aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/backend/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/backend/po/it.po')
-rw-r--r--src/backend/po/it.po6052
1 files changed, 3030 insertions, 3022 deletions
diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po
index 5f42bb4940e..963acfd20b5 100644
--- a/src/backend/po/it.po
+++ b/src/backend/po/it.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-03 01:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-30 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-10 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -26,18 +26,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139
-#: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155
-#: ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171
-#: ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187
-#: ../common/config_info.c:195
+#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138
+#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154
+#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170
+#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186
+#: ../common/config_info.c:194
msgid "not recorded"
msgstr "non registrato"
-#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3041
-#: commands/extension.c:3328 utils/adt/genfile.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3122
+#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
@@ -48,13 +48,13 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/xlog.c:3385 access/transam/xlog.c:10777
-#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11182
-#: access/transam/xlog.c:11225 access/transam/xlog.c:11264
-#: access/transam/xlog.c:11307 access/transam/xlogfuncs.c:668
-#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3338 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:691
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:508
+#: access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10787
+#: access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:11196
+#: access/transam/xlog.c:11239 access/transam/xlog.c:11278
+#: access/transam/xlog.c:11321 access/transam/xlogfuncs.c:668
+#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:681 replication/logical/origin.c:711
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:506
#: storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -179,26 +179,27 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306 access/transam/xlog.c:6350
-#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1107 libpq/auth.c:1472 libpq/auth.c:1540
-#: libpq/auth.c:2056 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908
-#: postmaster/postmaster.c:2377 postmaster/postmaster.c:2399
-#: postmaster/postmaster.c:3952 postmaster/postmaster.c:4652
-#: postmaster/postmaster.c:4727 postmaster/postmaster.c:5397
-#: postmaster/postmaster.c:5716
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306
+#: access/transam/xlog.c:6355 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1126
+#: libpq/auth.c:1492 libpq/auth.c:1560 libpq/auth.c:2076
+#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908
+#: postmaster/postmaster.c:2391 postmaster/postmaster.c:2413
+#: postmaster/postmaster.c:3975 postmaster/postmaster.c:4683
+#: postmaster/postmaster.c:4758 postmaster/postmaster.c:5436
+#: postmaster/postmaster.c:5773
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
-#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057
-#: storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552
-#: storage/ipc/procarray.c:1966 storage/ipc/procarray.c:2577
-#: utils/adt/formatting.c:1578 utils/adt/formatting.c:1701
-#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4570
-#: utils/adt/varlena.c:4591 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:429
-#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3987 utils/misc/guc.c:4003
-#: utils/misc/guc.c:4016 utils/misc/guc.c:6965 utils/misc/tzparser.c:468
+#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1058
+#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
+#: storage/ipc/procarray.c:1970 storage/ipc/procarray.c:2581
+#: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
+#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468
+#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4585
+#: utils/adt/varlena.c:4606 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014
+#: utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468
#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795
#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "password troppo lunga"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2003
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2023
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"
@@ -395,86 +396,101 @@ msgstr "lettura del SID del gruppo PowerUsers fallita: codice di errore %lu\n"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "errore nel controllo del token di appartenenza: codice di errore %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:866 access/brin/brin.c:937
+#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "numero di blocco fuori dall'intervallo consentito: %s"
-#: access/brin/brin.c:889 access/brin/brin.c:960
+#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\" non è un indice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:976
+#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "apertura della tabella dell'indice %s non riuscita"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360
-#: access/brin/brin_pageops.c:828
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:358
+#: access/brin/brin_pageops.c:824 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1363 access/nbtree/nbtinsert.c:577
+#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice supera il massimo %lu per l'indice \"%s\""
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\""
-#: access/brin/brin_revmap.c:379 access/brin/brin_revmap.c:385
+#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "indice BRIN corrotto: mappa di dominio inconsistente"
-#: access/brin/brin_revmap.c:401
+#: access/brin/brin_revmap.c:404
#, c-format
msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
msgstr "trovata tupla segnaposto avanzata nell'indice BRIN \"%s\", verrà cancellata"
-#: access/brin/brin_revmap.c:598
+#: access/brin/brin_revmap.c:601
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "tipo di pagina inaspettato 0x%04X nell'indice BRIN \"%s\" blocco %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:116
+#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
+#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116
#, c-format
-msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:132
+#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
+#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128
#, c-format
-msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la funzione %s con signature errata per il numero di supporto %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:154
+#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
+#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147
#, c-format
-msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di strategia non valido %d"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene l'operatore %s con numero di strategia %d non valido"
-#: access/brin/brin_validate.c:183
+#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
+#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146
+#: access/spgist/spgvalidate.c:160
#, c-format
-msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:196
+#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173
#, c-format
-msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene l'operatore %s con signature non valida"
-#: access/brin/brin_validate.c:234
+#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
-msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori brin \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori per i tipi %s e %s"
#: access/brin/brin_validate.c:244
#, c-format
-msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori brin \"%s\" mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:257
+#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234
#, c-format
-msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "alla classe di operatori brin \"%s\" mancano operatori"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
+msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori"
-#: access/brin/brin_validate.c:268
+#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
+#: access/gist/gistvalidate.c:265
#, c-format
-msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "alla classe di operatori brin \"%s\" manca la funzione di supporto %d"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
+msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d"
#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405
#, c-format
@@ -492,7 +508,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu"
#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
-#: tcop/postgres.c:1732
+#: tcop/postgres.c:1726
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "codice di formato non supportato: %d"
@@ -572,7 +588,7 @@ msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondent
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:815
+#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:841
#: parser/parse_relation.c:1544
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
@@ -588,15 +604,8 @@ msgstr "la lista di posting è troppo lunga"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Riduci maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1363
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1933
-#, c-format
-msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\""
-
-#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10198
-#: access/transam/xlog.c:10716 access/transam/xlogfuncs.c:296
+#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10208
+#: access/transam/xlog.c:10726 access/transam/xlogfuncs.c:296
#: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362
#: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404
#: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
@@ -629,52 +638,23 @@ msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice né l
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1765
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6323
#: utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:93
-#, c-format
-msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:149
-#, c-format
-msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:161
-#, c-format
-msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:180
+#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93
#, c-format
-msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d"
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:193
-#, c-format
-msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:206
-#, c-format
-msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
-
-#: access/gin/ginvalidate.c:247
-#, c-format
-msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "alla classe di operatori gin \"%s\" manca la funzione di supporto %d"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types"
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene la procedura di supporto %s con tipi di input sinistro e destro diversi"
#: access/gin/ginvalidate.c:257
#, c-format
-msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
-msgstr "alla classe di operatori gin \"%s\" mancano le funzioni di supporto %d o %d"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
+msgstr "alla classe di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d o %d"
#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
@@ -686,11 +666,11 @@ msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida"
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
-#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241
-#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
-#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519
-#: access/nbtree/nbtpage.c:530
+#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739
+#: access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261
+#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252
+#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285
+#: access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX."
@@ -732,45 +712,15 @@ msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u"
-#: access/gist/gistvalidate.c:93
-#, c-format
-msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
-
-#: access/gist/gistvalidate.c:146
-#, c-format
-msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-
-#: access/gist/gistvalidate.c:158
-#, c-format
-msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
-
-#: access/gist/gistvalidate.c:178
-#, c-format
-msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d"
-
#: access/gist/gistvalidate.c:196
#, c-format
-msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non supportata per l'operatore %s"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica ORDER BY non supportata per l'operatore %s"
#: access/gist/gistvalidate.c:207
#, c-format
-msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non corretta per l'operatore %s"
-
-#: access/gist/gistvalidate.c:226
-#, c-format
-msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
-
-#: access/gist/gistvalidate.c:265
-#, c-format
-msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "-alla classe di operatori gist \"%s\" manca la funzione di supporto %d"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s contiene una specifica opfamily ORDER BY non corretta per l'operatore %s"
#: access/hash/hashinsert.c:82
#, c-format
@@ -788,7 +738,7 @@ msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer."
msgid "invalid overflow block number %u"
msgstr "numero di blocco di overflow %u non valido"
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:462
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\""
@@ -808,55 +758,15 @@ msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash"
-#: access/hash/hashvalidate.c:99
-#, c-format
-msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:114
-#, c-format
-msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:131
-#, c-format
-msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:152
-#, c-format
-msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d"
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:165
-#, c-format
-msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:178
-#, c-format
-msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
-
#: access/hash/hashvalidate.c:190
#, c-format
-msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" manca la funzione di supporto per l'operatore %s"
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:218
-#, c-format
-msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s"
-
-#: access/hash/hashvalidate.c:232
-#, c-format
-msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "alla classe di operatori hash \"%s\" mancano operatori"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto per l'operatore %s"
-#: access/hash/hashvalidate.c:248
+#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242
#, c-format
-msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" mancano operatori tra tipi diversi"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s mancano operatori tra tipi diversi"
#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321
#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772
@@ -865,8 +775,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" è un indice"
#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
-#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9876
-#: commands/tablecmds.c:13088
+#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9898
+#: commands/tablecmds.c:13128
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
@@ -886,7 +796,7 @@ msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela"
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili"
-#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6214
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6248
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela"
@@ -896,8 +806,8 @@ msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela"
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili"
-#: access/heap/heapam.c:4937 access/heap/heapam.c:4975
-#: access/heap/heapam.c:5227 executor/execMain.c:2588
+#: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976
+#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2622
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
@@ -914,22 +824,22 @@ msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183
#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412
-#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3250
-#: access/transam/xlog.c:3418 replication/logical/snapbuild.c:1630
-#: replication/slot.c:1232 replication/slot.c:1319 storage/file/fd.c:631
+#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630
+#: replication/slot.c:1291 replication/slot.c:1378 storage/file/fd.c:631
#: storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
-#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6987
+#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6998
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
-#: access/transam/xlog.c:3203 access/transam/xlog.c:3356
-#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:10571
-#: access/transam/xlog.c:10956 postmaster/postmaster.c:4427
-#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1184
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355
+#: access/transam/xlog.c:10543 access/transam/xlog.c:10581
+#: access/transam/xlog.c:10965 postmaster/postmaster.c:4450
+#: replication/logical/origin.c:555 replication/slot.c:1243
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
@@ -939,7 +849,7 @@ msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:488
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:486
#: storage/smgr/md.c:1949
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
@@ -947,26 +857,26 @@ msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370
#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
-#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3409
-#: postmaster/postmaster.c:4437 postmaster/postmaster.c:4447
-#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:583
-#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1612
-#: replication/slot.c:1215 storage/file/copydir.c:191
-#: utils/init/miscinit.c:1240 utils/init/miscinit.c:1251
-#: utils/init/miscinit.c:1259 utils/misc/guc.c:6948 utils/misc/guc.c:6979
-#: utils/misc/guc.c:8829 utils/misc/guc.c:8843 utils/time/snapmgr.c:1288
-#: utils/time/snapmgr.c:1295
+#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408
+#: postmaster/postmaster.c:4460 postmaster/postmaster.c:4470
+#: replication/logical/origin.c:564 replication/logical/origin.c:603
+#: replication/logical/origin.c:619 replication/logical/snapbuild.c:1612
+#: replication/slot.c:1274 storage/file/copydir.c:191
+#: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260
+#: utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6959 utils/misc/guc.c:6990
+#: utils/misc/guc.c:8840 utils/misc/guc.c:8854 utils/time/snapmgr.c:1302
+#: utils/time/snapmgr.c:1309
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113
-#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1253
-#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522
+#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1257
+#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:542
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652
#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936
-#: replication/slot.c:1292 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327
+#: replication/slot.c:1351 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327
#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -974,21 +884,21 @@ msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3179 access/transam/xlog.c:3300
-#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3620
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlogutils.c:706
+#: access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299
+#: access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706
#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474
-#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:654
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2113
+#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:674
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2112
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2361
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3044
#: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692
-#: replication/slot.c:1307 replication/walsender.c:481
-#: replication/walsender.c:2388 storage/file/copydir.c:155
+#: replication/slot.c:1366 replication/walsender.c:479
+#: replication/walsender.c:2385 storage/file/copydir.c:155
#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159
-#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1171
-#: utils/init/miscinit.c:1299 utils/init/miscinit.c:1376 utils/misc/guc.c:7207
-#: utils/misc/guc.c:7240
+#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1173
+#: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7218
+#: utils/misc/guc.c:7251
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
@@ -1003,9 +913,9 @@ msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non è del tipo %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "il metodo di accesso dell'indice \"%s\" non ha un handler"
-#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
-#: commands/indexcmds.c:1806 commands/tablecmds.c:247
-#: commands/tablecmds.c:13079
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
+#: commands/indexcmds.c:1819 commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:13119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" non è un indice"
@@ -1040,7 +950,7 @@ msgstr ""
"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing."
#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1891
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1900
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree"
@@ -1061,100 +971,20 @@ msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina interna mezza morta"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Ciò può essere causato da un VACUUM interrotto in una versione 9.3 o precedente, prima dell'aggiornamento. Si consiglia un REINDEX."
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101
-#, c-format
-msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113
-#, c-format
-msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
-
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133
-#, c-format
-msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d"
-
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:146
-#, c-format
-msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
-
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159
-#, c-format
-msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
-
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201
-#, c-format
-msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s"
-
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
#, c-format
-msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s"
-
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225
-#, c-format
-msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "alla classe di operatori btree \"%s\" mancano operatori"
-
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:242
-#, c-format
-msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano operatori tra tipi diversi"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto per i tipi %s e %s"
#: access/spgist/spgutils.c:705
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "La dimensione %zu della tupla interna SP-GiST supera il massimo %zu"
-#: access/spgist/spgvalidate.c:93
-#, c-format
-msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti"
-
-#: access/spgist/spgvalidate.c:116
-#, c-format
-msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d"
-
-#: access/spgist/spgvalidate.c:128
-#, c-format
-msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d"
-
-#: access/spgist/spgvalidate.c:147
-#, c-format
-msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d"
-
-#: access/spgist/spgvalidate.c:160
-#, c-format
-msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s"
-
-#: access/spgist/spgvalidate.c:173
-#, c-format
-msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida"
-
-#: access/spgist/spgvalidate.c:201
-#, c-format
-msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori spgist \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s"
-
#: access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
-msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
-msgstr "alla famiglia di operatori spgist \"%s\" manca la funzione di supporto %d per il tipo %s"
-
-#: access/spgist/spgvalidate.c:234
-#, c-format
-msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "alla classe di operatori spgist \"%s\" mancano operatori"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "alla famiglia di operatori \"%s\" del metodo di accesso %s manca la funzione di supporto %d per il tipo %s"
#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
@@ -1329,54 +1159,54 @@ msgstr "mappatura del segmento di memoria dinamica condivisa non riuscito"
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "numero magico non valido nel segmento di memoria dinamica condivisa"
-#: access/transam/slru.c:664
+#: access/transam/slru.c:668
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri"
-#: access/transam/slru.c:903 access/transam/slru.c:909
-#: access/transam/slru.c:916 access/transam/slru.c:923
-#: access/transam/slru.c:930 access/transam/slru.c:937
+#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913
+#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927
+#: access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u"
-#: access/transam/slru.c:904
+#: access/transam/slru.c:908
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m."
-#: access/transam/slru.c:910
+#: access/transam/slru.c:914
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m."
-#: access/transam/slru.c:917
+#: access/transam/slru.c:921
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
-#: access/transam/slru.c:924
+#: access/transam/slru.c:928
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m."
-#: access/transam/slru.c:931
+#: access/transam/slru.c:935
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m."
-#: access/transam/slru.c:938
+#: access/transam/slru.c:942
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m."
-#: access/transam/slru.c:1195
+#: access/transam/slru.c:1199
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound"
-#: access/transam/slru.c:1250 access/transam/slru.c:1306
+#: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "cancellazione del file \"%s\""
@@ -1417,8 +1247,8 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1745
+#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1723
#: storage/file/copydir.c:206
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -1429,62 +1259,62 @@ msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è nella storia di questo server"
-#: access/transam/twophase.c:385
+#: access/transam/twophase.c:383
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo"
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: access/transam/twophase.c:390
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "le transazione preparate sono disabilitate"
-#: access/transam/twophase.c:393
+#: access/transam/twophase.c:391
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo."
-#: access/transam/twophase.c:412
+#: access/transam/twophase.c:410
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso"
-#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2332
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2340
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate"
-#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2333
+#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2341
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)"
-#: access/transam/twophase.c:583
+#: access/transam/twophase.c:587
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso"
-#: access/transam/twophase.c:589
+#: access/transam/twophase.c:593
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata"
-#: access/transam/twophase.c:590
+#: access/transam/twophase.c:594
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione."
-#: access/transam/twophase.c:601
+#: access/transam/twophase.c:605
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database"
-#: access/transam/twophase.c:602
+#: access/transam/twophase.c:606
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine."
-#: access/transam/twophase.c:617
+#: access/transam/twophase.c:621
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste"
@@ -1509,7 +1339,7 @@ msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6351
+#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6356
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Errore nell'allocazione di un processore di lettura del WAL."
@@ -1524,69 +1354,69 @@ msgstr "lettura dello stato a due fasi dal WAL a %X/%X fallita"
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "i dati attesi sullo stato a due fasi non sono presenti nel WAL a %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1556
+#: access/transam/twophase.c:1558
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1586
+#: access/transam/twophase.c:1588
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1597 access/transam/twophase.c:1605
+#: access/transam/twophase.c:1599 access/transam/twophase.c:1607
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1619
+#: access/transam/twophase.c:1621
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1626
+#: access/transam/twophase.c:1628
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1714
+#: access/transam/twophase.c:1716
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u file di stato a due fasi scritto per una transazione preparata di lunga durata"
msgstr[1] "%u file di stato a due fasi scritti per transazioni preparate di lunga durata"
-#: access/transam/twophase.c:1941
+#: access/transam/twophase.c:1944
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "recupero di %u transazioni preparate dalla memoria condivisa"
-#: access/transam/twophase.c:2026
+#: access/transam/twophase.c:2034
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
msgstr "vecchio file di stato a due fasi per \"%u\" rimosso"
-#: access/transam/twophase.c:2033
+#: access/transam/twophase.c:2041
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
msgstr "rimozione del vecchio stato a due fasi dalla memoria condivisa per \"%u\""
-#: access/transam/twophase.c:2046
+#: access/transam/twophase.c:2054
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
msgstr "rimozione del file di stato a due fasi future per \"%u\""
-#: access/transam/twophase.c:2053
+#: access/transam/twophase.c:2061
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
msgstr "rimozione dello stato a due fasi dalla memoria per \"%u\""
-#: access/transam/twophase.c:2067 access/transam/twophase.c:2086
+#: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
msgstr "rimozione del file di stato a due fasi corrotto per \"%u\""
-#: access/transam/twophase.c:2093
+#: access/transam/twophase.c:2101
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
msgstr "rimozione dello stato a due fasi corrotto dalla memoria per \"%u\""
@@ -1635,932 +1465,937 @@ msgstr "non è possibile effettuare più di 2^32-2 comandi in una transazione"
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato"
-#: access/transam/xact.c:2268
+#: access/transam/xact.c:2265
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee"
-#: access/transam/xact.c:2278
+#: access/transam/xact.c:2275
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot"
+#: access/transam/xact.c:2284
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha manipolato i worker di replica logica"
+
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3165
+#: access/transam/xact.c:3166
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione"
# translator: %s represents an SQL statement name
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3175
+#: access/transam/xact.c:3176
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3185
+#: access/transam/xact.c:3186
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s"
# translator: %s represents an SQL statement name
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3256
+#: access/transam/xact.c:3257
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione"
-#: access/transam/xact.c:3440
+#: access/transam/xact.c:3441
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "c'è già una transazione in corso"
-#: access/transam/xact.c:3608 access/transam/xact.c:3711
+#: access/transam/xact.c:3609 access/transam/xact.c:3712
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "non c'è alcuna transazione in corso"
-#: access/transam/xact.c:3619
+#: access/transam/xact.c:3620
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "non è possibile effettuare un commit durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3722
+#: access/transam/xact.c:3723
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "non è possibile interrompere durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3764
+#: access/transam/xact.c:3765
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "non è possibile definire un punto di salvataggio durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3831
+#: access/transam/xact.c:3832
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "non è possibile rilasciare un punto di salvataggio durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:3842 access/transam/xact.c:3894
-#: access/transam/xact.c:3900 access/transam/xact.c:3956
-#: access/transam/xact.c:4006 access/transam/xact.c:4012
+#: access/transam/xact.c:3843 access/transam/xact.c:3895
+#: access/transam/xact.c:3901 access/transam/xact.c:3957
+#: access/transam/xact.c:4007 access/transam/xact.c:4013
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "punto di salvataggio inesistente"
-#: access/transam/xact.c:3944
+#: access/transam/xact.c:3945
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "non è possibile effettuare un rollback durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:4072
+#: access/transam/xact.c:4073
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "non è possibile iniziare una sub-transazione durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:4139
+#: access/transam/xact.c:4140
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "non è possibile effettuare il commit di una sub-transazione durante un'operazione parallela"
-#: access/transam/xact.c:4747
+#: access/transam/xact.c:4769
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
-#: access/transam/xlog.c:2456
+#: access/transam/xlog.c:2455
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2478
+#: access/transam/xlog.c:2477
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2742
+#: access/transam/xlog.c:2741
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3389
+#: access/transam/xlog.c:3388
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
-#: access/transam/xlog.c:3535
+#: access/transam/xlog.c:3534
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di log write-ahead \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:5536
+#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:5541
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/walsender.c:2383
+#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2380
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
-#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3916
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:3840 access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:4110
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory del log write-ahead \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3997
+#: access/transam/xlog.c:3996
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "riciclaggio del file di log write-ahead \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4008
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "rimozione del file di log write-ahead \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4029
+#: access/transam/xlog.c:4028
#, c-format
msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "rinominazione del vecchio file di log write-ahead \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4081
+#: access/transam/xlog.c:4070 access/transam/xlog.c:4080
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4086
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4090
+#: access/transam/xlog.c:4089
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:4200
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4322
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database"
-#: access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4336
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4356
+#: access/transam/xlog.c:4355
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nuova timeline di destinazione %u"
-#: access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4436
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4674
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4682
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4688
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:4662
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4487
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:4505
-#: access/transam/xlog.c:4529 access/transam/xlog.c:4536
-#: access/transam/xlog.c:4543 access/transam/xlog.c:4548
-#: access/transam/xlog.c:4555 access/transam/xlog.c:4562
-#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4576
-#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4590
-#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4606
-#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4622
-#: access/transam/xlog.c:4629 utils/init/miscinit.c:1397
+#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:4510
+#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4541
+#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4553
+#: access/transam/xlog.c:4560 access/transam/xlog.c:4567
+#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:4581
+#: access/transam/xlog.c:4588 access/transam/xlog.c:4595
+#: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4634 utils/init/miscinit.c:1406
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
-#: access/transam/xlog.c:4497
+#: access/transam/xlog.c:4502
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4506
+#: access/transam/xlog.c:4511
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4533
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4538
+#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4550
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4520
+#: access/transam/xlog.c:4525
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4535
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4537
+#: access/transam/xlog.c:4542
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4549
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
-#: access/transam/xlog.c:4549
+#: access/transam/xlog.c:4554
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4559
-#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
-#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587
-#: access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4601
-#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4616
-#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632
+#: access/transam/xlog.c:4557 access/transam/xlog.c:4564
+#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4578
+#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4592
+#: access/transam/xlog.c:4599 access/transam/xlog.c:4606
+#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4630 access/transam/xlog.c:4637
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4561
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4563
+#: access/transam/xlog.c:4568
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4570
+#: access/transam/xlog.c:4575
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:4582
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4584
+#: access/transam/xlog.c:4589
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4591
+#: access/transam/xlog.c:4596
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4598
+#: access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4612
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4619
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4628
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4635
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4986
+#: access/transam/xlog.c:4991
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "generazione del token segreto di autenticazione fallita"
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5081
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "scrittura del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5089
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "sincronizzazione del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5095
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "chiusura del file di bootstrap del log write-ahead fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5166
+#: access/transam/xlog.c:5171
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5212 access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5217 access/transam/xlog.c:5319
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro di ripristino \"%s\": \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5215
+#: access/transam/xlog.c:5220
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "I valori validi sono \"pause\", \"promote\" e \"shutdown\"."
# da non tradurre
# DV: perché (già tradotto peraltro)
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5240
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5257
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5283
+#: access/transam/xlog.c:5288
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)"
-#: access/transam/xlog.c:5317
+#: access/transam/xlog.c:5322
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5330 access/transam/xlog.c:5341
-#: commands/extension.c:546 commands/extension.c:554 utils/misc/guc.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5335 access/transam/xlog.c:5346
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5750
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5381
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale"
-#: access/transam/xlog.c:5378 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962
-#: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980
-#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:927 commands/tablecmds.c:10336
-#: commands/user.c:1030 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328
-#: replication/syncrep.c:1130 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5761
-#: utils/misc/guc.c:5854 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9844
-#: utils/misc/guc.c:9878 utils/misc/guc.c:9912 utils/misc/guc.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:5383 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946
+#: commands/tablecmds.c:10358 commands/user.c:1064 commands/view.c:505
+#: libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5772
+#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:9821 utils/misc/guc.c:9855
+#: utils/misc/guc.c:9889 utils/misc/guc.c:9923 utils/misc/guc.c:9958
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5385
+#: access/transam/xlog.c:5390
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5401
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5398
+#: access/transam/xlog.c:5403
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_wal per controllare se vi vengono aggiunti dei file.\""
-#: access/transam/xlog.c:5405
+#: access/transam/xlog.c:5410
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
-#: access/transam/xlog.c:5426
+#: access/transam/xlog.c:5431
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo"
-#: access/transam/xlog.c:5445
+#: access/transam/xlog.c:5450
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:5566
+#: access/transam/xlog.c:5571
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
-#: access/transam/xlog.c:5625 access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:5630 access/transam/xlog.c:5896
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza"
-#: access/transam/xlog.c:5646
+#: access/transam/xlog.c:5651
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima della locazione WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:5732
+#: access/transam/xlog.c:5737
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
-#: access/transam/xlog.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5744
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5790
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5808
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo la locazione WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:5876
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:5884
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:5924
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "ripristino in pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5920
+#: access/transam/xlog.c:5925
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Esegui pg_wal_replay_resume() per continuare."
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6133
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6154
+#: access/transam/xlog.c:6159
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
-#: access/transam/xlog.c:6155
+#: access/transam/xlog.c:6160
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base."
-#: access/transam/xlog.c:6166
+#: access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è impostato a \"replica\" o superiore nel server master"
-#: access/transam/xlog.c:6167
+#: access/transam/xlog.c:6172
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Imposta il wal_level a \"replica\" sul master oppure disattiva hot_standby qui."
-#: access/transam/xlog.c:6224
+#: access/transam/xlog.c:6229
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
-#: access/transam/xlog.c:6230
+#: access/transam/xlog.c:6235
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6240
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6244
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6248
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:6245
+#: access/transam/xlog.c:6250
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:6249
+#: access/transam/xlog.c:6254
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:6251
+#: access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente."
-#: access/transam/xlog.c:6255
+#: access/transam/xlog.c:6260
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6311
+#: access/transam/xlog.c:6316
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "inizio modalità standby"
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6319
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6318
+#: access/transam/xlog.c:6323
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:6322
+#: access/transam/xlog.c:6327
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6326
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alla locazione WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:6331
+#: access/transam/xlog.c:6336
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6334
+#: access/transam/xlog.c:6339
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:6385 access/transam/xlog.c:6513
+#: access/transam/xlog.c:6390 access/transam/xlog.c:6518
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6399
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6400 access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6405 access/transam/xlog.c:6412
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:6411
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6432 commands/tablespace.c:639
+#: access/transam/xlog.c:6437 commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6464 access/transam/xlog.c:6470
+#: access/transam/xlog.c:6469 access/transam/xlog.c:6475
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "il file \"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:6466 access/transam/xlog.c:11386
+#: access/transam/xlog.c:6471 access/transam/xlog.c:11400
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Il file \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6472
+#: access/transam/xlog.c:6477
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6523 access/transam/xlog.c:6538
+#: access/transam/xlog.c:6528 access/transam/xlog.c:6543
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
-#: access/transam/xlog.c:6532
+#: access/transam/xlog.c:6537
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6576
+#: access/transam/xlog.c:6581
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server"
-#: access/transam/xlog.c:6578
+#: access/transam/xlog.c:6583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6594
+#: access/transam/xlog.c:6599
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6625
+#: access/transam/xlog.c:6630
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6719
+#: access/transam/xlog.c:6724
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6735
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:6758
+#: access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
-#: access/transam/xlog.c:6762
+#: access/transam/xlog.c:6767
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6806
+#: access/transam/xlog.c:6811
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
-#: access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlog.c:6812
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:6881
+#: access/transam/xlog.c:6886
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7013
+#: access/transam/xlog.c:7018
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7247
+#: access/transam/xlog.c:7252
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7285
+#: access/transam/xlog.c:7290
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo concluso in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7290 access/transam/xlog.c:9299
+#: access/transam/xlog.c:7295 access/transam/xlog.c:9309
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-#: access/transam/xlog.c:7299
+#: access/transam/xlog.c:7304
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo non richiesto"
-#: access/transam/xlog.c:7374 access/transam/xlog.c:7378
+#: access/transam/xlog.c:7379 access/transam/xlog.c:7383
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
-#: access/transam/xlog.c:7375
+#: access/transam/xlog.c:7380
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:7379
+#: access/transam/xlog.c:7384
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:7382
+#: access/transam/xlog.c:7387
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7409
+#: access/transam/xlog.c:7414
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-#: access/transam/xlog.c:7838
+#: access/transam/xlog.c:7843
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8030
+#: access/transam/xlog.c:8035
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8034
+#: access/transam/xlog.c:8039
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8038
+#: access/transam/xlog.c:8043
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8055
+#: access/transam/xlog.c:8060
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8059
+#: access/transam/xlog.c:8064
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8063
+#: access/transam/xlog.c:8068
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8074
+#: access/transam/xlog.c:8079
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8078
+#: access/transam/xlog.c:8083
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8082
+#: access/transam/xlog.c:8087
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8095
+#: access/transam/xlog.c:8100
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8099
+#: access/transam/xlog.c:8104
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8103
+#: access/transam/xlog.c:8108
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:8114
+#: access/transam/xlog.c:8119
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:8118
+#: access/transam/xlog.c:8123
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:8122
+#: access/transam/xlog.c:8127
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:8325
+#: access/transam/xlog.c:8330
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arresto in corso"
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:8649
#, c-format
msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
msgstr "checkpoint saltato per un sistema inattivo"
-#: access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8854
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "attività concorrente del log write-ahead mentre il database è in fase di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:9098
+#: access/transam/xlog.c:9108
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
-#: access/transam/xlog.c:9121
+#: access/transam/xlog.c:9131
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9297
+#: access/transam/xlog.c:9307
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9433
+#: access/transam/xlog.c:9443
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9563
+#: access/transam/xlog.c:9573
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9572
+#: access/transam/xlog.c:9582
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:9588
+#: access/transam/xlog.c:9598
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9664
+#: access/transam/xlog.c:9674
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-#: access/transam/xlog.c:9720 access/transam/xlog.c:9767
-#: access/transam/xlog.c:9790
+#: access/transam/xlog.c:9730 access/transam/xlog.c:9777
+#: access/transam/xlog.c:9800
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:10066
+#: access/transam/xlog.c:10076
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10091
+#: access/transam/xlog.c:10101
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10099
+#: access/transam/xlog.c:10109
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10108
+#: access/transam/xlog.c:10118
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10717
+#: access/transam/xlog.c:10209 access/transam/xlog.c:10727
#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
#: access/transam/xlogfuncs.c:405
@@ -2568,65 +2403,66 @@ msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:10208 access/transam/xlog.c:10726
+#: access/transam/xlog.c:10218 access/transam/xlog.c:10736
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10209 access/transam/xlog.c:10727
+#: access/transam/xlog.c:10219 access/transam/xlog.c:10737
#: access/transam/xlogfuncs.c:330
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "Il wal_level deve essere impostato a \"replica\" o \"logical\" all'avvio del server."
-#: access/transam/xlog.c:10214
+#: access/transam/xlog.c:10224
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:10251 access/transam/xlog.c:10524
-#: access/transam/xlog.c:10562
+#: access/transam/xlog.c:10261 access/transam/xlog.c:10534
+#: access/transam/xlog.c:10572
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "c'è già un backup in corso"
-#: access/transam/xlog.c:10252
+#: access/transam/xlog.c:10262
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:10347
+#: access/transam/xlog.c:10357
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:10349 access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlog.c:10359 access/transam/xlog.c:10919
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
-#: access/transam/xlog.c:10416 replication/basebackup.c:1096
+#: access/transam/xlog.c:10426 replication/basebackup.c:1096
#: utils/adt/misc.c:497
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10423 replication/basebackup.c:1101
+#: access/transam/xlog.c:10433 replication/basebackup.c:1101
#: utils/adt/misc.c:502
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
-#: access/transam/xlog.c:10476 commands/tablespace.c:389
-#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116 utils/adt/misc.c:510
+#: access/transam/xlog.c:10486 commands/tablespace.c:389
+#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116
+#: utils/adt/misc.c:510
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
-#: access/transam/xlog.c:10518 access/transam/xlog.c:10556
-#: access/transam/xlog.c:10765 access/transam/xlogarchive.c:105
-#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1866 commands/copy.c:3051
-#: commands/extension.c:3317 commands/tablespace.c:780
+#: access/transam/xlog.c:10528 access/transam/xlog.c:10566
+#: access/transam/xlog.c:10775 access/transam/xlogarchive.c:105
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3132
+#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780
#: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:480
#: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518
#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2954
@@ -2637,129 +2473,129 @@ msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10525 access/transam/xlog.c:10563
+#: access/transam/xlog.c:10535 access/transam/xlog.c:10573
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:10542 access/transam/xlog.c:10580
-#: access/transam/xlog.c:10968 postmaster/syslogger.c:1391
+#: access/transam/xlog.c:10552 access/transam/xlog.c:10590
+#: access/transam/xlog.c:10977 postmaster/syslogger.c:1391
#: postmaster/syslogger.c:1404
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10742
+#: access/transam/xlog.c:10752
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "non c'è un backup esclusivo in corso"
-#: access/transam/xlog.c:10769
+#: access/transam/xlog.c:10779
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "non c'è un backup in esecuzione"
-#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10855
-#: access/transam/xlog.c:11196 access/transam/xlog.c:11202
-#: access/transam/xlog.c:11286 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:10852 access/transam/xlog.c:10865
+#: access/transam/xlog.c:11210 access/transam/xlog.c:11216
+#: access/transam/xlog.c:11300 access/transam/xlogfuncs.c:698
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:10859 replication/basebackup.c:994
+#: access/transam/xlog.c:10869 replication/basebackup.c:994
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:10860 replication/basebackup.c:995
+#: access/transam/xlog.c:10870 replication/basebackup.c:995
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
-#: access/transam/xlog.c:10905
+#: access/transam/xlog.c:10917
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:11018
+#: access/transam/xlog.c:11032
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:11028
+#: access/transam/xlog.c:11042
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
-#: access/transam/xlog.c:11030
+#: access/transam/xlog.c:11044
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11037
+#: access/transam/xlog.c:11051
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:11041
+#: access/transam/xlog.c:11055
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11326
+#: access/transam/xlog.c:11340
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "Ripristino WAL a %X/%X per %s"
-#: access/transam/xlog.c:11375
+#: access/transam/xlog.c:11389
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
-#: access/transam/xlog.c:11376
+#: access/transam/xlog.c:11390
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:11385 access/transam/xlog.c:11397
-#: access/transam/xlog.c:11407
+#: access/transam/xlog.c:11399 access/transam/xlog.c:11411
+#: access/transam/xlog.c:11421
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modalità backup online annullata"
-#: access/transam/xlog.c:11398
+#: access/transam/xlog.c:11412
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "File \"%s\" e \"%s\" rinominati rispettivamente in \"%s\" e \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:11408
+#: access/transam/xlog.c:11422
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "File \"%s\" rinominato in \"%s\", ma non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:11530 access/transam/xlogutils.c:724
-#: replication/walreceiver.c:1006 replication/walsender.c:2400
+#: access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlogutils.c:724
+#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2397
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11544
+#: access/transam/xlog.c:11558
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12033
+#: access/transam/xlog.c:12047
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
-#: access/transam/xlog.c:12046
+#: access/transam/xlog.c:12060
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "trovato il file trigger: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12055
+#: access/transam/xlog.c:12069
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m"
@@ -2788,9 +2624,9 @@ msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s \"%s\": %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415
-#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:534
-#: replication/slot.c:1131 replication/slot.c:1245 storage/file/fd.c:642
-#: storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1306
+#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:590
+#: replication/slot.c:1190 replication/slot.c:1304 storage/file/fd.c:642
+#: storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1318
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
@@ -2816,7 +2652,7 @@ msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "c'è già un backup in corso in questa sessione"
#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1448
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1458
#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708
#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420
#: storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
@@ -2836,29 +2672,29 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471
-#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1894
-#: commands/extension.c:2003 commands/extension.c:2227 commands/prepare.c:721
-#: executor/execExpr.c:2106 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1028
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:923
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1387
-#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3154
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1688 utils/adt/jsonfuncs.c:1818
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2006 utils/adt/jsonfuncs.c:2133
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8538
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1053
+#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895
+#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721
+#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:1019
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1422
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3166
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8549
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475
-#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1898
-#: commands/extension.c:2007 commands/extension.c:2231 commands/prepare.c:725
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:927
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3158
+#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899
+#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:1023
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1426
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
-#: utils/misc/guc.c:8542 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:8553 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
@@ -3040,23 +2876,23 @@ msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2419
+#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2416
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:815 tcop/postgres.c:3495
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:819 tcop/postgres.c:3510
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:820 tcop/postgres.c:3500
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:824 tcop/postgres.c:3515
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:832
-#: postmaster/postmaster.c:845
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:849
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
@@ -3177,51 +3013,51 @@ msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni"
#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708
-#: catalog/objectaddress.c:929 catalog/pg_largeobject.c:111
+#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "il large object %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:106
-#: commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1060 commands/copy.c:1069
-#: commands/copy.c:1078 commands/copy.c:1087 commands/copy.c:1096
-#: commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1123
-#: commands/copy.c:1141 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1177
-#: commands/copy.c:1194 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
+#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114
+#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071
+#: commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098
+#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125
+#: commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
-#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1677
-#: commands/extension.c:1687 commands/extension.c:1697
-#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:2947
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678
+#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698
+#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949
#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
-#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2077
-#: commands/functioncmds.c:2085 commands/publicationcmds.c:90
-#: commands/sequence.c:1288 commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1306
-#: commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1333
-#: commands/sequence.c:1342 commands/sequence.c:1351 commands/sequence.c:1360
-#: commands/subscriptioncmds.c:106 commands/subscriptioncmds.c:116
-#: commands/subscriptioncmds.c:126 commands/subscriptioncmds.c:136
-#: commands/subscriptioncmds.c:150 commands/subscriptioncmds.c:161
-#: commands/tablecmds.c:5951 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375
-#: commands/typecmds.c:1384 commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400
-#: commands/typecmds.c:1408 commands/user.c:135 commands/user.c:149
-#: commands/user.c:158 commands/user.c:167 commands/user.c:176
-#: commands/user.c:185 commands/user.c:194 commands/user.c:203
-#: commands/user.c:212 commands/user.c:221 commands/user.c:230
-#: commands/user.c:239 commands/user.c:248 commands/user.c:533
-#: commands/user.c:541 commands/user.c:549 commands/user.c:557
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 commands/user.c:581
-#: commands/user.c:589 commands/user.c:598 commands/user.c:606
-#: commands/user.c:614 parser/parse_utilcmd.c:398
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:107 replication/pgoutput/pgoutput.c:128
-#: replication/walsender.c:807 replication/walsender.c:818
-#: replication/walsender.c:828
+#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097
+#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90
+#: commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285
+#: commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315
+#: commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345
+#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
+#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
+#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
+#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5973
+#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375 commands/typecmds.c:1384
+#: commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1408
+#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
+#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
+#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238
+#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563
+#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
+#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
+#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
+#: parser/parse_utilcmd.c:395 replication/pgoutput/pgoutput.c:107
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800
+#: replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
@@ -3236,23 +3072,23 @@ msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "non è possibile usare la clausola IN SCHEMA usando GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4670 commands/sequence.c:1731 commands/tablecmds.c:5599
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:5803
-#: commands/tablecmds.c:5876 commands/tablecmds.c:5970
-#: commands/tablecmds.c:6029 commands/tablecmds.c:6154
-#: commands/tablecmds.c:6208 commands/tablecmds.c:6300
-#: commands/tablecmds.c:6456 commands/tablecmds.c:8685
-#: commands/tablecmds.c:8961 commands/tablecmds.c:9396 commands/trigger.c:758
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390
+#: commands/copy.c:4751 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621
+#: commands/tablecmds.c:5768 commands/tablecmds.c:5825
+#: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:5992
+#: commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:6176
+#: commands/tablecmds.c:6230 commands/tablecmds.c:6322
+#: commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:8707
+#: commands/tablecmds.c:8983 commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:791
#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699
#: parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002
-#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2349
+#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2356
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1146
-#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13053 utils/adt/acl.c:2059
+#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13093 utils/adt/acl.c:2059
#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
@@ -3299,7 +3135,7 @@ msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array"
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento."
-#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1520 commands/typecmds.c:3165
+#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1519
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" non è un dominio"
@@ -3319,9 +3155,9 @@ msgstr "permesso negato per la colonna %s"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permesso negato per la relazione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:608 commands/sequence.c:842
-#: commands/sequence.c:884 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:1822
-#: commands/sequence.c:1886
+#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834
+#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791
+#: commands/sequence.c:1855
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permesso negato per la sequenza %s"
@@ -3632,7 +3468,7 @@ msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:319
+#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:348
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste"
@@ -3652,7 +3488,7 @@ msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "la pubblicazione con OID %u non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1057
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1093
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "la sottoscrizione con OID %u non esiste"
@@ -3745,13 +3581,13 @@ msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite."
-#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:2140
-#: commands/tablecmds.c:5203
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2159
+#: commands/tablecmds.c:5225
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne"
-#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5462
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5484
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema"
@@ -3777,20 +3613,21 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1136 commands/tablecmds.c:13319 commands/view.c:103
+#: commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13389 commands/view.c:103
#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1794 utils/adt/like.c:184
-#: utils/adt/selfuncs.c:5526 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1862
+#: utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1796
+#: utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417
+#: utils/adt/varlena.c:1866
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
-#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:807 commands/tablecmds.c:2930
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:806 commands/tablecmds.c:2943
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:717
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:732
#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106
#, c-format
@@ -3817,7 +3654,7 @@ msgstr "non si può aggiungere un vincolo NO INHERIT alla tabella partizionata \
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6815
+#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6838
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
@@ -3847,14 +3684,14 @@ msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata"
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
-#: catalog/heap.c:2678 rewrite/rewriteHandler.c:1140
+#: catalog/heap.c:2678 rewrite/rewriteHandler.c:1171
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
#: catalog/heap.c:2683 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
-#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1145
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1176
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
@@ -3889,70 +3726,64 @@ msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"."
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1662 parser/parse_utilcmd.c:1748
+#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:1757
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
-#: catalog/index.c:228
+#: catalog/index.c:231
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni"
-#: catalog/index.c:757 catalog/index.c:1175
+#: catalog/index.c:756 catalog/index.c:1174
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema"
-#: catalog/index.c:767
+#: catalog/index.c:766
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non è supportata"
-#: catalog/index.c:785
+#: catalog/index.c:784
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb"
-#: catalog/index.c:799 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:198
+#: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
+#: parser/parse_utilcmd.c:201
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata"
-#: catalog/index.c:835
+#: catalog/index.c:834
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore OID indice pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: catalog/index.c:1436
+#: catalog/index.c:1435
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione"
-#: catalog/index.c:2020
+#: catalog/index.c:2023
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: catalog/index.c:3332
+#: catalog/index.c:3335
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: catalog/index.c:3463
+#: catalog/index.c:3466
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato"
-#: catalog/index.c:3465 commands/vacuumlazy.c:1356 commands/vacuumlazy.c:1432
-#: commands/vacuumlazy.c:1621 commands/vacuumlazy.c:1831
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
-
#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
-#: commands/trigger.c:4800
+#: commands/trigger.c:4931
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\""
@@ -3983,8 +3814,8 @@ msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2949 commands/extension.c:1465
-#: commands/extension.c:1471
+#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2992 commands/extension.c:1466
+#: commands/extension.c:1472
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro"
@@ -4004,315 +3835,315 @@ msgstr "non si possono creare relazioni temporanee in schemi non temporanei"
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "solo relazioni temporanee possono essere create in schemi temporanei"
-#: catalog/namespace.c:2139
+#: catalog/namespace.c:2182
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "la statistica \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2262
+#: catalog/namespace.c:2305
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2388
+#: catalog/namespace.c:2431
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2515
+#: catalog/namespace.c:2558
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2641 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: catalog/namespace.c:2684 commands/tsearchcmds.c:1185
#: utils/cache/ts_cache.c:612
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:2754 parser/parse_expr.c:791 parser/parse_target.c:1192
+#: catalog/namespace.c:2797 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
-#: catalog/namespace.c:2760 parser/parse_expr.c:798 parser/parse_target.c:1199
-#: gram.y:14320 gram.y:15741
+#: catalog/namespace.c:2803 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199
+#: gram.y:14300 gram.y:15721
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
-#: catalog/namespace.c:2891
+#: catalog/namespace.c:2934
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei"
-#: catalog/namespace.c:2897
+#: catalog/namespace.c:2940
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2970 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
-#: commands/tablecmds.c:872
+#: catalog/namespace.c:3013 commands/schemacmds.c:256
+#: commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:891
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:3001
+#: catalog/namespace.c:3044
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s"
-#: catalog/namespace.c:3511
+#: catalog/namespace.c:3538
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:3566
+#: catalog/namespace.c:3593
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/namespace.c:3774
+#: catalog/namespace.c:3801
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato"
-#: catalog/namespace.c:3790
+#: catalog/namespace.c:3817
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero"
-#: catalog/namespace.c:3796
+#: catalog/namespace.c:3823
#, c-format
-msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
-msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee in modalità parallela"
+msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante un'operazione parallela"
-#: catalog/namespace.c:4045 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:9979 utils/misc/guc.c:10057
+#: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:9990 utils/misc/guc.c:10068
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintassi della lista non è valida."
-#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66
+#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
-#: commands/policy.c:480 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:4713
-#: commands/tablecmds.c:8801
+#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722
+#: commands/tablecmds.c:8823
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
-#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:235
-#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:13058 commands/view.c:141
+#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13098 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" non è una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:13063
+#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13103
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
-#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:4746 commands/tablecmds.c:13068
+#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13108
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
-#: catalog/objectaddress.c:1300
+#: catalog/objectaddress.c:1299
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "occorre specificare tabella e nome dell'oggetto"
-#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
+#: catalog/objectaddress.c:1375 catalog/objectaddress.c:1428
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato"
-#: catalog/objectaddress.c:1472
+#: catalog/objectaddress.c:1471
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il valore di default per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226
+#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3248 parser/parse_type.c:226
#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "il tipo \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1626
+#: catalog/objectaddress.c:1625
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "l'operatore %d (%s, %s) di %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1657
+#: catalog/objectaddress.c:1656
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "la funzione %d (%s, %s) di %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1708 catalog/objectaddress.c:1734
+#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "la mappatura per l'utente \"%s\" sul server \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1723 commands/foreigncmds.c:428
+#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428
#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377
#: foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "il server \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1790
+#: catalog/objectaddress.c:1789
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella \"%s\" nella pubblicazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1852
+#: catalog/objectaddress.c:1851
#, c-format
-msgid "unrecognized default ACL object type %c"
-msgstr "tipo di oggetto ACL di default %c non riconosciuto"
+msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
+msgstr "tipo di oggetto ACL di default \"%c\" non riconosciuto"
-#: catalog/objectaddress.c:1853
+#: catalog/objectaddress.c:1852
#, c-format
-msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", \"T\" and \"s\"."
-msgstr "I tipi di oggetti validi sono \"r\", \"S\", \"f\", \"T\" e \"s\"."
+msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
+msgstr "Gli oggetti validi sono \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
-#: catalog/objectaddress.c:1899
+#: catalog/objectaddress.c:1903
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" nello schema \"%s\" su %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1904
+#: catalog/objectaddress.c:1908
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "l'ACL di default per l'utente \"%s\" su %s non esiste"
-#: catalog/objectaddress.c:1931 catalog/objectaddress.c:1989
-#: catalog/objectaddress.c:2044
+#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993
+#: catalog/objectaddress.c:2048
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "il nome o la lista di argomenti non può contenere valori nulli"
-#: catalog/objectaddress.c:1965
+#: catalog/objectaddress.c:1969
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non supportato"
-#: catalog/objectaddress.c:1985 catalog/objectaddress.c:2003
-#: catalog/objectaddress.c:2141
+#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007
+#: catalog/objectaddress.c:2145
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "la lunghezza della lista dei nomi dev'essere %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2007
+#: catalog/objectaddress.c:2011
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "l'OID di large object non può essere nullo"
-#: catalog/objectaddress.c:2016 catalog/objectaddress.c:2077
-#: catalog/objectaddress.c:2084
+#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081
+#: catalog/objectaddress.c:2088
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "la lunghezza della lista dei nomi deve essere almeno %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2070 catalog/objectaddress.c:2090
+#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2094
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "la lunghezza della lista degli argomenti deve essere %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2316 libpq/be-fsstubs.c:350
+#: catalog/objectaddress.c:2320 libpq/be-fsstubs.c:350
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "occorre essere proprietari del large object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2331 commands/functioncmds.c:1420
+#: catalog/objectaddress.c:2335 commands/functioncmds.c:1440
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2381 catalog/objectaddress.c:2398
+#: catalog/objectaddress.c:2385 catalog/objectaddress.c:2402
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "occorre essere superutenti"
-#: catalog/objectaddress.c:2388
+#: catalog/objectaddress.c:2392
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2467
+#: catalog/objectaddress.c:2471
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non riconosciuto"
-#: catalog/objectaddress.c:2662
+#: catalog/objectaddress.c:2666
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " colonna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2668
+#: catalog/objectaddress.c:2672
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "funzione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2673
+#: catalog/objectaddress.c:2677
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2703
+#: catalog/objectaddress.c:2707
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversione da %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2723
+#: catalog/objectaddress.c:2727
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordinamento %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2747
+#: catalog/objectaddress.c:2751
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "vincolo %s su %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2753
+#: catalog/objectaddress.c:2757
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "vincolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2770
+#: catalog/objectaddress.c:2774
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2807
+#: catalog/objectaddress.c:2811
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "predefinito per %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2816
+#: catalog/objectaddress.c:2820
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "linguaggio %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2821
+#: catalog/objectaddress.c:2825
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "large object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2826
+#: catalog/objectaddress.c:2830
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operatore %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2858
+#: catalog/objectaddress.c:2862
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2881
+#: catalog/objectaddress.c:2885
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "metodo di accesso %s"
@@ -4321,7 +4152,7 @@ msgstr "metodo di accesso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2923
+#: catalog/objectaddress.c:2927
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s"
@@ -4330,220 +4161,226 @@ msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2973
+#: catalog/objectaddress.c:2977
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3013
+#: catalog/objectaddress.c:3017
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regola %s on "
-#: catalog/objectaddress.c:3048
+#: catalog/objectaddress.c:3052
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "trigger %s su "
-#: catalog/objectaddress.c:3065
+#: catalog/objectaddress.c:3069
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3082
+#: catalog/objectaddress.c:3086
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "statistiche %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3098
+#: catalog/objectaddress.c:3102
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3113
+#: catalog/objectaddress.c:3117
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dizionario di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3128
+#: catalog/objectaddress.c:3132
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modello di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3143
+#: catalog/objectaddress.c:3147
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configurazione di ricerca di testo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3151
+#: catalog/objectaddress.c:3155
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "regola %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3164
+#: catalog/objectaddress.c:3168
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "database %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3176
+#: catalog/objectaddress.c:3180
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3185
+#: catalog/objectaddress.c:3189
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "wrapper di dati esterni %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3194
+#: catalog/objectaddress.c:3198
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3222
+#: catalog/objectaddress.c:3226
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3257
+#: catalog/objectaddress.c:3261
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3262
+#: catalog/objectaddress.c:3266
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3267
+#: catalog/objectaddress.c:3271
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3272
+#: catalog/objectaddress.c:3276
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3277
+#: catalog/objectaddress.c:3281
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi schemi appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3283
+#: catalog/objectaddress.c:3287
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3291
+#: catalog/objectaddress.c:3295
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " nello schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3308
+#: catalog/objectaddress.c:3312
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "estensione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3321
+#: catalog/objectaddress.c:3325
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "trigger di evento %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3353
+#: catalog/objectaddress.c:3357
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "regola di sicurezza %s su "
-#: catalog/objectaddress.c:3364
+#: catalog/objectaddress.c:3368
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "pubblicazione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3384
+#: catalog/objectaddress.c:3388
#, c-format
msgid "publication table %s in publication %s"
msgstr "tabella %s nella pubblicazione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3392
+#: catalog/objectaddress.c:3396
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "sottoscrizione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3410
+#: catalog/objectaddress.c:3414
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3471
+#: catalog/objectaddress.c:3475
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabella %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3475
+#: catalog/objectaddress.c:3479
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "indice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3483
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sequenza %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3483
+#: catalog/objectaddress.c:3487
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabella toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3487
+#: catalog/objectaddress.c:3491
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3491
+#: catalog/objectaddress.c:3495
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializzata %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3495
+#: catalog/objectaddress.c:3499
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo composito %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3499
+#: catalog/objectaddress.c:3503
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabella esterna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3504
+#: catalog/objectaddress.c:3508
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relazione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3541
+#: catalog/objectaddress.c:3545
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4910
+#: catalog/objectaddress.c:4914
#, c-format
msgid "%s in publication %s"
msgstr "%s nella pubblicazione %s"
-#: catalog/partition.c:741
+#: catalog/partition.c:728
+#, c-format
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr "intervallo vuoto specificato come limite per la partizione \"%s\""
+
+#: catalog/partition.c:730
#, c-format
-msgid "cannot create range partition with empty range"
-msgstr "non è possibile creare una partizione su un intervallo vuoto"
+msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
+msgstr "Il limite inferiore specificato %s è maggiore o uguale al limite superiore %s."
-#: catalog/partition.c:835
+#: catalog/partition.c:814
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "la partizione \"%s\" si sovrapporrebbe a \"%s\""
-#: catalog/partition.c:943 catalog/partition.c:1121 commands/analyze.c:1446
-#: commands/tablecmds.c:8863 executor/execExprInterp.c:2837
-#: executor/execMain.c:1928 executor/execMain.c:1975 executor/execMain.c:2017
-#: executor/execMain.c:3279
+#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1108 commands/analyze.c:1446
+#: commands/copy.c:2484 commands/tablecmds.c:8885
+#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1898
+#: executor/execMain.c:1976 executor/execMain.c:2024 executor/execMain.c:2134
+#: executor/execMain.c:3318 executor/nodeModifyTable.c:1518
msgid "could not convert row type"
msgstr "conversione del tipo riga fallita"
@@ -4589,7 +4426,7 @@ msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2294
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2298
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare"
@@ -4606,8 +4443,8 @@ msgstr "il tipo restituito dalla funzione di combinazione %s non è %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:436
#, c-format
-msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
-msgstr "una funzione di combinazione con \"%s\" tipi di transizione non può essere dichiarata STRICT"
+msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
+msgstr "la funzione di combinazione con il tipo di transizione %s non deve essere dichiarata STRICT"
#: catalog/pg_aggregate.c:455
#, c-format
@@ -4649,12 +4486,12 @@ msgstr "l'implementazione dell'aggregazione mobile restituisce il tipo %s ma l'i
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698 commands/typecmds.c:1749
-#: commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803 commands/typecmds.c:1824
-#: commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878 commands/typecmds.c:1955
-#: commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:365 parser/parse_func.c:394
-#: parser/parse_func.c:419 parser/parse_func.c:433 parser/parse_func.c:508
-#: parser/parse_func.c:519 parser/parse_func.c:1958
+#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878
+#: commands/typecmds.c:1955 commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:369
+#: parser/parse_func.c:398 parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437
+#: parser/parse_func.c:512 parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1977
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la funzione %s non esiste"
@@ -4674,22 +4511,22 @@ msgstr "la funzione %s deve accettare VARIADIC ANY per essere usata in questo ag
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time"
-#: catalog/pg_collation.c:85 catalog/pg_collation.c:127
+#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già, saltato"
-#: catalog/pg_collation.c:87
+#: catalog/pg_collation.c:95
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" per l'encoding \"%s\" esiste già, saltato"
-#: catalog/pg_collation.c:95 catalog/pg_collation.c:134
+#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già"
-#: catalog/pg_collation.c:97
+#: catalog/pg_collation.c:105
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già"
@@ -4711,13 +4548,13 @@ msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
#: catalog/pg_constraint.c:846
#, c-format
-msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "il dominio \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\""
#: catalog/pg_constraint.c:858
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "il vincolo \"%s\" per la il dominio \"%s\" non esiste"
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
+msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s non esiste"
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
@@ -4729,7 +4566,7 @@ msgstr "la conversione \"%s\" esiste già"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già"
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3216
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\""
@@ -4839,7 +4676,7 @@ msgstr "l'operatore %s esiste già "
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso"
-#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:1982 parser/parse_func.c:2022
+#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2001 parser/parse_func.c:2041
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -4932,12 +4769,12 @@ msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1428
+#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1429
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funzione SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:194 commands/trigger.c:360
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "\"%s\" è una tabella partizionata"
@@ -4977,12 +4814,12 @@ msgstr "la tabella \"%s\" non può essere replicata"
msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Le relazioni temporanee e non loggate non possono essere replicate."
-#: catalog/pg_publication.c:142
+#: catalog/pg_publication.c:166
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" è già membra della pubblicazione \"%s\""
-#: catalog/pg_publication.c:369 catalog/pg_publication.c:390
+#: catalog/pg_publication.c:393 catalog/pg_publication.c:414
#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
@@ -5051,8 +4888,8 @@ msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
-#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:622
-#: commands/subscriptioncmds.c:826 commands/subscriptioncmds.c:1026
+#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
+#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1062
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste"
@@ -5088,13 +4925,13 @@ msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:781
+#: catalog/pg_type.c:801
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:395 commands/tablecmds.c:4725
-#: commands/tablecmds.c:12946
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734
+#: commands/tablecmds.c:12986
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
@@ -5214,7 +5051,7 @@ msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già"
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "la pubblicazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:343
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "la sottoscrizione \"%s\" esiste già"
@@ -5279,7 +5116,7 @@ msgstr "il metodo di accesso \"%s\" esiste già"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "occorre essere un superutente per eliminare un metodo di accesso"
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:502
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:515
#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -5292,7 +5129,7 @@ msgstr "funzione handler non specificata"
#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
-#: commands/trigger.c:557 parser/parse_clause.c:985
+#: commands/trigger.c:590 parser/parse_clause.c:1011
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo %s"
@@ -5407,7 +5244,8 @@ msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10176 commands/tablecmds.c:12039
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10198
+#: commands/tablecmds.c:12079
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
@@ -5422,7 +5260,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12049
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12089
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\""
@@ -5452,7 +5290,7 @@ msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\""
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento"
-#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:491
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:490
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
@@ -5471,81 +5309,71 @@ msgstr ""
"%.0f versioni di riga morte non possono ancora essere rimosse.\n"
"%s."
-#: commands/collationcmds.c:93
+#: commands/collationcmds.c:101
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attributo dell'ordinamento \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/collationcmds.c:152
+#: commands/collationcmds.c:143
+#, c-format
+msgid "collation \"default\" cannot be copied"
+msgstr "l'ordinamento \"default\" non può essere copiato"
+
+#: commands/collationcmds.c:173
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "fornitore di ordinamenti non riconosciuto: %s"
-#: commands/collationcmds.c:161
+#: commands/collationcmds.c:182
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "il parametro \"lc_collate\" deve essere specificato"
-#: commands/collationcmds.c:166
+#: commands/collationcmds.c:187
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "il parametro \"lc_ctype\" deve essere specificato"
-#: commands/collationcmds.c:217
+#: commands/collationcmds.c:246
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" già esiste nello schema \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:228
+#: commands/collationcmds.c:257
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\""
-#: commands/collationcmds.c:276
+#: commands/collationcmds.c:305
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "cambio della versione da %s a %s"
-#: commands/collationcmds.c:291
+#: commands/collationcmds.c:320
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "la versione non è cambiata"
-#: commands/collationcmds.c:382
+#: commands/collationcmds.c:451
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "conversione del nome di locale \"%s\" in tag di linguaggio fallita: %s"
-#: commands/collationcmds.c:401
-#, c-format
-msgid "could get display name for locale \"%s\": %s"
-msgstr "lettura del nome da mostrare per il locale \"%s\" fallita: %s"
-
-#: commands/collationcmds.c:432
+#: commands/collationcmds.c:512
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "solo un superutente può importare gli ordinamenti di sistema"
-#: commands/collationcmds.c:439 commands/copy.c:1829 commands/copy.c:3026
+#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3107
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/collationcmds.c:536
+#: commands/collationcmds.c:666
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "non è stato trovato nessun locale di sistema utilizzabile"
-#: commands/collationcmds.c:544 utils/mb/encnames.c:473
-#, c-format
-msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
-msgstr "codifica \"%s\" non supportata da ICU"
-
-#: commands/collationcmds.c:588 commands/collationcmds.c:609
-#, c-format
-msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-msgstr "errore nella lettura dei valori chiave per il locale \"%s\": %s"
-
#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
@@ -5555,17 +5383,17 @@ msgstr "errore nella lettura dei valori chiave per il locale \"%s\": %s"
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "il database \"%s\" non esiste"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:922
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:931
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW"
@@ -5590,534 +5418,535 @@ msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste"
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "la funzione di conversione della codifica %s deve restituire il tipo %s"
-#: commands/copy.c:371 commands/copy.c:405
+#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin"
-#: commands/copy.c:505
+#: commands/copy.c:507
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "scrittura nel programma COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:510
+#: commands/copy.c:512
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:523
+#: commands/copy.c:525
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout"
-#: commands/copy.c:567
+#: commands/copy.c:569
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:583 commands/copy.c:604 commands/copy.c:608
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404
+#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
+#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta"
-#: commands/copy.c:621
+#: commands/copy.c:623
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY da stdin fallita: %s"
-#: commands/copy.c:637
+#: commands/copy.c:639
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin"
-#: commands/copy.c:798
+#: commands/copy.c:800
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "occorre essere un superutente per effettuare COPY da o verso un programma esterno"
-#: commands/copy.c:799 commands/copy.c:805
+#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque."
-#: commands/copy.c:804
+#: commands/copy.c:806
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file"
-#: commands/copy.c:866
+#: commands/copy.c:868
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM non supportato con il livello di sicurezza di righe"
-#: commands/copy.c:867
+#: commands/copy.c:869
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Usa istruzioni INSERT invece."
-#: commands/copy.c:1052
+#: commands/copy.c:1054
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:1132 commands/copy.c:1148 commands/copy.c:1163
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1150 commands/copy.c:1165
+#: commands/copy.c:1187
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne"
-#: commands/copy.c:1200
+#: commands/copy.c:1202
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido"
-#: commands/copy.c:1207 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
+#: commands/copy.c:1209 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta"
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1221
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1224
+#: commands/copy.c:1226
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1248
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte"
-#: commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1255
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:1259
+#: commands/copy.c:1261
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:1276
+#: commands/copy.c:1278
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1284
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1290
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1293
+#: commands/copy.c:1295
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1298
+#: commands/copy.c:1300
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1306
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1309
+#: commands/copy.c:1311
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1315
+#: commands/copy.c:1317
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1319
+#: commands/copy.c:1321
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1325
+#: commands/copy.c:1327
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1329
+#: commands/copy.c:1331
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1335
+#: commands/copy.c:1337
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1340
+#: commands/copy.c:1342
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1346
+#: commands/copy.c:1348
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1353
+#: commands/copy.c:1355
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:1416
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID"
-#: commands/copy.c:1455
+#: commands/copy.c:1433
#, c-format
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (query) WITH OIDS non è supportata"
-#: commands/copy.c:1476
+#: commands/copy.c:1454
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per COPY"
-#: commands/copy.c:1490
+#: commands/copy.c:1468
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "le regole DO INSTEAD condizionali non sono supportate per COPY"
-#: commands/copy.c:1494
+#: commands/copy.c:1472
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per COPY"
-#: commands/copy.c:1499
+#: commands/copy.c:1477
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "le regole DO INSTEAD con più istruzioni non sono supportate per COPY"
-#: commands/copy.c:1509
+#: commands/copy.c:1487
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
-#: commands/copy.c:1526
+#: commands/copy.c:1504
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la query COPY deve avere una clausola RETURNING"
-#: commands/copy.c:1554
+#: commands/copy.c:1532
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata"
-#: commands/copy.c:1612
+#: commands/copy.c:1590
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE_QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1634
+#: commands/copy.c:1612
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE_NOT_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1656
+#: commands/copy.c:1634
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1721
+#: commands/copy.c:1699
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1725
+#: commands/copy.c:1703
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "programma \"%s\" fallito"
-#: commands/copy.c:1775
+#: commands/copy.c:1753
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:1777 commands/copy.c:1783 commands/copy.c:1789
-#: commands/copy.c:1800
+#: commands/copy.c:1755 commands/copy.c:1761 commands/copy.c:1767
+#: commands/copy.c:1778
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1781
+#: commands/copy.c:1759
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\""
-#: commands/copy.c:1787
+#: commands/copy.c:1765
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1793
+#: commands/copy.c:1771
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:1798
+#: commands/copy.c:1776
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla tabella partizionata \"%s\""
-#: commands/copy.c:1804
+#: commands/copy.c:1782
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:1844
+#: commands/copy.c:1822
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
-#: commands/copy.c:1856
+#: commands/copy.c:1834
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1837
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO fa scrivere un file al processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql."
-#: commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3057
+#: commands/copy.c:1850 commands/copy.c:3138
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: commands/copy.c:2195
+#: commands/copy.c:2173
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
-#: commands/copy.c:2199 commands/copy.c:2246
+#: commands/copy.c:2177 commands/copy.c:2224
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, riga %d"
-#: commands/copy.c:2210
+#: commands/copy.c:2188
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2218
+#: commands/copy.c:2196
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
-#: commands/copy.c:2240
+#: commands/copy.c:2218
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2334
+#: commands/copy.c:2312
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:2336
+#: commands/copy.c:2314
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Per consentire la copia in una vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2340
+#: commands/copy.c:2318
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\""
-#: commands/copy.c:2345
+#: commands/copy.c:2323
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\""
-#: commands/copy.c:2350
+#: commands/copy.c:2328
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:2355
+#: commands/copy.c:2333
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:2418
+#: commands/copy.c:2396
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
-#: commands/copy.c:2424
+#: commands/copy.c:2402
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
-#: commands/copy.c:2587 executor/nodeModifyTable.c:311
+#: commands/copy.c:2622 executor/nodeModifyTable.c:311
#, c-format
msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
msgstr "non è possibile instradare le tuple inserite in una tabella esterna"
-#: commands/copy.c:3044
+#: commands/copy.c:3125
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO fa leggere un file dal processo server PostgreSQL. Probabilmente ti serve un sistema lato client, per esempio il comando \\copy di psql."
-#: commands/copy.c:3077
+#: commands/copy.c:3158
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:3082
+#: commands/copy.c:3163
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
-#: commands/copy.c:3088
+#: commands/copy.c:3169
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
-#: commands/copy.c:3094
+#: commands/copy.c:3175
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
-#: commands/copy.c:3101
+#: commands/copy.c:3182
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
-#: commands/copy.c:3234 commands/copy.c:3941 commands/copy.c:4171
+#: commands/copy.c:3315 commands/copy.c:4022 commands/copy.c:4252
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
-#: commands/copy.c:3244
+#: commands/copy.c:3325
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
-#: commands/copy.c:3250
+#: commands/copy.c:3331
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:3260 commands/copy.c:3383
+#: commands/copy.c:3341 commands/copy.c:3464
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:3275
+#: commands/copy.c:3356
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
-#: commands/copy.c:3358
+#: commands/copy.c:3439
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
-#: commands/copy.c:3365
+#: commands/copy.c:3446
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
-#: commands/copy.c:3705 commands/copy.c:3722
+#: commands/copy.c:3786 commands/copy.c:3803
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3706 commands/copy.c:3723
+#: commands/copy.c:3787 commands/copy.c:3804
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3708 commands/copy.c:3725
+#: commands/copy.c:3789 commands/copy.c:3806
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3709 commands/copy.c:3726
+#: commands/copy.c:3790 commands/copy.c:3807
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3738
+#: commands/copy.c:3819
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3739
+#: commands/copy.c:3820
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3741
+#: commands/copy.c:3822
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3742
+#: commands/copy.c:3823
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3788 commands/copy.c:3824
+#: commands/copy.c:3869 commands/copy.c:3905
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
-#: commands/copy.c:3797 commands/copy.c:3813
+#: commands/copy.c:3878 commands/copy.c:3894
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
-#: commands/copy.c:4255
+#: commands/copy.c:4336
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
-#: commands/copy.c:4332 commands/copy.c:4351
+#: commands/copy.c:4413 commands/copy.c:4432
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:4341
+#: commands/copy.c:4422
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "dimensione del campo non valida"
-#: commands/copy.c:4364
+#: commands/copy.c:4445
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
-#: commands/copy.c:4675 commands/indexcmds.c:1057 commands/tablecmds.c:1666
-#: commands/tablecmds.c:2168 commands/tablecmds.c:2600
+#: commands/copy.c:4756 commands/indexcmds.c:1070 commands/tablecmds.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613
#: parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269
#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
-#: commands/copy.c:4682 commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:2194
-#: commands/trigger.c:767 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
+#: commands/copy.c:4763 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/trigger.c:800 parser/parse_target.c:1018
+#: parser/parse_target.c:1029
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta"
@@ -6152,8 +5981,8 @@ msgstr "%d non è un codice di codifica valido"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s non è un nome di codifica valido"
-#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:277
-#: commands/user.c:642
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
+#: commands/user.c:664
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "limite di connessioni non valido: %d"
@@ -6402,7 +6231,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2445
+#: utils/adt/ruleutils.c:2452
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
@@ -6412,14 +6241,14 @@ msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:437 commands/tablecmds.c:2684
-#: commands/tablecmds.c:2835 commands/tablecmds.c:2878
-#: commands/tablecmds.c:12422 tcop/utility.c:1168
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697
+#: commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891
+#: commands/tablecmds.c:12462 tcop/utility.c:1168
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:877
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato"
@@ -6636,234 +6465,234 @@ msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE"
-#: commands/extension.c:167 commands/extension.c:2905
+#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste"
-#: commands/extension.c:266 commands/extension.c:275 commands/extension.c:287
-#: commands/extension.c:297
+#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288
+#: commands/extension.c:298
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nome di estensione non valido: \"%s\""
-#: commands/extension.c:267
+#: commands/extension.c:268
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono essere vuoti."
-#: commands/extension.c:276
+#: commands/extension.c:277
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere \"--\"."
-#: commands/extension.c:288
+#: commands/extension.c:289
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono iniziare o finire con \"-\"."
-#: commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:299
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere caratteri separatore directory."
-#: commands/extension.c:313 commands/extension.c:322 commands/extension.c:331
-#: commands/extension.c:341
+#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332
+#: commands/extension.c:342
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nome di versione dell'estensione non valido: \"%s\""
-#: commands/extension.c:314
+#: commands/extension.c:315
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "I nomi di versione non possono essere vuoti."
-#: commands/extension.c:323
+#: commands/extension.c:324
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "I nomi di versione non possono contenere \"--\"."
-#: commands/extension.c:332
+#: commands/extension.c:333
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "I nomi di versione non possono iniziare o finire con \"-\"."
-#: commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:343
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "I nomi di versione non possono contenere caratteri separatore directory."
-#: commands/extension.c:492
+#: commands/extension.c:493
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo dell'estensione \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/extension.c:514 commands/extension.c:524
+#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato in un file di controllo secondario di estensione"
-#: commands/extension.c:563
+#: commands/extension.c:564
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido"
-#: commands/extension.c:577
+#: commands/extension.c:578
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "il parametro \"%s\" dev'essere una lista di nomi di estensioni"
-#: commands/extension.c:584
+#: commands/extension.c:585
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\""
-#: commands/extension.c:593
+#: commands/extension.c:594
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato"
-#: commands/extension.c:760
+#: commands/extension.c:761
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione"
-#: commands/extension.c:806
+#: commands/extension.c:807
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato"
-#: commands/extension.c:808
+#: commands/extension.c:809
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione."
-#: commands/extension.c:812
+#: commands/extension.c:813
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato"
-#: commands/extension.c:814
+#: commands/extension.c:815
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione."
-#: commands/extension.c:1096
+#: commands/extension.c:1097
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\""
-#: commands/extension.c:1303 commands/extension.c:2966
+#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato"
-#: commands/extension.c:1325
+#: commands/extension.c:1326
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione"
-#: commands/extension.c:1390
+#: commands/extension.c:1391
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "l'estensione \"%s\" non ha uno script di installazione o un percorso di update per la versione \"%s\""
-#: commands/extension.c:1425
+#: commands/extension.c:1426
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\""
-#: commands/extension.c:1578
+#: commands/extension.c:1579
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "individuata una dipendenza ciclica tra le estensioni \"%s\" e \"%s\""
-#: commands/extension.c:1583
+#: commands/extension.c:1584
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installazione dell'estensione richiesta \"%s\""
-#: commands/extension.c:1607
+#: commands/extension.c:1608
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata"
-#: commands/extension.c:1610
+#: commands/extension.c:1611
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Usa CREATE EXTENSION ... CASCADE per installare anche le estensioni richieste."
-#: commands/extension.c:1647
+#: commands/extension.c:1648
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata"
-#: commands/extension.c:1654
+#: commands/extension.c:1655
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già"
-#: commands/extension.c:1665
+#: commands/extension.c:1666
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati"
-#: commands/extension.c:1846
+#: commands/extension.c:1847
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata"
-#: commands/extension.c:2348
+#: commands/extension.c:2349
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2360
+#: commands/extension.c:2361
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella"
-#: commands/extension.c:2365
+#: commands/extension.c:2366
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione"
-#: commands/extension.c:2721
+#: commands/extension.c:2722
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema"
-#: commands/extension.c:2761 commands/extension.c:2824
+#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2826
+#: commands/extension.c:2828
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\""
-#: commands/extension.c:2885
+#: commands/extension.c:2887
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati"
-#: commands/extension.c:2977
+#: commands/extension.c:2979
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata"
-#: commands/extension.c:3228
+#: commands/extension.c:3230
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione"
-#: commands/extension.c:3256
+#: commands/extension.c:3258
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\""
-#: commands/extension.c:3322
+#: commands/extension.c:3324
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "il file \"%s\" è troppo grande"
@@ -7088,13 +6917,13 @@ msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2111
+#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131
#: commands/proclang.c:561
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste"
-#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2113
+#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database."
@@ -7119,345 +6948,346 @@ msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato"
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme"
-#: commands/functioncmds.c:1406
+#: commands/functioncmds.c:1426
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1432
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1436
+#: commands/functioncmds.c:1456
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di origine è un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1441
+#: commands/functioncmds.c:1461
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di destinazione è un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1466
+#: commands/functioncmds.c:1486
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti"
-#: commands/functioncmds.c:1470
+#: commands/functioncmds.c:1490
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine"
-#: commands/functioncmds.c:1474
+#: commands/functioncmds.c:1494
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere di tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1479
+#: commands/functioncmds.c:1499
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere di tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1484
+#: commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione"
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/functioncmds.c:1515
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1500
+#: commands/functioncmds.c:1520
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione"
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/functioncmds.c:1524
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione finestra"
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: commands/functioncmds.c:1528
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme"
-#: commands/functioncmds.c:1534
+#: commands/functioncmds.c:1554
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1549
+#: commands/functioncmds.c:1569
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili"
-#: commands/functioncmds.c:1564
+#: commands/functioncmds.c:1584
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1590
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1613
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello binario"
-#: commands/functioncmds.c:1603
+#: commands/functioncmds.c:1623
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi"
-#: commands/functioncmds.c:1636
+#: commands/functioncmds.c:1656
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già"
-#: commands/functioncmds.c:1709
+#: commands/functioncmds.c:1729
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste"
-#: commands/functioncmds.c:1748
+#: commands/functioncmds.c:1768
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "la funzione di trasformazione non può essere volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1752
+#: commands/functioncmds.c:1772
#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
msgstr "la funzione di trasformazione non può essere una funzione aggregata"
-#: commands/functioncmds.c:1756
+#: commands/functioncmds.c:1776
#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
msgstr "la funzione di trasformazione non può essere una funzione finestra"
-#: commands/functioncmds.c:1760
+#: commands/functioncmds.c:1780
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "la funzione di trasformazione non può restituire un insieme"
-#: commands/functioncmds.c:1764
+#: commands/functioncmds.c:1784
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "la funzione di trasformazione deve poter ricevere un solo argomento"
-#: commands/functioncmds.c:1768
+#: commands/functioncmds.c:1788
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "il primo argomento della funzione di trasformazione deve essere di tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1806
+#: commands/functioncmds.c:1826
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "il tipo di dato %s è uno pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1812
+#: commands/functioncmds.c:1832
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "il tipo di dato %s è un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1852
+#: commands/functioncmds.c:1872
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "il tipo di dati restituito dalla funzione FROM SQL deve essere %s"
-#: commands/functioncmds.c:1878
+#: commands/functioncmds.c:1898
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "il tipo di dati restituito da una funzione TO SQL dev'essere il tipo di dato della trasformazione"
-#: commands/functioncmds.c:1905
+#: commands/functioncmds.c:1925
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" esiste già"
-#: commands/functioncmds.c:1994
+#: commands/functioncmds.c:2014
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" non esiste"
-#: commands/functioncmds.c:2045
+#: commands/functioncmds.c:2065
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:2098
+#: commands/functioncmds.c:2118
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "nessun codice inline specificato"
-#: commands/functioncmds.c:2143
+#: commands/functioncmds.c:2163
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline"
-#: commands/indexcmds.c:350
+#: commands/indexcmds.c:354
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "occorre specificare almeno una colonna"
-#: commands/indexcmds.c:354
+#: commands/indexcmds.c:358
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice"
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:389
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:390
+#: commands/indexcmds.c:394
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella partizionata \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:405
+#: commands/indexcmds.c:409
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:584 commands/tablecmds.c:10484
+#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593
+#: commands/tablecmds.c:10506
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/indexcmds.c:507
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:512
+#: commands/indexcmds.c:525
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci"
-#: commands/indexcmds.c:517
+#: commands/indexcmds.c:530
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna"
-#: commands/indexcmds.c:522
+#: commands/indexcmds.c:535
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione"
-#: commands/indexcmds.c:594 commands/indexcmds.c:614
+#: commands/indexcmds.c:607 commands/indexcmds.c:627
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creazione di indici su colonne di sistema non è supportata"
-#: commands/indexcmds.c:639
+#: commands/indexcmds.c:652
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:986
+#: commands/indexcmds.c:999
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1052 parser/parse_utilcmd.c:2067
+#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2076
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
-#: commands/indexcmds.c:1112
+#: commands/indexcmds.c:1125
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1135
+#: commands/indexcmds.c:1148
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice"
-#: commands/indexcmds.c:1143 commands/tablecmds.c:13326 commands/typecmds.c:831
-#: parser/parse_expr.c:2730 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3103
-#: utils/adt/misc.c:661
+#: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13396
+#: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:3112 utils/adt/misc.c:661
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1181
+#: commands/indexcmds.c:1194
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'operatore %s non è commutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/indexcmds.c:1196
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione."
-#: commands/indexcmds.c:1209
+#: commands/indexcmds.c:1222
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1212
+#: commands/indexcmds.c:1225
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo."
-#: commands/indexcmds.c:1247
+#: commands/indexcmds.c:1260
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1252
+#: commands/indexcmds.c:1265
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1928
+#: commands/indexcmds.c:1324 commands/typecmds.c:1928
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1313
+#: commands/indexcmds.c:1326
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati"
-#: commands/indexcmds.c:1342 commands/indexcmds.c:1350
+#: commands/indexcmds.c:1355 commands/indexcmds.c:1363
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1363 commands/typecmds.c:1916
+#: commands/indexcmds.c:1376 commands/typecmds.c:1916
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s"
-#: commands/indexcmds.c:1453
+#: commands/indexcmds.c:1466
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita"
-#: commands/indexcmds.c:1844
+#: commands/indexcmds.c:1857
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
-#: commands/indexcmds.c:1899
+#: commands/indexcmds.c:1912
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente"
-#: commands/indexcmds.c:1999
+#: commands/indexcmds.c:2012
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata"
@@ -7694,13 +7524,13 @@ msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo %s"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "l'attributo dell'operatore \"%s\" non può essere cambiato"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:486
-#: commands/tablecmds.c:1131 commands/tablecmds.c:1501
-#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:4695
-#: commands/tablecmds.c:7031 commands/tablecmds.c:12979
-#: commands/tablecmds.c:13014 commands/trigger.c:251 commands/trigger.c:1261
-#: commands/trigger.c:1370 rewrite/rewriteDefine.c:272
-#: rewrite/rewriteDefine.c:919
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487
+#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520
+#: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704
+#: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:13019
+#: commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:1294
+#: commands/trigger.c:1403 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:925
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
@@ -7715,37 +7545,38 @@ msgstr "i ruoli specificati a parte PUBLIC verranno ignorati"
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "TuttiTutti i ruoli sono membri del ruolo PUBLIC."
-#: commands/policy.c:510
+#: commands/policy.c:511
#, c-format
msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
msgstr "non è stato possibile rimuovere il ruolo \"%s\" dalla regola di sicurezza \"%s\" su \"%s\""
-#: commands/policy.c:716
+#: commands/policy.c:717
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK non può essere applicato a SELECT o a DELETE"
-#: commands/policy.c:725 commands/policy.c:1023
+#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1024
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "solo le espressioni WITH CHECK sono consentite per INSERT"
-#: commands/policy.c:798 commands/policy.c:1243
+#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1244
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" esiste già"
-#: commands/policy.c:995 commands/policy.c:1271 commands/policy.c:1343
+#: commands/policy.c:996 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1344
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/policy.c:1013
+#: commands/policy.c:1014
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "solo le espressioni USING sono permesse per SELECT e DELETE"
-#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:234
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
@@ -7761,7 +7592,7 @@ msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1355
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1349
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
@@ -7826,7 +7657,7 @@ msgstr "I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltempla
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato"
-#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:549 commands/typecmds.c:457
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:582 commands/typecmds.c:457
#: commands/typecmds.c:474
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
@@ -7912,123 +7743,123 @@ msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato"
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
-#: commands/sequence.c:707
+#: commands/sequence.c:699
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:730
+#: commands/sequence.c:722
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/sequence.c:840
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione"
-#: commands/sequence.c:867 commands/sequence.c:873
+#: commands/sequence.c:859 commands/sequence.c:865
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione"
-#: commands/sequence.c:961
+#: commands/sequence.c:953
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1373
+#: commands/sequence.c:1358
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "opzione di sequenza SEQUENCE NAME non valido"
-#: commands/sequence.c:1401
+#: commands/sequence.c:1384
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "il tipo della colonna identità deve essere smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1402
+#: commands/sequence.c:1385
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "il tipo della sequenza deve essere smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1439
+#: commands/sequence.c:1419
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT non può essere zero"
-#: commands/sequence.c:1497
+#: commands/sequence.c:1472
#, c-format
msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%s) è al di fuori dell'intervallo consentito per il tipo di dati della sequenza %s"
-#: commands/sequence.c:1536
+#: commands/sequence.c:1509
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%s) è al di fuori dell'intervallo consentito per il tipo di dati della sequenza %s"
-#: commands/sequence.c:1550
+#: commands/sequence.c:1523
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1579
+#: commands/sequence.c:1550
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1591
+#: commands/sequence.c:1562
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1621
+#: commands/sequence.c:1592
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1633
+#: commands/sequence.c:1604
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1649
+#: commands/sequence.c:1619
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero"
-#: commands/sequence.c:1687
+#: commands/sequence.c:1656
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opzione OWNED BY non valida"
-#: commands/sequence.c:1688
+#: commands/sequence.c:1657
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1713
+#: commands/sequence.c:1682
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
-#: commands/sequence.c:1720
+#: commands/sequence.c:1689
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata"
-#: commands/sequence.c:1724
+#: commands/sequence.c:1693
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata"
-#: commands/sequence.c:1746
+#: commands/sequence.c:1715
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "non è possibile cambiare proprietario di una sequenza identità"
-#: commands/sequence.c:1747 commands/tablecmds.c:9866
-#: commands/tablecmds.c:12442
+#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9888
+#: commands/tablecmds.c:12482
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
@@ -8093,144 +7924,149 @@ msgstr "nome di colonna duplicato nella definizione della statistica"
msgid "unrecognized statistic type \"%s\""
msgstr "tipo di statistica \"%s\" sconosciuto"
-#: commands/subscriptioncmds.c:173
+#: commands/subscriptioncmds.c:187
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
msgstr "parametro di sottoscrizione sconosciuto: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:186
+#: commands/subscriptioncmds.c:200
#, c-format
msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
msgstr "connect = false ed enabled = true sono opzioni mutuamente esclusive"
-#: commands/subscriptioncmds.c:191
+#: commands/subscriptioncmds.c:205
#, c-format
msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
msgstr "connect = false e create_slot = true sono opzioni mutuamente esclusive"
-#: commands/subscriptioncmds.c:196
+#: commands/subscriptioncmds.c:210
#, c-format
msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
msgstr "connect = false e copy_data = true sono opzioni mutuamente esclusive"
-#: commands/subscriptioncmds.c:213
+#: commands/subscriptioncmds.c:227
#, c-format
msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
msgstr "slot_name = NONE ed enabled = true sono opzioni mutuamente esclusive"
-#: commands/subscriptioncmds.c:218
+#: commands/subscriptioncmds.c:232
#, c-format
msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
msgstr "slot_name = NONE e create_slot = true sono opzioni mutuamente esclusive"
-#: commands/subscriptioncmds.c:223
+#: commands/subscriptioncmds.c:237
#, c-format
msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
msgstr "una sottoscrizione con slot_name = NONE deve avere anche enabled = false"
-#: commands/subscriptioncmds.c:228
+#: commands/subscriptioncmds.c:242
#, c-format
msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
msgstr "una sottoscrizione con slot_name = NONE deve avere anche create_slot = false"
-#: commands/subscriptioncmds.c:270
+#: commands/subscriptioncmds.c:284
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "nome di pubblicazione \"%s\" usato più di una volta"
-#: commands/subscriptioncmds.c:332
+#: commands/subscriptioncmds.c:347
#, c-format
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "occorre essere un superutente per creare sottoscrizioni"
-#: commands/subscriptioncmds.c:412 commands/subscriptioncmds.c:508
-#: replication/logical/tablesync.c:798 replication/logical/worker.c:1579
+#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520
+#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1617
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "connessione alla pubblicazione fallita: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:443
-#, c-format
-msgid "synchronized table states"
-msgstr "sincronizzazione degli stati della tabella"
-
-#: commands/subscriptioncmds.c:457
+#: commands/subscriptioncmds.c:469
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione"
-#: commands/subscriptioncmds.c:474
+#: commands/subscriptioncmds.c:486
#, c-format
msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
msgstr "le tabelle non sono state sottoscritte, è necessario eseguire ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION per sottoscrivere le tabelle"
-#: commands/subscriptioncmds.c:564
+#: commands/subscriptioncmds.c:576
#, c-format
-msgid "added subscription for table %s.%s"
-msgstr "aggiunta sottoscrizione per la tabella %s.%s"
+msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
+msgstr "tabella \"%s.%s\" aggiunta alla sottoscrizione \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:590
+#: commands/subscriptioncmds.c:600
#, c-format
-msgid "removed subscription for table %s.%s"
-msgstr "rimossa sottoscrizione per la tabella %s.%s"
+msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
+msgstr "tabella \"%s.%s\" rimossa dalla sottoscrizione \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:655
+#: commands/subscriptioncmds.c:669
#, c-format
msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
msgstr "non è possibile impostare slot_name = NONE per le sottoscrizioni attive"
-#: commands/subscriptioncmds.c:689
+#: commands/subscriptioncmds.c:703
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "non è possibile abilitare una sottoscrizione che non ha un nome di slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:735 commands/subscriptioncmds.c:753
+#: commands/subscriptioncmds.c:749
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con refresh non consentito per sottoscrizioni disabilitate"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:750
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:768
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH non è consentito per sottoscrizioni disabilitate"
-#: commands/subscriptioncmds.c:830
+#: commands/subscriptioncmds.c:847
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la sottoscrizione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/subscriptioncmds.c:931
+#: commands/subscriptioncmds.c:967
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
msgstr "non è possibile connettersi alla pubblicazione mentre si sta eliminando lo slot di replica \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:933 commands/subscriptioncmds.c:947
-#: replication/logical/tablesync.c:847 replication/logical/tablesync.c:867
+#: commands/subscriptioncmds.c:969 commands/subscriptioncmds.c:983
+#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "L'errore è stato: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:934
+#: commands/subscriptioncmds.c:970
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Usa ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) per disassociare la sottoscrizione dallo slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:945
+#: commands/subscriptioncmds.c:981
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione fallita"
-#: commands/subscriptioncmds.c:950
+#: commands/subscriptioncmds.c:986
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminazione dello slot di replica \"%s\" sulla pubblicazione"
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:1027
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "permesso negato nel cambiare il proprietario della sottoscrizione \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:993
+#: commands/subscriptioncmds.c:1029
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Il proprietario della sottoscrizione deve essere un superutente."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1106
+#: commands/subscriptioncmds.c:1142
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "errore nell'ottenere la lista delle tabelle replicate dalla pubblicazione: %s"
@@ -8291,7 +8127,7 @@ msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata."
-#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1828
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" non esiste"
@@ -8314,8 +8150,8 @@ msgstr "\"%s\" non è un tipo"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9382
-#: commands/tablecmds.c:12222
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9404
+#: commands/tablecmds.c:12262
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
@@ -8329,98 +8165,103 @@ msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna."
-#: commands/tablecmds.c:524
+#: commands/tablecmds.c:533
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:552
+#: commands/tablecmds.c:561
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: commands/tablecmds.c:653
+#: commands/tablecmds.c:662
#, c-format
msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
msgstr "non è possibile creare una tabella con OID come partizione di una tabella senza OID"
-#: commands/tablecmds.c:774 parser/parse_utilcmd.c:3270
+#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3279
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\" non è partizionata"
-#: commands/tablecmds.c:953
+#: commands/tablecmds.c:831
+#, c-format
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "non è possibile partizionare usando più di %d colonne"
+
+#: commands/tablecmds.c:972
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto"
-#: commands/tablecmds.c:957
+#: commands/tablecmds.c:976
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1234
+#: commands/tablecmds.c:1253
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "non è possibile troncare solo una tabella partizionata"
-#: commands/tablecmds.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:1254
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
msgstr "Non specificare la parola chiave ONLY, oppure usa TRUNCATE ONLY sulle partizioni direttamente."
-#: commands/tablecmds.c:1263
+#: commands/tablecmds.c:1282
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1511
+#: commands/tablecmds.c:1530
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:1742 commands/tablecmds.c:10966
+#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10989
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla tabella partizionata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1747
+#: commands/tablecmds.c:1766
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla partizione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1755 parser/parse_utilcmd.c:2030
+#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2039
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:10945
+#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10968
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1773 commands/tablecmds.c:10953
+#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10976
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:1790 commands/tablecmds.c:11064
+#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11100
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
-#: commands/tablecmds.c:1838
+#: commands/tablecmds.c:1857
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1846
+#: commands/tablecmds.c:1865
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1848 commands/tablecmds.c:1871
-#: commands/tablecmds.c:2077 commands/tablecmds.c:2107
+#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:1890
+#: commands/tablecmds.c:2096 commands/tablecmds.c:2126
#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
@@ -8428,1004 +8269,1034 @@ msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo"
msgid "%s versus %s"
msgstr "tra %s e %s"
-#: commands/tablecmds.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:1876
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:1859 commands/tablecmds.c:2089
-#: commands/tablecmds.c:5140
+#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108
+#: commands/tablecmds.c:5162
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "tra \"%s\" e \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1869
+#: commands/tablecmds.c:1888
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:8872
-#: parser/parse_utilcmd.c:1113 parser/parse_utilcmd.c:1464
-#: parser/parse_utilcmd.c:1540
+#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8894
+#: parser/parse_utilcmd.c:1122 parser/parse_utilcmd.c:1473
+#: parser/parse_utilcmd.c:1549
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella"
-#: commands/tablecmds.c:1984 parser/parse_utilcmd.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1123
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2063
+#: commands/tablecmds.c:2082
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2086
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "spostamento e unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata"
-#: commands/tablecmds.c:2068
+#: commands/tablecmds.c:2087
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Colonna specificata dall'utente spostata nella posizione della colonna ereditata."
-#: commands/tablecmds.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:2094
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi"
-#: commands/tablecmds.c:2087
+#: commands/tablecmds.c:2106
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento"
-#: commands/tablecmds.c:2105
+#: commands/tablecmds.c:2124
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione"
-#: commands/tablecmds.c:2216
+#: commands/tablecmds.c:2235
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro"
-#: commands/tablecmds.c:2218
+#: commands/tablecmds.c:2237
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito."
-#: commands/tablecmds.c:2265
+#: commands/tablecmds.c:2284
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse"
-#: commands/tablecmds.c:2464
+#: commands/tablecmds.c:2477
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2482
+#: commands/tablecmds.c:2495
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:2576
+#: commands/tablecmds.c:2589
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:2608
+#: commands/tablecmds.c:2621
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2623
+#: commands/tablecmds.c:2636
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2775
+#: commands/tablecmds.c:2788
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:2782
+#: commands/tablecmds.c:2795
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3006
+#: commands/tablecmds.c:3019
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3015
+#: commands/tablecmds.c:3028
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso"
-#: commands/tablecmds.c:4138
+#: commands/tablecmds.c:4147
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4153
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo"
-#: commands/tablecmds.c:4154
+#: commands/tablecmds.c:4163
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:4430
+#: commands/tablecmds.c:4439
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "riscrittura della tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4434
+#: commands/tablecmds.c:4443
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verifica della tabella \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4547
+#: commands/tablecmds.c:4556
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null"
-#: commands/tablecmds.c:4562 commands/tablecmds.c:8141
+#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8163
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
-#: commands/tablecmds.c:4578
+#: commands/tablecmds.c:4587
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "il vincolo di partizione è violato da qualche riga"
-#: commands/tablecmds.c:4716 commands/trigger.c:245 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: rewrite/rewriteDefine.c:914
+#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:247
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
-#: commands/tablecmds.c:4719 commands/trigger.c:1255 commands/trigger.c:1361
+#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1288 commands/trigger.c:1394
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4722
+#: commands/tablecmds.c:4731
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice"
-#: commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/tablecmds.c:4737
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice"
-#: commands/tablecmds.c:4731
+#: commands/tablecmds.c:4740
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4734
+#: commands/tablecmds.c:4743
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4737
+#: commands/tablecmds.c:4746
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4740 commands/tablecmds.c:6103
+#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6125
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:4750
+#: commands/tablecmds.c:4759
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato"
-#: commands/tablecmds.c:4904 commands/tablecmds.c:4911
+#: commands/tablecmds.c:4934 commands/tablecmds.c:4941
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:4918
+#: commands/tablecmds.c:4948
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:4925
+#: commands/tablecmds.c:4955
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga"
-#: commands/tablecmds.c:4987
+#: commands/tablecmds.c:5009
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4989
+#: commands/tablecmds.c:5011
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo."
-#: commands/tablecmds.c:5033
+#: commands/tablecmds.c:5055
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "il tipo %s non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:5059
+#: commands/tablecmds.c:5081
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:5103
+#: commands/tablecmds.c:5125
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una partizione"
-#: commands/tablecmds.c:5132 commands/tablecmds.c:11190
+#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11226
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:11197
+#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11233
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5148
+#: commands/tablecmds.c:5170
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto"
-#: commands/tablecmds.c:5159
+#: commands/tablecmds.c:5181
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5183
+#: commands/tablecmds.c:5205
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "non è possibile aggiungere ricorsivamente una colonna identità ad una tabella che ha tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:5395
+#: commands/tablecmds.c:5417
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:5470
+#: commands/tablecmds.c:5492
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:5477
+#: commands/tablecmds.c:5499
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/tablecmds.c:5575 commands/tablecmds.c:8554
+#: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:8576
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "non è possibile rimuovere un vincolo solo da una tabella partizionata se ci sono partizioni esistenti"
-#: commands/tablecmds.c:5576 commands/tablecmds.c:5723
-#: commands/tablecmds.c:6520 commands/tablecmds.c:8555
+#: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5745
+#: commands/tablecmds.c:6542 commands/tablecmds.c:8577
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Non specificare la parola chiave ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:5608 commands/tablecmds.c:5755
-#: commands/tablecmds.c:5810 commands/tablecmds.c:5885
-#: commands/tablecmds.c:5979 commands/tablecmds.c:6038
-#: commands/tablecmds.c:6162 commands/tablecmds.c:6216
-#: commands/tablecmds.c:6308 commands/tablecmds.c:8694
-#: commands/tablecmds.c:9405
+#: commands/tablecmds.c:5630 commands/tablecmds.c:5777
+#: commands/tablecmds.c:5832 commands/tablecmds.c:5907
+#: commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:6060
+#: commands/tablecmds.c:6184 commands/tablecmds.c:6238
+#: commands/tablecmds.c:6330 commands/tablecmds.c:8716
+#: commands/tablecmds.c:9427
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:5838
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è una colonna identità"
-#: commands/tablecmds.c:5650
+#: commands/tablecmds.c:5672
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5672
+#: commands/tablecmds.c:5694
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "la colonna \"%s\" è specificata NOT NULL nella tabella padre"
-#: commands/tablecmds.c:5722
+#: commands/tablecmds.c:5744
#, c-format
msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "non è possibile aggiungere un vincolo solo alla tabella partizionata se esistono partizioni"
-#: commands/tablecmds.c:5818
+#: commands/tablecmds.c:5840
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Usa invece ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:5896
+#: commands/tablecmds.c:5918
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" deve essere dichiarata NOT NULL prima che possa essere aggiunta l'identità"
-#: commands/tablecmds.c:5902
+#: commands/tablecmds.c:5924
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" è già una colonna identità"
-#: commands/tablecmds.c:5908
+#: commands/tablecmds.c:5930
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" ha già un valore predefinito"
-#: commands/tablecmds.c:5985 commands/tablecmds.c:6046
+#: commands/tablecmds.c:6007 commands/tablecmds.c:6068
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità"
-#: commands/tablecmds.c:6051
+#: commands/tablecmds.c:6073
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non è una colonna identità, saltata"
-#: commands/tablecmds.c:6135
+#: commands/tablecmds.c:6157
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso"
-#: commands/tablecmds.c:6143
+#: commands/tablecmds.c:6165
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "target delle statistiche abbassato a %d"
-#: commands/tablecmds.c:6288
+#: commands/tablecmds.c:6310
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6320
+#: commands/tablecmds.c:6342
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:6355
+#: commands/tablecmds.c:6377
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:6462
+#: commands/tablecmds.c:6484
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:6475
+#: commands/tablecmds.c:6497
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6482
+#: commands/tablecmds.c:6504
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6491
+#: commands/tablecmds.c:6513
#, c-format
msgid "cannot drop column named in partition key"
msgstr "non è possibile eliminare una colonna nominata come chiave di partizione"
-#: commands/tablecmds.c:6495
+#: commands/tablecmds.c:6517
#, c-format
msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
msgstr "non è possibile eliminare una colonna referenziata in un'espressione di partizione"
-#: commands/tablecmds.c:6519
+#: commands/tablecmds.c:6541
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "non è possibile eliminare una colonna solo dalla tabella partizionata se esistono delle partizioni"
-#: commands/tablecmds.c:6736
+#: commands/tablecmds.c:6759
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6948
+#: commands/tablecmds.c:6971
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:7019
+#: commands/tablecmds.c:7042
#, c-format
msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
msgstr "non è possibile referenziare la tabella partizionata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7025
+#: commands/tablecmds.c:7048
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella"
-#: commands/tablecmds.c:7048
+#: commands/tablecmds.c:7071
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti"
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7078
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate"
-#: commands/tablecmds.c:7061
+#: commands/tablecmds.c:7084
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee"
-#: commands/tablecmds.c:7065
+#: commands/tablecmds.c:7088
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione"
-#: commands/tablecmds.c:7125
+#: commands/tablecmds.c:7148
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano"
-#: commands/tablecmds.c:7232
+#: commands/tablecmds.c:7255
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7235
+#: commands/tablecmds.c:7258
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:7441 commands/tablecmds.c:7607
-#: commands/tablecmds.c:8522 commands/tablecmds.c:8590
+#: commands/tablecmds.c:7463 commands/tablecmds.c:7629
+#: commands/tablecmds.c:8544 commands/tablecmds.c:8612
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:7447
+#: commands/tablecmds.c:7469
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:7614
+#: commands/tablecmds.c:7636
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo"
-#: commands/tablecmds.c:7684
+#: commands/tablecmds.c:7706
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:7752
+#: commands/tablecmds.c:7774
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:7757
+#: commands/tablecmds.c:7779
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna"
-#: commands/tablecmds.c:7822
+#: commands/tablecmds.c:7844
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7839
+#: commands/tablecmds.c:7861
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:7904
+#: commands/tablecmds.c:7926
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati"
-#: commands/tablecmds.c:7998
+#: commands/tablecmds.c:8020
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8003
+#: commands/tablecmds.c:8025
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8174
+#: commands/tablecmds.c:8196
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8476
+#: commands/tablecmds.c:8498
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8528
+#: commands/tablecmds.c:8550
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/tablecmds.c:8678
+#: commands/tablecmds.c:8700
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:8701
+#: commands/tablecmds.c:8723
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8710
+#: commands/tablecmds.c:8732
#, c-format
msgid "cannot alter type of column named in partition key"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna in una chiave di partizione"
-#: commands/tablecmds.c:8714
+#: commands/tablecmds.c:8736
#, c-format
msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna referenziata in una espressione di partizione"
-#: commands/tablecmds.c:8764
+#: commands/tablecmds.c:8786
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:8767
+#: commands/tablecmds.c:8789
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
-#: commands/tablecmds.c:8771
+#: commands/tablecmds.c:8793
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:8774
+#: commands/tablecmds.c:8796
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8873
+#: commands/tablecmds.c:8895
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "L'espressione USING contiene un riferimento alla riga completa della tabella."
-#: commands/tablecmds.c:8884
+#: commands/tablecmds.c:8906
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:8971
+#: commands/tablecmds.c:8993
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
-#: commands/tablecmds.c:9007
+#: commands/tablecmds.c:9029
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:9133
+#: commands/tablecmds.c:9155
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
-#: commands/tablecmds.c:9134 commands/tablecmds.c:9153
-#: commands/tablecmds.c:9171
+#: commands/tablecmds.c:9156 commands/tablecmds.c:9175
+#: commands/tablecmds.c:9193
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9152
+#: commands/tablecmds.c:9174
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:9170
+#: commands/tablecmds.c:9192
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una regola di sicurezza"
-#: commands/tablecmds.c:9845
+#: commands/tablecmds.c:9867
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9847
+#: commands/tablecmds.c:9869
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
-#: commands/tablecmds.c:9864
+#: commands/tablecmds.c:9886
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9878 commands/tablecmds.c:13089
+#: commands/tablecmds.c:9900 commands/tablecmds.c:13129
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
-#: commands/tablecmds.c:9887
+#: commands/tablecmds.c:9909
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:10228
+#: commands/tablecmds.c:10250
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:10302
+#: commands/tablecmds.c:10324
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:10335 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:10357 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente"
-#: commands/tablecmds.c:10477
+#: commands/tablecmds.c:10499
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10493
+#: commands/tablecmds.c:10515
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:10629
+#: commands/tablecmds.c:10651
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace"
-#: commands/tablecmds.c:10641
+#: commands/tablecmds.c:10663
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:10733
+#: commands/tablecmds.c:10755
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10749
+#: commands/tablecmds.c:10771
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10823 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10845 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
-#: commands/tablecmds.c:10905
+#: commands/tablecmds.c:10927
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:10910 commands/tablecmds.c:11438
+#: commands/tablecmds.c:10932 commands/tablecmds.c:11474
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di una partizione"
-#: commands/tablecmds.c:10915
+#: commands/tablecmds.c:10937
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di una tabella partizionata"
-#: commands/tablecmds.c:10960
+#: commands/tablecmds.c:10983
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:10973
+#: commands/tablecmds.c:10996
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "non è possibile ereditare da una partizione"
-#: commands/tablecmds.c:10995 commands/tablecmds.c:13441
+#: commands/tablecmds.c:11018 commands/tablecmds.c:13523
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
-#: commands/tablecmds.c:10996 commands/tablecmds.c:13442
+#: commands/tablecmds.c:11019 commands/tablecmds.c:13524
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11004
+#: commands/tablecmds.c:11027
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
-#: commands/tablecmds.c:11208
+#: commands/tablecmds.c:11040
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
+msgstr "il trigger \"%s\" impedisce alla tabella \"%s\" di diventare figlia di ereditarietà"
+
+#: commands/tablecmds.c:11042
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
+msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati nelle gerarchie ereditarie"
+
+#: commands/tablecmds.c:11244
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11235 commands/tablecmds.c:11274
+#: commands/tablecmds.c:11271 commands/tablecmds.c:11310
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11362
+#: commands/tablecmds.c:11398
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11370
+#: commands/tablecmds.c:11406
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11381
+#: commands/tablecmds.c:11417
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11416
+#: commands/tablecmds.c:11452
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11532
+#: commands/tablecmds.c:11568
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è una partizione della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11538
+#: commands/tablecmds.c:11574
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11762
+#: commands/tablecmds.c:11800
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
-#: commands/tablecmds.c:11793
+#: commands/tablecmds.c:11831
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11803
+#: commands/tablecmds.c:11841
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11812
+#: commands/tablecmds.c:11850
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11825
+#: commands/tablecmds.c:11863
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
-#: commands/tablecmds.c:11876
+#: commands/tablecmds.c:11915
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:12097
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:12063
+#: commands/tablecmds.c:12103
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:12069
+#: commands/tablecmds.c:12109
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:12075
+#: commands/tablecmds.c:12115
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:12081
+#: commands/tablecmds.c:12121
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica"
-#: commands/tablecmds.c:12102
+#: commands/tablecmds.c:12142
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna %d è una colonna di sistema"
-#: commands/tablecmds.c:12109
+#: commands/tablecmds.c:12149
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL"
-#: commands/tablecmds.c:12302
+#: commands/tablecmds.c:12342
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella \"%s\" perché è temporanea"
-#: commands/tablecmds.c:12326
+#: commands/tablecmds.c:12366
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "non è possibile rendere la tabella \"%s\" non loggata perché è parte di una pubblicazione"
-#: commands/tablecmds.c:12328
+#: commands/tablecmds.c:12368
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Le tabelle non loggate non possono essere replicate."
-#: commands/tablecmds.c:12373
+#: commands/tablecmds.c:12413
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a loggata perché referenzia la tabella non loggata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12383
+#: commands/tablecmds.c:12423
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a non loggata perché referenzia la tabella loggata \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12441
+#: commands/tablecmds.c:12481
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
-#: commands/tablecmds.c:12547
+#: commands/tablecmds.c:12587
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13073
+#: commands/tablecmds.c:13113
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:13104
+#: commands/tablecmds.c:13144
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:13135
+#: commands/tablecmds.c:13177
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "strategia di partizionamento \"%s\" sconosciuta"
-#: commands/tablecmds.c:13161
+#: commands/tablecmds.c:13185
+#, c-format
+msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
+msgstr "non è possibile usare la strategia di partizionamento \"list\" con più di una colonna"
+
+#: commands/tablecmds.c:13210
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
msgstr "la colonna \"%s\" appare più di una volta nella chiave di partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13209
+#: commands/tablecmds.c:13263
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave di partizione non esiste"
-#: commands/tablecmds.c:13216
+#: commands/tablecmds.c:13270
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "non è possibile usare la colonna di sistema \"%s\" nella chiave di partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13274
+#: commands/tablecmds.c:13333
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "le funzioni nelle espressioni di partizione devono essere IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:13283
-#, c-format
-msgid "cannot use constant expression as partition key"
-msgstr "non è possibile usare un'espressione costante come chiave di partizione"
-
-#: commands/tablecmds.c:13297
+#: commands/tablecmds.c:13350
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "l'espressione di partizione non può contenere riferimenti alla riga intera"
-#: commands/tablecmds.c:13318
+#: commands/tablecmds.c:13357
+#, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
+msgstr "l'espressione di partizione non può contenere riferimenti a colonne di sistema"
+
+#: commands/tablecmds.c:13367
+#, c-format
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr "non è possibile usare un'espressione costante come chiave di partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13388
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "non è possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione di partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13343
+#: commands/tablecmds.c:13413
#, c-format
msgid "data type %s has no default btree operator class"
msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori btree predefinita"
-#: commands/tablecmds.c:13345
+#: commands/tablecmds.c:13415
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Devi specificare una classe di operatori btree o definire una classe di operatori btree predefinita per il tipo di dati."
-#: commands/tablecmds.c:13392
+#: commands/tablecmds.c:13463
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" è già una partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13398
+#: commands/tablecmds.c:13469
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "non è possibile agganciare una tabella con tipo come partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13414
+#: commands/tablecmds.c:13485
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "non è possibile agganciare una tabella figlia di ereditarietà come partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13428
+#: commands/tablecmds.c:13499
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "non è possibile agganciare una tabella padre di ereditarietà come partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13451
+#: commands/tablecmds.c:13533
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile agganciare una relazione permanente come partizione della relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13459
+#: commands/tablecmds.c:13541
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile agganciare una partizione di relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:13466
+#: commands/tablecmds.c:13548
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "non è possibile agganciare una relazione temporanea di un'altra sessione come partizione"
-#: commands/tablecmds.c:13472
+#: commands/tablecmds.c:13554
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
msgstr "non è possibile agganciare la tabella \"%s\" senza OID come partizione della tabella \"%s\" con OID"
-#: commands/tablecmds.c:13480
+#: commands/tablecmds.c:13562
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
msgstr "non è possibile agganciare la tabella \"%s\" con OID come partizione della tabella \"%s\" senza OID"
-#: commands/tablecmds.c:13502
+#: commands/tablecmds.c:13584
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" contiene la colonna \"%s\" che non è presente nel padre \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13505
+#: commands/tablecmds.c:13587
#, c-format
msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
msgstr "La partizione dovrebbe contenere solo le colonne presenti nella tabella padre."
-#: commands/tablecmds.c:13677
+#: commands/tablecmds.c:13599
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
+msgstr "il trigger \"%s\" impedisce alla tabella \"%s\" di diventare una partizione"
+
+#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:387
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati sulle partizioni"
+
+#: commands/tablecmds.c:13726
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "il vincolo di partizione per la tabella \"%s\" è implicito dai vincoli esistenti"
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1119 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1178 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m"
@@ -9553,230 +9424,236 @@ msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita"
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario."
-#: commands/trigger.c:187
+#: commands/trigger.c:189
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
-#: commands/trigger.c:189
+#: commands/trigger.c:191
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:198
#, c-format
msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
msgstr "Le tabelle partizionate non possono avere trigger ROW."
-#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:374
+#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:369
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" è una vista"
-#: commands/trigger.c:209
+#: commands/trigger.c:211
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER."
-#: commands/trigger.c:216
+#: commands/trigger.c:218
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:224 commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:238
-#: commands/trigger.c:367
+#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:233 commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:362
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" è una tabella esterna"
-#: commands/trigger.c:226
+#: commands/trigger.c:228
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:233
+#: commands/trigger.c:235
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:240
+#: commands/trigger.c:242
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger di vincolo."
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:305
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati"
-#: commands/trigger.c:311
+#: commands/trigger.c:313
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:315
+#: commands/trigger.c:317
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN"
-#: commands/trigger.c:319
+#: commands/trigger.c:321
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne"
-#: commands/trigger.c:348
+#: commands/trigger.c:350
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "non è possibile nominare la variabile ROW nella clausola REFERENCING"
-#: commands/trigger.c:349
+#: commands/trigger.c:351
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "Usa OLD TABLE o NEW TABLE per nominare le tabelle di transizione."
-#: commands/trigger.c:362
-#, c-format
-msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-msgstr "I trigger sulle tabelle partizionate non possono avere tabelle di transizione."
-
-#: commands/trigger.c:369
+#: commands/trigger.c:364
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "I trigger sulle tabelle esterne non possono avere tabelle di transizione."
-#: commands/trigger.c:376
+#: commands/trigger.c:371
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "I trigger sulle viste non possono avere tabelle di transizione."
-#: commands/trigger.c:381
+#: commands/trigger.c:391
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
+msgstr "i trigger ROW con tabelle di transizioni non sono supportati nei figli eredirari"
+
+#: commands/trigger.c:397
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "il nome di una tabella di transizione può essere specificato solo per i trigger AFTER"
-#: commands/trigger.c:386
+#: commands/trigger.c:402
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "trigger TRUNCATE con tabelle di transizione non sono supportati"
-#: commands/trigger.c:394
+#: commands/trigger.c:419
+#, c-format
+msgid "Transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr "Le tabelle di transizione non possono essere specificate per trigger on più di un evento"
+
+#: commands/trigger.c:427
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE può essere specificato solo per i trigger INSERT o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:399
+#: commands/trigger.c:432
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE non può essere specificato più volte"
-#: commands/trigger.c:409
+#: commands/trigger.c:442
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE può essere specificato solo per i trigger DELETE o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:414
+#: commands/trigger.c:447
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE non può essere specificato più volte"
-#: commands/trigger.c:424
+#: commands/trigger.c:457
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "OLD TABLE e NEW TABLE non possono avere lo stesso nome"
-#: commands/trigger.c:481 commands/trigger.c:494
+#: commands/trigger.c:514 commands/trigger.c:527
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di colonna"
-#: commands/trigger.c:486
+#: commands/trigger.c:519
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD"
-#: commands/trigger.c:499
+#: commands/trigger.c:532
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW"
-#: commands/trigger.c:504
+#: commands/trigger.c:537
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW"
-#: commands/trigger.c:669 commands/trigger.c:1440
+#: commands/trigger.c:702 commands/trigger.c:1473
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/trigger.c:965
+#: commands/trigger.c:998
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata."
-#: commands/trigger.c:966
+#: commands/trigger.c:999
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata."
-#: commands/trigger.c:967
+#: commands/trigger.c:1000
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante."
-#: commands/trigger.c:1076 commands/trigger.c:1092
+#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1125
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1105
+#: commands/trigger.c:1138
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1485 commands/trigger.c:1600
+#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1518 commands/trigger.c:1633
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/trigger.c:1568
+#: commands/trigger.c:1601
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema"
-#: commands/trigger.c:2123
+#: commands/trigger.c:2270
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null"
-#: commands/trigger.c:2184 commands/trigger.c:2390 commands/trigger.c:2601
-#: commands/trigger.c:2880
+#: commands/trigger.c:2331 commands/trigger.c:2541 commands/trigger.c:2755
+#: commands/trigger.c:3040
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore"
-#: commands/trigger.c:2942 executor/nodeModifyTable.c:746
-#: executor/nodeModifyTable.c:1041
+#: commands/trigger.c:3102 executor/nodeModifyTable.c:795
+#: executor/nodeModifyTable.c:1092
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente"
-#: commands/trigger.c:2943 executor/nodeModifyTable.c:747
-#: executor/nodeModifyTable.c:1042
+#: commands/trigger.c:3103 executor/nodeModifyTable.c:796
+#: executor/nodeModifyTable.c:1093
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
-#: commands/trigger.c:2957 executor/execMain.c:2653 executor/nodeLockRows.c:216
-#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:759
-#: executor/nodeModifyTable.c:1054 executor/nodeModifyTable.c:1220
+#: commands/trigger.c:3117 executor/execMain.c:2687
+#: executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:214
+#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:1105
+#: executor/nodeModifyTable.c:1272
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
-#: commands/trigger.c:4852
+#: commands/trigger.c:4983
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile"
-#: commands/trigger.c:4875
+#: commands/trigger.c:5006
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste"
@@ -10116,216 +9993,222 @@ msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non è un vincolo di controllo"
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo"
-#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3434
+#: commands/typecmds.c:2975 commands/typecmds.c:3180 commands/typecmds.c:3262
+#: commands/typecmds.c:3449
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s non è un dominio"
-#: commands/typecmds.c:2994
+#: commands/typecmds.c:3009
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già"
-#: commands/typecmds.c:3045
+#: commands/typecmds.c:3060
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio"
-#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551
+#: commands/typecmds.c:3192 commands/typecmds.c:3274 commands/typecmds.c:3566
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella"
-#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553
+#: commands/typecmds.c:3194 commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3568
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Usa ALTER TABLE invece."
-#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466
+#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3283 commands/typecmds.c:3481
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s"
-#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468
+#: commands/typecmds.c:3203 commands/typecmds.c:3285 commands/typecmds.c:3483
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza."
-#: commands/typecmds.c:3536
+#: commands/typecmds.c:3551
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/user.c:142
+#: commands/user.c:141
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID non può più essere specificato"
-#: commands/user.c:296
+#: commands/user.c:295
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti"
-#: commands/user.c:303
+#: commands/user.c:302
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "solo i superutenti possono creare utenti di replica"
-#: commands/user.c:310 commands/user.c:685
+#: commands/user.c:309 commands/user.c:707
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls"
-#: commands/user.c:317
+#: commands/user.c:316
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "permesso di creare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1161 commands/user.c:1168
-#: utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252 gram.y:14485 gram.y:14520
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202
+#: utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252 gram.y:14465 gram.y:14500
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato"
-#: commands/user.c:329 commands/user.c:1163 commands/user.c:1170
+#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "I nomi di ruoli che iniziano con \"pg_\" sono riservati."
-#: commands/user.c:341 commands/user.c:1176
+#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già"
-#: commands/user.c:415
+#: commands/user.c:406 commands/user.c:816
+#, c-format
+msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
+msgstr "la stringa vuota non è una password valida, password rimossa"
+
+#: commands/user.c:437
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valore di OID di pg_authid non impostato in modalità di aggiornamento binaria"
-#: commands/user.c:671 commands/user.c:881 commands/user.c:1415
-#: commands/user.c:1559
+#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449
+#: commands/user.c:1593
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti"
-#: commands/user.c:678
+#: commands/user.c:700
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "solo i superutenti possono modificare utenti di replica"
-#: commands/user.c:701 commands/user.c:889
+#: commands/user.c:723 commands/user.c:923
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
-#: commands/user.c:919
+#: commands/user.c:953
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "solo i superutenti possono alterare impostazioni globalmente"
-#: commands/user.c:941
+#: commands/user.c:975
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:965
+#: commands/user.c:999
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "non è possibile usare lo specificatore di ruolo speciale in DROP ROLE"
-#: commands/user.c:975 commands/user.c:1132 commands/variable.c:822
+#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822
#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151
-#: utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:503
+#: utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:504
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste"
-#: commands/user.c:980
+#: commands/user.c:1014
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato"
-#: commands/user.c:992 commands/user.c:996
+#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1000
+#: commands/user.c:1034
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:1045
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti"
-#: commands/user.c:1027
+#: commands/user.c:1061
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono"
-#: commands/user.c:1148
+#: commands/user.c:1182
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato"
-#: commands/user.c:1152
+#: commands/user.c:1186
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato"
-#: commands/user.c:1186
+#: commands/user.c:1220
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti"
-#: commands/user.c:1193
+#: commands/user.c:1227
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato"
-#: commands/user.c:1214
+#: commands/user.c:1248
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato"
-#: commands/user.c:1274
+#: commands/user.c:1308
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1312
+#: commands/user.c:1346
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato"
-#: commands/user.c:1339 commands/user.c:1348
+#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato"
-#: commands/user.c:1423 commands/user.c:1567
+#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1440
+#: commands/user.c:1474
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio"
-#: commands/user.c:1465
+#: commands/user.c:1499
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1480
+#: commands/user.c:1514
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/user.c:1589
+#: commands/user.c:1623
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\""
@@ -10395,98 +10278,103 @@ msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella pos
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:377
+#: commands/vacuumlazy.c:376
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scan di indici: %d\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:382
+#: commands/vacuumlazy.c:381
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
msgstr "pagine: %u rimosse, %u restanti, %u saltate perché bloccate, %u congelate saltate\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:388
+#: commands/vacuumlazy.c:387
#, c-format
msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
msgstr "tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti, %.0f sono morte ma non possono essere ancora rimosse, xmin più vecchio: %u\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:394
+#: commands/vacuumlazy.c:393
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
msgstr "uso dei buffer: %d colpiti, %d mancati, %d sporcati\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:398
+#: commands/vacuumlazy.c:397
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:400
+#: commands/vacuumlazy.c:399
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "utilizzo di sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:860
+#: commands/vacuumlazy.c:858
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
-#: commands/vacuumlazy.c:1330
+#: commands/vacuumlazy.c:1328
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
-#: commands/vacuumlazy.c:1340
+#: commands/vacuumlazy.c:1338
#, c-format
msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
msgstr "%.0f versioni di righe morte non possono essere ancora rimosse, xmin più vecchio: %u\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1342
+#: commands/vacuumlazy.c:1340
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
msgstr "C'erano %.0f puntatori ad elementi non usati.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1344
+#: commands/vacuumlazy.c:1342
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
msgstr[0] "%u pagine saltate a causa di buffer pin, "
msgstr[1] "%u pagine saltate a causa di buffer pin, "
-#: commands/vacuumlazy.c:1348
+#: commands/vacuumlazy.c:1346
#, c-format
msgid "%u frozen page.\n"
msgid_plural "%u frozen pages.\n"
msgstr[0] "%u pagine congelate.\n"
msgstr[1] "%u pagine congelate.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1352
+#: commands/vacuumlazy.c:1350
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] "%u pagina è completamente vuota.\n"
msgstr[1] "%u pagina sono completamente vuote.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1360
+#: commands/vacuumlazy.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1357
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1429
+#: commands/vacuumlazy.c:1426
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
-#: commands/vacuumlazy.c:1618
+#: commands/vacuumlazy.c:1614
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
-#: commands/vacuumlazy.c:1664
+#: commands/vacuumlazy.c:1660
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
-#: commands/vacuumlazy.c:1668
+#: commands/vacuumlazy.c:1664
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -10497,22 +10385,22 @@ msgstr ""
"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1763
+#: commands/vacuumlazy.c:1759
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1828
+#: commands/vacuumlazy.c:1824
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1893
+#: commands/vacuumlazy.c:1889
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10019 utils/misc/guc.c:10081
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10030 utils/misc/guc.c:10092
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"."
@@ -10572,7 +10460,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi q
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione"
-#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1633
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby"
@@ -10604,8 +10492,8 @@ msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora."
#: commands/variable.c:776
#, c-format
-msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
-msgstr "non è possibile cambiare client_encoding in un worker parallelo"
+msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
+msgstr "non è possibile cambiare client_encoding durante un'operazione parallela"
#: commands/variable.c:912
#, c-format
@@ -10702,124 +10590,124 @@ msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1899
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1889
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1911
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1901
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d"
-#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:764
+#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
-#: executor/execExpr.c:1224
+#: executor/execExpr.c:1236
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
-#: executor/execExpr.c:1547
+#: executor/execExpr.c:1559
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
-#: executor/execExpr.c:2079 executor/execSRF.c:670 parser/parse_func.c:116
-#: parser/parse_func.c:543 parser/parse_func.c:902
+#: executor/execExpr.c:2094 executor/execSRF.c:670 parser/parse_func.c:120
+#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione"
msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione"
-#: executor/execExpr.c:2356 executor/execExpr.c:2362
-#: executor/execExprInterp.c:2210 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: executor/execExpr.c:2371 executor/execExpr.c:2377
+#: executor/execExprInterp.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:260
#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5239
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:1571
+#: executor/execExprInterp.c:1561
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "l'attributo %d del tipo %s è stato rimosso"
-#: executor/execExprInterp.c:1577
+#: executor/execExprInterp.c:1567
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "l'attributo %d del tipo %s ha il tipo sbagliato"
-#: executor/execExprInterp.c:1579 executor/execExprInterp.c:2496
+#: executor/execExprInterp.c:1569 executor/execExprInterp.c:2512
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
-#: executor/execExprInterp.c:1989
+#: executor/execExprInterp.c:1979
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella"
-#: executor/execExprInterp.c:2188
+#: executor/execExprInterp.c:2204
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
-#: executor/execExprInterp.c:2189
+#: executor/execExprInterp.c:2205
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2230 executor/execExprInterp.c:2260
+#: executor/execExprInterp.c:2246 executor/execExprInterp.c:2276
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
-#: executor/execExprInterp.c:2495
+#: executor/execExprInterp.c:2511
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
-#: executor/execExprInterp.c:2604
+#: executor/execExprInterp.c:2620
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
-#: executor/execExprInterp.c:3037 utils/adt/domains.c:148
+#: executor/execExprInterp.c:3053 utils/adt/domains.c:148
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
-#: executor/execExprInterp.c:3052 utils/adt/domains.c:183
+#: executor/execExprInterp.c:3068 utils/adt/domains.c:183
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execExprInterp.c:3419 executor/execExprInterp.c:3436
-#: executor/execExprInterp.c:3538 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452
+#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:96
#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123
#: executor/nodeModifyTable.c:131
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono"
-#: executor/execExprInterp.c:3420
+#: executor/execExprInterp.c:3436
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
-#: executor/execExprInterp.c:3437 executor/nodeModifyTable.c:107
+#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:107
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s."
-#: executor/execExprInterp.c:3539 executor/execSRF.c:925
+#: executor/execExprInterp.c:3555 executor/execSRF.c:925
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d."
@@ -10859,199 +10747,207 @@ msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s."
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente."
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1114
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1120
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1135 rewrite/rewriteHandler.c:2704
+#: executor/execMain.c:1138 rewrite/rewriteHandler.c:2738
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2707
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2741
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1143 rewrite/rewriteHandler.c:2712
+#: executor/execMain.c:1146 rewrite/rewriteHandler.c:2746
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2715
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2749
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1151 rewrite/rewriteHandler.c:2720
+#: executor/execMain.c:1154 rewrite/rewriteHandler.c:2754
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1153 rewrite/rewriteHandler.c:2723
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2757
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1164
+#: executor/execMain.c:1167
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1176
+#: executor/execMain.c:1179
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1182
+#: executor/execMain.c:1185
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente inserimenti"
-#: executor/execMain.c:1189
+#: executor/execMain.c:1192
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1195
+#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente modifiche"
-#: executor/execMain.c:1202
+#: executor/execMain.c:1205
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1208
+#: executor/execMain.c:1211
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente cancellazioni"
-#: executor/execMain.c:1219
+#: executor/execMain.c:1222
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1246
+#: executor/execMain.c:1249
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1253
+#: executor/execMain.c:1256
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1260
+#: executor/execMain.c:1263
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1268
+#: executor/execMain.c:1271
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:2887
-#: executor/nodeLockRows.c:132
+#: executor/execMain.c:1280 executor/execMain.c:2921
+#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1283
+#: executor/execMain.c:1286
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1947
+#: executor/execMain.c:1917
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
+msgstr "la nuova riga per la partizione \"%s\" viola il vincolo di partizione"
-#: executor/execMain.c:1949 executor/execMain.c:1995 executor/execMain.c:2037
-#: executor/execMain.c:2122
+#: executor/execMain.c:1919 executor/execMain.c:1998 executor/execMain.c:2045
+#: executor/execMain.c:2156
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La riga in errore contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1993
+#: executor/execMain.c:1996
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null"
-#: executor/execMain.c:2035
+#: executor/execMain.c:2043
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
-msgstr "la nuova riga per la partizione \"%s\" viola il vincolo di partizione"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2120
+#: executor/execMain.c:2154
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola l'opzione di controllo della vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2130
+#: executor/execMain.c:2164
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" per la tabella \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2135
+#: executor/execMain.c:2169
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga per la tabella \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2142
+#: executor/execMain.c:2176
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" (espressione USING) per la tabella \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2147
+#: executor/execMain.c:2181
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga (espressione USING) per la tabella \"%s\""
-#: executor/execMain.c:3341
+#: executor/execMain.c:3390
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "nessuna partizione della relazione \"%s\" trovata per la riga"
-#: executor/execMain.c:3343
+#: executor/execMain.c:3392
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La chiave di partizione della riga sbagliata contiene %s."
-#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:342
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:354
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "modifica concorrente, sto riprovando"
-#: executor/execReplication.c:544
+#: executor/execReplication.c:256 parser/parse_oper.c:228
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6037 utils/adt/rowtypes.c:1167
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato"
+
+#: executor/execReplication.c:562
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché non ha una replica di identità ma pubblica le righe modificate"
-#: executor/execReplication.c:546
+#: executor/execReplication.c:564
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Per abilitare le modifiche della tabella imposta REPLICA IDENTITY tramite ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:550
+#: executor/execReplication.c:568
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
msgstr "non è possibile cancellare dalla tabella \"%s\" perché non ha una replica di identità ma pubblica le righe cancellate"
-#: executor/execReplication.c:552
+#: executor/execReplication.c:570
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Per abilitare le cancellazioni sulla tabella imposta REPLICA IDENTITY tramite ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:571
+#: executor/execReplication.c:589
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
msgstr "la relazione di destinazione per la replica logica \"%s.%s\" non è una tabella"
@@ -11093,12 +10989,12 @@ msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s."
-#: executor/execUtils.c:639
+#: executor/execUtils.c:644
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non è stata popolata"
-#: executor/execUtils.c:641
+#: executor/execUtils.c:646
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -11108,136 +11004,136 @@ msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s"
-#: executor/functions.c:519
+#: executor/functions.c:520
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
msgstr "non è possibile usare COPY da o verso il client in una funzione SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:525
+#: executor/functions.c:526
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:533 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2069
+#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2069
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
-#: executor/functions.c:653
+#: executor/functions.c:654
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-#: executor/functions.c:1412
+#: executor/functions.c:1413
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d"
-#: executor/functions.c:1438
+#: executor/functions.c:1439
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio"
-#: executor/functions.c:1596 executor/functions.c:1633
-#: executor/functions.c:1645 executor/functions.c:1758
-#: executor/functions.c:1791 executor/functions.c:1821
+#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634
+#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759
+#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s"
-#: executor/functions.c:1598
+#: executor/functions.c:1599
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1635
+#: executor/functions.c:1636
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna."
-#: executor/functions.c:1647
+#: executor/functions.c:1648
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Il tipo restituito realmente è %s."
-#: executor/functions.c:1760
+#: executor/functions.c:1761
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne."
-#: executor/functions.c:1793
+#: executor/functions.c:1794
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d."
-#: executor/functions.c:1823
+#: executor/functions.c:1824
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne."
-#: executor/functions.c:1872
+#: executor/functions.c:1873
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3471
+#: executor/nodeAgg.c:3480
#, c-format
msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
msgstr "la funzione di combinazione per l'aggregato %u deve essere dichiarata STRICT"
-#: executor/nodeAgg.c:3516 executor/nodeWindowAgg.c:2278
+#: executor/nodeAgg.c:3525 executor/nodeWindowAgg.c:2282
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili"
-#: executor/nodeAgg.c:3570 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
+#: executor/nodeAgg.c:3579 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
-#: executor/nodeCustom.c:142 executor/nodeCustom.c:153
+#: executor/nodeCustom.c:152 executor/nodeCustom.c:163
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "-lo scan personalizzato \"%s\" non supporta MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:767 executor/nodeHashjoin.c:797
+#: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:832 executor/nodeHashjoin.c:838
+#: executor/nodeHashjoin.c:835 executor/nodeHashjoin.c:841
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:889
+#: executor/nodeHashjoin.c:882 executor/nodeHashjoin.c:892
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:233
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "le funzioni di distanza lossy non sono supportate nelle scansioni dei soli indici"
-#: executor/nodeLimit.c:252
+#: executor/nodeLimit.c:256
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET non può essere negativo"
-#: executor/nodeLimit.c:278
+#: executor/nodeLimit.c:282
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT non può essere negativo"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1554
+#: executor/nodeMergejoin.c:1559
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1574
+#: executor/nodeMergejoin.c:1579
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge"
@@ -11257,53 +11153,53 @@ msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d."
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La query ha troppe poche colonne."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1201
+#: executor/nodeModifyTable.c:1253
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "il comando ON CONFLICT DO UPDATE non può toccare le righe una seconda volta"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1202
+#: executor/nodeModifyTable.c:1254
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali."
-#: executor/nodeSamplescan.c:298
+#: executor/nodeSamplescan.c:301
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "il parametro TABLESAMPLE non può essere null"
-#: executor/nodeSamplescan.c:310
+#: executor/nodeSamplescan.c:313
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "il parametro TABLESAMPLE REPEATABLE non può essere null"
-#: executor/nodeSubplan.c:333 executor/nodeSubplan.c:372
-#: executor/nodeSubplan.c:1004
+#: executor/nodeSubplan.c:336 executor/nodeSubplan.c:375
+#: executor/nodeSubplan.c:1009
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:365
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:368
#, c-format
msgid "namespace URI must not be null"
msgstr "l'URI del namespace non può essere nullo"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:376
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:379
#, c-format
msgid "row filter expression must not be null"
msgstr "l'espressione di filtro della riga non può essere null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:401
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:404
#, c-format
msgid "column filter expression must not be null"
msgstr "l'espressione del filtro di colonna non può essere null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:402
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:405
#, c-format
msgid "Filter for column \"%s\" is null."
msgstr "Il filtro per la colonna \"%s\" è null."
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:481
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:486
#, c-format
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "null non ammessi nella colonna \"%s\""
@@ -11313,22 +11209,22 @@ msgstr "null non ammessi nella colonna \"%s\""
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "le funzioni di transizione per aggregati mobili non possono restituire null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1621
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1624
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1634
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1637
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1646
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1649
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1659
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1662
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo"
@@ -11399,100 +11295,118 @@ msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s"
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte."
-#: libpq/auth-scram.c:208
+#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
+msgstr "verifica SCRAM non valido per l'utente \"%s\""
+
+#: libpq/auth-scram.c:210
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
msgstr "L'utente \"%s\" non ha una verifica SCRAM valida."
-#: libpq/auth-scram.c:286
+#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:587
+#: libpq/auth-scram.c:595 libpq/auth-scram.c:676 libpq/auth-scram.c:686
+#: libpq/auth-scram.c:804 libpq/auth-scram.c:811 libpq/auth-scram.c:826
+#: libpq/auth-scram.c:1056 libpq/auth-scram.c:1064
#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
-msgstr "messaggio SCRAM malformato (messaggio vuoto)"
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr "messaggio SCRAM malformato"
-#: libpq/auth-scram.c:290
+#: libpq/auth-scram.c:289
#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
-msgstr "messaggio SCRAM malformato (la lunghezza non combacia)"
+msgid "The message is empty."
+msgstr "Il messaggio è vuoto."
-#: libpq/auth-scram.c:322
+#: libpq/auth-scram.c:294
#, c-format
-msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
-msgstr "risposta SCRAM non valida (il nonce non combacia)"
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "La lunghezza del messaggio non combacia con la lunghezza dell'input."
-#: libpq/auth-scram.c:397
+#: libpq/auth-scram.c:326
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "risposta SCRAM non valida"
+
+#: libpq/auth-scram.c:327
+#, c-format
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "Il nonce non combacia."
+
+#: libpq/auth-scram.c:401
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "errore nella generazione del sale casuale"
-#: libpq/auth-scram.c:585
+#: libpq/auth-scram.c:588
#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (attribute '%c' expected, %s found)"
-msgstr "messaggio SCRAM non valido (previsto attributo '%c', trovato %s)"
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Atteso attributo \"%c\" ma trovato \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:592 libpq/auth-scram.c:681
+#: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687
#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr %c)"
-msgstr "messaggio SCRAM non valido (previsto = in attributo '%c')"
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Atteso carattere \"=\" per l'attributo \"%c\"."
-#: libpq/auth-scram.c:672
+#: libpq/auth-scram.c:677
#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (attribute expected, invalid char %s found)"
-msgstr "messaggio SCRAM non valido (previsto attributo, trovato carattere non valido %s)"
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "Atteso attributo, ma trovato carattere non valido \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:794
+#: libpq/auth-scram.c:800
#, c-format
msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
msgstr "il client richiede il binding del canale SCRAM, ma non è supportato"
-#: libpq/auth-scram.c:798
+#: libpq/auth-scram.c:805
#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (unexpected channel-binding flag %s)"
-msgstr "messaggio SCRAM non valido (flag di channel-binding %s non previsto)"
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Flag channel-binding \"%s\" non previsto."
-#: libpq/auth-scram.c:804
+#: libpq/auth-scram.c:812
#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (comma expected, got %s)"
-msgstr "messaggio SCRAM non valido (prevista virgola, ricevuto %s)"
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Attesa virgola, ma trovato carattere \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:814
+#: libpq/auth-scram.c:822
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "il client usa l'autorizzazione identità, ma non è supportata"
-#: libpq/auth-scram.c:818
+#: libpq/auth-scram.c:827
#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (unexpected attribute %s in client-first-message)"
-msgstr "messaggio SCRAM non valido (attributo '%s' non previsto nel primo messaggio client)"
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "Attributo \"%s\" non atteso nel client-first-message."
-#: libpq/auth-scram.c:834
+#: libpq/auth-scram.c:843
#, c-format
-msgid "client requires mandatory SCRAM extension"
-msgstr "il client richiede l'estensione SCRAM obbligatoria"
+msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
+msgstr "il client richiede un'estensione SCRAM non supportata"
-#: libpq/auth-scram.c:848
+#: libpq/auth-scram.c:857
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "caratteri non stampabili nel nonce SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:965
+#: libpq/auth-scram.c:974
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "errore nella generazione del nonce SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:1033
+#: libpq/auth-scram.c:1042
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "attributo channel-binding SCRAM non previsto nel messaggio finale del client"
-#: libpq/auth-scram.c:1047
+#: libpq/auth-scram.c:1057
#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (malformed proof in client-final-message"
-msgstr "messaggio SCRAM non valido (prova errata nel messaggio finale del client)"
+msgid "Malformed proof in client-final-message."
+msgstr "Verifica malformata in client-final-message."
-#: libpq/auth-scram.c:1054
+#: libpq/auth-scram.c:1065
#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of client-final-message)"
-msgstr "messaggio SCRAM non valido (dati in eccesso alla fine del messaggio finale del client)"
+msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
+msgstr "Dati spuri alla fine del client-final-message."
#: libpq/auth.c:274
#, c-format
@@ -11657,364 +11571,364 @@ msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d"
msgid "invalid password packet size"
msgstr "dimensione del pacchetto password non valida"
-#: libpq/auth.c:809 libpq/hba.c:1325
+#: libpq/auth.c:707
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "il client ha restituito una password vuota"
+
+#: libpq/auth.c:827 libpq/hba.c:1325
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato"
-#: libpq/auth.c:815
+#: libpq/auth.c:833
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "errore nella generazione del sale casuale MD5"
-#: libpq/auth.c:860
+#: libpq/auth.c:878
#, c-format
msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
msgstr "l'autenticazione SASL non è supportata nella versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:902
+#: libpq/auth.c:920
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "attesa risposta SASL, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:939
+#: libpq/auth.c:957
#, c-format
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "il client a selezionato un meccanismo di autenticazione SASL non valido"
-#: libpq/auth.c:1085
+#: libpq/auth.c:1104
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1145
+#: libpq/auth.c:1164
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1207
+#: libpq/auth.c:1226
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito"
-#: libpq/auth.c:1233
+#: libpq/auth.c:1252
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
-#: libpq/auth.c:1352
+#: libpq/auth.c:1372
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1367
+#: libpq/auth.c:1387
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: libpq/auth.c:1385
+#: libpq/auth.c:1405
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1458
+#: libpq/auth.c:1478
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1520
+#: libpq/auth.c:1540
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1639 libpq/auth.c:1658
+#: libpq/auth.c:1659 libpq/auth.c:1678
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "non è stato possibile tradurre il nome"
-#: libpq/auth.c:1671
+#: libpq/auth.c:1691
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nome di realm troppo lungo"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1706
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nome di account tradotto troppo lungo"
-#: libpq/auth.c:1872
+#: libpq/auth.c:1892
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1887
+#: libpq/auth.c:1907
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1899
+#: libpq/auth.c:1919
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1921
+#: libpq/auth.c:1941
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1938
+#: libpq/auth.c:1958
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1948
+#: libpq/auth.c:1968
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1988
+#: libpq/auth.c:2008
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma"
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:2012
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
-#: libpq/auth.c:2001
+#: libpq/auth.c:2021
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "ricerca dell'ID utente locale %ld fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2085 libpq/auth.c:2411 libpq/auth.c:2724
-#, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "il client ha restituito una password vuota"
-
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2109
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
-#: libpq/auth.c:2176
+#: libpq/auth.c:2190
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2187
+#: libpq/auth.c:2201
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2198
+#: libpq/auth.c:2212
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2209
+#: libpq/auth.c:2223
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2220
+#: libpq/auth.c:2234
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2231
+#: libpq/auth.c:2245
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2256
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2307
+#: libpq/auth.c:2323
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2310
+#: libpq/auth.c:2326
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2336
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2349
+#: libpq/auth.c:2365
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2357
+#: libpq/auth.c:2373
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2358
+#: libpq/auth.c:2374
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
-#: libpq/auth.c:2373
+#: libpq/auth.c:2389
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2395
+#: libpq/auth.c:2411
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "server LDAP non specificato"
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2460
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP"
-#: libpq/auth.c:2463
+#: libpq/auth.c:2476
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2487
+#: libpq/auth.c:2501
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2498
+#: libpq/auth.c:2513
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste"
-#: libpq/auth.c:2499
+#: libpq/auth.c:2514
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati."
-#: libpq/auth.c:2503
+#: libpq/auth.c:2518
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico"
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth.c:2519
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato."
msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati."
-#: libpq/auth.c:2522
+#: libpq/auth.c:2538
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2542
+#: libpq/auth.c:2559
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2591
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:2621
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente"
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2724
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "server RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2710
+#: libpq/auth.c:2731
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segreto RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2731
+#: libpq/auth.c:2745
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di %d caratteri"
-#: libpq/auth.c:2828 libpq/hba.c:1876
+#: libpq/auth.c:2850 libpq/hba.c:1876
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2842
+#: libpq/auth.c:2864
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
-#: libpq/auth.c:2876
+#: libpq/auth.c:2898
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
-#: libpq/auth.c:2902
+#: libpq/auth.c:2924
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2924
+#: libpq/auth.c:2946
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2934
+#: libpq/auth.c:2956
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2967 libpq/auth.c:2993
+#: libpq/auth.c:2989 libpq/auth.c:3015
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "timeout in attesa della risposta RADIUS da %s"
-#: libpq/auth.c:2986
+#: libpq/auth.c:3008
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:3016
+#: libpq/auth.c:3038
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:3029 libpq/auth.c:3033
+#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3055
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la risposta RADIUS da %s è stata inviata da una porta non valida: %d"
-#: libpq/auth.c:3042
+#: libpq/auth.c:3064
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "risposta RADIUS da %s troppo breve: %d"
-#: libpq/auth.c:3049
+#: libpq/auth.c:3071
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la risposta RADIUS da %s ha una lunghezza non valida: %d (la lunghezza reale è %d)"
-#: libpq/auth.c:3057
+#: libpq/auth.c:3079
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la risposta RADIUS da %s è di una richiesta diversa: %d (dovrebbe essere %d)"
-#: libpq/auth.c:3082
+#: libpq/auth.c:3104
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
-#: libpq/auth.c:3091
+#: libpq/auth.c:3113
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la risposta RADIUS da %s ha una firma MD5 non valida"
-#: libpq/auth.c:3109
+#: libpq/auth.c:3131
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "La risposta RADIUS da %s ha un codice non valido (%d) per l'utente \"%s\""
@@ -12027,7 +11941,7 @@ msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descrittore di large object non valido: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
-#: libpq/be-fsstubs.c:788
+#: libpq/be-fsstubs.c:788 libpq/be-fsstubs.c:908
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "permesso per il large object %u negato"
@@ -12097,152 +12011,187 @@ msgstr "la richiesta di lettura per il large object è troppo grande"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:197
+#: libpq/be-secure-openssl.c:166
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:225
+#: libpq/be-secure-openssl.c:194
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:203
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:243
+#: libpq/be-secure-openssl.c:212
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "il file di chiave privata \"%s\" non è un file regolare"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:258
+#: libpq/be-secure-openssl.c:227
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "il file di chiave privata \"%s\" deve essere di proprietà dell'utente del database o di root"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:281
+#: libpq/be-secure-openssl.c:250
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:283
+#: libpq/be-secure-openssl.c:252
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "Il file deve avere permesso u=rw (0600) o inferiore se di proprietà dell'utente database, o permesso u=rw,g=r (0640) o inferiore se di proprietà di root."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:300
+#: libpq/be-secure-openssl.c:269
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "il file della chiave privata \"%s\" non può essere ricaricato perché richiede una passphrase"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:305
+#: libpq/be-secure-openssl.c:274
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:314
+#: libpq/be-secure-openssl.c:283
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:334
+#: libpq/be-secure-openssl.c:310
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "impostazione della lista dei cifrari fallita (nessun cifrario valido disponibile)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:352
+#: libpq/be-secure-openssl.c:328
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:379
+#: libpq/be-secure-openssl.c:355
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:381
+#: libpq/be-secure-openssl.c:357
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:388
+#: libpq/be-secure-openssl.c:364
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:469
+#: libpq/be-secure-openssl.c:445
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: contesto SSL non impostato"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:477
+#: libpq/be-secure-openssl.c:453
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:485
+#: libpq/be-secure-openssl.c:461
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:540
+#: libpq/be-secure-openssl.c:516
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:555
+#: libpq/be-secure-openssl.c:520 libpq/be-secure-openssl.c:531
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:525
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:560 libpq/be-secure-openssl.c:699
-#: libpq/be-secure-openssl.c:759
+#: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:677
+#: libpq/be-secure-openssl.c:744
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:602
+#: libpq/be-secure-openssl.c:578
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:613
+#: libpq/be-secure-openssl.c:589
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connessione SSL da \"%s\""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:750
+#: libpq/be-secure-openssl.c:666 libpq/be-secure-openssl.c:728
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "errore SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1179
+#: libpq/be-secure-openssl.c:909
+#, c-format
+msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
+msgstr "errore nell'apertura del file di parametri DH \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:921
+#, c-format
+msgid "could not load DH parameters file: %s"
+msgstr "errore nell'apertura del file di parametri DH: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:931
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: %s"
+msgstr "parametri DH non validi: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:939
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
+msgstr "parametri DH non validi: p non è primo"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:947
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
+msgstr "parametri DH non validi: né un generatore adatto o un primo sicuro"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1088
+#, c-format
+msgid "DH: could not load DH parameters"
+msgstr "DH: errore nel caricamento dei parametri DH"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1096
+#, c-format
+msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
+msgstr "DH: errore nell'impostazione dei parametri DH: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1120
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1188
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1129
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: chiave non creata"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1157
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1220
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
-#: libpq/be-secure.c:188 libpq/be-secure.c:274
+#: libpq/be-secure.c:189 libpq/be-secure.c:275
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa di un'uscita inattesa di postmaster"
@@ -12257,27 +12206,22 @@ msgstr "Il ruolo \"%s\" non esiste."
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "L'utente \"%s\" non ha una password assegnata."
-#: libpq/crypt.c:76
-#, c-format
-msgid "User \"%s\" has an empty password."
-msgstr "Il ruolo \"%s\" ha una password vuota."
-
-#: libpq/crypt.c:87
+#: libpq/crypt.c:79
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "L'utente \"%s\" ha la password scaduta."
-#: libpq/crypt.c:181
+#: libpq/crypt.c:173
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "L'utente \"%s\" ha una password che non può essere usata con l'autenticazione MD5."
-#: libpq/crypt.c:205 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:270
+#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Le password non combaciano per l'utente \"%s\"."
-#: libpq/crypt.c:289
+#: libpq/crypt.c:281
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "La password dell'utente \"%s\" è in un formato non riconosciuto."
@@ -12626,150 +12570,150 @@ msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" aut
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:201
+#: libpq/pqcomm.c:220
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: libpq/pqcomm.c:374
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)"
-#: libpq/pqcomm.c:376
+#: libpq/pqcomm.c:395
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:380
+#: libpq/pqcomm.c:399
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:407
+#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato"
-#: libpq/pqcomm.c:416
+#: libpq/pqcomm.c:435
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:420
+#: libpq/pqcomm.c:439
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:425
+#: libpq/pqcomm.c:444
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: libpq/pqcomm.c:449
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:456
+#: libpq/pqcomm.c:475
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "creazione del socket %s per l'indirizzo \"%s\" fallita: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:482
+#: libpq/pqcomm.c:501
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallita per l'indirizzo %s \"%s\": %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:518
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallita per l'indirizzo %s \"%s\": %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:519
+#: libpq/pqcomm.c:538
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "bind dell'indirizzo %s \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:541
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova."
-#: libpq/pqcomm.c:525
+#: libpq/pqcomm.c:544
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:558
+#: libpq/pqcomm.c:577
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "listen sull'indirizzo %s \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:567
+#: libpq/pqcomm.c:586
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "in ascolto sul socket Unix \"%s\""
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:573
+#: libpq/pqcomm.c:592
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "in ascolto sull'indirizzo %s \"%s\", porta %d"
-#: libpq/pqcomm.c:656
+#: libpq/pqcomm.c:675
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
-#: libpq/pqcomm.c:666
+#: libpq/pqcomm.c:685
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:677
+#: libpq/pqcomm.c:696
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:707
+#: libpq/pqcomm.c:726
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:908
+#: libpq/pqcomm.c:927
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "c'è alcuna connessione client"
-#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1055
+#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1200 tcop/postgres.c:3913
+#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3928
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
-#: libpq/pqcomm.c:1266
+#: libpq/pqcomm.c:1285
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio"
-#: libpq/pqcomm.c:1277
+#: libpq/pqcomm.c:1296
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "lunghezza del messaggio non valida"
-#: libpq/pqcomm.c:1299 libpq/pqcomm.c:1312
+#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "messaggio incompleto dal client"
-#: libpq/pqcomm.c:1445
+#: libpq/pqcomm.c:1464
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "invio dati al client fallito: %m"
@@ -13110,7 +13054,7 @@ msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" non è stato registrato"
#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844
#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948
-#: parser/parse_expr.c:2089 parser/parse_func.c:598 parser/parse_oper.c:958
+#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s"
@@ -13127,44 +13071,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1544 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
+#: optimizer/plan/planner.c:1550 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
#: parser/analyze.c:2615
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2144 optimizer/plan/planner.c:4102
+#: optimizer/plan/planner.c:2150 optimizer/plan/planner.c:4108
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2145 optimizer/plan/planner.c:4103
-#: optimizer/plan/planner.c:4843 optimizer/prep/prepunion.c:938
+#: optimizer/plan/planner.c:2151 optimizer/plan/planner.c:4109
+#: optimizer/plan/planner.c:4849 optimizer/prep/prepunion.c:938
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4842
+#: optimizer/plan/planner.c:4848
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5522
+#: optimizer/plan/planner.c:5528
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:5523
+#: optimizer/plan/planner.c:5529
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
-#: optimizer/plan/planner.c:5527
+#: optimizer/plan/planner.c:5533
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:5528
+#: optimizer/plan/planner.c:5534
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
@@ -13190,7 +13134,7 @@ msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash."
msgid "could not implement %s"
msgstr "non è stato possibile implementare %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4668
+#: optimizer/util/clauses.c:4689
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
@@ -13555,7 +13499,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
msgstr "le funzioni raggruppamento non sono supportate nelle espressioni di partizione"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1804
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1830
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s"
@@ -13571,96 +13515,107 @@ msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in %s"
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "gli aggregati di livello esterno non possono contenere una variabile di livello inferiore tra gli argomenti diretti"
-#: parser/parse_agg.c:712
+#: parser/parse_agg.c:720
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni che restituiscono insiemi"
+
+#: parser/parse_agg.c:721 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237
+#: parser/parse_func.c:773
+#, c-format
+msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
+msgstr "Potresti riuscire a spostare la funzione che restituisce insiemi in un costrutto LATERAL FORM."
+
+#: parser/parse_agg.c:726
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra"
-#: parser/parse_agg.c:790
+#: parser/parse_agg.c:805
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:797
+#: parser/parse_agg.c:812
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM"
-#: parser/parse_agg.c:803
+#: parser/parse_agg.c:818
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza"
-#: parser/parse_agg.c:815
+#: parser/parse_agg.c:830
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre"
-#: parser/parse_agg.c:847
+#: parser/parse_agg.c:862
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_agg.c:851
+#: parser/parse_agg.c:866
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:854
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:857
+#: parser/parse_agg.c:872
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:875
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_agg.c:863
+#: parser/parse_agg.c:878
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:881
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:884
msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
msgstr "le funzioni finestra non sono supportate nelle espressioni di partizione"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:889 parser/parse_clause.c:1813
+#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1839
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s"
-#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:2647
+#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2673
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la finestra \"%s\" non esiste"
-#: parser/parse_agg.c:1008
+#: parser/parse_agg.c:1023
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "troppi insiemi di raggruppamento presenti (il massimo è 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1157
+#: parser/parse_agg.c:1172
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricorsivo di una query ricorsiva"
-#: parser/parse_agg.c:1350
+#: parser/parse_agg.c:1365
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_agg.c:1353
+#: parser/parse_agg.c:1368
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ordinato devono usare solo colonne raggruppate."
-#: parser/parse_agg.c:1358
+#: parser/parse_agg.c:1373
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna"
-#: parser/parse_agg.c:1522
+#: parser/parse_agg.c:1537
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "gli argomenti di GROUPING devono essere espressioni di raggruppamento del livello della query associato"
@@ -13670,236 +13625,242 @@ msgstr "gli argomenti di GROUPING devono essere espressioni di raggruppamento de
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "la relazione \"%s\" non può essere obiettivo di un comando di modifica"
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:637 parser/parse_clause.c:665
+#: parser/parse_func.c:2153
+#, c-format
+msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
+msgstr "le funzioni che restituiscono insiemi devono comparire al livello superiore del FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:677
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "non è consentita più di una lista di definizione di colonne multiple per la stessa funzione"
-#: parser/parse_clause.c:684
+#: parser/parse_clause.c:710
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() con più di una funzione non può avere una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:685
+#: parser/parse_clause.c:711
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Specifica una lista di definizioni colonna separata per ogni funzione dentro ROWS FROM()"
-#: parser/parse_clause.c:691
+#: parser/parse_clause.c:717
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() con più di un argomento non può avere una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:692
+#: parser/parse_clause.c:718
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Usa una invocazione di UNNEST() separata in ROWS FROM() e collega una lista di definizioni di colonne ad ognuna di esse."
-#: parser/parse_clause.c:699
+#: parser/parse_clause.c:725
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY non può essere usata con una lista di definizioni di colonne"
-#: parser/parse_clause.c:700
+#: parser/parse_clause.c:726
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Specifica la lista di definizioni di colonne dentro ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:803
+#: parser/parse_clause.c:829
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "solo una colonna FOR ORDINALITY consentita"
-#: parser/parse_clause.c:864
+#: parser/parse_clause.c:890
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" non è unico"
-#: parser/parse_clause.c:906
+#: parser/parse_clause.c:932
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "il nome di namespace \"%s\" non è unico"
-#: parser/parse_clause.c:916
+#: parser/parse_clause.c:942
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "solo un nome predefinito di namespace consentito"
-#: parser/parse_clause.c:977
+#: parser/parse_clause.c:1003
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "il metodo di campionamento tabella %s non esiste"
-#: parser/parse_clause.c:999
+#: parser/parse_clause.c:1025
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d"
msgstr[1] "il metodo di campionamento %s richiede %d argumenti, not %d"
-#: parser/parse_clause.c:1033
+#: parser/parse_clause.c:1059
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "il metodo di campionamento %s non supporta REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:1194
+#: parser/parse_clause.c:1220
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "la clausola TABLESAMPLE può essere applicata solo a tabelle e viste materializzate"
-#: parser/parse_clause.c:1364
+#: parser/parse_clause.c:1390
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING"
-#: parser/parse_clause.c:1379
+#: parser/parse_clause.c:1405
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra"
-#: parser/parse_clause.c:1388
+#: parser/parse_clause.c:1414
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra"
-#: parser/parse_clause.c:1402
+#: parser/parse_clause.c:1428
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra"
-#: parser/parse_clause.c:1411
+#: parser/parse_clause.c:1437
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra"
-#: parser/parse_clause.c:1465
+#: parser/parse_clause.c:1491
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1774
+#: parser/parse_clause.c:1800
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1939
+#: parser/parse_clause.c:1965
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" è ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1968
+#: parser/parse_clause.c:1994
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "costante non intera in %s"
# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1990
+#: parser/parse_clause.c:2016
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:2431
+#: parser/parse_clause.c:2457
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE è limitato a 12 elementi"
-#: parser/parse_clause.c:2635
+#: parser/parse_clause.c:2661
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la finestra \"%s\" è già definita"
-#: parser/parse_clause.c:2696
+#: parser/parse_clause.c:2722
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2708
+#: parser/parse_clause.c:2734
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2738 parser/parse_clause.c:2744
+#: parser/parse_clause.c:2764 parser/parse_clause.c:2770
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame"
-#: parser/parse_clause.c:2746
+#: parser/parse_clause.c:2772
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2812
+#: parser/parse_clause.c:2838
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
-#: parser/parse_clause.c:2813
+#: parser/parse_clause.c:2839
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
-#: parser/parse_clause.c:2845
+#: parser/parse_clause.c:2871
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "un aggregato con DISTINCT deve avere almeno un argomento"
-#: parser/parse_clause.c:2846
+#: parser/parse_clause.c:2872
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT deve avere almeno una colonna"
-#: parser/parse_clause.c:2912 parser/parse_clause.c:2944
+#: parser/parse_clause.c:2938 parser/parse_clause.c:2970
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale"
-#: parser/parse_clause.c:3022
+#: parser/parse_clause.c:3048
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC non è permesso nelle clausole ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3028
+#: parser/parse_clause.c:3054
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST non è permesso nelle clausole ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3108
+#: parser/parse_clause.c:3134
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE richiede una specifica di inferenza o il nome di un vincolo"
-#: parser/parse_clause.c:3109
+#: parser/parse_clause.c:3135
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Per esempio, ON CONFLICT (nome_colonna)."
-#: parser/parse_clause.c:3120
+#: parser/parse_clause.c:3146
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulle tabelle del catalogo di sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3128
+#: parser/parse_clause.c:3154
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulla tabella \"%s\" usata da una tabella di catalogo"
-#: parser/parse_clause.c:3254
+#: parser/parse_clause.c:3280
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
-#: parser/parse_clause.c:3256
+#: parser/parse_clause.c:3282
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2123 parser/parse_expr.c:2699 parser/parse_target.c:936
+#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:936
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
@@ -14113,410 +14074,421 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
-#: parser/parse_expr.c:357
+#: parser/parse_expr.c:350
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT non ammesso in questo contesto"
-#: parser/parse_expr.c:410 parser/parse_relation.c:3248
+#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3248
#: parser/parse_relation.c:3268
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
-#: parser/parse_expr.c:422
+#: parser/parse_expr.c:415
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:428
+#: parser/parse_expr.c:421
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record"
-#: parser/parse_expr.c:434
+#: parser/parse_expr.c:427
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito"
-#: parser/parse_expr.c:464 parser/parse_target.c:722
+#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui"
-#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_relation.c:689
+#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689
#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
-#: parser/parse_expr.c:825 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "parametro $%d non presente"
-#: parser/parse_expr.c:1064
+#: parser/parse_expr.c:1066
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_expr.c:1508 parser/parse_expr.c:1540
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048
+#, c-format
+msgid "%s must not return a set"
+msgstr "%s non può restituire un insieme"
+
+#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori"
-#: parser/parse_expr.c:1554
+#: parser/parse_expr.c:1565
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "l'origine per un UPDATE multi-colonna deve essere una sub-SELECT o espressione ROW()"
-#: parser/parse_expr.c:1798
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2256
+#, c-format
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1819
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo"
-#: parser/parse_expr.c:1802
+#: parser/parse_expr.c:1823
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1805
+#: parser/parse_expr.c:1826
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
-#: parser/parse_expr.c:1808
+#: parser/parse_expr.c:1829
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
-#: parser/parse_expr.c:1811
+#: parser/parse_expr.c:1832
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione"
-#: parser/parse_expr.c:1814
+#: parser/parse_expr.c:1835
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1817
+#: parser/parse_expr.c:1838
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger"
-#: parser/parse_expr.c:1820
+#: parser/parse_expr.c:1841
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "non è possibile usare sottowquery in un'espressione di partizione"
-#: parser/parse_expr.c:1873
+#: parser/parse_expr.c:1894
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:1957
+#: parser/parse_expr.c:1978
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la sottoquery ha troppe colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1962
+#: parser/parse_expr.c:1983
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne"
-#: parser/parse_expr.c:2063
+#: parser/parse_expr.c:2084
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto"
-#: parser/parse_expr.c:2064
+#: parser/parse_expr.c:2085
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2078
+#: parser/parse_expr.c:2099
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2353
+#: parser/parse_expr.c:2386
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:2354
+#: parser/parse_expr.c:2387
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna"
-#: parser/parse_expr.c:2369
+#: parser/parse_expr.c:2402
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta"
-#: parser/parse_expr.c:2476
+#: parser/parse_expr.c:2509
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_expr.c:2967
+#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga"
-#: parser/parse_expr.c:2782
+#: parser/parse_expr.c:2815
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero"
-#: parser/parse_expr.c:2806
+#: parser/parse_expr.c:2840
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2813
+#: parser/parse_expr.c:2847
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme"
-#: parser/parse_expr.c:2872 parser/parse_expr.c:2913
+#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s"
-#: parser/parse_expr.c:2874
+#: parser/parse_expr.c:2908
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree."
-#: parser/parse_expr.c:2915
+#: parser/parse_expr.c:2949
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile."
-#: parser/parse_expr.c:3007
+#: parser/parse_expr.c:3042
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_expr.c:3320 parser/parse_expr.c:3338
+#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "cambio di precedenza di operatori: %s ora ha precedenza inferiore di %s"
-#: parser/parse_func.c:175
+#: parser/parse_func.c:179
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta"
-#: parser/parse_func.c:186
+#: parser/parse_func.c:190
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome"
-#: parser/parse_func.c:271
+#: parser/parse_func.c:275
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:278
+#: parser/parse_func.c:282
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:284
+#: parser/parse_func.c:288
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "WITHIN GROUP specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:290
+#: parser/parse_func.c:294
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:296
+#: parser/parse_func.c:300
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "FILTER specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:302
+#: parser/parse_func.c:306
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:332
+#: parser/parse_func.c:336
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP è richiesto per l'aggregato su insieme ordinato %s"
-#: parser/parse_func.c:338
+#: parser/parse_func.c:342
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER non è supportato per l'aggregato su insieme ordinato %s"
-#: parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
+#: parser/parse_func.c:373 parser/parse_func.c:402
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede %d argomenti diretti, non %d."
-#: parser/parse_func.c:423
+#: parser/parse_func.c:427
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "Per usare l'aggregato su insieme ipotetico %s il numero di argomenti ipotetici diretti (qui %d) deve combaciare con quello di colonne di ordinamento (qui %d)."
-#: parser/parse_func.c:437
+#: parser/parse_func.c:441
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomenti diretti."
-#: parser/parse_func.c:456
+#: parser/parse_func.c:460
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s non è un aggregato su insieme ordinato, per cui non può avere WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:469
+#: parser/parse_func.c:473
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "la funzione finestra %s richiede una clausola OVER"
-#: parser/parse_func.c:476
+#: parser/parse_func.c:480
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "la funzione di aggregazione %s non può avere WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:497
+#: parser/parse_func.c:501
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la funzione %s non è unica"
-#: parser/parse_func.c:500
+#: parser/parse_func.c:504
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_func.c:511
+#: parser/parse_func.c:515
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione."
-#: parser/parse_func.c:522
+#: parser/parse_func.c:526
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_func.c:624
+#: parser/parse_func.c:628
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array"
-#: parser/parse_func.c:676 parser/parse_func.c:740
+#: parser/parse_func.c:680 parser/parse_func.c:744
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri"
-#: parser/parse_func.c:683
+#: parser/parse_func.c:687
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi"
-#: parser/parse_func.c:698
+#: parser/parse_func.c:702
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome"
-#: parser/parse_func.c:730
+#: parser/parse_func.c:734
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra"
-#: parser/parse_func.c:750
+#: parser/parse_func.c:754
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra"
-#: parser/parse_func.c:759
+#: parser/parse_func.c:763
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER non è implementato per funzioni finestra non aggregate"
-#: parser/parse_func.c:765
+#: parser/parse_func.c:772
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "le funzioni finestra non possono contenere richiami a funzioni che restituiscono insiemi"
+
+#: parser/parse_func.c:780
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi"
-#: parser/parse_func.c:1931
+#: parser/parse_func.c:1950
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "il nome della funzione \"%s\" non è univoco"
-#: parser/parse_func.c:1933
+#: parser/parse_func.c:1952
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "Specifica l'elenco degli argomenti per selezionare la funzione senza ambiguità."
-#: parser/parse_func.c:1943
+#: parser/parse_func.c:1962
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "funzione \"%s\" non trovata"
-#: parser/parse_func.c:2045
+#: parser/parse_func.c:2064
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste"
-#: parser/parse_func.c:2050
+#: parser/parse_func.c:2069
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste"
-#: parser/parse_func.c:2069
+#: parser/parse_func.c:2088
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
-#: parser/parse_func.c:2117
+#: parser/parse_func.c:2140
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in condizioni JOIN"
-#: parser/parse_func.c:2130
+#: parser/parse_func.c:2161
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle regole di sicurezza"
-#: parser/parse_func.c:2145
+#: parser/parse_func.c:2176
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle definizioni di finestre"
-#: parser/parse_func.c:2183
+#: parser/parse_func.c:2214
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nei vincoli di controllo"
-#: parser/parse_func.c:2187
+#: parser/parse_func.c:2218
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle espressioni DEFAULT"
-#: parser/parse_func.c:2190
+#: parser/parse_func.c:2221
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle espressioni degli indici"
-#: parser/parse_func.c:2193
+#: parser/parse_func.c:2224
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nei predicati degli indici"
-#: parser/parse_func.c:2196
+#: parser/parse_func.c:2227
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in espressioni di trasformazione"
-#: parser/parse_func.c:2199
+#: parser/parse_func.c:2230
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in parametri EXECUTE"
-#: parser/parse_func.c:2202
+#: parser/parse_func.c:2233
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi nelle condizioni WHEN dei trigger"
-#: parser/parse_func.c:2205
-msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expression"
-msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in espressioni di partizione"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_func.c:2225
-#, c-format
-msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
-msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi in %s"
+#: parser/parse_func.c:2236
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "non si possono usare funzioni che restituiscono insiemi come espressione di partizione "
#: parser/parse_node.c:87
#, c-format
@@ -14538,8 +14510,8 @@ msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:519
-#: utils/adt/regproc.c:703
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520
+#: utils/adt/regproc.c:704
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'operatore non esiste: %s"
@@ -14549,14 +14521,6 @@ msgstr "l'operatore non esiste: %s"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query."
-#: parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:724
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:863 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039
-#: utils/adt/rowtypes.c:1167
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato"
-
#: parser/parse_oper.c:480
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
@@ -14577,22 +14541,22 @@ msgstr "Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere n
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente."
-#: parser/parse_oper.c:785 parser/parse_oper.c:903
+#: parser/parse_oper.c:787 parser/parse_oper.c:909
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "l'operatore non è completamente definito: %s"
-#: parser/parse_oper.c:891
+#: parser/parse_oper.c:897
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro"
-#: parser/parse_oper.c:933
+#: parser/parse_oper.c:939
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano"
-#: parser/parse_oper.c:938
+#: parser/parse_oper.c:944
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme"
@@ -14793,315 +14757,309 @@ msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#: parser/parse_utilcmd.c:265
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "non è possibile creare tabelle partizionate come figli di ereditarietà"
-#: parser/parse_utilcmd.c:269
-#, c-format
-msgid "cannot partition using more than %d columns"
-msgstr "non è possibile partizionare usando più di %d colonne"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot list partition using more than one column"
-msgstr "non è possibile elencare partizioni che usano più di una colonna"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:428
+#: parser/parse_utilcmd.c:435
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:541
+#: parser/parse_utilcmd.c:550
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "gli array di serial non sono implementati"
-#: parser/parse_utilcmd.c:617 parser/parse_utilcmd.c:629
+#: parser/parse_utilcmd.c:626 parser/parse_utilcmd.c:638
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:641
+#: parser/parse_utilcmd.c:650
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:662
+#: parser/parse_utilcmd.c:671
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "specifica di identità multipla per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:685 parser/parse_utilcmd.c:802
+#: parser/parse_utilcmd.c:694 parser/parse_utilcmd.c:811
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono supportati sulle tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:691 parser/parse_utilcmd.c:808
+#: parser/parse_utilcmd.c:700 parser/parse_utilcmd.c:817
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono supportati sulle tabelle partizionate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:700 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: parser/parse_utilcmd.c:709 parser/parse_utilcmd.c:827
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli di unicità non sono supportati sulle tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:706 parser/parse_utilcmd.c:824
+#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:833
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "i vincoli di unicità non sono supportati sulle tabelle partizionate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:723 parser/parse_utilcmd.c:854
+#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:863
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:729 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: parser/parse_utilcmd.c:738 parser/parse_utilcmd.c:869
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle partizionate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#: parser/parse_utilcmd.c:766
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "specificati sia il default che l'identità per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:834
+#: parser/parse_utilcmd.c:843
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:840
+#: parser/parse_utilcmd.c:849
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle partizionate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:910
+#: parser/parse_utilcmd.c:919
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1541
+#: parser/parse_utilcmd.c:1474 parser/parse_utilcmd.c:1550
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1810
+#: parser/parse_utilcmd.c:1819
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1830
+#: parser/parse_utilcmd.c:1839
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+#: parser/parse_utilcmd.c:1847
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1845
+#: parser/parse_utilcmd.c:1854
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'indice \"%s\" non è valido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:1860
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" non è un indice univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1859
-#: parser/parse_utilcmd.c:1866 parser/parse_utilcmd.c:1936
+#: parser/parse_utilcmd.c:1861 parser/parse_utilcmd.c:1868
+#: parser/parse_utilcmd.c:1875 parser/parse_utilcmd.c:1945
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1858
+#: parser/parse_utilcmd.c:1867
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1865
+#: parser/parse_utilcmd.c:1874
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" è un indice parziale"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1877
+#: parser/parse_utilcmd.c:1886
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" è un indice deferibile"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1878
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1935
+#: parser/parse_utilcmd.c:1944
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2079
+#: parser/parse_utilcmd.c:2088
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2094
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2294
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2340
+#: parser/parse_utilcmd.c:2349
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2401
+#: parser/parse_utilcmd.c:2410
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2473
+#: parser/parse_utilcmd.c:2482
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:2590
+#: parser/parse_utilcmd.c:2500 parser/parse_utilcmd.c:2599
#: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2509
+#: parser/parse_utilcmd.c:2518
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2513
+#: parser/parse_utilcmd.c:2522
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2522
+#: parser/parse_utilcmd.c:2531
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2528
+#: parser/parse_utilcmd.c:2537
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_utilcmd.c:2565
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2563
+#: parser/parse_utilcmd.c:2572
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2996
+#: parser/parse_utilcmd.c:3005
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3001 parser/parse_utilcmd.c:3016
+#: parser/parse_utilcmd.c:3010 parser/parse_utilcmd.c:3025
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3011
+#: parser/parse_utilcmd.c:3020
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3024 parser/parse_utilcmd.c:3050 gram.y:5373
+#: parser/parse_utilcmd.c:3033 parser/parse_utilcmd.c:3059 gram.y:5363
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3032
+#: parser/parse_utilcmd.c:3041
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3037 parser/parse_utilcmd.c:3063
+#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3072
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: parser/parse_utilcmd.c:3067
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3249
+#: parser/parse_utilcmd.c:3258
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3315
+#: parser/parse_utilcmd.c:3317
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su lista"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3338 parser/parse_utilcmd.c:3472
-#: parser/parse_utilcmd.c:3499
-#, c-format
-msgid "specified value cannot be cast to type \"%s\" of column \"%s\""
-msgstr "il valore specificato non può essere convertito al tipo \"%s\" della colonna \"%s\""
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3378
+#: parser/parse_utilcmd.c:3373
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "specifica di estremità non valida per una partizione su intervallo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3386
+#: parser/parse_utilcmd.c:3379
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3390
+#: parser/parse_utilcmd.c:3383
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO deve specificare esattamente un valore per colonna di partizionamento"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3407 parser/parse_utilcmd.c:3421
-#, c-format
-msgid "cannot specify finite value after UNBOUNDED"
-msgstr "non si può specificare un valore finito dopo UNBOUNDED"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3461 parser/parse_utilcmd.c:3488
+#: parser/parse_utilcmd.c:3423 parser/parse_utilcmd.c:3437
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "non si può specificare NULL nel limite di un margine"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3480 parser/parse_utilcmd.c:3492
+#, c-format
+msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
+msgstr "il valore specificato non può essere trasformato nel tipo %s per la colonna \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3494
+#, c-format
+msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
+msgstr "Il cast richiede una conversione non immutabile."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3495
+#, c-format
+msgid "Try putting the literal value in single quotes."
+msgstr "Prova a mettere il valore letterale tra apici."
+
#: parser/scansup.c:204
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\""
-#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195
+#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m"
-#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
+#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200
+#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -15110,7 +15068,7 @@ msgstr ""
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207
+#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -15119,7 +15077,7 @@ msgstr ""
"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213
+#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -15128,22 +15086,22 @@ msgstr ""
"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n"
"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
-#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504
+#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m"
-#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506
+#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma"
-#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667
+#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m"
@@ -15262,57 +15220,57 @@ msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:416
+#: postmaster/autovacuum.c:406
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:452
+#: postmaster/autovacuum.c:442
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
-#: postmaster/autovacuum.c:838
+#: postmaster/autovacuum.c:826
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1500
+#: postmaster/autovacuum.c:1488
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1706
+#: postmaster/autovacuum.c:1686
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2280
+#: postmaster/autovacuum.c:2261
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2486
+#: postmaster/autovacuum.c:2467
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2489
+#: postmaster/autovacuum.c:2470
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2700
+#: postmaster/autovacuum.c:2656
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "processo a lavoro sulla relazione \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:3344
+#: postmaster/autovacuum.c:3228
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
-#: postmaster/autovacuum.c:3345
+#: postmaster/autovacuum.c:3229
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
@@ -15379,85 +15337,85 @@ msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:465
+#: postmaster/checkpointer.c:464
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondo)"
msgstr[1] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondi)"
-#: postmaster/checkpointer.c:469
+#: postmaster/checkpointer.c:468
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_wal_size\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:1088
+#: postmaster/checkpointer.c:1087
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "richiesta di checkpoint fallita"
-#: postmaster/checkpointer.c:1089
+#: postmaster/checkpointer.c:1088
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli."
-#: postmaster/checkpointer.c:1284
+#: postmaster/checkpointer.c:1283
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi"
-#: postmaster/pgarch.c:149
+#: postmaster/pgarch.c:148
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:457
+#: postmaster/pgarch.c:456
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato"
-#: postmaster/pgarch.c:485
+#: postmaster/pgarch.c:484
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "archiviazione del file di log write-ahead \"%s\" fallita troppe volte, verrà riprovato più tardi"
-#: postmaster/pgarch.c:588
+#: postmaster/pgarch.c:587
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/pgarch.c:590 postmaster/pgarch.c:600 postmaster/pgarch.c:607
-#: postmaster/pgarch.c:613 postmaster/pgarch.c:622
+#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
+#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:597
+#: postmaster/pgarch.c:596
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:599 postmaster/postmaster.c:3541
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
-#: postmaster/pgarch.c:604
+#: postmaster/pgarch.c:603
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:611
+#: postmaster/pgarch.c:610
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d"
-#: postmaster/pgarch.c:620
+#: postmaster/pgarch.c:619
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/pgarch.c:680
+#: postmaster/pgarch.c:679
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
@@ -15542,213 +15500,213 @@ msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\""
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "La destinazione deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:4287
+#: postmaster/pgstat.c:4296
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4619 postmaster/pgstat.c:4776
+#: postmaster/pgstat.c:4628 postmaster/pgstat.c:4785
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4686 postmaster/pgstat.c:4821
+#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830
+#: postmaster/pgstat.c:4704 postmaster/pgstat.c:4839
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4703 postmaster/pgstat.c:4838
+#: postmaster/pgstat.c:4712 postmaster/pgstat.c:4847
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4927 postmaster/pgstat.c:5112 postmaster/pgstat.c:5265
+#: postmaster/pgstat.c:4936 postmaster/pgstat.c:5142 postmaster/pgstat.c:5295
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4939 postmaster/pgstat.c:4949 postmaster/pgstat.c:4959
-#: postmaster/pgstat.c:4980 postmaster/pgstat.c:4995 postmaster/pgstat.c:5049
-#: postmaster/pgstat.c:5124 postmaster/pgstat.c:5144 postmaster/pgstat.c:5162
-#: postmaster/pgstat.c:5178 postmaster/pgstat.c:5196 postmaster/pgstat.c:5212
-#: postmaster/pgstat.c:5277 postmaster/pgstat.c:5289 postmaster/pgstat.c:5301
-#: postmaster/pgstat.c:5326 postmaster/pgstat.c:5348
+#: postmaster/pgstat.c:4948 postmaster/pgstat.c:4958 postmaster/pgstat.c:4979
+#: postmaster/pgstat.c:5001 postmaster/pgstat.c:5016 postmaster/pgstat.c:5079
+#: postmaster/pgstat.c:5154 postmaster/pgstat.c:5174 postmaster/pgstat.c:5192
+#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5226 postmaster/pgstat.c:5242
+#: postmaster/pgstat.c:5307 postmaster/pgstat.c:5319 postmaster/pgstat.c:5331
+#: postmaster/pgstat.c:5356 postmaster/pgstat.c:5378
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:5477
+#: postmaster/pgstat.c:5507
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde"
-#: postmaster/pgstat.c:5804
+#: postmaster/pgstat.c:5834
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
-#: postmaster/postmaster.c:706
+#: postmaster/postmaster.c:710
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:792
+#: postmaster/postmaster.c:796
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:882
+#: postmaster/postmaster.c:886
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:887
+#: postmaster/postmaster.c:891
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:892
+#: postmaster/postmaster.c:896
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:895
+#: postmaster/postmaster.c:899
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"replica\" oppure \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:903
+#: postmaster/postmaster.c:907
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1006 postmaster/postmaster.c:1104
-#: utils/init/miscinit.c:1446
+#: postmaster/postmaster.c:1010 postmaster/postmaster.c:1108
+#: utils/init/miscinit.c:1455
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1037
+#: postmaster/postmaster.c:1041
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1047
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1126
+#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1136
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1144
+#: postmaster/postmaster.c:1148
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
-#: postmaster/postmaster.c:1184
+#: postmaster/postmaster.c:1188
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1213
+#: postmaster/postmaster.c:1217
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1217
+#: postmaster/postmaster.c:1221
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1274
+#: postmaster/postmaster.c:1278
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1275
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1301 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1305 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
-#: postmaster/postmaster.c:1327
+#: postmaster/postmaster.c:1331
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1328
+#: postmaster/postmaster.c:1332
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
-#: postmaster/postmaster.c:1427
+#: postmaster/postmaster.c:1437
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
-#: postmaster/postmaster.c:1450 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1460 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
-#: postmaster/postmaster.c:1478
+#: postmaster/postmaster.c:1488
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
-#: postmaster/postmaster.c:1483
+#: postmaster/postmaster.c:1493
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1491
+#: postmaster/postmaster.c:1501
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
-#: postmaster/postmaster.c:1507
+#: postmaster/postmaster.c:1517
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
-#: postmaster/postmaster.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1519
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
-#: postmaster/postmaster.c:1529
+#: postmaster/postmaster.c:1539
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
-#: postmaster/postmaster.c:1531
+#: postmaster/postmaster.c:1541
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1542
+#: postmaster/postmaster.c:1552
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -15759,386 +15717,396 @@ msgstr ""
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1719
+#: postmaster/postmaster.c:1729
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1870
+#: postmaster/postmaster.c:1884
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido"
-#: postmaster/postmaster.c:1948 postmaster/postmaster.c:1979
+#: postmaster/postmaster.c:1962 postmaster/postmaster.c:1993
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1960
+#: postmaster/postmaster.c:1974
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
-#: postmaster/postmaster.c:2018
+#: postmaster/postmaster.c:2032
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2047
+#: postmaster/postmaster.c:2061
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:5759 utils/misc/guc.c:5852
-#: utils/misc/guc.c:7153 utils/misc/guc.c:9907 utils/misc/guc.c:9941
+#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5863
+#: utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:9918 utils/misc/guc.c:9952
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2127
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "I valori validi sono: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2133
+#: postmaster/postmaster.c:2147
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2175
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2220
+#: postmaster/postmaster.c:2234
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando"
-#: postmaster/postmaster.c:2225
+#: postmaster/postmaster.c:2239
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo"
-#: postmaster/postmaster.c:2230
+#: postmaster/postmaster.c:2244
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino"
-#: postmaster/postmaster.c:2235 storage/ipc/procarray.c:291
+#: postmaster/postmaster.c:2249 storage/ipc/procarray.c:292
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
-#: postmaster/postmaster.c:2297
+#: postmaster/postmaster.c:2311
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2305
+#: postmaster/postmaster.c:2319
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2516
+#: postmaster/postmaster.c:2530
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:2555
#, c-format
msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: postmaster/postmaster.c:2559
#, c-format
msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2555
+#: postmaster/postmaster.c:2569
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configurazione SSL non è stata ricaricata"
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2617
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2658
+#: postmaster/postmaster.c:2675
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2688
+#: postmaster/postmaster.c:2708
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
-#: postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2742
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2786
+#: postmaster/postmaster.c:2809
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "arresto alla destinazione di recupero"
-#: postmaster/postmaster.c:2802 postmaster/postmaster.c:2825
+#: postmaster/postmaster.c:2825 postmaster/postmaster.c:2848
msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2805
+#: postmaster/postmaster.c:2828
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: postmaster/postmaster.c:2889
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
-#: postmaster/postmaster.c:2885
+#: postmaster/postmaster.c:2910
msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background"
-#: postmaster/postmaster.c:2939
+#: postmaster/postmaster.c:2964
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo di creazione checkpoint"
-#: postmaster/postmaster.c:2955
+#: postmaster/postmaster.c:2980
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2969
+#: postmaster/postmaster.c:2995
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2984
+#: postmaster/postmaster.c:3010
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2999
+#: postmaster/postmaster.c:3025
msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3015
+#: postmaster/postmaster.c:3041
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/postmaster.c:3029
+#: postmaster/postmaster.c:3055
msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:3091
+#: postmaster/postmaster.c:3117
msgid "worker process"
msgstr "processo di lavoro"
-#: postmaster/postmaster.c:3174 postmaster/postmaster.c:3194
-#: postmaster/postmaster.c:3201 postmaster/postmaster.c:3219
+#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220
+#: postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245
msgid "server process"
msgstr "processo del server"
-#: postmaster/postmaster.c:3273
+#: postmaster/postmaster.c:3299
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3529
+#: postmaster/postmaster.c:3555
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3531 postmaster/postmaster.c:3542
-#: postmaster/postmaster.c:3553 postmaster/postmaster.c:3562
-#: postmaster/postmaster.c:3572
+#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568
+#: postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588
+#: postmaster/postmaster.c:3598
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3539
+#: postmaster/postmaster.c:3565
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3549
+#: postmaster/postmaster.c:3575
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3560
+#: postmaster/postmaster.c:3586
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3570
+#: postmaster/postmaster.c:3596
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3760
+#: postmaster/postmaster.c:3783
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database"
-#: postmaster/postmaster.c:3800
+#: postmaster/postmaster.c:3823
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3966 postmaster/postmaster.c:5361
-#: postmaster/postmaster.c:5707
+#: postmaster/postmaster.c:3989 postmaster/postmaster.c:5400
+#: postmaster/postmaster.c:5764
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "generazione della chiave di annullamento casuale fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:4020
+#: postmaster/postmaster.c:4043
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4062
+#: postmaster/postmaster.c:4085
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
-#: postmaster/postmaster.c:4176
+#: postmaster/postmaster.c:4199
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4181
+#: postmaster/postmaster.c:4204
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4466
+#: postmaster/postmaster.c:4489
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4809
+#: postmaster/postmaster.c:4642
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "mi sono arreso dopo troppi tentativi di riservare memoria condivisa"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4643
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Ciò potrebbe essere causato da ASLR o software antivirus."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4840
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "errore nel caricamento della configurazione SSL nel processo figlio"
-#: postmaster/postmaster.c:4941
+#: postmaster/postmaster.c:4972
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5059
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
-#: postmaster/postmaster.c:5289
+#: postmaster/postmaster.c:5328
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5293
+#: postmaster/postmaster.c:5332
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5297
+#: postmaster/postmaster.c:5336
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5301
+#: postmaster/postmaster.c:5340
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5305
+#: postmaster/postmaster.c:5344
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5309
+#: postmaster/postmaster.c:5348
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5478 postmaster/postmaster.c:5501
+#: postmaster/postmaster.c:5535 postmaster/postmaster.c:5558
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
-#: postmaster/postmaster.c:5485 postmaster/postmaster.c:5508
+#: postmaster/postmaster.c:5542 postmaster/postmaster.c:5565
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5580
+#: postmaster/postmaster.c:5637
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5592
+#: postmaster/postmaster.c:5649
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6016
+#: postmaster/postmaster.c:6073
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6048
+#: postmaster/postmaster.c:6105
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6077
+#: postmaster/postmaster.c:6134
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6084
+#: postmaster/postmaster.c:6141
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6093
+#: postmaster/postmaster.c:6150
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6110
+#: postmaster/postmaster.c:6167
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6119
+#: postmaster/postmaster.c:6176
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6126
+#: postmaster/postmaster.c:6183
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6287
+#: postmaster/postmaster.c:6344
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6292
+#: postmaster/postmaster.c:6349
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
@@ -16237,7 +16205,7 @@ msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "opzione duplicata \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5769
+#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5780
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)"
@@ -16262,156 +16230,156 @@ msgstr "nome del file troppo lungo per il formato tar: \"%s\""
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destinazione del link simbolico troppo lunga per il formato tar: nome del file \"%s\", destinazione \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:226
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "sintassi della stringa di connessione errata: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:250
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:255
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "interpretazione della stringa di connessione fallita: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal server primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:311
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:523
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "risposta non valida dal server primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Identificazione del sistema non riuscita: ricevute %d righe and %d campi, attese %d righe e %d o più campi."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:378
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:409
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:383
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:414
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:428
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "invio del messaggio di fine stream al primario fallito: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:455
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "risultato imprevisto dopo la fine stream"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:470
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
+#, c-format
+msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
+msgstr "errore nel terminare il down streaming di COPY: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "errore nella lettura del risultato del comando di streaming: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:688
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:714
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "risultato imprevisto dopo CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:504
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "errore nella ricezione del file di storia della timeline dal server primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:516
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:663
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:701
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:707
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:678
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:729
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:735
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:726
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:803
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "creazione dello slot di replica \"%s\" fallita: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:809
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837
#, c-format
-msgid "invalid query responser"
-msgstr "risposta della query non valida"
+msgid "invalid query response"
+msgstr "risposta query non valida"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:810
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:838
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Attesi %d campi, ricevuti %d campi."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:880
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:907
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "l'interfaccia per le query richiede una connessione ad un database"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:938
msgid "empty query"
msgstr "query vuota"
-#: replication/logical/launcher.c:264
+#: replication/logical/launcher.c:300
#, c-format
msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
msgstr "avvio del worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\""
-#: replication/logical/launcher.c:271
+#: replication/logical/launcher.c:307
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "non è possibile avviare worker di replica logica se max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:351
+#: replication/logical/launcher.c:387
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "worker di replica logica esauriti"
-#: replication/logical/launcher.c:352
+#: replication/logical/launcher.c:388
#, c-format
msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
msgstr "Potresti dover aumentare max_logical_replication_workers."
-#: replication/logical/launcher.c:397
+#: replication/logical/launcher.c:433
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "worker di lavoro in background esauriti"
-#: replication/logical/launcher.c:398
+#: replication/logical/launcher.c:434
#, c-format
msgid "You might need to increase max_worker_processes."
msgstr "Potresti dover aumentare max_worker_processes."
-#: replication/logical/launcher.c:549
+#: replication/logical/launcher.c:617
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è vuoto, non è possibile agganciarsi"
-#: replication/logical/launcher.c:558
+#: replication/logical/launcher.c:626
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "lo slot del worker di replica logica %d è già in uso da un altro processo, non è possibile agganciarsi"
-#: replication/logical/launcher.c:791
+#: replication/logical/launcher.c:878
#, c-format
msgid "logical replication launcher started"
msgstr "lanciatore di replica logica avviato"
-#: replication/logical/launcher.c:899
-#, c-format
-msgid "logical replication launcher shutting down"
-msgstr "lanciatore di replica logica in arresto"
-
#: replication/logical/logical.c:83
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
@@ -16498,79 +16466,79 @@ msgstr "l'array deve avere un numero pari di elementi"
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "il plugin di output di decodifica logica \"%s\" produce dati binari, ma la funzione \"%s\" si aspetta dati testuali"
-#: replication/logical/origin.c:180
+#: replication/logical/origin.c:185
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr "solo i superutenti possono interrogare o replicare le origini di replica"
-#: replication/logical/origin.c:185
+#: replication/logical/origin.c:190
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "non è possibile interrogare o manipolare le origini di replica quando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:190
+#: replication/logical/origin.c:195
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "non è possibile manipolare le origini di replica durante il recupero"
-#: replication/logical/origin.c:314
+#: replication/logical/origin.c:319
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
msgstr "non è stato trovato alcun OID di origine di replica libero"
-#: replication/logical/origin.c:351
+#: replication/logical/origin.c:361
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr "impossibile eliminare l'origine di replica con OID %d, in uso dal pid %d"
-#: replication/logical/origin.c:667
+#: replication/logical/origin.c:687
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "il checkpoint di replica ha numero magico sbagliato %u invece di %u"
-#: replication/logical/origin.c:699
+#: replication/logical/origin.c:719
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %zu"
-#: replication/logical/origin.c:708
+#: replication/logical/origin.c:728
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "nessuno stato di replica libero trovato, incrementa \"max_replication_slots\""
-#: replication/logical/origin.c:726
+#: replication/logical/origin.c:746
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "il checkpoint dello slot di replica ha il checksum sbagliato %u, atteso %u"
-#: replication/logical/origin.c:850
+#: replication/logical/origin.c:870
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "l'origine di replica con OID %d è già attiva per il PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:861 replication/logical/origin.c:1041
+#: replication/logical/origin.c:881 replication/logical/origin.c:1068
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "nessuno slot di stato di replica trovato per l'origine di replica con OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:863 replication/logical/origin.c:1043
-#: replication/slot.c:1450
+#: replication/logical/origin.c:883 replication/logical/origin.c:1070
+#: replication/slot.c:1509
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo."
-#: replication/logical/origin.c:1000
+#: replication/logical/origin.c:1027
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "non è possibile impostare l'origine di replica quando una è già impostata"
-#: replication/logical/origin.c:1029
+#: replication/logical/origin.c:1056
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
msgstr "l'identificativo di replica %d è già attivo per il PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1075 replication/logical/origin.c:1270
-#: replication/logical/origin.c:1290
+#: replication/logical/origin.c:1107 replication/logical/origin.c:1305
+#: replication/logical/origin.c:1325
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "nessuna origine di replica configurata"
@@ -16580,27 +16548,27 @@ msgstr "nessuna origine di replica configurata"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non esiste"
-#: replication/logical/relation.c:292
+#: replication/logical/relation.c:300
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" ha alcune colonne replicate mancanti"
-#: replication/logical/relation.c:332
+#: replication/logical/relation.c:340
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" usa colonne di sistema nell'indice REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/relation.c:448
+#: replication/logical/relation.c:456
#, c-format
msgid "builtin type %u not found"
msgstr "tipo predefinito %u non trovato"
-#: replication/logical/relation.c:449
+#: replication/logical/relation.c:457
#, c-format
msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber"
msgstr "Ciò può essere causato da un database di pubblicazione di versione maggiore di quello di sottoscrizione"
-#: replication/logical/relation.c:481
+#: replication/logical/relation.c:489
#, c-format
msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
msgstr "il tipo di dato \"%s.%s\" richiesto per la replica logica non esiste"
@@ -16701,117 +16669,127 @@ msgstr "La decodifica logica inizierà usando uno snapshot salvato."
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "interpretazione del nome di file \"%s\" fallita"
-#: replication/logical/tablesync.c:137
+#: replication/logical/tablesync.c:138
#, c-format
-msgid "logical replication synchronization worker finished processing"
-msgstr "il worked di sincronizzazione della replica logica ha terminato il lavoro"
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+msgstr "worker di replica logica di sincronizzazione tabelle per la sottoscrizione \"%s\", la tabella \"%s\" è completata"
-#: replication/logical/tablesync.c:632
+#: replication/logical/tablesync.c:685
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "errore nella lettura delle informazioni sulla tabella \"%s.%s\" per la pubblicazione: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:638
+#: replication/logical/tablesync.c:691
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "tabella \"%s.%s\" non trovata sul database di pubblicazione"
-#: replication/logical/tablesync.c:668
+#: replication/logical/tablesync.c:721
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "errore nella lettura delle informazioni sulla tabella \"%s.%s\": %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:738
+#: replication/logical/tablesync.c:791
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "errore nell'avvio della copia iniziale dei contenuti per la tabella \"%s.%s\": %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:846
+#: replication/logical/tablesync.c:905
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher"
msgstr "inizio della transazione non riuscito per la copia della tabella sul database di pubblicazione"
-#: replication/logical/tablesync.c:866
+#: replication/logical/tablesync.c:927
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
msgstr "completamento della transazione non riuscito per la copia della tabella sul database di pubblicazione"
-#: replication/logical/worker.c:283
+#: replication/logical/worker.c:291
#, c-format
msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
msgstr "processo dei dati remoti per la replica della tabella di destinazione \"%s.%s\" colonna \"%s\", tipo remoto %s, tipo locale %s"
-#: replication/logical/worker.c:486
+#: replication/logical/worker.c:501
#, c-format
msgid "ORIGIN message sent out of order"
msgstr "messaggi ORIGIN inviati in ordine sbagliato"
-#: replication/logical/worker.c:617
+#: replication/logical/worker.c:632
#, c-format
msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "il database di pubblicazione non invia le colonne di identità di replica attese dalla relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\""
-#: replication/logical/worker.c:624
+#: replication/logical/worker.c:639
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relazione di destinazione di replica logica \"%s.%s\" non ha né un indice REPLICA IDENTITY né una PRIMARY KEY e la relazione pubblicata non ha REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:831
+#: replication/logical/worker.c:846
#, c-format
msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s"
msgstr "la replica logica non ha trovato la riga da cancellare nella destinazione %s"
-#: replication/logical/worker.c:898
+#: replication/logical/worker.c:913
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type %c"
msgstr "messaggio di replica logica tipo %c non valido"
-#: replication/logical/worker.c:1036
+#: replication/logical/worker.c:1054
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "stream di dati dal database di pubblicazione terminato"
-#: replication/logical/worker.c:1181
+#: replication/logical/worker.c:1213
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "arresto del worker di replica logica per timeout"
-#: replication/logical/worker.c:1328
+#: replication/logical/worker.c:1361
#, c-format
-msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà terminato perché la sottoscrizione è stata rimossa"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà fermato perché la sottoscrizione è stata rimossa"
-#: replication/logical/worker.c:1343
+#: replication/logical/worker.c:1375
#, c-format
-msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà terminato perché la sottoscrizione è stata disabilitata"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà fermato perché la sottoscrizione è stata disabilitata"
-#: replication/logical/worker.c:1358
+#: replication/logical/worker.c:1389
#, c-format
-msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché le informazioni di connessione sono cambiate"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché l'informazione di connessione è cambiata"
-#: replication/logical/worker.c:1373
+#: replication/logical/worker.c:1403
#, c-format
-msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché la sottoscrizione è stata rinominata"
-#: replication/logical/worker.c:1391
+#: replication/logical/worker.c:1420
#, c-format
-msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché il nome dello slot di replica è cambiato"
-#: replication/logical/worker.c:1406
+#: replication/logical/worker.c:1434
#, c-format
-msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato perché le pubblicazioni della sottoscrizione sono cambiate"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" verrà riavviato le pubblicazioni della sottoscrizione sono cambiate"
-#: replication/logical/worker.c:1506
+#: replication/logical/worker.c:1542
#, c-format
-msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" non verrà avviato perché la sottoscrizione è stata disabilitata all'avvio"
-#: replication/logical/worker.c:1562
+#: replication/logical/worker.c:1556
+#, c-format
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+msgstr "il worker di replica logica di sincronizzazione tabelle per la sottoscrizione \"%s\", la tabella \"%s\" è stata avviata"
+
+#: replication/logical/worker.c:1560
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgstr "il worker di replica logica per la sottoscrizione \"%s\" è partito"
+
+#: replication/logical/worker.c:1600
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la sottoscrizione non ha uno slot di replica impostato"
@@ -16846,92 +16824,92 @@ msgstr "il cliente ha inviato proto_version=%d ma solo il protocollo %d o superi
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "parametro publication_names mancante"
-#: replication/slot.c:181
+#: replication/slot.c:182
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo corto"
-#: replication/slot.c:190
+#: replication/slot.c:191
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo lungo"
-#: replication/slot.c:203
+#: replication/slot.c:204
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" contiene caratteri non validi"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:206
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "I nomi degli slot di replica possono contenere solo lettere minuscole, numeri e il carattere underscore."
-#: replication/slot.c:252
+#: replication/slot.c:253
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" esiste già"
-#: replication/slot.c:262
+#: replication/slot.c:263
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "tutti gli slot di replica sono in uso"
-#: replication/slot.c:263
+#: replication/slot.c:264
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:359
+#: replication/slot.c:379
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste"
-#: replication/slot.c:363 replication/slot.c:881
+#: replication/slot.c:390 replication/slot.c:940
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "lo slot di replica \"%s\" è attivo per il PID %d"
-#: replication/slot.c:565 replication/slot.c:1062 replication/slot.c:1411
+#: replication/slot.c:624 replication/slot.c:1121 replication/slot.c:1470
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita"
-#: replication/slot.c:911
+#: replication/slot.c:970
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:916
+#: replication/slot.c:975
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1341 replication/slot.c:1381
+#: replication/slot.c:1400 replication/slot.c:1440
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m"
-#: replication/slot.c:1350
+#: replication/slot.c:1409
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u"
-#: replication/slot.c:1357
+#: replication/slot.c:1416
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u"
-#: replication/slot.c:1364
+#: replication/slot.c:1423
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u"
-#: replication/slot.c:1396
+#: replication/slot.c:1455
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "il checksum del file dello slot di replica \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u"
-#: replication/slot.c:1449
+#: replication/slot.c:1508
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto"
@@ -16951,27 +16929,27 @@ msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente"
-#: replication/syncrep.c:396
+#: replication/syncrep.c:399
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u"
-#: replication/syncrep.c:457
+#: replication/syncrep.c:460
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "lo standby \"%s\" è ora uno standby sincrono con priorità %u"
-#: replication/syncrep.c:461
+#: replication/syncrep.c:464
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "lo standby \"%s\" è ora un candidato al quorum di standby sincroni"
-#: replication/syncrep.c:1132
+#: replication/syncrep.c:1162
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "interpretazione di synchronous_standby_names non riuscita"
-#: replication/syncrep.c:1138
+#: replication/syncrep.c:1168
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "il numero di standby sincroni (%d) deve essere maggiore di zero"
@@ -16981,194 +16959,194 @@ msgstr "il numero di standby sincroni (%d) deve essere maggiore di zero"
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore"
-#: replication/walreceiver.c:301
+#: replication/walreceiver.c:300
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "connessione al server primario fallita: %s"
-#: replication/walreceiver.c:340
+#: replication/walreceiver.c:339
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby"
-#: replication/walreceiver.c:341
+#: replication/walreceiver.c:340
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s."
-#: replication/walreceiver.c:352
+#: replication/walreceiver.c:351
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "la timeline massima %u del primario è dietro la timeline di recupero %u"
-#: replication/walreceiver.c:388
+#: replication/walreceiver.c:387
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "streaming WAL avviato dal primario a %X/%X sulla timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:393
+#: replication/walreceiver.c:392
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "streaming WAL riavviato sulla timeline %X/%X sulla timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:422
+#: replication/walreceiver.c:421
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato"
-#: replication/walreceiver.c:459
+#: replication/walreceiver.c:458
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replica terminata dal server primario"
-#: replication/walreceiver.c:460
+#: replication/walreceiver.c:459
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:555
+#: replication/walreceiver.c:554
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "walreceiver terminato a causa di timeout"
-#: replication/walreceiver.c:595
+#: replication/walreceiver.c:594
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "il server primario non contiene più alcun WAL sulla timeline richiesta %u"
-#: replication/walreceiver.c:610 replication/walreceiver.c:969
+#: replication/walreceiver.c:609 replication/walreceiver.c:968
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m"
-#: replication/walreceiver.c:735
+#: replication/walreceiver.c:734
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario"
-#: replication/walreceiver.c:1023
+#: replication/walreceiver.c:1022
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
-#: replication/walsender.c:492
+#: replication/walsender.c:490
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m"
-#: replication/walsender.c:533
+#: replication/walsender.c:531
#, c-format
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
msgstr "IDENTIFY_SYSTEM non eseguito prima di START_REPLICATION"
-#: replication/walsender.c:550
+#: replication/walsender.c:548
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "non si può usare una slot di replica logico per la replica fisica"
-#: replication/walsender.c:613
+#: replication/walsender.c:611
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X sulla timeline %u non è nella storia di questo server"
-#: replication/walsender.c:617
+#: replication/walsender.c:615
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X."
-#: replication/walsender.c:662
+#: replication/walsender.c:660
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server"
-#: replication/walsender.c:896
+#: replication/walsender.c:889
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT non può essere eseguito in una transazione"
-#: replication/walsender.c:905
+#: replication/walsender.c:898
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito in una transazione"
-#: replication/walsender.c:910
+#: replication/walsender.c:903
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito in una transazione in modalità REPEATABLE READ"
-#: replication/walsender.c:915
+#: replication/walsender.c:908
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT deve essere eseguito prima di qualunque query"
-#: replication/walsender.c:920
+#: replication/walsender.c:913
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT non può essere eseguito in una sottotransazione"
-#: replication/walsender.c:1066
+#: replication/walsender.c:1059
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "interruzione del processo walsender dopo la promozione"
-#: replication/walsender.c:1434
+#: replication/walsender.c:1437
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "non è possibile eseguire nuovi comandi mentre WAL sender è in modalità di arresto"
-#: replication/walsender.c:1467
+#: replication/walsender.c:1470
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "ricevuto comando di replica: %s"
-#: replication/walsender.c:1483 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1003
-#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1572 tcop/postgres.c:1977
-#: tcop/postgres.c:2345 tcop/postgres.c:2420
+#: replication/walsender.c:1486 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:997
+#: tcop/postgres.c:1307 tcop/postgres.c:1566 tcop/postgres.c:1971
+#: tcop/postgres.c:2339 tcop/postgres.c:2414
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione"
-#: replication/walsender.c:1545
+#: replication/walsender.c:1548
#, c-format
msgid "not connected to database"
msgstr "non connesso ad un database"
-#: replication/walsender.c:1585 replication/walsender.c:1601
+#: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby"
-#: replication/walsender.c:1615
+#: replication/walsender.c:1618
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1653
+#: replication/walsender.c:1656
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido"
-#: replication/walsender.c:1694
+#: replication/walsender.c:1697
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso"
-#: replication/walsender.c:2064
+#: replication/walsender.c:2067
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica"
-#: replication/walsender.c:2152
+#: replication/walsender.c:2156
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario"
-#: replication/walsender.c:2266
+#: replication/walsender.c:2263
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:975
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:981
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
@@ -17238,133 +17216,138 @@ msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\""
msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view"
msgstr "conversione della tabella partizionata \"%s\" in vista fallita"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:436
+#: rewrite/rewriteDefine.c:434
+#, c-format
+msgid "could not convert partition \"%s\" to a view"
+msgstr "non è possibile convertire la partizione \"%s\" in una vista"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:450
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:446
+#: rewrite/rewriteDefine.c:452
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:457
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:463
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha la sicurezza delle righe abilitata"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha regole di sicurezza per riga"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:496
+#: rewrite/rewriteDefine.c:502
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:501
+#: rewrite/rewriteDefine.c:507
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:505
+#: rewrite/rewriteDefine.c:511
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:676
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:671
+#: rewrite/rewriteDefine.c:677
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:704
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:699
+#: rewrite/rewriteDefine.c:705
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "non è possibile creare una lista RETURNING per una relazione che contiene colonne eliminate"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:705
+#: rewrite/rewriteDefine.c:711
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "elemento di destinazione %d della regola SELECT ha nome di colonna diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:713
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT si chiama \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718
+#: rewrite/rewriteDefine.c:724
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:745
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteDefine.c:751
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:724 rewrite/rewriteDefine.c:749
+#: rewrite/rewriteDefine.c:730 rewrite/rewriteDefine.c:755
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "la lista di elementi di RETURNING è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:740
+#: rewrite/rewriteDefine.c:746
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:748
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:759
+#: rewrite/rewriteDefine.c:765
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:760
+#: rewrite/rewriteDefine.c:766
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:852 rewrite/rewriteDefine.c:966
+#: rewrite/rewriteDefine.c:858 rewrite/rewriteDefine.c:972
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:985
+#: rewrite/rewriteDefine.c:991
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT"
@@ -17399,152 +17382,152 @@ msgstr "Usa OVERRIDING SYSTEM VALUE per sovrascrivere."
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la colonna \"%s\" può essere modificata solo a DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:1002
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1005 rewrite/rewriteHandler.c:1023
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 rewrite/rewriteHandler.c:3397
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1809 rewrite/rewriteHandler.c:3431
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1863
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1895
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "ricorsione infinita individuata nella regola di sicurezza per la relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2212
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Le colonne junk di una vista non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2217
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2220
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che si riferiscono a colonne di sistema non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2223
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Le colonne di vista che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2249
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2281
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2252
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2284
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2255
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2287
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2258
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2290
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2261
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2293
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2264
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2296
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2276
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2308
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono funzioni di aggregazione non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2279
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2311
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono funzioni finestra non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2282
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2314
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che restituiscono funzioni insieme non sono aggiornabili automaticamente"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2289 rewrite/rewriteHandler.c:2293
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2301
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2321 rewrite/rewriteHandler.c:2325
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2333
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2304
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2336
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che contengono TABLESAMPLE non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2328
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2360
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Le viste che non hanno colonne aggiornabili non sono automaticamente aggiornabili."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2780
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2814
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "non si può inserire nella colonna \"%s\" della vista \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2788
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2822
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "non si può modificare la colonna \"%s\" della vista \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3191
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3225
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3205
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3239
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3209
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3243
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3214
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3248
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3434
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3468
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3436
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3470
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3441
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3475
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3443
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3477
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3448
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3482
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3450
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3484
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3468
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3502
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con clausola ON CONFLICT non può essere usato in tabelle con una regola su INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3525
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3559
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query"
@@ -17559,7 +17542,7 @@ msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati"
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1434
+#: rewrite/rewriteManip.c:1463
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "la variabile NEW nelle regole ON UPDATE non può riferirsi a colonne che fanno parte di un assegnamento multiplo nel comando UPDATE soggetto"
@@ -17590,12 +17573,12 @@ msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\""
msgid "missing Language parameter"
msgstr "parametro Language mancante"
-#: statistics/dependencies.c:542
+#: statistics/dependencies.c:534
#, c-format
msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
msgstr "elemento array a lunghezza zero non valido in MVDependencies"
-#: statistics/dependencies.c:673 statistics/dependencies.c:726
+#: statistics/dependencies.c:665 statistics/dependencies.c:718
#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391
#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
@@ -17829,27 +17812,27 @@ msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m"
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:828
+#: storage/ipc/latch.c:829
#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
msgstr "epoll_ctl() fallita: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1057
+#: storage/ipc/latch.c:1060
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
msgstr "epoll_wait() fallita: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1179
+#: storage/ipc/latch.c:1182
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() fallito: %m"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/lmgr/lock.c:883
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:883
#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
-#: storage/lmgr/predicate.c:2382 storage/lmgr/predicate.c:2397
-#: storage/lmgr/predicate.c:3789 storage/lmgr/predicate.c:4932
-#: utils/hash/dynahash.c:1043
+#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416
+#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:4951
+#: utils/hash/dynahash.c:1061
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria condivisa esaurita"
@@ -17879,12 +17862,12 @@ msgstr "memoria condivisa per la struttura di dati \"%s\" insufficiente (richies
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2970
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2985
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
-#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2277
+#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2271
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
@@ -18045,82 +18028,82 @@ msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:683
+#: storage/lmgr/predicate.c:686
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un conflitto di lettura/scrittura"
-#: storage/lmgr/predicate.c:684 storage/lmgr/predicate.c:712
+#: storage/lmgr/predicate.c:687 storage/lmgr/predicate.c:715
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure incrementare max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:711
+#: storage/lmgr/predicate.c:714
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale conflitto di lettura/scrittura"
-#: storage/lmgr/predicate.c:917
+#: storage/lmgr/predicate.c:921
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "la memoria per il tracciamento dei conflitti di serializzazione è quasi esaurita"
-#: storage/lmgr/predicate.c:918
+#: storage/lmgr/predicate.c:922
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da una transazione inattiva o una transazione preparata dimenticata."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1545
+#: storage/lmgr/predicate.c:1561
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "lo snapshot deferibile era insicuro; ne sto provando uno nuovo"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1634
+#: storage/lmgr/predicate.c:1650
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1635
+#: storage/lmgr/predicate.c:1651
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per cambiare il valore predefinito."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1674
+#: storage/lmgr/predicate.c:1691
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1752 utils/time/snapmgr.c:617
-#: utils/time/snapmgr.c:623
+#: storage/lmgr/predicate.c:1771 utils/time/snapmgr.c:621
+#: utils/time/snapmgr.c:627
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1753 utils/time/snapmgr.c:624
+#: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628
#, c-format
-msgid "The source transaction %u is not running anymore."
-msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione."
+msgid "The source process with pid %d is not running anymore."
+msgstr "Il processo di origine con pid %d non è più in esecuzione."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2383 storage/lmgr/predicate.c:2398
-#: storage/lmgr/predicate.c:3790
+#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
+#: storage/lmgr/predicate.c:3809
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3944 storage/lmgr/predicate.c:4033
-#: storage/lmgr/predicate.c:4041 storage/lmgr/predicate.c:4080
-#: storage/lmgr/predicate.c:4319 storage/lmgr/predicate.c:4656
-#: storage/lmgr/predicate.c:4668 storage/lmgr/predicate.c:4710
-#: storage/lmgr/predicate.c:4748
+#: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052
+#: storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099
+#: storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675
+#: storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729
+#: storage/lmgr/predicate.c:4767
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3946 storage/lmgr/predicate.c:4035
-#: storage/lmgr/predicate.c:4043 storage/lmgr/predicate.c:4082
-#: storage/lmgr/predicate.c:4321 storage/lmgr/predicate.c:4658
-#: storage/lmgr/predicate.c:4670 storage/lmgr/predicate.c:4712
-#: storage/lmgr/predicate.c:4750
+#: storage/lmgr/predicate.c:3965 storage/lmgr/predicate.c:4054
+#: storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4101
+#: storage/lmgr/predicate.c:4340 storage/lmgr/predicate.c:4677
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689 storage/lmgr/predicate.c:4731
+#: storage/lmgr/predicate.c:4769
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
@@ -18187,12 +18170,17 @@ msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u"
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u"
-#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:905
-#: storage/page/bufpage.c:993 storage/page/bufpage.c:1103
+#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993
+#: storage/page/bufpage.c:1103
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u"
+#: storage/page/bufpage.c:905
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+msgstr "puntatore di elemeno corrotto: offset = %u, lunghezza = %u"
+
#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
@@ -18283,8 +18271,8 @@ msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata d
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1175 tcop/postgres.c:1438
-#: tcop/postgres.c:1818 tcop/postgres.c:2036
+#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1169 tcop/postgres.c:1432
+#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2030
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durata: %s ms"
@@ -18309,156 +18297,156 @@ msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d paramet
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
-#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415
+#: tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:409
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
-#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4301
+#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4316
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
-#: tcop/postgres.c:944
+#: tcop/postgres.c:938
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1180
+#: tcop/postgres.c:1174
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durata: %s ms istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1230
+#: tcop/postgres.c:1224
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analisi di %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1286
+#: tcop/postgres.c:1280
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata"
-#: tcop/postgres.c:1443
+#: tcop/postgres.c:1437
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1488
+#: tcop/postgres.c:1482
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind di %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1507 tcop/postgres.c:2326
+#: tcop/postgres.c:1501 tcop/postgres.c:2320
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1549
+#: tcop/postgres.c:1543
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
-#: tcop/postgres.c:1555
+#: tcop/postgres.c:1549
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
-#: tcop/postgres.c:1725
+#: tcop/postgres.c:1719
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1823
+#: tcop/postgres.c:1817
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1871 tcop/postgres.c:2406
+#: tcop/postgres.c:1865 tcop/postgres.c:2400
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "il portale \"%s\" non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1956
+#: tcop/postgres.c:1950
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1958 tcop/postgres.c:2044
+#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2038
msgid "execute fetch from"
msgstr "esecuzione di fetch da"
-#: tcop/postgres.c:1959 tcop/postgres.c:2045
+#: tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2039
msgid "execute"
msgstr "esecuzione di"
-#: tcop/postgres.c:2041
+#: tcop/postgres.c:2035
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: tcop/postgres.c:2161
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparazione: %s"
-#: tcop/postgres.c:2230
+#: tcop/postgres.c:2224
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parametri: %s"
-#: tcop/postgres.c:2249
+#: tcop/postgres.c:2243
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero"
-#: tcop/postgres.c:2265
+#: tcop/postgres.c:2259
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2262
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2265
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse."
-#: tcop/postgres.c:2280
+#: tcop/postgres.c:2274
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2589
+#: tcop/postgres.c:2583
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server"
-#: tcop/postgres.c:2590
+#: tcop/postgres.c:2584
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa."
-#: tcop/postgres.c:2594 tcop/postgres.c:2898
+#: tcop/postgres.c:2588 tcop/postgres.c:2913
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando."
-#: tcop/postgres.c:2680
+#: tcop/postgres.c:2674
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "eccezione floating-point"
-#: tcop/postgres.c:2681
+#: tcop/postgres.c:2675
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero."
@@ -18473,122 +18461,132 @@ msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout"
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2853 tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2896
+#: tcop/postgres.c:2851
+#, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
+msgstr "interruzione del worker di replica logica su comando dell'amministratore"
+
+#: tcop/postgres.c:2855
+#, c-format
+msgid "logical replication launcher shutting down"
+msgstr "lanciatore di replica logica in arresto"
+
+#: tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2911
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino"
-#: tcop/postgres.c:2869
+#: tcop/postgres.c:2884
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2879
+#: tcop/postgres.c:2894
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connessione al client persa"
-#: tcop/postgres.c:2947
+#: tcop/postgres.c:2962
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock"
-#: tcop/postgres.c:2954
+#: tcop/postgres.c:2969
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2961
+#: tcop/postgres.c:2976
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annullamento del task di autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2984
+#: tcop/postgres.c:2999
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
-#: tcop/postgres.c:2994
+#: tcop/postgres.c:3009
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa di timeout di inattività durante una transazione"
-#: tcop/postgres.c:3108
+#: tcop/postgres.c:3123
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite di profondità dello stack superato"
-#: tcop/postgres.c:3109
+#: tcop/postgres.c:3124
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
-#: tcop/postgres.c:3172
+#: tcop/postgres.c:3187
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:3174
+#: tcop/postgres.c:3189
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3534
+#: tcop/postgres.c:3549
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s"
-#: tcop/postgres.c:3535 tcop/postgres.c:3541
+#: tcop/postgres.c:3550 tcop/postgres.c:3556
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
-#: tcop/postgres.c:3539
+#: tcop/postgres.c:3554
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3601
+#: tcop/postgres.c:3616
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
-#: tcop/postgres.c:4209
+#: tcop/postgres.c:4224
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4244
+#: tcop/postgres.c:4259
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4322
+#: tcop/postgres.c:4337
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4326
+#: tcop/postgres.c:4341
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4496
+#: tcop/postgres.c:4511
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:646
+#: tcop/pquery.c:645
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne"
-#: tcop/pquery.c:953
+#: tcop/pquery.c:952
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti"
-#: tcop/pquery.c:954
+#: tcop/pquery.c:953
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro."
@@ -18774,7 +18772,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "espressione regolare non valida: %s"
#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988
-#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15311 gram.y:15328
+#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15291 gram.y:15308
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
@@ -18804,7 +18802,8 @@ msgstr "numero di alias nel vettore di flag non valido"
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "il file affix contiene comandi sia vecchio stile che nuovo stile"
-#: tsearch/to_tsany.c:179 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134
+#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1134
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)"
@@ -18971,7 +18970,7 @@ msgstr "aclremove non è più supportato"
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:276
+#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "la funzione \"%s\" non esiste"
@@ -18983,8 +18982,8 @@ msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\""
#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6157 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -19012,7 +19011,7 @@ msgstr "il tipo di dati in input non è un array"
#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
-#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2940
+#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2953
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "intero fuori dall'intervallo"
@@ -19134,7 +19133,7 @@ msgstr "Elemento dell'array inatteso."
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Il carattere \"%c\" non combacia."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2380
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2381
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Gli array multidimensionali devono avere sotto-array con dimensioni corrispondenti."
@@ -19145,7 +19144,7 @@ msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5754
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "numero di dimensioni non valido: %d"
@@ -19184,11 +19183,12 @@ msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5738
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5775
#: utils/adt/json.c:2295 utils/adt/json.c:2370 utils/adt/jsonb.c:1370
-#: utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:4125 utils/adt/jsonfuncs.c:4276
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4321 utils/adt/jsonfuncs.c:4368
+#: utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:4141
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4292 utils/adt/jsonfuncs.c:4337
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4384
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "il numero di indici di array è errato"
@@ -19240,57 +19240,57 @@ msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso"
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5152
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "il tipo di dati %s non è un tipo array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5207
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "non è possibile accumulare array nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5235
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "non è possibile accumulare array vuoti"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5264 utils/adt/arrayfuncs.c:5270
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "non è possibile accumulare array di dimensioni diverse"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5636 utils/adt/arrayfuncs.c:5676
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5739 utils/adt/arrayfuncs.c:5765
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5770
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6022
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6299
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "la soglia dev'essere un array monodimensionale"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6304
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "l'array delle soglie non può contenere NULL"
@@ -19352,7 +19352,8 @@ msgstr "valore \"%s\" fuori dall'intervallo consentito per il tipo %s"
#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902
-#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8204 utils/adt/timestamp.c:3216
+#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8203
+#: utils/adt/timestamp.c:3216
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisione per zero"
@@ -19383,8 +19384,8 @@ msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)"
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato"
-#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3582
-#: utils/adt/formatting.c:3591
+#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3585
+#: utils/adt/formatting.c:3594
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
@@ -19408,8 +19409,8 @@ msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d"
#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
-#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3457
-#: utils/adt/formatting.c:3489 utils/adt/formatting.c:3557
+#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3460
+#: utils/adt/formatting.c:3492 utils/adt/formatting.c:3560
#: utils/adt/json.c:1539 utils/adt/json.c:1561 utils/adt/jsonb.c:824
#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499
#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:230
@@ -19808,123 +19809,123 @@ msgstr "conversione maiuscole/minuscole fallita: %s"
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1669
+#: utils/adt/formatting.c:1670
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1793
+#: utils/adt/formatting.c:1795
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2160
+#: utils/adt/formatting.c:2163
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida"
-#: utils/adt/formatting.c:2161
+#: utils/adt/formatting.c:2164
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione."
-#: utils/adt/formatting.c:2178
+#: utils/adt/formatting.c:2181
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione"
-#: utils/adt/formatting.c:2180
+#: utils/adt/formatting.c:2183
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2241
+#: utils/adt/formatting.c:2244
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2243
+#: utils/adt/formatting.c:2246
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2246 utils/adt/formatting.c:2260
+#: utils/adt/formatting.c:2249 utils/adt/formatting.c:2263
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2256 utils/adt/formatting.c:2269
-#: utils/adt/formatting.c:2399
+#: utils/adt/formatting.c:2259 utils/adt/formatting.c:2272
+#: utils/adt/formatting.c:2402
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido"
-#: utils/adt/formatting.c:2258
+#: utils/adt/formatting.c:2261
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2271
+#: utils/adt/formatting.c:2274
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Il valore deve essere un integer."
-#: utils/adt/formatting.c:2276
+#: utils/adt/formatting.c:2279
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/formatting.c:2278
+#: utils/adt/formatting.c:2281
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2401
+#: utils/adt/formatting.c:2404
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2586 utils/adt/formatting.c:2606
-#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2646
-#: utils/adt/formatting.c:2665 utils/adt/formatting.c:2684
-#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
-#: utils/adt/formatting.c:2744 utils/adt/formatting.c:2762
-#: utils/adt/formatting.c:2779 utils/adt/formatting.c:2796
+#: utils/adt/formatting.c:2589 utils/adt/formatting.c:2609
+#: utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2649
+#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2687
+#: utils/adt/formatting.c:2711 utils/adt/formatting.c:2729
+#: utils/adt/formatting.c:2747 utils/adt/formatting.c:2765
+#: utils/adt/formatting.c:2782 utils/adt/formatting.c:2799
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo"
-#: utils/adt/formatting.c:3083
+#: utils/adt/formatting.c:3086
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "il campo di formattazione \"%s\" è supportato solo in to_char"
-#: utils/adt/formatting.c:3194
+#: utils/adt/formatting.c:3197
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3700
+#: utils/adt/formatting.c:3703
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore"
-#: utils/adt/formatting.c:3702
+#: utils/adt/formatting.c:3705
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3808
+#: utils/adt/formatting.c:3811
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno"
-#: utils/adt/formatting.c:4675
+#: utils/adt/formatting.c:4678
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input"
-#: utils/adt/formatting.c:4687
+#: utils/adt/formatting.c:4690
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input"
@@ -20199,15 +20200,12 @@ msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "la chiave deve essere uno scalare, non array, composito né json"
-#: utils/adt/json.c:2011
+#: utils/adt/json.c:2011 utils/adt/json.c:2021 utils/adt/json.c:2147
+#: utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227 utils/adt/jsonb.c:1215
+#: utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298
#, c-format
-msgid "could not determine data type for argument 1"
-msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento 1"
-
-#: utils/adt/json.c:2021
-#, c-format
-msgid "could not determine data type for argument 2"
-msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento 2"
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento %d"
#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/jsonb.c:1782
#, c-format
@@ -20224,11 +20222,6 @@ msgstr "la lista di argomenti deve avere un numero pari di elementi"
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
msgstr "Gli argomenti di json_build_object() devono consistere in una serie alternata di chiavi e valori."
-#: utils/adt/json.c:2147 utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227
-#, c-format
-msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento %d"
-
#: utils/adt/json.c:2153
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
@@ -20275,11 +20268,6 @@ msgstr "numero di argomenti non valido: gli oggetti devono essere coppie chiave-
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "argomento %d: la chiave non può essere null"
-#: utils/adt/jsonb.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298
-#, c-format
-msgid "argument %d: could not determine data type"
-msgstr "argomento %d: impossibile determinare il tipo di dati"
-
#: utils/adt/jsonb.c:1835
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
@@ -20306,153 +20294,153 @@ msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'array jsonb supera il massimo d
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'oggetto jsonb supera il massimo di %u byte"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:510 utils/adt/jsonfuncs.c:675
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2262 utils/adt/jsonfuncs.c:3377
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3661
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3393 utils/adt/jsonfuncs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:515 utils/adt/jsonfuncs.c:662
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3366
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:516 utils/adt/jsonfuncs.c:663
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2701 utils/adt/jsonfuncs.c:3382
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1578 utils/adt/jsonfuncs.c:1613
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1579 utils/adt/jsonfuncs.c:1614
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1582 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1583 utils/adt/jsonfuncs.c:1602
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1678
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1679
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1696 utils/adt/jsonfuncs.c:3192
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3486
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3208
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3502
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1935
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1936
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1947
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "non è possibile decostruire uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1993
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1994
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1997
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1998
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2249 utils/adt/jsonfuncs.c:3550
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3566
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2315 utils/adt/jsonfuncs.c:2320
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2337 utils/adt/jsonfuncs.c:2343
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
#, c-format
msgid "expected json array"
msgstr "atteso un array json"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
#, c-format
msgid "see the value of key \"%s\""
msgstr "vedi il valore della chiave \"%s\""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
#, c-format
msgid "see the array element %s of key \"%s\""
msgstr "vedi l'elemento dell'array %s della chiave \"%s\""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2344
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
#, c-format
msgid "see the array element %s"
msgstr "vedi l'elemento dell'array %s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2379
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
#, c-format
msgid "malformed json array"
msgstr "array json non valido"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3152 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3168 utils/adt/jsonfuncs.c:3478
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "il primo elemento di %s deve essere di tipo riga"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3194
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3210
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Prova ad eseguire la funzione nella clausola FROM usando una lista di definizioni di colonne."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3567 utils/adt/jsonfuncs.c:3643
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3583 utils/adt/jsonfuncs.c:3659
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "l'argomento di %s deve essere un array di oggetti"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3595
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3611
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4071 utils/adt/jsonfuncs.c:4130
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4210
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4087 utils/adt/jsonfuncs.c:4146
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4226
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "non è possibile eliminare da uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4215
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4231
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "non è possibile eliminare da un oggetto usando numeri interi come indici"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4281 utils/adt/jsonfuncs.c:4373
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4297 utils/adt/jsonfuncs.c:4389
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "non è possibile impostare un percorso in uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4326
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4342
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "non è possibile eliminare un percorso in uno scalare"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4496
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4512
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
msgstr "concatenazione invalida di oggetti jsonb"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4530
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4546
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d è nullo"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4616
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4632
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "non è possibile sostituire una chiave esistente"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4617
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Prova ad utilizzare la funzione jsonb_set per rimpiazzare il valore della chiave."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4715
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d non è un intero: \"%s\""
@@ -20462,7 +20450,7 @@ msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d non è un intero: \"%s\""
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "L'argomento levenshtein supera la lunghezza massima di %d caratteri"
-#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5525
+#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5562
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
@@ -20739,8 +20727,8 @@ msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "la dimensione dell'intervallo non può essere NaN"
#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996
-#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8240
-#: utils/adt/numeric.c:8313
+#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8239
+#: utils/adt/numeric.c:8312
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"
@@ -20811,82 +20799,87 @@ msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1"
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Applica gli aggiornamenti ai pacchetti di sistema."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1239
+#: utils/adt/pg_locale.c:1249
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1242
+#: utils/adt/pg_locale.c:1252
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1339
+#: utils/adt/pg_locale.c:1352
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1348
+#: utils/adt/pg_locale.c:1361
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "fornitore di ordinamento LIBC non supportato su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1361 utils/adt/pg_locale.c:1443
+#: utils/adt/pg_locale.c:1373
+#, c-format
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
+msgstr "ordinamenti con valori diversi di collate e ctype non sono supportati da ICU"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1379 utils/adt/pg_locale.c:1461
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "apertura dell'ordinamento per il locale \"%s\" fallita: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1370
+#: utils/adt/pg_locale.c:1388
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU non supportato in questo build"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1371
+#: utils/adt/pg_locale.c:1389
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
msgstr "Occorre ricompilare PostgreSQL usando --with-icu."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1391
+#: utils/adt/pg_locale.c:1409
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" non ha una versione, ma una versione è stata specificata"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
+#: utils/adt/pg_locale.c:1416
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "la versione dell'ordinamento \"%s\" non combacia"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1400
+#: utils/adt/pg_locale.c:1418
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "L'ordinamento nel database è stato creato usando la versione %s, ma il sistema operativo fornisce la versione %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1403
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Ricostruisci tutti gli oggetti che usano questo ordinamento ed esegui ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, oppure ricompila PostgreSQL con la versione giusta della libreria."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1483
+#: utils/adt/pg_locale.c:1501
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "apertura del convertitore ICU per l'encoding \"%s\" fallita: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1503
+#: utils/adt/pg_locale.c:1532 utils/adt/pg_locale.c:1541
#, c-format
msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_toUChars fallito: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1521
+#: utils/adt/pg_locale.c:1570 utils/adt/pg_locale.c:1579
#, c-format
msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_fromUChars fallito: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1693
+#: utils/adt/pg_locale.c:1752
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1694
+#: utils/adt/pg_locale.c:1753
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
@@ -20986,7 +20979,7 @@ msgstr "Troppe virgole."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3948
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3963
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'espressione regolare %s è fallita"
@@ -21016,142 +21009,142 @@ msgstr "regexp_split_to_table non supporta l'opzione globale"
msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
msgstr "regexp_split_to_array non supporta l'opzione globale"
-#: utils/adt/regproc.c:105
+#: utils/adt/regproc.c:106
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:523
+#: utils/adt/regproc.c:524
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "più di un operatore si chiama %s"
-#: utils/adt/regproc.c:690 utils/adt/regproc.c:731 gram.y:7854
+#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7844
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argomento mancante"
-#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7855
+#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7845
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
-#: utils/adt/regproc.c:695 utils/adt/regproc.c:736 utils/adt/regproc.c:1864
-#: utils/adt/ruleutils.c:8888 utils/adt/ruleutils.c:9056
+#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
+#: utils/adt/ruleutils.c:8958 utils/adt/ruleutils.c:9126
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
-#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737
+#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore."
-#: utils/adt/regproc.c:1448 utils/adt/regproc.c:1472 utils/adt/regproc.c:1573
-#: utils/adt/regproc.c:1597 utils/adt/regproc.c:1699 utils/adt/regproc.c:1704
-#: utils/adt/varlena.c:3203 utils/adt/varlena.c:3208
+#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
+#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
+#: utils/adt/varlena.c:3216 utils/adt/varlena.c:3221
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintassi per il nome non è valida"
-#: utils/adt/regproc.c:1762
+#: utils/adt/regproc.c:1763
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta"
-#: utils/adt/regproc.c:1778
+#: utils/adt/regproc.c:1779
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa"
-#: utils/adt/regproc.c:1797
+#: utils/adt/regproc.c:1798
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "era atteso il nome di un tipo"
-#: utils/adt/regproc.c:1829
+#: utils/adt/regproc.c:1830
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "il nome del tipo non è corretto"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371
-#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3678
+#: utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 gram.y:3656
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2487
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2729
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2735
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2741
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2764
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2766
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3222
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3316
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3325
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
@@ -21202,29 +21195,29 @@ msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u"
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto"
-#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
-#: utils/adt/rowtypes.c:1673
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
+#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record"
-#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529
-#: utils/adt/rowtypes.c:1769
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4655
+#: utils/adt/ruleutils.c:4667
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5510
+#: utils/adt/selfuncs.c:5547
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5612
+#: utils/adt/selfuncs.c:5649
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
@@ -21608,8 +21601,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841
-#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2868
-#: utils/adt/varlena.c:2935
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2881
+#: utils/adt/varlena.c:2948
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa"
@@ -21634,7 +21627,7 @@ msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diver
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3127
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3140
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1"
@@ -21649,78 +21642,78 @@ msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1861
+#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1865
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la comparazione tra stringhe"
-#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485
+#: utils/adt/varlena.c:1473 utils/adt/varlena.c:1486
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "conversione della stringa in UTF-16 fallita: codice errore %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1500
+#: utils/adt/varlena.c:1501
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2141
+#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2145
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "ordinamento fallito: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2356
+#: utils/adt/varlena.c:2363
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "generazione della chiave di ordinamento fallita: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3013 utils/adt/varlena.c:3044 utils/adt/varlena.c:3079
-#: utils/adt/varlena.c:3115
+#: utils/adt/varlena.c:3026 utils/adt/varlena.c:3057 utils/adt/varlena.c:3092
+#: utils/adt/varlena.c:3128
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:4044
+#: utils/adt/varlena.c:4059
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "il campo deve essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/varlena.c:4934
+#: utils/adt/varlena.c:4949
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "specifica di tipo per format() non terminata"
-#: utils/adt/varlena.c:4935 utils/adt/varlena.c:5069 utils/adt/varlena.c:5190
+#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5084 utils/adt/varlena.c:5205
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Per un singolo \"%%\" usa \"%%%%\"."
-#: utils/adt/varlena.c:5067 utils/adt/varlena.c:5188
+#: utils/adt/varlena.c:5082 utils/adt/varlena.c:5203
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "specifica di tipo per format() \"%c\" non riconosciuta"
-#: utils/adt/varlena.c:5080 utils/adt/varlena.c:5137
+#: utils/adt/varlena.c:5095 utils/adt/varlena.c:5152
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "numero di argomenti non sufficiente per format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5232 utils/adt/varlena.c:5415
+#: utils/adt/varlena.c:5247 utils/adt/varlena.c:5430
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "il numero è al di fuori dell'intervallo consentito"
-#: utils/adt/varlena.c:5296 utils/adt/varlena.c:5324
+#: utils/adt/varlena.c:5311 utils/adt/varlena.c:5339
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "il formato specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a partire da 1"
-#: utils/adt/varlena.c:5317
+#: utils/adt/varlena.c:5332
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posizione dell'argomento di larghezza deve finire con \"$\""
-#: utils/adt/varlena.c:5362
+#: utils/adt/varlena.c:5377
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL"
@@ -21915,17 +21908,17 @@ msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
-#: utils/cache/relcache.c:5791
+#: utils/cache/relcache.c:5795
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5793
+#: utils/cache/relcache.c:5797
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona."
-#: utils/cache/relcache.c:6063
+#: utils/cache/relcache.c:6067
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m"
@@ -22222,163 +22215,163 @@ msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna"
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione che restituisce record"
-#: utils/init/miscinit.c:122
+#: utils/init/miscinit.c:123
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:450 utils/misc/guc.c:6115
+#: utils/init/miscinit.c:451 utils/misc/guc.c:6126
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
-#: utils/init/miscinit.c:511
+#: utils/init/miscinit.c:512
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "il ruolo con OID %u non esiste"
-#: utils/init/miscinit.c:541
+#: utils/init/miscinit.c:542
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login"
-#: utils/init/miscinit.c:559
+#: utils/init/miscinit.c:560
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: utils/init/miscinit.c:620
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato"
-#: utils/init/miscinit.c:702
+#: utils/init/miscinit.c:703
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID del ruolo non valido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:756
+#: utils/init/miscinit.c:757
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "il database è stato arrestato"
-#: utils/init/miscinit.c:843
+#: utils/init/miscinit.c:844
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:857
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:864
+#: utils/init/miscinit.c:865
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:874
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "il file di lock \"%s\" è vuoto"
-#: utils/init/miscinit.c:874
+#: utils/init/miscinit.c:875
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "O c'è un altro server in avvio, oppure il file di lock è rimasto da un precedente crash in avvio del server."
-#: utils/init/miscinit.c:921
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già"
-#: utils/init/miscinit.c:925
+#: utils/init/miscinit.c:926
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:927
+#: utils/init/miscinit.c:928
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:930
+#: utils/init/miscinit.c:931
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:932
+#: utils/init/miscinit.c:933
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:968
+#: utils/init/miscinit.c:969
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso"
-#: utils/init/miscinit.c:971
+#: utils/init/miscinit.c:972
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:987
+#: utils/init/miscinit.c:988
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:989
+#: utils/init/miscinit.c:990
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova."
-#: utils/init/miscinit.c:1026 utils/init/miscinit.c:1040
-#: utils/init/miscinit.c:1051
+#: utils/init/miscinit.c:1027 utils/init/miscinit.c:1041
+#: utils/init/miscinit.c:1052
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1182 utils/init/miscinit.c:1318 utils/misc/guc.c:8920
+#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8931
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1306
+#: utils/init/miscinit.c:1315
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m; si procederà comunque"
-#: utils/init/miscinit.c:1331
+#: utils/init/miscinit.c:1340
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "il file di lock \"%s\" contiene il PID sbagliato: %ld invece di %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1386
+#: utils/init/miscinit.c:1379 utils/init/miscinit.c:1395
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida"
-#: utils/init/miscinit.c:1372
+#: utils/init/miscinit.c:1381
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Il file \"%s\" è mancante."
-#: utils/init/miscinit.c:1388
+#: utils/init/miscinit.c:1397
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi."
-#: utils/init/miscinit.c:1390
+#: utils/init/miscinit.c:1399
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1398
+#: utils/init/miscinit.c:1407
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "La directory dei dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %s, che non è compatibile con questa versione %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1469
+#: utils/init/miscinit.c:1474
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "libreria \"%s\" caricata"
@@ -22533,6 +22526,11 @@ msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN"
+#: utils/mb/encnames.c:473
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "codifica \"%s\" non supportata da ICU"
+
#: utils/mb/encnames.c:572
#, c-format
msgid "encoding name too long"
@@ -23996,145 +23994,149 @@ msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Imposta la curva da usare per l'ECHD."
#: utils/misc/guc.c:3611
+msgid "Location of the SSL DH params file."
+msgstr "Posizione del file di parametri SSH DH."
+
+#: utils/misc/guc.c:3622
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log."
-#: utils/misc/guc.c:3622
+#: utils/misc/guc.c:3633
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Imposta il nome del cluster, che è incluso nel titolo del processo."
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3644
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Imposta i gestori di risorse WAL per cui vengono effettuati i controlli di consistenza WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3645
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Immagini di pagine complete verranno loggate per tutti i blocchi di dati e comparati con i risultati del replay del WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3653
+#: utils/misc/guc.c:3664
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa."
-#: utils/misc/guc.c:3663
+#: utils/misc/guc.c:3674
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Imposta il formato di output di bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3684
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client"
-#: utils/misc/guc.c:3674 utils/misc/guc.c:3727 utils/misc/guc.c:3738
-#: utils/misc/guc.c:3804
+#: utils/misc/guc.c:3685 utils/misc/guc.c:3738 utils/misc/guc.c:3749
+#: utils/misc/guc.c:3815
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati."
-#: utils/misc/guc.c:3684
+#: utils/misc/guc.c:3695
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query."
-#: utils/misc/guc.c:3685
+#: utils/misc/guc.c:3696
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query."
-#: utils/misc/guc.c:3695
+#: utils/misc/guc.c:3706
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione."
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3716
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli."
-#: utils/misc/guc.c:3716
+#: utils/misc/guc.c:3727
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati."
-#: utils/misc/guc.c:3726
+#: utils/misc/guc.c:3737
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati."
-#: utils/misc/guc.c:3737
+#: utils/misc/guc.c:3748
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log."
-#: utils/misc/guc.c:3748
+#: utils/misc/guc.c:3759
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log."
-#: utils/misc/guc.c:3758
+#: utils/misc/guc.c:3769
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato."
-#: utils/misc/guc.c:3773
+#: utils/misc/guc.c:3784
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura."
-#: utils/misc/guc.c:3783
+#: utils/misc/guc.c:3794
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente."
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3814
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero."
-#: utils/misc/guc.c:3819
+#: utils/misc/guc.c:3830
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database."
-#: utils/misc/guc.c:3829
+#: utils/misc/guc.c:3840
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3850
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Seleziona l'implementazione di memoria dinamica condivisa utilizzata."
-#: utils/misc/guc.c:3849
+#: utils/misc/guc.c:3860
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco."
-#: utils/misc/guc.c:3859
+#: utils/misc/guc.c:3870
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML."
-#: utils/misc/guc.c:3869
+#: utils/misc/guc.c:3880
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto."
-#: utils/misc/guc.c:3880
+#: utils/misc/guc.c:3891
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Uso delle pagine huge su Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3890
+#: utils/misc/guc.c:3901
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Forza l'uso delle query parallele."
-#: utils/misc/guc.c:3891
+#: utils/misc/guc.c:3902
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Se possibile, effettua le query usando worker paralleli e con restrizioni di parallelismo."
-#: utils/misc/guc.c:3900
+#: utils/misc/guc.c:3911
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Cripta le password."
-#: utils/misc/guc.c:3901
+#: utils/misc/guc.c:3912
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno."
-#: utils/misc/guc.c:4703
+#: utils/misc/guc.c:4714
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4708
+#: utils/misc/guc.c:4719
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Esegui initdb o pg_basebackup per inizializzare una directory di dati PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4728
+#: utils/misc/guc.c:4739
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -24143,12 +24145,12 @@ msgstr ""
"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n"
"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4747
+#: utils/misc/guc.c:4758
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso al file di configurazione del server \"%s\" fallito: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4773
+#: utils/misc/guc.c:4784
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -24157,7 +24159,7 @@ msgstr ""
"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n"
"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4821
+#: utils/misc/guc.c:4832
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -24166,7 +24168,7 @@ msgstr ""
"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n"
"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4844
+#: utils/misc/guc.c:4855
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -24175,145 +24177,145 @@ msgstr ""
"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n"
"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5518 utils/misc/guc.c:5565
+#: utils/misc/guc.c:5529 utils/misc/guc.c:5576
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi."
-#: utils/misc/guc.c:5788
+#: utils/misc/guc.c:5799
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico"
-#: utils/misc/guc.c:5797
+#: utils/misc/guc.c:5808
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5950 utils/misc/guc.c:7296
+#: utils/misc/guc.c:5961 utils/misc/guc.c:7307
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "non è possibile impostare parametri durante un'operazione parallela"
-#: utils/misc/guc.c:5957 utils/misc/guc.c:6708 utils/misc/guc.c:6761
-#: utils/misc/guc.c:7124 utils/misc/guc.c:7883 utils/misc/guc.c:8051
-#: utils/misc/guc.c:9727
+#: utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6772
+#: utils/misc/guc.c:7135 utils/misc/guc.c:7894 utils/misc/guc.c:8062
+#: utils/misc/guc.c:9738
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto"
-#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7136
+#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:7147
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato"
-#: utils/misc/guc.c:5995 utils/misc/guc.c:6188 utils/misc/guc.c:6278
-#: utils/misc/guc.c:6368 utils/misc/guc.c:6476 utils/misc/guc.c:6571
+#: utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:6199 utils/misc/guc.c:6289
+#: utils/misc/guc.c:6379 utils/misc/guc.c:6487 utils/misc/guc.c:6582
#: guc-file.l:350
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server"
-#: utils/misc/guc.c:6005
+#: utils/misc/guc.c:6016
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora"
-#: utils/misc/guc.c:6023 utils/misc/guc.c:6069 utils/misc/guc.c:9743
+#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6080 utils/misc/guc.c:9754
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato"
-#: utils/misc/guc.c:6059
+#: utils/misc/guc.c:6070
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione"
-#: utils/misc/guc.c:6107
+#: utils/misc/guc.c:6118
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore"
-#: utils/misc/guc.c:6716 utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:8058
+#: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8069
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "occorre essere un superutente o un membro di pg_read_all_settings per esaminare \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6833
+#: utils/misc/guc.c:6844
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s accetta un unico argomento"
-#: utils/misc/guc.c:7084
+#: utils/misc/guc.c:7095
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "solo un superutente può eseguire il comando ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7169
+#: utils/misc/guc.c:7180
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "il valore del parametro di ALTER SYSTEM non può contenere un \"a capo\""
-#: utils/misc/guc.c:7214
+#: utils/misc/guc.c:7225
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "non è possibile analizzare il contenuto del file \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7372
+#: utils/misc/guc.c:7383
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato"
-#: utils/misc/guc.c:7456
+#: utils/misc/guc.c:7467
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET richiede il nome del parametro"
-#: utils/misc/guc.c:7580
+#: utils/misc/guc.c:7591
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9360
+#: utils/misc/guc.c:9371
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato"
-#: utils/misc/guc.c:9447
+#: utils/misc/guc.c:9458
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839
+#: utils/misc/guc.c:9816 utils/misc/guc.c:9850
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:9873
+#: utils/misc/guc.c:9884
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:10143
+#: utils/misc/guc.c:10154
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea."
-#: utils/misc/guc.c:10155
+#: utils/misc/guc.c:10166
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:10168
+#: utils/misc/guc.c:10179
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL non è supportato in questo binario"
-#: utils/misc/guc.c:10180
+#: utils/misc/guc.c:10191
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato."
-#: utils/misc/guc.c:10192
+#: utils/misc/guc.c:10203
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati."
@@ -24334,6 +24336,11 @@ msgstr "la tupla che la query specifica e il tipo restituito dalla funzione non
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "il CRC di controllo calcolato non combacia con quello nel file"
+#: utils/misc/pg_rusage.c:64
+#, c-format
+msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
+msgstr "CPU: utente: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, passati: %d.%02d s"
+
#: utils/misc/rls.c:128
#, c-format
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
@@ -24472,17 +24479,17 @@ msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m"
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "non è possibile avere più di %d esecuzioni per un sort esterno"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4141
+#: utils/sort/tuplesort.c:4146
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4143
+#: utils/sort/tuplesort.c:4148
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La chiave %s è duplicata."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4144
+#: utils/sort/tuplesort.c:4149
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Esistono chiavi duplicate."
@@ -24508,348 +24515,349 @@ msgstr "lettura dal file temporaneo tuplestore fallita: %m"
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "scrittura nel file temporaneo tuplestore fallita: %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:618
+#: utils/time/snapmgr.c:622
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transazione di origine non è più in esecuzione."
# translator: %s represents an SQL statement name
-#: utils/time/snapmgr.c:1198
+#: utils/time/snapmgr.c:1200
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione"
-#: utils/time/snapmgr.c:1347 utils/time/snapmgr.c:1352
-#: utils/time/snapmgr.c:1357 utils/time/snapmgr.c:1372
-#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1382
-#: utils/time/snapmgr.c:1481 utils/time/snapmgr.c:1497
-#: utils/time/snapmgr.c:1522
+#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364
+#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384
+#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394
+#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414
+#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519
+#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1419
+#: utils/time/snapmgr.c:1456
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query"
-#: utils/time/snapmgr.c:1428
+#: utils/time/snapmgr.c:1465
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1437 utils/time/snapmgr.c:1446
+#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1535
+#: utils/time/snapmgr.c:1573
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una transazione non serializzabile"
-#: utils/time/snapmgr.c:1539
+#: utils/time/snapmgr.c:1577
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una transazione di sola lettura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1554
+#: utils/time/snapmgr.c:1592
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso"
-#: gram.y:1008
+#: gram.y:1002
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD non è più supportato"
-#: gram.y:1009
+#: gram.y:1003
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Rimuovi UNENCRYPTED per memorizzare la password in formato criptato."
-#: gram.y:1071
+#: gram.y:1065
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta"
-#: gram.y:1345 gram.y:1360
+#: gram.y:1312 gram.y:1327
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS non può includere elementi dello schema"
-#: gram.y:1505
+#: gram.y:1472
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "il database corrente non può essere cambiato"
-#: gram.y:1629
+#: gram.y:1596
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2644
+#: gram.y:2612
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "l'opzione della sequenza \"%s\" non è supportata qui"
-#: gram.y:2857 gram.y:2886
+#: gram.y:2835 gram.y:2864
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM"
-#: gram.y:3196 gram.y:3203 gram.y:11092 gram.y:11100
+#: gram.y:3174 gram.y:3181 gram.y:11072 gram.y:11080
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee"
-#: gram.y:5128
+#: gram.y:5118
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "opzione di sicurezza riga \"%s\" non riconosciuta"
-#: gram.y:5129
+#: gram.y:5119
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Solo le regole PERMISSIVE o RESTRICTIVE sono attualmente supportate."
-#: gram.y:5237
+#: gram.y:5227
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "evento del trigger specificato più volte"
-#: gram.y:5380
+#: gram.y:5370
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "proprietà del vincolo in conflitto"
-#: gram.y:5486
+#: gram.y:5476
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata"
-#: gram.y:5501
+#: gram.y:5491
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata"
-#: gram.y:5881
+#: gram.y:5871
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK non è più richiesto"
-#: gram.y:5882
+#: gram.y:5872
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato."
-#: gram.y:7525
+#: gram.y:7515
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "gli aggregati non possono avere argomenti di output"
-#: gram.y:9667 gram.y:9685
+#: gram.y:9647 gram.y:9665
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION non supportato su viste ricorsive"
-#: gram.y:10218
+#: gram.y:10198
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "opzione di VACUUM \"%s\" sconosciuta"
-#: gram.y:11200
+#: gram.y:11180
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata"
-#: gram.y:11201
+#: gram.y:11181
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET."
-#: gram.y:11482 gram.y:11507
+#: gram.y:11462 gram.y:11487
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias"
-#: gram.y:11483 gram.y:11508
+#: gram.y:11463 gram.y:11488
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:11488 gram.y:11513
+#: gram.y:11468 gram.y:11493
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
-#: gram.y:11489 gram.y:11514
+#: gram.y:11469 gram.y:11494
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:11968
+#: gram.y:11948
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "solo un valore DEFAULT è consentito"
-#: gram.y:11977
+#: gram.y:11957
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "solo un valore PATH per colonna è consentito"
-#: gram.y:11986
+#: gram.y:11966
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "dichiarazioni NULL / NOT NULL in conflitto o ridondanti per la colonna \"%s\""
-#: gram.y:11995
+#: gram.y:11975
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "opzione di colonna \"%s\" non riconosciuta"
-#: gram.y:12249
+#: gram.y:12229
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit"
-#: gram.y:12258
+#: gram.y:12238
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit"
-#: gram.y:12749
+#: gram.y:12729
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS"
-#: gram.y:12754
+#: gram.y:12734
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS"
-#: gram.y:12929
+#: gram.y:12909
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato"
-#: gram.y:13276
+#: gram.y:13256
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "non si può usare più di una clausola ORDER BY con WITHIN GROUOP"
-#: gram.y:13281
+#: gram.y:13261
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "non si può usare DISTINCT con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13286
+#: gram.y:13266
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "non si può usare VARIADIC con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13712
+#: gram.y:13692
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED"
-#: gram.y:13718
+#: gram.y:13698
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED"
-#: gram.y:13745 gram.y:13768
+#: gram.y:13725 gram.y:13748
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:13750
+#: gram.y:13730
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente"
-#: gram.y:13773
+#: gram.y:13753
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:13779
+#: gram.y:13759
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti"
-#: gram.y:13786
+#: gram.y:13766
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti"
-#: gram.y:14421
+#: gram.y:14401
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro"
-#: gram.y:14427
+#: gram.y:14407
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "un modificatore di tipo non può avere ORDER BY"
-#: gram.y:14491 gram.y:14497
+#: gram.y:14471 gram.y:14477
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s non può essere usato come nome di ruolo qui"
-#: gram.y:15159 gram.y:15348
+#: gram.y:15139 gram.y:15328
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso improprio di \"*\""
-#: gram.y:15412
+#: gram.y:15392
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "un aggregato su insiemi ordinati con un argomento diretto VARIADIC deve avere un argomento aggregato VARIADIC sullo stesso tipo"
-#: gram.y:15449
+#: gram.y:15429
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY"
-#: gram.y:15460
+#: gram.y:15440
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET"
-#: gram.y:15469
+#: gram.y:15449
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT"
-#: gram.y:15478
+#: gram.y:15458
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH"
-#: gram.y:15682
+#: gram.y:15662
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE"
-#: gram.y:15783
+#: gram.y:15763
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15821 gram.y:15834
+#: gram.y:15801 gram.y:15814
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15847
+#: gram.y:15827
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15860
+#: gram.y:15840
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT"