe-connect.c:3821 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:3824 +#: fe-connect.c:3834 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922 +#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:4589 +#: fe-connect.c:4599 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:4866 +#: fe-connect.c:4876 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:4875 +#: fe-connect.c:4885 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; " "permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-connect.c:4963 +#: fe-connect.c:4973 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n" @@ -739,16 +740,16 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" -#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro de SSL: %s\n" @@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "Erro de SSL: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n" -#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" @@ -772,57 +773,65 @@ msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n" + +#: fe-secure.c:789 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" + +#: fe-secure.c:801 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "" "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:815 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:897 +#: fe-secure.c:950 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1072 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1091 +#: fe-secure.c:1144 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1103 +#: fe-secure.c:1156 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:1172 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1133 +#: fe-secure.c:1186 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1170 +#: fe-secure.c:1223 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1178 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -831,27 +840,27 @@ msgstr "" "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões " "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n" -#: fe-secure.c:1189 +#: fe-secure.c:1242 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1256 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1284 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1258 +#: fe-secure.c:1311 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1338 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -862,7 +871,7 @@ msgstr "" "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1289 +#: fe-secure.c:1342 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -873,20 +882,16 @@ msgstr "" "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de " "certificado do servidor.\n" -#: fe-secure.c:1372 +#: fe-secure.c:1425 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" -#: fe-secure.c:1400 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n" - -#: fe-secure.c:1476 +#: fe-secure.c:1502 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: fe-secure.c:1485 +#: fe-secure.c:1511 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index ee92ad6a9be..4d5cd0f2046 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -5,9 +5,12 @@ # Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com> # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ +# # ChangeLog: # -# - February 22, 2012: Minor fix. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>. # - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. @@ -21,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 09:18+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -72,10 +75,11 @@ msgid "SSPI continuation error" msgstr "ошибка продолжения в SSPI" #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 -#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016 -#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296 -#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121 +#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018 +#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298 +#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 +#: fe-secure.c:766 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -300,112 +304,112 @@ msgstr "неожиданное сообщение от сервера в нач msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036 +#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3381 +#: fe-connect.c:3383 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" -#: fe-connect.c:3396 +#: fe-connect.c:3398 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" -#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460 +#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" -#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474 +#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3428 +#: fe-connect.c:3430 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" -#: fe-connect.c:3449 +#: fe-connect.c:3451 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" -#: fe-connect.c:3483 +#: fe-connect.c:3485 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" -#: fe-connect.c:3525 +#: fe-connect.c:3527 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:3536 +#: fe-connect.c:3538 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" -#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549 +#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n" -#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573 +#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" -#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055 +#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321 +#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104 +#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" -#: fe-connect.c:3763 +#: fe-connect.c:3765 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" -#: fe-connect.c:3796 +#: fe-connect.c:3798 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" -#: fe-connect.c:3819 +#: fe-connect.c:3821 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" -#: fe-connect.c:3832 +#: fe-connect.c:3834 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930 +#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" -#: fe-connect.c:4597 +#: fe-connect.c:4599 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n" -#: fe-connect.c:4874 +#: fe-connect.c:4876 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:4883 +#: fe-connect.c:4885 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-connect.c:4971 +#: fe-connect.c:4973 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" @@ -743,16 +747,16 @@ msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" -#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" -#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n" @@ -761,7 +765,7 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" -#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" @@ -776,56 +780,64 @@ msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\ msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n" -#: fe-secure.c:746 +#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776 +msgid "could not get server common name from server certificate\n" +msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n" + +#: fe-secure.c:789 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n" + +#: fe-secure.c:801 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n" -#: fe-secure.c:765 +#: fe-secure.c:815 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:897 +#: fe-secure.c:950 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1019 +#: fe-secure.c:1072 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1091 +#: fe-secure.c:1144 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1103 +#: fe-secure.c:1156 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1119 +#: fe-secure.c:1172 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1133 +#: fe-secure.c:1186 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1170 +#: fe-secure.c:1223 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" -#: fe-secure.c:1178 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -834,27 +846,27 @@ msgstr "" "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-secure.c:1189 +#: fe-secure.c:1242 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1256 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1284 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1258 +#: fe-secure.c:1311 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1338 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -864,7 +876,7 @@ msgstr "" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1289 +#: fe-secure.c:1342 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -875,88 +887,16 @@ msgstr "" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1372 +#: fe-secure.c:1425 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" -#: fe-secure.c:1400 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n" - -#: fe-secure.c:1476 +#: fe-secure.c:1502 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: fe-secure.c:1485 +#: fe-secure.c:1511 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" - -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n" -#~ msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n" - -#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -#~ msgstr "" -#~ "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими " -#~ "сертификатами\n" - -#~ msgid "error querying socket: %s\n" -#~ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n" - -#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "unsupported protocol\n" -#~ msgstr "протокол не поддерживается\n" - -#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#~ msgstr "имя сервера \"%s\" не транслируется в %ld.%ld.%ld.%ld\n" - -#~ msgid "could not get user information\n" -#~ msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n" - -#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" -#~ msgstr "неверное значение для переменной окружения PGSSLKEY\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -#~ msgstr "неправильные права доступа к файла личного ключа \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -#~ msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n" - -#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" -#~ msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" -#~ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "аутентификация Kerberos 4 не удалась\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "аутентификация Kerberos 5 не удалась\n" - -#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -#~ msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n" - -#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -#~ msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n" - -#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -#~ msgstr "не был получен ответ сервера на пакет согласования SSL: %s\n" - -#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -#~ msgstr "не в состоянии создать большой объект (LO) для файла \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not open large object %u\n" -#~ msgstr "не в состоянии открыть большой объект (LO) %u\n" - -#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" -#~ msgstr "ошибка при чтении файла \"%s\"\n" - -#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -#~ msgstr "ошибка при записи в файл \"%s\"\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index 8040480313a..1d3101b8851 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po index 9c4bff795d7..f202a552a94 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ru.po +++ b/src/pl/plperl/po/ru.po @@ -2,15 +2,17 @@ # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012. +# # ChangeLog: # +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:25+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "не удалось получить ссылку на код после #: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" #: plperl.c:2194 msgid "" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po index b2716354b7d..fd1b63e4dbb 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po @@ -3,8 +3,6 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011. # -# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $ -# # Use these quotes: »%s« # msgid "" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index ab530111ae5..763f05b4407 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una " "tabla." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287 +#: pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de " "la función" -#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600 +#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " @@ -221,240 +221,240 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1577 +#: pl_exec.c:1569 msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1578 +#: pl_exec.c:1570 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1732 +#: pl_exec.c:1724 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1747 +#: pl_exec.c:1739 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1764 +#: pl_exec.c:1756 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1770 +#: pl_exec.c:1762 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412 +#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474 +#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493 +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486 msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2070 +#: pl_exec.c:2062 msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" -#: pl_exec.c:2076 +#: pl_exec.c:2068 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" -#: pl_exec.c:2093 +#: pl_exec.c:2085 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" -#: pl_exec.c:2120 +#: pl_exec.c:2112 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" -#: pl_exec.c:2124 +#: pl_exec.c:2116 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" -#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844 +#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473 +#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261 +#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263 +#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454 +#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2495 +#: pl_exec.c:2488 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903 +#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2548 +#: pl_exec.c:2541 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "" "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " "función" -#: pl_exec.c:2646 +#: pl_exec.c:2639 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2687 +#: pl_exec.c:2680 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2715 +#: pl_exec.c:2708 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2735 +#: pl_exec.c:2728 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770 +#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2806 +#: pl_exec.c:2799 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275 +#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279 +#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280 +#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304 +#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324 +#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317 msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333 +#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326 msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:3164 +#: pl_exec.c:3157 msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:3165 +#: pl_exec.c:3158 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956 +#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3266 +#: pl_exec.c:3259 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3267 +#: pl_exec.c:3260 msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "instead." msgstr "" "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649 +#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656 +#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3578 +#: pl_exec.c:3571 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3723 +#: pl_exec.c:3716 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " "NULL" -#: pl_exec.c:3776 +#: pl_exec.c:3769 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:3818 +#: pl_exec.c:3811 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "" "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:3979 +#: pl_exec.c:3972 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3998 +#: pl_exec.c:3991 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:4021 +#: pl_exec.c:4014 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4486 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4494 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4520 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4578 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po index 8daf6f7276c..3ed17a35ff8 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -5,13 +5,14 @@ # # ChangeLog: # +# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:45+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:20+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -74,8 +75,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3877 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294 -#: pl_exec.c:4385 +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287 +#: pl_exec.c:4378 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" @@ -142,10 +143,10 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN" msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции" -#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2600 +#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" #: pl_exec.c:399 msgid "returned record type does not match expected record type" @@ -214,172 +215,171 @@ msgstr "при выходе из блока операторов" msgid "during exception cleanup" msgstr "при очистке после исключения" -#: pl_exec.c:1577 +#: pl_exec.c:1569 msgid "case not found" msgstr "неправильный CASE" -#: pl_exec.c:1578 +#: pl_exec.c:1570 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE." -#: pl_exec.c:1732 +#: pl_exec.c:1724 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" -#: pl_exec.c:1747 +#: pl_exec.c:1739 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" -#: pl_exec.c:1764 +#: pl_exec.c:1756 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL" -#: pl_exec.c:1770 +#: pl_exec.c:1762 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля" -#: pl_exec.c:1940 pl_exec.c:3412 +#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "курсор \"%s\" уже используется" -#: pl_exec.c:1963 pl_exec.c:3474 +#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы" -#: pl_exec.c:1982 pl_exec.c:3493 +#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486 msgid "arguments required for cursor" msgstr "курсору требуются аргументы" -#: pl_exec.c:2070 +#: pl_exec.c:2062 msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL" -#: pl_exec.c:2076 +#: pl_exec.c:2068 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s" -#: pl_exec.c:2093 +#: pl_exec.c:2085 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d" -#: pl_exec.c:2120 +#: pl_exec.c:2112 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом" -#: pl_exec.c:2124 +#: pl_exec.c:2116 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом" -#: pl_exec.c:2382 gram.y:2844 +#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: pl_exec.c:2406 pl_exec.c:2473 +#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата" -#: pl_exec.c:2429 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268 -#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378 +#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261 +#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" -#: pl_exec.c:2431 pl_exec.c:3866 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270 -#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380 +#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263 +#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена." -#: pl_exec.c:2435 pl_exec.c:2454 +#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи" -#: pl_exec.c:2495 +#: pl_exec.c:2488 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" -#: pl_exec.c:2528 gram.y:2903 +#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества" -#: pl_exec.c:2548 +#: pl_exec.c:2541 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" -#: pl_exec.c:2646 +#: pl_exec.c:2639 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" -"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения " -"handler" +"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения" -#: pl_exec.c:2687 +#: pl_exec.c:2680 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "недостаточно параметров для RAISE" -#: pl_exec.c:2715 +#: pl_exec.c:2708 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "слишком много параметров для RAISE" -#: pl_exec.c:2735 +#: pl_exec.c:2728 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL" -#: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:2754 pl_exec.c:2762 pl_exec.c:2770 +#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s" -#: pl_exec.c:2806 +#: pl_exec.c:2799 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2956 pl_exec.c:3092 pl_exec.c:3275 +#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" -#: pl_exec.c:2960 pl_exec.c:3096 pl_exec.c:3279 +#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции" -#: pl_exec.c:2961 pl_exec.c:3097 pl_exec.c:3280 +#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION." -#: pl_exec.c:3120 pl_exec.c:3304 +#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO с командой не может возвращать данные" -#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3324 +#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317 msgid "query returned no rows" msgstr "запрос не вернул строк" -#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3333 +#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326 msgid "query returned more than one row" msgstr "запрос вернул несколько строк" -#: pl_exec.c:3164 +#: pl_exec.c:3157 msgid "query has no destination for result data" msgstr "в запросе нет назначения для данных результата" -#: pl_exec.c:3165 +#: pl_exec.c:3158 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM." -#: pl_exec.c:3198 pl_exec.c:5956 +#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" -#: pl_exec.c:3266 +#: pl_exec.c:3259 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована" -#: pl_exec.c:3267 +#: pl_exec.c:3260 msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "instead." @@ -387,52 +387,52 @@ msgstr "" "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... " "AS ..." -#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649 +#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL" -#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:3656 +#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" -#: pl_exec.c:3578 +#: pl_exec.c:3571 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" -#: pl_exec.c:3723 +#: pl_exec.c:3716 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" -#: pl_exec.c:3776 +#: pl_exec.c:3769 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" -#: pl_exec.c:3818 +#: pl_exec.c:3811 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" -#: pl_exec.c:3979 +#: pl_exec.c:3972 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" -#: pl_exec.c:3998 +#: pl_exec.c:3991 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив" -#: pl_exec.c:4021 +#: pl_exec.c:4014 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" -#: pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4486 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные" -#: pl_exec.c:4501 +#: pl_exec.c:4494 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" @@ -440,12 +440,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку" msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки" msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк" -#: pl_exec.c:4527 +#: pl_exec.c:4520 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк" -#: pl_exec.c:4585 +#: pl_exec.c:4578 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а #: gram.y:450 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "тип %s не поддерживает сравнения (COLLATION)" +msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" #: gram.y:465 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" diff --git a/src/pl/plpython/po/de.po b/src/pl/plpython/po/de.po index 61b71408356..445aed7381c 100644 --- a/src/pl/plpython/po/de.po +++ b/src/pl/plpython/po/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:34-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -357,7 +357,10 @@ msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4885 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln" +#: plpython.c:4878 +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln" + +#: plpython.c:4883 +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 93752c78ea0..9cae8bf3122 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -361,8 +361,10 @@ msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4885 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de " -"servidor de PostgreSQL" +#: plpython.c:4878 +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes" + +#: plpython.c:4883 +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada" diff --git a/src/pl/plpython/po/fr.po b/src/pl/plpython/po/fr.po index 55fe2ca52e2..93fc86c260f 100644 --- a/src/pl/plpython/po/fr.po +++ b/src/pl/plpython/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-29 10:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:40+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -347,9 +347,13 @@ msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog" msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4885 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL" +#: plpython.c:4878 +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets" + +#: plpython.c:4883 +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chane encode" #~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" #~ msgstr "chec de PyCObject_AsVoidPtr()" diff --git a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po index 68f0bcfaf05..82e72f2ae72 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for plpython # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:17-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -17,57 +17,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: plpython.c:475 +#: plpython.c:476 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "função PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:482 +#: plpython.c:483 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloco de código PL/Python anônimo" -#: plpython.c:489 +#: plpython.c:490 msgid "while modifying trigger row" msgstr "ao modificar registro de gatilho" -#: plpython.c:496 +#: plpython.c:497 msgid "while creating return value" msgstr "ao criar valor de retorno" -#: plpython.c:707 plpython.c:733 +#: plpython.c:708 plpython.c:734 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado" -#: plpython.c:708 +#: plpython.c:709 msgid "Expected None or a string." msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado." -#: plpython.c:723 +#: plpython.c:724 msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "" "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- " "ignorado" -#: plpython.c:734 +#: plpython.c:735 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"." -#: plpython.c:786 +#: plpython.c:787 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro" -#: plpython.c:789 +#: plpython.c:790 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário" -#: plpython.c:813 +#: plpython.c:814 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpython.c:819 +#: plpython.c:820 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -76,106 +76,110 @@ msgstr "" "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no " "registro do gatilho" -#: plpython.c:915 +#: plpython.c:916 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" -#: plpython.c:1122 +#: plpython.c:1123 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado" -#: plpython.c:1123 +#: plpython.c:1124 msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por " "chamada." -#: plpython.c:1135 +#: plpython.c:1136 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado não pode ser iterado" -#: plpython.c:1136 +#: plpython.c:1137 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." -#: plpython.c:1161 +#: plpython.c:1162 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador" -#: plpython.c:1196 +#: plpython.c:1197 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None" -#: plpython.c:1287 +#: plpython.c:1277 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída" -#: plpython.c:1403 +#: plpython.c:1393 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos" -#: plpython.c:1407 +#: plpython.c:1397 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos" -#: plpython.c:1419 +#: plpython.c:1409 msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar " "tipo record" -#: plpython.c:1653 +#: plpython.c:1643 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" -#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 +#: plpython.c:1648 plpython.c:2121 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" -#: plpython.c:1740 +#: plpython.c:1730 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" -#: plpython.c:1836 +#: plpython.c:1826 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:1839 +#: plpython.c:1829 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo" -#: plpython.c:2133 +#: plpython.c:2123 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row." -#: plpython.c:2342 +#: plpython.c:2332 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python" -#: plpython.c:2343 +#: plpython.c:2333 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais." -#: plpython.c:2382 +#: plpython.c:2339 +msgid "could not create new list" +msgstr "não pôde criar nova lista" + +#: plpython.c:2374 msgid "could not create new dictionary" msgstr "não pôde criar novo dicionário" -#: plpython.c:2477 +#: plpython.c:2471 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python" -#: plpython.c:2575 +#: plpython.c:2563 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "" "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python" -#: plpython.c:2586 +#: plpython.c:2574 msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" @@ -183,19 +187,19 @@ msgstr "" "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de " "caracteres Python parece conter bytes nulos" -#: plpython.c:2620 +#: plpython.c:2608 msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "" "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma " "sequência Python" -#: plpython.c:2700 +#: plpython.c:2708 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" -#: plpython.c:2701 +#: plpython.c:2709 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." @@ -203,17 +207,17 @@ msgstr "" "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja " "chave é o nome da coluna." -#: plpython.c:2749 +#: plpython.c:2757 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "" "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" -#: plpython.c:2857 +#: plpython.c:2865 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" -#: plpython.c:2858 +#: plpython.c:2866 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." @@ -221,82 +225,90 @@ msgstr "" "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja " "chave é o nome do coluna e o valor é None." -#: plpython.c:3177 +#: plpython.c:3185 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status não contém argumentos" -#: plpython.c:3301 +#: plpython.c:3309 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" -#: plpython.c:3351 +#: plpython.c:3359 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" -#: plpython.c:3383 +#: plpython.c:3391 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos" -#: plpython.c:3473 +#: plpython.c:3481 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" -#: plpython.c:3492 +#: plpython.c:3500 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" -#: plpython.c:3508 +#: plpython.c:3516 msgid "could not execute plan" msgstr "não pôde executar plano" -#: plpython.c:3511 +#: plpython.c:3519 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" -#: plpython.c:3653 +#: plpython.c:3661 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" -#: plpython.c:3731 +#: plpython.c:3740 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute falhou: %s" -#: plpython.c:3786 +#: plpython.c:3795 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3848 +#: plpython.c:3857 msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "essa subtransação já foi iniciada" -#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 +#: plpython.c:3863 plpython.c:3915 msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "essa subtransação já foi concluída" -#: plpython.c:3900 +#: plpython.c:3909 msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "essa subtransação não foi iniciada" -#: plpython.c:3912 +#: plpython.c:3921 msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "não há uma subtransação a ser concluída" -#: plpython.c:3994 +#: plpython.c:3980 plpython.c:3984 +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "não pôde gerar exceções da SPI" + +#: plpython.c:4009 msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions" -#: plpython.c:4077 +#: plpython.c:4029 +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI" + +#: plpython.c:4097 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "versão do Python não corresponde na sessão" -#: plpython.c:4078 +#: plpython.c:4098 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " @@ -305,33 +317,47 @@ msgstr "" "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python " "versão %d." -#: plpython.c:4080 +#: plpython.c:4100 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python." -#: plpython.c:4095 +#: plpython.c:4115 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "erro não interceptado na inicialização" -#: plpython.c:4123 +#: plpython.c:4143 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" -#: plpython.c:4130 +#: plpython.c:4148 +msgid "could not create globals" +msgstr "não pôde criar globais" + +#: plpython.c:4152 msgid "could not initialize globals" msgstr "não pôde inicializar globais" -#: plpython.c:4243 +#: plpython.c:4190 plpython.c:4193 +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\"" + +#: plpython.c:4260 +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog" + +#: plpython.c:4268 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" -#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500 +#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4854 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor " -"PostgreSQL" +#: plpython.c:4878 +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes" + +#: plpython.c:4883 +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada" diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po index 6ca7a7e58d7..5436b406957 100644 --- a/src/pl/plpython/po/ru.po +++ b/src/pl/plpython/po/ru.po @@ -5,13 +5,14 @@ # # ChangeLog: # +# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:01+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:37+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -22,56 +23,56 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: plpython.c:475 +#: plpython.c:476 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "функция PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:482 +#: plpython.c:483 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "анонимный блок кода PL/Python" -#: plpython.c:489 +#: plpython.c:490 msgid "while modifying trigger row" msgstr "при изменении строки в триггере" -#: plpython.c:496 +#: plpython.c:497 msgid "while creating return value" msgstr "при создании возвращаемого значения" -#: plpython.c:707 plpython.c:733 +#: plpython.c:708 plpython.c:734 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение" -#: plpython.c:708 +#: plpython.c:709 msgid "Expected None or a string." msgstr "Ожидалось None или строка." -#: plpython.c:723 +#: plpython.c:724 msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "" "триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- " "игнорируется" -#: plpython.c:734 +#: plpython.c:735 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"." -#: plpython.c:786 +#: plpython.c:787 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя" -#: plpython.c:789 +#: plpython.c:790 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] - не словарь" -#: plpython.c:813 +#: plpython.c:814 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой" -#: plpython.c:819 +#: plpython.c:820 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -80,105 +81,109 @@ msgstr "" "ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, " "обрабатываемой триггером" -#: plpython.c:915 +#: plpython.c:916 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "не удалось создать новый словарь для передачи аргументов триггера" +msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера" -#: plpython.c:1122 +#: plpython.c:1123 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством" -#: plpython.c:1123 +#: plpython.c:1124 msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" "Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному " "значению за вызов." -#: plpython.c:1135 +#: plpython.c:1136 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации" -#: plpython.c:1136 +#: plpython.c:1137 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с " "возможностью итерации." -#: plpython.c:1161 +#: plpython.c:1162 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора" -#: plpython.c:1196 +#: plpython.c:1197 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None" -#: plpython.c:1287 +#: plpython.c:1277 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции" -#: plpython.c:1403 +#: plpython.c:1393 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов" -#: plpython.c:1407 +#: plpython.c:1397 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов" -#: plpython.c:1419 +#: plpython.c:1409 msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: plpython.c:1653 +#: plpython.c:1643 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" -#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 +#: plpython.c:1648 plpython.c:2121 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s" -#: plpython.c:1740 +#: plpython.c:1730 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s" -#: plpython.c:1836 +#: plpython.c:1826 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:1839 +#: plpython.c:1829 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python" -#: plpython.c:2133 +#: plpython.c:2123 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей." -#: plpython.c:2342 +#: plpython.c:2332 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя" -#: plpython.c:2343 +#: plpython.c:2333 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы." -#: plpython.c:2382 +#: plpython.c:2339 +msgid "could not create new list" +msgstr "не удалось создать список" + +#: plpython.c:2374 msgid "could not create new dictionary" -msgstr "не удалось создать новый словарь" +msgstr "не удалось создать словарь" -#: plpython.c:2477 +#: plpython.c:2471 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python" -#: plpython.c:2575 +#: plpython.c:2563 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python" -#: plpython.c:2586 +#: plpython.c:2574 msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" @@ -186,19 +191,19 @@ msgstr "" "не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление " "строки Python содержит нулевые байты" -#: plpython.c:2620 +#: plpython.c:2608 msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "" "возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является " "последовательностью" -#: plpython.c:2700 +#: plpython.c:2708 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении" -#: plpython.c:2701 +#: plpython.c:2709 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." @@ -206,16 +211,16 @@ msgstr "" "Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с " "ключом-именем колонки." -#: plpython.c:2749 +#: plpython.c:2757 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке" -#: plpython.c:2857 +#: plpython.c:2865 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\"" -#: plpython.c:2858 +#: plpython.c:2866 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." @@ -223,36 +228,36 @@ msgstr "" "Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с " "именем колонки и значением None." -#: plpython.c:3177 +#: plpython.c:3185 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status не принимает аргументы" -#: plpython.c:3301 +#: plpython.c:3309 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность" -#: plpython.c:3351 +#: plpython.c:3359 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой" -#: plpython.c:3383 +#: plpython.c:3391 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы" -#: plpython.c:3473 +#: plpython.c:3481 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план" -#: plpython.c:3492 +#: plpython.c:3500 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность" -#: plpython.c:3508 +#: plpython.c:3516 msgid "could not execute plan" msgstr "нельзя выполнить план" -#: plpython.c:3511 +#: plpython.c:3519 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" @@ -260,45 +265,53 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" -#: plpython.c:3653 +#: plpython.c:3661 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s" -#: plpython.c:3731 +#: plpython.c:3740 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "ошибка в SPI_execute: %s" -#: plpython.c:3786 +#: plpython.c:3795 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3848 +#: plpython.c:3857 msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "эта подтранзакция уже начата" -#: plpython.c:3854 plpython.c:3906 +#: plpython.c:3863 plpython.c:3915 msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "эта подтранзакция уже закончена" -#: plpython.c:3900 +#: plpython.c:3909 msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "эта подтранзакция ещё не начата" -#: plpython.c:3912 +#: plpython.c:3921 msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить" -#: plpython.c:3994 +#: plpython.c:3980 plpython.c:3984 +msgid "could not generate SPI exceptions" +msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI" + +#: plpython.c:4009 msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions" -#: plpython.c:4077 +#: plpython.c:4029 +msgid "could not create the base SPI exceptions" +msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI" + +#: plpython.c:4097 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе" -#: plpython.c:4078 +#: plpython.c:4098 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " @@ -307,33 +320,51 @@ msgstr "" "В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас " "планируется использовать Python версии %d." -#: plpython.c:4080 +#: plpython.c:4100 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "" "Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс." -#: plpython.c:4095 +#: plpython.c:4115 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "необработанная ошибка при инициализации" -#: plpython.c:4123 +#: plpython.c:4143 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\"" -#: plpython.c:4130 +#: plpython.c:4148 +msgid "could not create globals" +msgstr "не удалось создать глобальные данные" + +#: plpython.c:4152 msgid "could not initialize globals" msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные" -#: plpython.c:4243 +#: plpython.c:4190 plpython.c:4193 +msgid "could not import \"plpy\" module" +msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\"" + +#: plpython.c:4260 +msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" +msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog" + +#: plpython.c:4268 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" -#: plpython.c:4267 plpython.c:4501 plpython.c:4502 +#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4856 -msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" -msgstr "" -"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя" +#: plpython.c:4878 +msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" +msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты" + +#: plpython.c:4883 +msgid "could not extract bytes from encoded string" +msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки" + +#~ msgid "could not initialize plpy" +#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy" diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index 4897e1cb62f..62c72d18f38 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/pl/tcl/po/ru.po b/src/pl/tcl/po/ru.po index 83f9a81e28d..b2a1df2c9eb 100644 --- a/src/pl/tcl/po/ru.po +++ b/src/pl/tcl/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" |