diff options
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 2944 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/it.po | 8895 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ja.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 8825 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 9165 |
5 files changed, 16869 insertions, 12966 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index ea8d8a58626..fe3a17d1afb 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-20 02:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-20 22:54-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-05 23:14-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -80,13 +80,13 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 -#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6070 lib/stringinfo.c:258 +#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6125 lib/stringinfo.c:258 #: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647 #: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783 -#: postmaster/postmaster.c:2167 postmaster/postmaster.c:2198 -#: postmaster/postmaster.c:3734 postmaster/postmaster.c:4435 -#: postmaster/postmaster.c:4520 postmaster/postmaster.c:5210 -#: postmaster/postmaster.c:5442 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204 +#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441 +#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5219 +#: postmaster/postmaster.c:5451 storage/buffer/buf_init.c:154 #: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855 #: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909 #: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402 @@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" #: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 #: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 -#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3582 utils/misc/guc.c:3598 -#: utils/misc/guc.c:3611 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:499 +#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587 +#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:499 #: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114 #, c-format msgid "out of memory" @@ -124,19 +124,17 @@ msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n" #: ../common/username.c:45 #, c-format -msgid "failed to look up effective user id %ld: %s" -msgstr "" +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" #: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594 -#, fuzzy -#| msgid "server \"%s\" does not exist" msgid "user does not exist" -msgstr "Server „%s“ existiert nicht" +msgstr "Benutzer existiert nicht" #: ../common/username.c:61 #, c-format msgid "user name lookup failure: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: %s" #: ../common/wait_error.c:47 #, c-format @@ -232,10 +230,9 @@ msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with th msgstr "Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche Software das Datenbanksystem." #: ../port/path.c:620 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not identify current directory: %s" +#, c-format msgid "could not get current working directory: %s\n" -msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" +msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" #: ../port/strerror.c:25 #, c-format @@ -353,8 +350,9 @@ msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s." msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/nbtree/nbtinsert.c:545 -#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1880 +#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index „%s“" @@ -456,21 +454,21 @@ msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version" -#: access/heap/heapam.c:1200 access/heap/heapam.c:1228 -#: access/heap/heapam.c:1260 catalog/aclchk.c:1742 +#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227 +#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "„%s“ ist ein Index" -#: access/heap/heapam.c:1205 access/heap/heapam.c:1233 -#: access/heap/heapam.c:1265 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8487 -#: commands/tablecmds.c:11101 +#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232 +#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495 +#: commands/tablecmds.c:11279 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:4224 access/heap/heapam.c:4438 -#: access/heap/heapam.c:4495 +#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436 +#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen" @@ -481,27 +479,26 @@ msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %zu, Maximalgröße ist %zu" #: access/heap/rewriteheap.c:932 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +#, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" -msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m." +msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:406 -#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/xlog.c:3179 -#: access/transam/xlog.c:3309 replication/logical/snapbuild.c:1579 +#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/xlog.c:3185 +#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1579 #: replication/slot.c:1032 replication/slot.c:1121 storage/file/fd.c:436 #: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370 -#: utils/misc/guc.c:6603 +#: utils/misc/guc.c:6599 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 -#: access/transam/xlog.c:3135 access/transam/xlog.c:3270 -#: access/transam/xlog.c:9864 access/transam/xlog.c:10179 -#: postmaster/postmaster.c:4210 replication/slot.c:990 +#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276 +#: access/transam/xlog.c:9914 access/transam/xlog.c:10229 +#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:990 #: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -512,45 +509,47 @@ msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u kürzen: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgid "could not seek to the end of file \"%s\": %m" +#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465 +#: storage/smgr/md.c:1782 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:366 #: access/transam/timeline.c:400 access/transam/timeline.c:487 -#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3302 -#: postmaster/postmaster.c:4220 postmaster/postmaster.c:4230 +#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308 +#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236 #: replication/logical/snapbuild.c:1563 replication/slot.c:1018 #: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057 -#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:8272 -#: utils/misc/guc.c:8286 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988 +#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:8290 +#: utils/misc/guc.c:8304 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1258 replication/logical/reorderbuffer.c:2353 +#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10098 +#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2353 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2410 #: replication/logical/snapbuild.c:1509 replication/logical/snapbuild.c:1880 -#: replication/slot.c:1095 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgid "could not unlink file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m" +#: replication/slot.c:1095 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404 +#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:110 #: access/transam/timeline.c:235 access/transam/timeline.c:333 -#: access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3218 -#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3530 -#: access/transam/xlog.c:3608 replication/basebackup.c:458 +#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224 +#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536 +#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458 #: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152 #: replication/logical/reorderbuffer.c:1966 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2173 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2802 #: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1640 #: replication/slot.c:1110 replication/walsender.c:458 -#: replication/walsender.c:2092 storage/file/copydir.c:155 +#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155 #: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 #: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992 #: utils/init/miscinit.c:1121 @@ -559,8 +558,8 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m" #: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 -#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:11092 +#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:11270 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "„%s“ ist kein Index" @@ -607,10 +606,9 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d" #: access/nbtree/nbtpage.c:1187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +#, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" -msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." +msgstr "Index „%s“ enthält eine halbtote interne Seite" #: access/nbtree/nbtpage.c:1189 #, c-format @@ -774,10 +772,10 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." -#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:3283 -#: access/transam/xlog.c:10030 access/transam/xlog.c:10043 -#: access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlog.c:10454 -#: access/transam/xlogfuncs.c:473 access/transam/xlogfuncs.c:492 +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:3289 +#: access/transam/xlog.c:10080 access/transam/xlog.c:10093 +#: access/transam/xlog.c:10461 access/transam/xlog.c:10504 +#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:483 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139 #, c-format @@ -785,8 +783,8 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m" #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:3185 access/transam/xlog.c:3314 -#: access/transam/xlogfuncs.c:498 commands/copy.c:1518 +#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320 +#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518 #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -798,10 +796,11 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m" #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 -#: access/transam/xlog.c:5394 access/transam/xlog.c:6443 +#: access/transam/xlog.c:5405 access/transam/xlog.c:6498 #: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475 #: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759 -#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/slot.c:933 +#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/slot.c:457 +#: replication/slot.c:933 replication/slot.c:1044 utils/misc/guc.c:6843 #: utils/time/snapmgr.c:999 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -972,15 +971,12 @@ msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in datab msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +#, c-format msgid "" "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" +"Halten Sie den Postmaster an und führen Sie in dieser Datenbank VACUUM im Einzelbenutzermodus aus.\n" "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen." #: access/transam/varsup.c:122 @@ -1004,10 +1000,9 @@ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u" #: access/transam/xact.c:814 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +#, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen" #: access/transam/xact.c:1370 #, c-format @@ -1070,861 +1065,860 @@ msgstr "Savepoint existiert nicht" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:2410 +#: access/transam/xlog.c:2416 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2430 +#: access/transam/xlog.c:2436 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2706 +#: access/transam/xlog.c:2712 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3292 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:3405 +#: access/transam/xlog.c:3411 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m" -#: access/transam/xlog.c:3417 +#: access/transam/xlog.c:3423 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m" -#: access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:3451 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3634 +#: access/transam/xlog.c:3640 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3693 replication/logical/logicalfuncs.c:147 -#: replication/walsender.c:2087 +#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147 +#: replication/walsender.c:2089 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:3771 access/transam/xlog.c:3948 +#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3819 +#: access/transam/xlog.c:3825 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3841 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3864 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3876 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3918 +#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:3930 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“" -#: access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3933 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3961 +#: access/transam/xlog.c:3967 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:4157 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4279 +#: access/transam/xlog.c:4285 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:4293 +#: access/transam/xlog.c:4299 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlog.c:4312 +#: access/transam/xlog.c:4318 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:4398 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4639 +#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4645 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4645 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4651 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4650 +#: access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4656 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4438 +#: access/transam/xlog.c:4444 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4460 -#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4491 -#: access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4503 -#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4517 -#: access/transam/xlog.c:4524 access/transam/xlog.c:4531 -#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4545 -#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4561 -#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4577 -#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4593 -#: access/transam/xlog.c:4600 utils/init/miscinit.c:1139 +#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4466 +#: access/transam/xlog.c:4490 access/transam/xlog.c:4497 +#: access/transam/xlog.c:4504 access/transam/xlog.c:4509 +#: access/transam/xlog.c:4516 access/transam/xlog.c:4523 +#: access/transam/xlog.c:4530 access/transam/xlog.c:4537 +#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:4551 +#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:4567 +#: access/transam/xlog.c:4574 access/transam/xlog.c:4583 +#: access/transam/xlog.c:4590 access/transam/xlog.c:4599 +#: access/transam/xlog.c:4606 utils/init/miscinit.c:1139 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4458 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4461 +#: access/transam/xlog.c:4467 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4488 -#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4500 +#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:4501 access/transam/xlog.c:4506 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4475 +#: access/transam/xlog.c:4481 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4491 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4498 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4499 +#: access/transam/xlog.c:4505 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4504 +#: access/transam/xlog.c:4510 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4514 -#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4528 -#: access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4542 -#: access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4556 -#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571 -#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587 -#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603 +#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4520 +#: access/transam/xlog.c:4527 access/transam/xlog.c:4534 +#: access/transam/xlog.c:4541 access/transam/xlog.c:4548 +#: access/transam/xlog.c:4555 access/transam/xlog.c:4562 +#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4577 +#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4593 +#: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4609 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4511 +#: access/transam/xlog.c:4517 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4518 +#: access/transam/xlog.c:4524 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4525 +#: access/transam/xlog.c:4531 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4532 +#: access/transam/xlog.c:4538 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4545 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4546 +#: access/transam/xlog.c:4552 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4553 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +#: access/transam/xlog.c:4559 +#, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." -msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." +msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4562 +#: access/transam/xlog.c:4568 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4569 +#: access/transam/xlog.c:4575 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4578 +#: access/transam/xlog.c:4584 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4585 +#: access/transam/xlog.c:4591 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4594 +#: access/transam/xlog.c:4600 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4601 +#: access/transam/xlog.c:4607 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4997 +#: access/transam/xlog.c:5008 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5003 +#: access/transam/xlog.c:5014 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5008 +#: access/transam/xlog.c:5019 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5079 +#: access/transam/xlog.c:5090 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5119 access/transam/xlog.c:5210 -#: access/transam/xlog.c:5221 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5373 +#: access/transam/xlog.c:5130 access/transam/xlog.c:5221 +#: access/transam/xlog.c:5232 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:5146 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“" -#: access/transam/xlog.c:5151 +#: access/transam/xlog.c:5162 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“" -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5193 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:5207 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgid "invalid recovery_target parameter" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“" -#: access/transam/xlog.c:5197 +#: access/transam/xlog.c:5208 #, c-format msgid "The only allowed value is 'immediate'" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5256 +#: access/transam/xlog.c:5267 #, fuzzy, c-format #| msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5258 catalog/dependency.c:970 +#: access/transam/xlog.c:5269 catalog/dependency.c:970 #: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 #: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 -#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:762 -#: commands/tablecmds.c:8941 commands/user.c:988 commands/view.c:475 +#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763 +#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475 #: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5405 utils/misc/guc.c:5530 -#: utils/misc/guc.c:8849 utils/misc/guc.c:8883 utils/misc/guc.c:8917 -#: utils/misc/guc.c:8951 utils/misc/guc.c:8986 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526 +#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935 +#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5260 +#: access/transam/xlog.c:5271 #, c-format msgid "recovery_min_apply_delay = '%s'" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:5264 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“" -#: access/transam/xlog.c:5275 +#: access/transam/xlog.c:5286 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5277 +#: access/transam/xlog.c:5288 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5283 +#: access/transam/xlog.c:5294 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5303 +#: access/transam/xlog.c:5314 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:5409 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5457 access/transam/xlog.c:5619 +#: access/transam/xlog.c:5479 access/transam/xlog.c:5673 #, fuzzy, c-format #| msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5515 +#: access/transam/xlog.c:5554 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5522 +#: access/transam/xlog.c:5561 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5564 +#: access/transam/xlog.c:5603 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5600 +#: access/transam/xlog.c:5653 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5607 +#: access/transam/xlog.c:5661 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5646 +#: access/transam/xlog.c:5700 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5647 +#: access/transam/xlog.c:5701 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:5861 +#: access/transam/xlog.c:5916 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5883 +#: access/transam/xlog.c:5938 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:5884 +#: access/transam/xlog.c:5939 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:5895 +#: access/transam/xlog.c:5950 #, fuzzy, c-format #| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:5896 +#: access/transam/xlog.c:5951 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:5951 +#: access/transam/xlog.c:6006 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:5957 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5962 +#: access/transam/xlog.c:6017 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5966 +#: access/transam/xlog.c:6021 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5970 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5972 +#: access/transam/xlog.c:6027 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:5976 +#: access/transam/xlog.c:6031 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5978 +#: access/transam/xlog.c:6033 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:5982 +#: access/transam/xlog.c:6037 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6036 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6094 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6043 +#: access/transam/xlog.c:6098 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6047 +#: access/transam/xlog.c:6102 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“" -#: access/transam/xlog.c:6051 +#: access/transam/xlog.c:6106 #, fuzzy, c-format #| msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6054 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6071 +#: access/transam/xlog.c:6126 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors." -#: access/transam/xlog.c:6096 access/transam/xlog.c:6163 +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6218 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6165 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6111 access/transam/xlog.c:6118 +#: access/transam/xlog.c:6166 access/transam/xlog.c:6173 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:6172 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6173 access/transam/xlog.c:6188 +#: access/transam/xlog.c:6228 access/transam/xlog.c:6243 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6182 +#: access/transam/xlog.c:6237 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6212 +#: access/transam/xlog.c:6267 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:6269 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." -#: access/transam/xlog.c:6230 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6294 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6298 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6247 +#: access/transam/xlog.c:6302 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6305 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6253 +#: access/transam/xlog.c:6308 #, c-format msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6257 +#: access/transam/xlog.c:6312 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6382 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6338 +#: access/transam/xlog.c:6393 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6369 +#: access/transam/xlog.c:6424 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6373 +#: access/transam/xlog.c:6428 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:6410 +#: access/transam/xlog.c:6465 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:6411 +#: access/transam/xlog.c:6466 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6476 +#: access/transam/xlog.c:6531 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6608 +#: access/transam/xlog.c:6663 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6823 +#: access/transam/xlog.c:6878 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6828 access/transam/xlog.c:8684 +#: access/transam/xlog.c:6883 access/transam/xlog.c:8734 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6836 +#: access/transam/xlog.c:6891 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6884 +#: access/transam/xlog.c:6939 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6900 access/transam/xlog.c:6904 +#: access/transam/xlog.c:6955 access/transam/xlog.c:6959 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6901 +#: access/transam/xlog.c:6956 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6905 +#: access/transam/xlog.c:6960 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6908 +#: access/transam/xlog.c:6963 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6935 +#: access/transam/xlog.c:6990 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:7284 +#: access/transam/xlog.c:7339 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7481 +#: access/transam/xlog.c:7536 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7485 +#: access/transam/xlog.c:7540 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7489 +#: access/transam/xlog.c:7544 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7506 +#: access/transam/xlog.c:7561 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7510 +#: access/transam/xlog.c:7565 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7514 +#: access/transam/xlog.c:7569 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7525 +#: access/transam/xlog.c:7580 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7529 +#: access/transam/xlog.c:7584 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7533 +#: access/transam/xlog.c:7588 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7545 +#: access/transam/xlog.c:7600 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7549 +#: access/transam/xlog.c:7604 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7553 +#: access/transam/xlog.c:7608 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7565 +#: access/transam/xlog.c:7620 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7569 +#: access/transam/xlog.c:7624 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7573 +#: access/transam/xlog.c:7628 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7738 +#: access/transam/xlog.c:7788 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7761 +#: access/transam/xlog.c:7811 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:8226 +#: access/transam/xlog.c:8276 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8495 +#: access/transam/xlog.c:8545 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8518 +#: access/transam/xlog.c:8568 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8682 +#: access/transam/xlog.c:8732 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8827 +#: access/transam/xlog.c:8877 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9051 +#: access/transam/xlog.c:9101 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9060 +#: access/transam/xlog.c:9110 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9076 +#: access/transam/xlog.c:9126 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:9144 +#: access/transam/xlog.c:9194 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:9205 access/transam/xlog.c:9254 -#: access/transam/xlog.c:9277 +#: access/transam/xlog.c:9255 access/transam/xlog.c:9304 +#: access/transam/xlog.c:9327 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9512 +#: access/transam/xlog.c:9562 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9536 +#: access/transam/xlog.c:9586 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9544 +#: access/transam/xlog.c:9594 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9553 +#: access/transam/xlog.c:9603 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9631 access/transam/xlog.c:9967 +#: access/transam/xlog.c:9681 access/transam/xlog.c:10017 #: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140 #: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200 #: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326 @@ -1932,53 +1926,52 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:9632 access/transam/xlog.c:9968 +#: access/transam/xlog.c:9682 access/transam/xlog.c:10018 #: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141 #: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9641 access/transam/xlog.c:9977 +#: access/transam/xlog.c:9691 access/transam/xlog.c:10027 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:9642 access/transam/xlog.c:9978 +#: access/transam/xlog.c:9692 access/transam/xlog.c:10028 #: access/transam/xlogfuncs.c:147 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +#, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." -msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden." +msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“, „hot_standby“ oder „logical“ gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:9647 +#: access/transam/xlog.c:9697 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9678 access/transam/xlog.c:9855 +#: access/transam/xlog.c:9728 access/transam/xlog.c:9905 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:9679 +#: access/transam/xlog.c:9729 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9773 +#: access/transam/xlog.c:9823 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9775 access/transam/xlog.c:10128 +#: access/transam/xlog.c:9825 access/transam/xlog.c:10178 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:9849 access/transam/xlog.c:10018 +#: access/transam/xlog.c:9899 access/transam/xlog.c:10068 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 -#: guc-file.l:801 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521 +#: guc-file.l:885 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521 #: replication/logical/snapbuild.c:1467 storage/file/copydir.c:72 #: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 @@ -1986,126 +1979,118 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9856 +#: access/transam/xlog.c:9906 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9873 access/transam/xlog.c:10191 +#: access/transam/xlog.c:9923 access/transam/xlog.c:10241 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:10022 +#: access/transam/xlog.c:10072 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:10048 access/transam/xlogarchive.c:114 -#: access/transam/xlogarchive.c:467 storage/ipc/dsm.c:326 -#: storage/smgr/md.c:404 storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:10061 access/transam/xlog.c:10074 -#: access/transam/xlog.c:10425 access/transam/xlog.c:10431 -#: access/transam/xlogfuncs.c:503 +#: access/transam/xlog.c:10111 access/transam/xlog.c:10124 +#: access/transam/xlog.c:10475 access/transam/xlog.c:10481 +#: access/transam/xlogfuncs.c:498 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“" -#: access/transam/xlog.c:10078 replication/basebackup.c:951 +#: access/transam/xlog.c:10128 replication/basebackup.c:951 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:10079 replication/basebackup.c:952 +#: access/transam/xlog.c:10129 replication/basebackup.c:952 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:10126 +#: access/transam/xlog.c:10176 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:10240 +#: access/transam/xlog.c:10290 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:10250 +#: access/transam/xlog.c:10300 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:10252 +#: access/transam/xlog.c:10302 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:10259 +#: access/transam/xlog.c:10309 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:10263 +#: access/transam/xlog.c:10313 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:10476 +#: access/transam/xlog.c:10526 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10516 +#: access/transam/xlog.c:10566 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:10517 +#: access/transam/xlog.c:10567 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:10524 +#: access/transam/xlog.c:10574 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:10525 +#: access/transam/xlog.c:10575 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10645 replication/logical/logicalfuncs.c:169 -#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2104 +#: access/transam/xlog.c:10695 replication/logical/logicalfuncs.c:169 +#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10657 +#: access/transam/xlog.c:10707 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:11120 +#: access/transam/xlog.c:11170 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:11133 +#: access/transam/xlog.c:11183 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:11142 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not stat file \"%s\": %m" +#: access/transam/xlog.c:11192 +#, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte „stat“ für Trigger-Datei „%s“ nicht ausführen: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:244 #, c-format @@ -2118,19 +2103,17 @@ msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei „%s“ aus Archiv wiederhergestellt" #: access/transam/xlogarchive.c:303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +#, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" +msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: %s" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the #. third an already translated error message. #: access/transam/xlogarchive.c:415 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s %s%s%s: %s" +#, c-format msgid "%s \"%s\": %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s „%s“: %s" #: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594 #, c-format @@ -2178,19 +2161,18 @@ msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." #: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366 -#: access/transam/xlogfuncs.c:388 #, c-format msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" #: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371 -#: access/transam/xlogfuncs.c:393 +#: access/transam/xlogfuncs.c:388 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" #: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372 -#: access/transam/xlogfuncs.c:394 +#: access/transam/xlogfuncs.c:389 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." @@ -2341,8 +2323,8 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 -#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1349 -#: commands/dbcommands.c:1357 commands/extension.c:1246 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1351 +#: commands/dbcommands.c:1359 commands/extension.c:1246 #: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262 #: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486 #: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522 @@ -2371,12 +2353,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:387 -#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4938 -#: commands/tablecmds.c:5033 commands/tablecmds.c:5083 -#: commands/tablecmds.c:5187 commands/tablecmds.c:5234 -#: commands/tablecmds.c:5318 commands/tablecmds.c:5406 -#: commands/tablecmds.c:7486 commands/tablecmds.c:7690 -#: commands/tablecmds.c:8082 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1998 +#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939 +#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084 +#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235 +#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407 +#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698 +#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1998 #: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840 #: utils/adt/ruleutils.c:1820 @@ -2385,7 +2367,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035 -#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:11066 utils/adt/acl.c:2076 +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -2831,13 +2813,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1401 commands/tablecmds.c:1843 -#: commands/tablecmds.c:4582 +#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844 +#: commands/tablecmds.c:4583 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4838 +#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -2882,7 +2864,7 @@ msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge ab msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." -#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2548 +#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation „%s“ existiert bereits" @@ -2904,7 +2886,7 @@ msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher mü msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5733 +#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“" @@ -3090,7 +3072,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12570 gram.y:13802 parser/parse_expr.c:795 +#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12556 gram.y:13788 parser/parse_expr.c:795 #: parser/parse_target.c:1117 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3112,7 +3094,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" #: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 -#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:707 +#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema „%s“ existiert nicht" @@ -3142,8 +3124,8 @@ msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erze msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1285 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9016 +#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1106 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -3185,27 +3167,27 @@ msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden" -#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 -#: commands/tablecmds.c:1262 commands/tablecmds.c:4129 -#: commands/tablecmds.c:7593 +#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle" -#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:219 -#: commands/tablecmds.c:4153 commands/tablecmds.c:11071 commands/view.c:154 +#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "„%s“ ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:167 commands/tablecmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:11076 +#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:11254 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:4156 commands/tablecmds.c:11081 +#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle" @@ -3216,7 +3198,7 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" #: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222 #: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 #: utils/adt/regproc.c:1165 #, c-format @@ -3482,13 +3464,11 @@ msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" #: catalog/pg_aggregate.c:118 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "functions cannot have more than %d argument" -#| msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +#, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" -msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" +msgstr[0] "Aggregatfunktionen können nicht mehr als %d Argument haben" +msgstr[1] "Aggregatfunktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" #: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151 #, c-format @@ -3928,8 +3908,8 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4138 -#: commands/tablecmds.c:10959 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139 +#: commands/tablecmds.c:11137 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" @@ -4175,7 +4155,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“" -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8787 commands/tablecmds.c:10283 +#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" @@ -4190,7 +4170,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10293 +#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“" @@ -4264,10 +4244,10 @@ msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits in Schem msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" -#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:773 commands/dbcommands.c:935 -#: commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1211 -#: commands/dbcommands.c:1400 commands/dbcommands.c:1495 -#: commands/dbcommands.c:1912 utils/init/postinit.c:794 +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:773 commands/dbcommands.c:937 +#: commands/dbcommands.c:1040 commands/dbcommands.c:1213 +#: commands/dbcommands.c:1402 commands/dbcommands.c:1497 +#: commands/dbcommands.c:1914 utils/init/postinit.c:794 #: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -4514,10 +4494,9 @@ msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" #: commands/copy.c:1431 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +#, c-format msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NULL wird von COPY nicht verwendet" #: commands/copy.c:1495 #, c-format @@ -4774,14 +4753,14 @@ msgstr "ungültige Feldgröße" msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1426 -#: commands/tablecmds.c:2236 parser/parse_relation.c:2889 +#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427 +#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht" -#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1452 commands/trigger.c:644 +#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -4812,7 +4791,7 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1381 commands/user.c:260 +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1383 commands/user.c:260 #: commands/user.c:601 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -4873,7 +4852,7 @@ msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Daten msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1084 +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1086 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" @@ -4888,7 +4867,7 @@ msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen" msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:955 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:957 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits" @@ -4929,72 +4908,75 @@ msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" #: commands/dbcommands.c:820 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +#, c-format msgid "database \"%s\" is used by a logical decoding slot" -msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt" +msgstr "" #: commands/dbcommands.c:822 -#, c-format -msgid "There are %d slot(s), %d of them active" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There is %d other session using the database." +#| msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgid "There is %d slot, %d of them active." +msgid_plural "There are %d slots, %d of them active." +msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." +msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:834 commands/dbcommands.c:977 -#: commands/dbcommands.c:1106 +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:979 +#: commands/dbcommands.c:1108 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:946 +#: commands/dbcommands.c:948 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:966 +#: commands/dbcommands.c:968 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1062 +#: commands/dbcommands.c:1064 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1146 +#: commands/dbcommands.c:1148 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“" -#: commands/dbcommands.c:1148 +#: commands/dbcommands.c:1150 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1279 commands/dbcommands.c:1767 -#: commands/dbcommands.c:1973 commands/dbcommands.c:2021 -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1769 +#: commands/dbcommands.c:1975 commands/dbcommands.c:2023 +#: commands/tablespace.c:597 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1535 +#: commands/dbcommands.c:1537 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1856 +#: commands/dbcommands.c:1858 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1859 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:1866 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -5049,18 +5031,18 @@ msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2317 -#: commands/tablecmds.c:2498 commands/tablecmds.c:10447 tcop/utility.c:1011 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318 +#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:712 +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:236 +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Typ „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" @@ -5227,9 +5209,9 @@ msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" #: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108 #: executor/execQual.c:5276 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 #: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173 -#: replication/walsender.c:2744 utils/adt/jsonfuncs.c:1355 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1487 utils/adt/jsonfuncs.c:1677 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1806 utils/adt/jsonfuncs.c:2570 +#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -5238,7 +5220,7 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 #: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314 -#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2748 +#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750 #: utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -5593,10 +5575,9 @@ msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" #: commands/functioncmds.c:242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +#, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +msgstr "Aggregatfunktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" #: commands/functioncmds.c:247 #, c-format @@ -5609,15 +5590,14 @@ msgid "type %s does not exist" msgstr "Typ %s existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:271 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aggregates cannot use named arguments" +#, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine SETOF-Argumente haben" #: commands/functioncmds.c:275 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +msgstr "Funktionen können keine SETOF-Argumente haben" #: commands/functioncmds.c:285 #, c-format @@ -5862,7 +5842,7 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:524 commands/tablecmds.c:9093 +#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden" @@ -5989,35 +5969,34 @@ msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert" -#: commands/matview.c:174 +#: commands/matview.c:178 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" -msgstr "" +msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist" -#: commands/matview.c:180 +#: commands/matview.c:184 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" -msgstr "" +msgstr "Optionen CONCURRENTLY und WITH NO DATA können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/matview.c:584 +#: commands/matview.c:591 #, c-format msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any NULL columns" msgstr "" -#: commands/matview.c:586 +#: commands/matview.c:593 #, c-format msgid "Row: %s" -msgstr "" +msgstr "Zeile: %s" -#: commands/matview.c:671 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +#: commands/matview.c:681 +#, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" -msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht nebenläufig auffrischen" -#: commands/matview.c:673 +#: commands/matview.c:683 #, c-format -msgid "Create a UNIQUE index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." +msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "" #: commands/opclasscmds.c:135 @@ -6449,179 +6428,179 @@ msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:209 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:215 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:221 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:224 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1548 +#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Index „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:233 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:237 +#: commands/tablecmds.c:238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "„%s“ ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:239 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:8068 -#: commands/tablecmds.c:10379 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076 +#: commands/tablecmds.c:10557 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:245 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:468 +#: commands/tablecmds.c:469 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:472 parser/parse_utilcmd.c:521 +#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521 #: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549 #: parser/parse_utilcmd.c:611 #, c-format msgid "constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:492 +#: commands/tablecmds.c:493 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:788 +#: commands/tablecmds.c:789 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:792 +#: commands/tablecmds.c:793 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:937 commands/tablecmds.c:1275 -#: commands/tablecmds.c:2132 commands/tablecmds.c:4111 -#: commands/tablecmds.c:5941 commands/tablecmds.c:10992 -#: commands/tablecmds.c:11027 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118 +#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276 +#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112 +#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170 +#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118 #: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271 #: rewrite/rewriteDefine.c:887 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog" -#: commands/tablecmds.c:1051 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“" -#: commands/tablecmds.c:1285 +#: commands/tablecmds.c:1286 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1490 parser/parse_utilcmd.c:1760 +#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9353 +#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1505 commands/tablecmds.c:9361 +#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1521 commands/tablecmds.c:9395 +#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1569 +#: commands/tablecmds.c:1570 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1577 +#: commands/tablecmds.c:1578 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1579 commands/tablecmds.c:1600 -#: commands/tablecmds.c:1788 commands/tablecmds.c:1810 +#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601 +#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 @@ -6629,799 +6608,823 @@ msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1586 +#: commands/tablecmds.c:1587 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1588 commands/tablecmds.c:1798 -#: commands/tablecmds.c:4535 +#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799 +#: commands/tablecmds.c:4536 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "„%s“ gegen „%s“" -#: commands/tablecmds.c:1598 +#: commands/tablecmds.c:1599 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:853 +#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853 #: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:854 +#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“." -#: commands/tablecmds.c:1778 +#: commands/tablecmds.c:1779 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1786 +#: commands/tablecmds.c:1787 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1796 +#: commands/tablecmds.c:1797 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1808 +#: commands/tablecmds.c:1809 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1862 +#: commands/tablecmds.c:1863 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1909 +#: commands/tablecmds.c:1910 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:2103 +#: commands/tablecmds.c:2104 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2120 +#: commands/tablecmds.c:2121 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2212 +#: commands/tablecmds.c:2213 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2244 +#: commands/tablecmds.c:2245 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2259 +#: commands/tablecmds.c:2260 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2406 +#: commands/tablecmds.c:2407 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2413 +#: commands/tablecmds.c:2414 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2627 +#: commands/tablecmds.c:2628 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2636 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:3606 +#: commands/tablecmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:3612 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#: commands/tablecmds.c:3613 +#, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" +msgstr "Tabelle „%s“, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:3622 +#: commands/tablecmds.c:3623 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3853 +#: commands/tablecmds.c:3854 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu" -#: commands/tablecmds.c:3857 +#: commands/tablecmds.c:3858 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle „%s“" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:3972 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:6977 +#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:4132 commands/trigger.c:226 +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226 #: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:4135 +#: commands/tablecmds.c:4136 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:4141 +#: commands/tablecmds.c:4142 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:4144 +#: commands/tablecmds.c:4145 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:4150 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:4160 +#: commands/tablecmds.c:4161 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "„%s“ hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:4310 commands/tablecmds.c:4317 +#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4324 +#: commands/tablecmds.c:4325 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4331 +#: commands/tablecmds.c:4332 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4393 +#: commands/tablecmds.c:4394 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:4395 +#: commands/tablecmds.c:4396 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:4439 +#: commands/tablecmds.c:4440 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:4465 +#: commands/tablecmds.c:4466 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4527 commands/tablecmds.c:9549 +#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:9556 +#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4543 +#: commands/tablecmds.c:4544 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:4555 +#: commands/tablecmds.c:4556 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:4776 +#: commands/tablecmds.c:4777 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4843 +#: commands/tablecmds.c:4844 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5042 -#: commands/tablecmds.c:5090 commands/tablecmds.c:5194 -#: commands/tablecmds.c:5241 commands/tablecmds.c:5325 -#: commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043 +#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195 +#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326 +#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4983 +#: commands/tablecmds.c:4984 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:5141 +#: commands/tablecmds.c:5142 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5168 +#: commands/tablecmds.c:5169 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:5176 +#: commands/tablecmds.c:5177 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:5306 +#: commands/tablecmds.c:5307 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“" -#: commands/tablecmds.c:5337 +#: commands/tablecmds.c:5338 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5371 +#: commands/tablecmds.c:5372 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5412 +#: commands/tablecmds.c:5413 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:5425 +#: commands/tablecmds.c:5426 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5432 +#: commands/tablecmds.c:5433 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5662 +#: commands/tablecmds.c:5663 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“" -#: commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablecmds.c:5866 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5935 +#: commands/tablecmds.c:5936 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:5958 +#: commands/tablecmds.c:5959 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5965 +#: commands/tablecmds.c:5966 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5971 +#: commands/tablecmds.c:5972 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5975 +#: commands/tablecmds.c:5976 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:6036 +#: commands/tablecmds.c:6037 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:6143 +#: commands/tablecmds.c:6144 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:6146 +#: commands/tablecmds.c:6147 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:6346 commands/tablecmds.c:6469 -#: commands/tablecmds.c:7334 commands/tablecmds.c:7390 +#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470 +#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +#: commands/tablecmds.c:6353 +#, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" -msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" +msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:6476 +#: commands/tablecmds.c:6477 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:6545 +#: commands/tablecmds.c:6546 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:6607 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6612 +#: commands/tablecmds.c:6613 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:6677 +#: commands/tablecmds.c:6678 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6694 +#: commands/tablecmds.c:6695 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6846 +#: commands/tablecmds.c:6760 +#, c-format +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" + +#: commands/tablecmds.c:6854 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6851 +#: commands/tablecmds.c:6859 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:7010 +#: commands/tablecmds.c:7018 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“" -#: commands/tablecmds.c:7306 +#: commands/tablecmds.c:7314 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7340 +#: commands/tablecmds.c:7348 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7479 +#: commands/tablecmds.c:7487 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7502 +#: commands/tablecmds.c:7510 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7549 +#: commands/tablecmds.c:7557 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:7568 +#: commands/tablecmds.c:7576 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7570 +#: commands/tablecmds.c:7578 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an." -#: commands/tablecmds.c:7619 +#: commands/tablecmds.c:7627 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7700 +#: commands/tablecmds.c:7708 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7736 +#: commands/tablecmds.c:7744 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7862 +#: commands/tablecmds.c:7870 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7863 commands/tablecmds.c:7882 +#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab" -#: commands/tablecmds.c:7881 +#: commands/tablecmds.c:7889 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8457 +#: commands/tablecmds.c:8465 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8459 +#: commands/tablecmds.c:8467 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:8475 +#: commands/tablecmds.c:8483 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8477 commands/tablecmds.c:10466 +#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:8489 commands/tablecmds.c:11102 +#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8498 +#: commands/tablecmds.c:8506 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:8834 +#: commands/tablecmds.c:8842 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:8907 +#: commands/tablecmds.c:8915 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8940 commands/view.c:474 +#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on auto-updatable views" -msgstr "" +msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:9086 +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9102 +#: commands/tablecmds.c:9110 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9240 storage/buffer/bufmgr.c:481 +#: commands/tablecmds.c:9238 +#, c-format +msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" +msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" + +#: commands/tablecmds.c:9250 +#, c-format +msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" +msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace „pg_global“ verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:9341 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available" +msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" + +#: commands/tablecmds.c:9357 +#, c-format +msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" +msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace „%s“ gefunden" + +#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:481 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" -#: commands/tablecmds.c:9322 +#: commands/tablecmds.c:9500 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:9368 +#: commands/tablecmds.c:9546 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:9422 +#: commands/tablecmds.c:9600 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:9423 +#: commands/tablecmds.c:9601 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:9431 +#: commands/tablecmds.c:9609 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:9567 +#: commands/tablecmds.c:9745 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:9583 +#: commands/tablecmds.c:9761 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9666 +#: commands/tablecmds.c:9844 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“" -#: commands/tablecmds.c:9674 +#: commands/tablecmds.c:9852 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“" -#: commands/tablecmds.c:9698 +#: commands/tablecmds.c:9876 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9778 +#: commands/tablecmds.c:9956 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“" -#: commands/tablecmds.c:10004 +#: commands/tablecmds.c:10182 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:10035 +#: commands/tablecmds.c:10213 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:10045 +#: commands/tablecmds.c:10223 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“" -#: commands/tablecmds.c:10054 +#: commands/tablecmds.c:10232 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:10067 +#: commands/tablecmds.c:10245 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“" -#: commands/tablecmds.c:10117 +#: commands/tablecmds.c:10295 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:10300 +#: commands/tablecmds.c:10478 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use subquery in index predicate" msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10306 +#: commands/tablecmds.c:10484 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:10312 +#: commands/tablecmds.c:10490 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use subquery in index predicate" msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10318 +#: commands/tablecmds.c:10496 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern" -#: commands/tablecmds.c:10324 +#: commands/tablecmds.c:10502 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern" -#: commands/tablecmds.c:10342 +#: commands/tablecmds.c:10520 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:10465 +#: commands/tablecmds.c:10643 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:10561 +#: commands/tablecmds.c:10739 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" -#: commands/tablecmds.c:11086 +#: commands/tablecmds.c:11264 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:11116 +#: commands/tablecmds.c:11294 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" -#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:178 -#: commands/tablespace.c:189 commands/tablespace.c:197 -#: commands/tablespace.c:617 replication/slot.c:921 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177 +#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196 +#: commands/tablespace.c:616 replication/slot.c:921 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" -#: commands/tablespace.c:208 +#: commands/tablespace.c:207 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "konnte „stat“ für Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" -#: commands/tablespace.c:217 +#: commands/tablespace.c:216 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "„%s“ existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: commands/tablespace.c:248 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace „%s“ zu erzeugen" -#: commands/tablespace.c:250 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: commands/tablespace.c:266 +#: commands/tablespace.c:265 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: commands/tablespace.c:276 +#: commands/tablespace.c:275 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: commands/tablespace.c:287 +#: commands/tablespace.c:286 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:297 commands/tablespace.c:888 +#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:887 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“" -#: commands/tablespace.c:299 commands/tablespace.c:889 +#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:888 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:901 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:900 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:387 commands/tablespace.c:545 +#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:544 #: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064 #: utils/adt/misc.c:365 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:871 -#: commands/tablespace.c:950 commands/tablespace.c:1197 -#: commands/tablespace.c:1330 commands/tablespace.c:1530 +#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:870 +#: commands/tablespace.c:949 commands/tablespace.c:1018 +#: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:433 +#: commands/tablespace.c:432 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablespace.c:502 +#: commands/tablespace.c:501 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:576 +#: commands/tablespace.c:575 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:577 +#: commands/tablespace.c:576 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." -#: commands/tablespace.c:582 +#: commands/tablespace.c:581 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m" -#: commands/tablespace.c:612 +#: commands/tablespace.c:611 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung" -#: commands/tablespace.c:636 commands/tablespace.c:758 -#: commands/tablespace.c:771 commands/tablespace.c:795 +#: commands/tablespace.c:635 commands/tablespace.c:757 +#: commands/tablespace.c:770 commands/tablespace.c:794 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:644 commands/tablespace.c:806 +#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:805 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:655 +#: commands/tablespace.c:654 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m" -#: commands/tablespace.c:719 commands/tablespace.c:729 +#: commands/tablespace.c:718 commands/tablespace.c:728 #: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349 #: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53 #: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300 @@ -7430,41 +7433,17 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" -#: commands/tablespace.c:1025 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" - -#: commands/tablespace.c:1037 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" - -#: commands/tablespace.c:1135 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgid "aborting due to \"%s\".\"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" - -#: commands/tablespace.c:1151 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No matching relations found.\n" -msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" -msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" - -#: commands/tablespace.c:1202 +#: commands/tablespace.c:1023 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht." -#: commands/tablespace.c:1629 +#: commands/tablespace.c:1450 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" -#: commands/tablespace.c:1631 +#: commands/tablespace.c:1452 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." @@ -7495,22 +7474,19 @@ msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." #: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a foreign table" +#, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" -msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle" #: commands/trigger.c:207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +#, c-format msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." +msgstr "Fremdtabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." #: commands/trigger.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +#, c-format msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben." +msgstr "Fremdtabellen können keine TRUNCATE-Trigger haben." #: commands/trigger.c:221 #, c-format @@ -7595,10 +7571,9 @@ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" #: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +#, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" +msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle" #: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459 #, c-format @@ -7633,7 +7608,7 @@ msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2049 +#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447 #: executor/nodeModifyTable.c:725 #, c-format @@ -8031,7 +8006,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits" #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 -#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:790 commands/variable.c:862 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869 #: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -8153,70 +8128,63 @@ msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“" msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“" -#: commands/vacuum.c:463 +#: commands/vacuum.c:466 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:464 +#: commands/vacuum.c:467 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:496 +#: commands/vacuum.c:499 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:497 +#: commands/vacuum.c:500 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:967 +#: commands/vacuum.c:1044 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/vacuum.c:1045 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:1081 +#: commands/vacuum.c:1162 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:1107 +#: commands/vacuum.c:1188 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1111 +#: commands/vacuum.c:1192 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1115 +#: commands/vacuum.c:1196 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1133 +#: commands/vacuum.c:1214 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" #: commands/vacuumlazy.c:345 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -#| "pages: %d removed, %d remain\n" -#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -#| "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -#| "system usage: %s" +#, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" @@ -8227,7 +8195,7 @@ msgid "" msgstr "" "automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n" "Seiten: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" -"Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" +"Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden, %.0f sind tot aber noch nicht entfernbar\n" "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n" "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n" "Systembenutzung: %s" @@ -8307,7 +8275,7 @@ msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9040 +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“." @@ -8327,87 +8295,90 @@ msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden." msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." -#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:419 +#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:421 +#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: commands/variable.c:486 +#: commands/variable.c:355 +#, c-format +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "Zeitzonenabstand zu UTC ist außerhalb des gültigen Bereichs." + +#: commands/variable.c:493 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen" -#: commands/variable.c:493 +#: commands/variable.c:500 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden" -#: commands/variable.c:500 +#: commands/variable.c:507 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen" -#: commands/variable.c:549 +#: commands/variable.c:556 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:556 +#: commands/variable.c:563 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:563 storage/lmgr/predicate.c:1588 +#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden" -#: commands/variable.c:564 +#: commands/variable.c:571 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden." -#: commands/variable.c:612 +#: commands/variable.c:619 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:618 +#: commands/variable.c:625 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:700 +#: commands/variable.c:707 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." -#: commands/variable.c:707 +#: commands/variable.c:714 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden." -#: commands/variable.c:877 +#: commands/variable.c:884 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen" #: commands/view.c:54 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid value for \"buffering\" option" +#, c-format msgid "invalid value for \"check_option\" option" -msgstr "ungültiger Wert für Option „buffering“" +msgstr "ungültiger Wert für Option „check_option“" #: commands/view.c:55 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." -msgid "Valid values are \"local\", and \"cascaded\"." -msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“." +#, c-format +msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgstr "Gültige Werte sind „local“ und „cascaded“." #: commands/view.c:114 #, c-format @@ -8971,7 +8942,7 @@ msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" #: executor/nodeWindowAgg.c:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "cast function must not return a set" -msgid "moving-aggregate transition function must not return NULL" +msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #: executor/nodeWindowAgg.c:1609 @@ -9055,42 +9026,42 @@ msgstr "ungültige Option „%s“" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" -#: gram.y:955 +#: gram.y:956 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“" -#: gram.y:1237 gram.y:1252 +#: gram.y:1238 gram.y:1253 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten" -#: gram.y:1397 +#: gram.y:1398 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1521 gram.y:1536 +#: gram.y:1522 gram.y:1537 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:1541 gram.y:10365 gram.y:12702 +#: gram.y:1542 gram.y:10351 gram.y:12688 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" -#: gram.y:2436 gram.y:2465 +#: gram.y:2511 gram.y:2540 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" -#: gram.y:2727 gram.y:2734 gram.y:9603 gram.y:9611 +#: gram.y:2802 gram.y:2809 gram.y:9589 gram.y:9597 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:3173 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 #: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 #: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 #: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 @@ -9101,315 +9072,311 @@ msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist ve msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4407 +#: gram.y:4482 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:4502 parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595 +#: gram.y:4577 parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:4509 +#: gram.y:4584 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: gram.y:4641 +#: gram.y:4716 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4657 +#: gram.y:4732 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:5003 +#: gram.y:5078 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:5004 +#: gram.y:5079 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:6465 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "aggregates cannot use named arguments" +#: gram.y:6540 +#, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:6771 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779 +#: gram.y:6846 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:6772 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 +#: gram.y:6847 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:8256 gram.y:8274 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +#: gram.y:8236 gram.y:8254 +#, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" +msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:9248 +#: gram.y:9234 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: gram.y:9707 +#: gram.y:9693 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:9708 +#: gram.y:9694 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:9896 gram.y:9921 +#: gram.y:9882 gram.y:9907 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:9897 gram.y:9922 +#: gram.y:9883 gram.y:9908 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:9902 gram.y:9927 +#: gram.y:9888 gram.y:9913 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:9903 gram.y:9928 +#: gram.y:9889 gram.y:9914 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:10491 +#: gram.y:10477 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:10500 +#: gram.y:10486 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:10966 +#: gram.y:10952 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:10971 +#: gram.y:10957 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:11155 +#: gram.y:11141 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:11442 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +#: gram.y:11428 +#, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" +msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:11447 +#: gram.y:11433 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" -msgstr "" +msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:11452 +#: gram.y:11438 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" -msgstr "" +msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:11958 +#: gram.y:11944 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:11964 +#: gram.y:11950 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:11991 gram.y:12014 +#: gram.y:11977 gram.y:12000 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:11996 +#: gram.y:11982 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:12019 +#: gram.y:12005 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:12025 +#: gram.y:12011 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:12032 +#: gram.y:12018 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:12671 +#: gram.y:12657 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:12677 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "type modifier cannot have parameter name" +#: gram.y:12663 +#, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" -msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" +msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:13298 gram.y:13473 +#: gram.y:13284 gram.y:13459 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von „*“" -#: gram.y:13436 gram.y:13453 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:13537 +#: gram.y:13523 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "" -#: gram.y:13574 +#: gram.y:13560 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:13585 +#: gram.y:13571 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:13594 +#: gram.y:13580 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:13603 +#: gram.y:13589 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:13743 +#: gram.y:13729 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:13844 +#: gram.y:13830 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13882 gram.y:13895 +#: gram.y:13868 gram.y:13881 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13908 +#: gram.y:13894 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13921 +#: gram.y:13907 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" -#: guc-file.l:209 +#: guc-file.l:263 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u" -#: guc-file.l:245 utils/misc/guc.c:5654 utils/misc/guc.c:5837 -#: utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6009 utils/misc/guc.c:6113 -#: utils/misc/guc.c:6204 +#: guc-file.l:299 utils/misc/guc.c:5650 utils/misc/guc.c:5833 +#: utils/misc/guc.c:5919 utils/misc/guc.c:6005 utils/misc/guc.c:6109 +#: utils/misc/guc.c:6200 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" -#: guc-file.l:273 +#: guc-file.l:327 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" -#: guc-file.l:335 +#: guc-file.l:389 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "Parameter „%s“ auf „%s“ gesetzt" -#: guc-file.l:370 +#: guc-file.l:424 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler" -#: guc-file.l:375 +#: guc-file.l:429 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" -#: guc-file.l:380 +#: guc-file.l:434 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" -#: guc-file.l:450 +#: guc-file.l:504 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" -#: guc-file.l:463 libpq/hba.c:1789 +#: guc-file.l:517 libpq/hba.c:1789 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: guc-file.l:470 +#: guc-file.l:524 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen" -#: guc-file.l:679 +#: guc-file.l:763 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: guc-file.l:684 +#: guc-file.l:768 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“" -#: guc-file.l:700 +#: guc-file.l:784 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben" -#: guc-file.l:745 +#: guc-file.l:829 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" @@ -9968,10 +9935,9 @@ msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht schreiben: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:815 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid large object write request size: %d" +#, c-format msgid "large object read request is too large" -msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d" +msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß" #: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 #, c-format @@ -9989,16 +9955,14 @@ msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" #: libpq/be-secure.c:365 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SSL failed to send renegotiation request" +#, c-format msgid "SSL failure during renegotiation start" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" +msgstr "SSL-Fehler beim Renegotiation-Start" #: libpq/be-secure.c:380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SSL failed to send renegotiation request" +#, c-format msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" +msgstr "SSL-Handshake-Fehler bei Renegotiation, versuche erneut" #: libpq/be-secure.c:384 #, c-format @@ -10006,22 +9970,19 @@ msgid "unable to complete SSL handshake" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:453 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SSL failed to send renegotiation request" +#, c-format msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" +msgstr "SSL konnte Verbindung nicht vor Ablauf der Frist neu aushandeln" #: libpq/be-secure.c:793 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized event name \"%s\"" +#, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" -msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“" +msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s" #: libpq/be-secure.c:798 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create socket: %s\n" +#, c-format msgid "ECDH: could not create key" -msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen" #: libpq/be-secure.c:835 #, c-format @@ -10123,16 +10084,14 @@ msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" #: libpq/crypt.c:67 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +#, c-format msgid "User \"%s\" has no password assigned." -msgstr "Record „%s“ hat noch keinen Wert" +msgstr "Benutzer „%s“ hat kein Passwort zugewiesen." #: libpq/crypt.c:160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +#, c-format msgid "User \"%s\" has an expired password." -msgstr "Record „%s“ hat kein Feld „%s“" +msgstr "Benutzer „%s“ hat ein abgelaufenes Passwort." #: libpq/hba.c:188 #, c-format @@ -10345,10 +10304,8 @@ msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldappr msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“" #: libpq/hba.c:1418 -#, fuzzy -#| msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert" +msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert" #: libpq/hba.c:1431 #, c-format @@ -10396,10 +10353,8 @@ msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: „%s“" #: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586 -#, fuzzy -#| msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgid "gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi und sspi" +msgstr "gssapi und sspi" #: libpq/hba.c:1628 #, c-format @@ -10922,38 +10877,38 @@ msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewende msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2724 +#: optimizer/plan/planner.c:2723 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2725 optimizer/plan/planner.c:2893 +#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892 #: optimizer/prep/prepunion.c:825 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:2892 +#: optimizer/plan/planner.c:2891 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3498 +#: optimizer/plan/planner.c:3497 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3499 +#: optimizer/plan/planner.c:3498 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:3503 +#: optimizer/plan/planner.c:3502 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3504 +#: optimizer/plan/planner.c:3503 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -11056,10 +11011,9 @@ msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" #: parser/analyze.c:2055 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "view must have at least one column" +#, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" +msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben" #: parser/analyze.c:2092 #, c-format @@ -11331,41 +11285,39 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage" #: parser/parse_clause.c:636 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#, c-format msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" -msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" +msgstr "mehrere Spaltendefinitionslisten für die selbe Funktion sind nicht erlaubt" #: parser/parse_clause.c:669 #, c-format msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" -msgstr "" +msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Funktionen kann keine Spaltendefinitionsliste haben" #: parser/parse_clause.c:670 #, c-format msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie innerhalb von ROWS FROM() jeder Funktion eine eigene Spaltendefinitionsliste." #: parser/parse_clause.c:676 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +#, c-format msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" -msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben" +msgstr "ROWS FROM() mit mehreren Argumenten kann keine Spaltendefinitionsliste haben" #: parser/parse_clause.c:677 #, c-format msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie getrennte UNNEST()-Aufrufe innerhalb von ROWS FROM() und geben Sie jeder eine eigene Spaltendefinitionsliste." #: parser/parse_clause.c:684 #, c-format msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" -msgstr "" +msgstr "WITH ORDINALITY kann nicht mit einer Spaltendefinitionsliste verwendet werden" #: parser/parse_clause.c:685 #, c-format msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die Spaltendefinitionsliste innerhalb von ROWS FROM() an." #: parser/parse_clause.c:967 #, c-format @@ -11457,16 +11409,14 @@ msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" #: parser/parse_clause.c:2026 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +#, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" -msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." +msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben" #: parser/parse_clause.c:2027 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "view must have at least one column" +#, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" +msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben" #: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125 #, c-format @@ -11895,10 +11845,9 @@ msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +#, c-format msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgstr "WITHIN GROUP wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:282 #, c-format @@ -11906,10 +11855,9 @@ msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:288 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +#, c-format msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgstr "FILTER wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_func.c:294 #, c-format @@ -11953,10 +11901,9 @@ msgid "window function %s requires an OVER clause" msgstr "Fensterfunktion %s erfordert eine OVER-Klausel" #: parser/parse_func.c:468 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "window function calls cannot be nested" +#, c-format msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" -msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" +msgstr "Fensterfunktion %s kann kein WITHIN GROUP haben" #: parser/parse_func.c:489 #, c-format @@ -12148,10 +12095,9 @@ msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein." #: parser/parse_relation.c:591 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +#, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" -msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Verweis auf Systemspalte „%s“ im Check-Constraint ist ungültig" #: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169 #: parser/parse_relation.c:1663 @@ -12574,10 +12520,9 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +#, c-format msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "Huge TLB-Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 #, c-format @@ -12585,11 +12530,10 @@ msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m" #: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +#, c-format +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136 @@ -12708,57 +12652,57 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:378 +#: postmaster/autovacuum.c:380 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:423 +#: postmaster/autovacuum.c:425 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: postmaster/autovacuum.c:788 +#: postmaster/autovacuum.c:790 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1451 +#: postmaster/autovacuum.c:1453 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1670 +#: postmaster/autovacuum.c:1672 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2068 +#: postmaster/autovacuum.c:2076 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2080 +#: postmaster/autovacuum.c:2088 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2344 +#: postmaster/autovacuum.c:2353 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2347 +#: postmaster/autovacuum.c:2356 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“" -#: postmaster/autovacuum.c:2865 +#: postmaster/autovacuum.c:2889 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2866 +#: postmaster/autovacuum.c:2890 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein." @@ -12769,10 +12713,9 @@ msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registriere Background-Worker „%s“" #: postmaster/bgworker.c:352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "registering background worker \"%s\"" +#, c-format msgid "unregistering background worker \"%s\"" -msgstr "registriere Background-Worker „%s“" +msgstr "deregistriere Background-Worker „%s“" #: postmaster/bgworker.c:454 #, fuzzy, c-format @@ -12801,10 +12744,9 @@ msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein" #: postmaster/bgworker.c:751 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +#, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" -msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall" +msgstr "Background-Worker „%s“: nur dynamische Background-Worker können Benachrichtigung verlangen" #: postmaster/bgworker.c:766 #, c-format @@ -12819,10 +12761,9 @@ msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker r msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden." #: postmaster/bgworker.c:771 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." -msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“." +msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „max_worker_processes“." #: postmaster/checkpointer.c:481 #, c-format @@ -12887,7 +12828,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3297 +#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3303 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach." @@ -12998,10 +12939,9 @@ msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“" #: postmaster/pgstat.c:1267 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Target must be \"bgwriter\"." +#, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." -msgstr "Das Reset-Ziel muss „bgwriter“ sein." +msgstr "Das Reset-Ziel muss „archiver“ oder „bgwriter“ sein." #: postmaster/pgstat.c:3280 #, c-format @@ -13074,16 +13014,14 @@ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" #: postmaster/postmaster.c:832 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +#, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" -msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“" +msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“, „hot_standby“ oder „logical“" #: postmaster/postmaster.c:835 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" +#, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" -msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“" +msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“, „hot_standby“ oder „logical“" #: postmaster/postmaster.c:843 #, c-format @@ -13207,350 +13145,349 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n" "aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1546 +#: postmaster/postmaster.c:1552 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1741 postmaster/postmaster.c:1772 +#: postmaster/postmaster.c:1747 postmaster/postmaster.c:1778 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1753 +#: postmaster/postmaster.c:1759 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1810 +#: postmaster/postmaster.c:1816 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1839 +#: postmaster/postmaster.c:1845 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1902 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +#: postmaster/postmaster.c:1908 +#, c-format msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter „replication“" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: postmaster/postmaster.c:1909 #, c-format msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database." msgstr "Gültige Werte sind: false, 0, true, 1, database." -#: postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1929 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1951 +#: postmaster/postmaster.c:1957 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:2010 +#: postmaster/postmaster.c:2016 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:2015 +#: postmaster/postmaster.c:2021 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:2020 +#: postmaster/postmaster.c:2026 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:2025 storage/ipc/procarray.c:286 +#: postmaster/postmaster.c:2031 storage/ipc/procarray.c:286 #: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:2093 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:2095 +#: postmaster/postmaster.c:2101 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2321 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2341 +#: postmaster/postmaster.c:2347 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2345 +#: postmaster/postmaster.c:2351 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2386 +#: postmaster/postmaster.c:2392 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2439 +#: postmaster/postmaster.c:2445 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2465 +#: postmaster/postmaster.c:2471 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2499 +#: postmaster/postmaster.c:2505 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2563 postmaster/postmaster.c:2584 +#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:2590 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2566 +#: postmaster/postmaster.c:2572 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2624 +#: postmaster/postmaster.c:2630 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2639 +#: postmaster/postmaster.c:2645 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2693 +#: postmaster/postmaster.c:2699 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2709 +#: postmaster/postmaster.c:2715 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2723 +#: postmaster/postmaster.c:2729 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2738 +#: postmaster/postmaster.c:2744 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2753 +#: postmaster/postmaster.c:2759 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2769 +#: postmaster/postmaster.c:2775 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2783 +#: postmaster/postmaster.c:2789 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2845 +#: postmaster/postmaster.c:2851 msgid "worker process" msgstr "Worker-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2951 -#: postmaster/postmaster.c:2958 postmaster/postmaster.c:2976 +#: postmaster/postmaster.c:2937 postmaster/postmaster.c:2957 +#: postmaster/postmaster.c:2964 postmaster/postmaster.c:2982 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:3030 +#: postmaster/postmaster.c:3036 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3285 +#: postmaster/postmaster.c:3291 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3287 postmaster/postmaster.c:3298 -#: postmaster/postmaster.c:3309 postmaster/postmaster.c:3318 -#: postmaster/postmaster.c:3328 +#: postmaster/postmaster.c:3293 postmaster/postmaster.c:3304 +#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3324 +#: postmaster/postmaster.c:3334 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3295 +#: postmaster/postmaster.c:3301 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3305 +#: postmaster/postmaster.c:3311 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3316 +#: postmaster/postmaster.c:3322 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3326 +#: postmaster/postmaster.c:3332 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3514 +#: postmaster/postmaster.c:3520 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3553 +#: postmaster/postmaster.c:3559 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3805 +#: postmaster/postmaster.c:3811 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3847 +#: postmaster/postmaster.c:3853 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3954 +#: postmaster/postmaster.c:3960 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3965 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4249 +#: postmaster/postmaster.c:4255 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4796 +#: postmaster/postmaster.c:4805 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:5109 +#: postmaster/postmaster.c:5118 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5113 +#: postmaster/postmaster.c:5122 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5117 +#: postmaster/postmaster.c:5126 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5121 +#: postmaster/postmaster.c:5130 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5125 +#: postmaster/postmaster.c:5134 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5129 +#: postmaster/postmaster.c:5138 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5291 +#: postmaster/postmaster.c:5300 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt" -#: postmaster/postmaster.c:5298 +#: postmaster/postmaster.c:5307 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" -#: postmaster/postmaster.c:5350 +#: postmaster/postmaster.c:5359 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“" -#: postmaster/postmaster.c:5361 +#: postmaster/postmaster.c:5370 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:5750 +#: postmaster/postmaster.c:5759 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:5782 +#: postmaster/postmaster.c:5791 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5811 postmaster/postmaster.c:5818 +#: postmaster/postmaster.c:5820 postmaster/postmaster.c:5827 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5827 +#: postmaster/postmaster.c:5836 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5844 +#: postmaster/postmaster.c:5853 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5853 +#: postmaster/postmaster.c:5862 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5860 +#: postmaster/postmaster.c:5869 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6019 +#: postmaster/postmaster.c:6028 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:6024 +#: postmaster/postmaster.c:6033 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -13678,7 +13615,7 @@ msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "doppelte Option „%s“" -#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5413 +#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5409 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)" @@ -13715,10 +13652,9 @@ msgid "invalid response from primary server" msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +#, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." -msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" +msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet." #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158 #, c-format @@ -13790,13 +13726,12 @@ msgstr "logische Dekodierung erfordert wal_level >= logical" #: replication/logical/logical.c:86 #, c-format msgid "logical decoding requires a database connection" -msgstr "" +msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung" #: replication/logical/logical.c:104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +#, c-format msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" -msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden." +msgstr "logische Dekodierung kann nicht während der Wiederherstellung verwendet werden" #: replication/logical/logical.c:221 #, c-format @@ -13804,15 +13739,14 @@ msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding" msgstr "" #: replication/logical/logical.c:226 replication/logical/logical.c:377 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +#, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" -msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgstr "Replikations-Slot „%s“ wurde nicht in dieser Datenbank erzeugt" #: replication/logical/logical.c:233 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" -msgstr "" +msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht in einer Transaktion erzeugt werden, die Schreibvorgänge ausgeführt hat" #: replication/logical/logical.c:372 #, c-format @@ -13839,45 +13773,40 @@ msgstr "" msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2121 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" #: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +#, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten" +msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können Replikations-Slots verwenden" #: replication/logical/logicalfuncs.c:339 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +#, c-format msgid "array must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" +msgstr "Array muss eindimensional sein" #: replication/logical/logicalfuncs.c:345 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "typmod array must not contain nulls" +#, c-format msgid "array must not contain nulls" -msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" +msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2153 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "each %s query must have the same number of columns" +#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2158 +#, c-format msgid "array must have even number of elements" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" +msgstr "Array muss eine gerade Anzahl Elemente haben" #: replication/logical/logicalfuncs.c:404 #, c-format -msgid "output plugin cannot produce binary output" +msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data" msgstr "" #: replication/logical/reorderbuffer.c:2101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not write to file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" -msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" #: replication/logical/reorderbuffer.c:2197 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2217 @@ -13898,10 +13827,9 @@ msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" #: replication/logical/reorderbuffer.c:2827 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +#, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" -msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" +msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %d statt %d Bytes gelesen" #: replication/logical/snapbuild.c:601 #, c-format @@ -13977,71 +13905,58 @@ msgstr "" #: replication/logical/snapbuild.c:1860 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgid "could not parse filename \"%s\"" +msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s" #: replication/slot.c:162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +#, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too short" -msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang" +msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ ist zu kurz" #: replication/slot.c:171 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +#, c-format msgid "replication slot name \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang" +msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ ist zu lang" #: replication/slot.c:184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +#, c-format msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" -msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält ungültige Daten" +msgstr "Replikations-Slot-Name „%s“ enthält ungültiges Zeichen" #: replication/slot.c:186 #, c-format -msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers and the underscore character." -msgstr "" +msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character." +msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Buchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten." #: replication/slot.c:233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" already exists" +#, c-format msgid "replication slot \"%s\" already exists" -msgstr "Relation „%s“ existiert bereits" +msgstr "Replikations-Slot „%s“ existiert bereits" #: replication/slot.c:243 #, c-format msgid "all replication slots are in use" -msgstr "" +msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung" #: replication/slot.c:244 #, c-format msgid "Free one or increase max_replication_slots." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots." #: replication/slot.c:336 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Replikations-Slot „%s“ existiert nicht" #: replication/slot.c:340 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "relation \"%s\" already exists" +#, c-format msgid "replication slot \"%s\" is already active" -msgstr "Relation „%s“ existiert bereits" - -#: replication/slot.c:457 replication/slot.c:1044 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgid "could not rename \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m." +msgstr "Replikations-Slot „%s“ ist bereits aktiv" -#: replication/slot.c:488 replication/slot.c:864 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +#: replication/slot.c:488 replication/slot.c:864 replication/slot.c:1207 +#, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen" #: replication/slot.c:763 #, c-format @@ -14078,10 +13993,9 @@ msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" msgstr "Archivdatei „%s“ hat falsche Größe: %lu statt %lu" #: replication/slot.c:1156 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +#, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" -msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgstr "Replikations-Slot-Datei „%s“ hat nicht unterstützte Version %u" #: replication/slot.c:1163 #, c-format @@ -14093,13 +14007,13 @@ msgstr "" msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" msgstr "" -#: replication/slot.c:1231 +#: replication/slot.c:1245 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n" -#: replication/slot.c:1232 +#: replication/slot.c:1246 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "" @@ -14189,11 +14103,6 @@ msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver" msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: replication/walsender.c:465 storage/smgr/md.c:1782 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m" - #: replication/walsender.c:469 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" @@ -14225,38 +14134,38 @@ msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Ser msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:1360 replication/walsender.c:1410 -#: replication/walsender.c:1459 +#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412 +#: replication/walsender.c:1461 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" -#: replication/walsender.c:1379 +#: replication/walsender.c:1381 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone" -#: replication/walsender.c:1427 +#: replication/walsender.c:1429 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“" -#: replication/walsender.c:1481 +#: replication/walsender.c:1483 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“" -#: replication/walsender.c:1768 +#: replication/walsender.c:1770 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation" -#: replication/walsender.c:1861 +#: replication/walsender.c:1863 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt" -#: replication/walsender.c:1965 +#: replication/walsender.c:1967 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)" @@ -14382,8 +14291,7 @@ msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:672 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +#, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" @@ -14464,28 +14372,20 @@ msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“" #: rewrite/rewriteHandler.c:1995 -#, fuzzy -#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." msgid "Junk view columns are not updatable." -msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." +msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2000 -#, fuzzy -#| msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." -msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar." +msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2003 -#, fuzzy -#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." -msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." +msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2006 -#, fuzzy -#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." -msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." +msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2064 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." @@ -14512,22 +14412,16 @@ msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2091 -#, fuzzy -#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." -msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable" -msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." +msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2094 -#, fuzzy -#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." -msgid "Views that return window functions are not automatically updatable" -msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." +msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." +msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2097 -#, fuzzy -#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." -msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." +msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108 #: rewrite/rewriteHandler.c:2115 @@ -14535,22 +14429,18 @@ msgid "Views that do not select from a single table or view are not automaticall msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2139 -#, fuzzy -#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." -msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." +msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar." #: rewrite/rewriteHandler.c:2576 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot insert into view \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen" +msgstr "kann nicht in Spalte „%s“ von Sicht „%s“ einfügen" #: rewrite/rewriteHandler.c:2584 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot update view \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren" +msgstr "kann Spalte „%s“ von Sicht „%s“ nicht aktualisieren" #: rewrite/rewriteHandler.c:2952 #, c-format @@ -14867,32 +14757,29 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" #: storage/ipc/dsm.c:363 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " +#, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" -msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... " +msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist verfälscht" #: storage/ipc/dsm.c:410 #, c-format msgid "dynamic shared memory is disabled" -msgstr "" +msgstr "dynamisches Shared-Memory ist abgeschaltet" #: storage/ipc/dsm.c:411 #, c-format msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." -msgstr "" +msgstr "Setzen Sie dynamic_shared_memory_type auf einen anderen Wert als „none“." #: storage/ipc/dsm.c:431 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " +#, c-format msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" -msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... " +msgstr "Kontrollsegment von dynamischem Shared Memory ist ungültig" #: storage/ipc/dsm.c:501 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create shared memory segment: %m" +#, c-format msgid "too many dynamic shared memory segments" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente" #: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 #: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 @@ -14904,17 +14791,15 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 #: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create shared memory segment: %m" +#, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht entfernen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 #: storage/ipc/dsm_impl.c:835 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create shared memory segment: %m" +#, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht öffnen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 #: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 @@ -14925,10 +14810,9 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 #: storage/ipc/dsm_impl.c:926 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgid "could not resize shared memory segment %s to %zu bytes: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +#, c-format +msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" +msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments „%s“ nicht auf %zu Bytes ändern: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 #: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977 @@ -14944,10 +14828,9 @@ msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:694 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create shared memory segment: %m" +#, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment „%s“ nicht erzeugen: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:1018 #, fuzzy, c-format @@ -15037,21 +14920,18 @@ msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." #: storage/lmgr/lmgr.c:599 #, fuzzy, c-format -#| msgid "writing block %u of relation %s" msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" +msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“" #: storage/lmgr/lmgr.c:602 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "writing block %u of relation %s" +#, c-format msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" +msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“" #: storage/lmgr/lmgr.c:605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "writing block %u of relation %s" +#, c-format msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" +msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation „%s“" #: storage/lmgr/lmgr.c:608 #, c-format @@ -15061,7 +14941,7 @@ msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:611 #, c-format msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation „%s“" #: storage/lmgr/lmgr.c:614 #, c-format @@ -15715,7 +15595,7 @@ msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" -#: tcop/utility.c:733 +#: tcop/utility.c:728 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" @@ -16105,8 +15985,8 @@ msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Anei msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1645 utils/adt/json.c:1740 -#: utils/adt/json.c:1769 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1675 utils/adt/json.c:1770 +#: utils/adt/json.c:1799 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" @@ -16198,7 +16078,7 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement #: utils/adt/arrayfuncs.c:2094 utils/adt/arrayfuncs.c:2116 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2150 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4934 utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4983 utils/adt/json.c:2166 utils/adt/json.c:2245 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4983 utils/adt/json.c:2171 utils/adt/json.c:2246 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" @@ -16349,22 +16229,20 @@ msgstr "Datum/Zeitwert „current“ wird nicht mehr unterstützt" msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:2024 +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1412 utils/adt/xml.c:2024 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +#, c-format msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "Datum-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" #: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:595 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "date out of range: \"%s\"" +#, c-format msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d" #: utils/adt/date.c:418 #, c-format @@ -16379,8 +16257,8 @@ msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“" #: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617 #: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287 #: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387 -#: utils/adt/json.c:1403 utils/adt/json.c:1410 utils/adt/json.c:1430 -#: utils/adt/json.c:1437 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 +#: utils/adt/json.c:1437 utils/adt/json.c:1444 utils/adt/json.c:1464 +#: utils/adt/json.c:1471 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 #: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232 #: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:713 #: utils/adt/timestamp.c:742 utils/adt/timestamp.c:781 @@ -16414,10 +16292,9 @@ msgid "time out of range" msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:614 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +#, c-format msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g" #: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910 #, c-format @@ -16803,10 +16680,9 @@ msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte überein." #: utils/adt/formatting.c:2932 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +#, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster „TZ“/„tz“ werden in to_date nicht unterstützt" +msgstr "Formatmuster „TZ“/„tz“/„OF“ werden in to_date nicht unterstützt" #: utils/adt/formatting.c:3040 #, c-format @@ -16900,13 +16776,12 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: „%s“" #: utils/adt/geo_ops.c:992 #, c-format msgid "invalid line specification: must be two distinct points" -msgstr "" +msgstr "ungültige „line“-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden" #: utils/adt/geo_ops.c:1001 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "interval specification not allowed here" +#, c-format msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" -msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt" +msgstr "ungültige „line“-Angabe: A und B können nicht beide null sein" #: utils/adt/geo_ops.c:1006 #, c-format @@ -16939,10 +16814,9 @@ msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "Funktion „dist_lb“ ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3035 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "function \"close_lb\" not implemented" +#, c-format msgid "function \"close_sl\" not implemented" -msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion „close_sl“ ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3137 #, c-format @@ -17061,175 +16935,164 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/json.c:692 utils/adt/json.c:732 utils/adt/json.c:747 -#: utils/adt/json.c:758 utils/adt/json.c:768 utils/adt/json.c:804 -#: utils/adt/json.c:816 utils/adt/json.c:847 utils/adt/json.c:865 -#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:889 utils/adt/json.c:1028 -#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1053 utils/adt/json.c:1061 -#: utils/adt/json.c:1069 utils/adt/json.c:1077 utils/adt/json.c:1085 -#: utils/adt/json.c:1093 utils/adt/json.c:1101 utils/adt/json.c:1109 -#: utils/adt/json.c:1139 +#: utils/adt/json.c:695 utils/adt/json.c:735 utils/adt/json.c:750 +#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:771 utils/adt/json.c:807 +#: utils/adt/json.c:819 utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:868 +#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:1031 +#: utils/adt/json.c:1045 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064 +#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088 +#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104 utils/adt/json.c:1112 +#: utils/adt/json.c:1142 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json" -#: utils/adt/json.c:693 +#: utils/adt/json.c:696 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." -#: utils/adt/json.c:733 +#: utils/adt/json.c:736 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen." -#: utils/adt/json.c:748 +#: utils/adt/json.c:751 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen." -#: utils/adt/json.c:759 utils/adt/json.c:769 utils/adt/json.c:817 -#: utils/adt/json.c:878 utils/adt/json.c:890 +#: utils/adt/json.c:762 utils/adt/json.c:772 utils/adt/json.c:820 +#: utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:893 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen." -#: utils/adt/json.c:805 +#: utils/adt/json.c:808 #, c-format msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist." -#: utils/adt/json.c:848 utils/adt/json.c:866 +#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:869 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig." -#: utils/adt/json.c:1029 +#: utils/adt/json.c:1032 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." -#: utils/adt/json.c:1043 +#: utils/adt/json.c:1046 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1054 +#: utils/adt/json.c:1057 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1062 utils/adt/json.c:1110 +#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1113 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1070 +#: utils/adt/json.c:1073 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1078 +#: utils/adt/json.c:1081 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1086 +#: utils/adt/json.c:1089 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1094 +#: utils/adt/json.c:1097 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1102 +#: utils/adt/json.c:1105 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." -#: utils/adt/json.c:1140 +#: utils/adt/json.c:1143 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Token „%s“ ist ungültig." -#: utils/adt/json.c:1212 +#: utils/adt/json.c:1215 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s" -#: utils/adt/json.c:1350 +#: utils/adt/json.c:1360 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "" -#: utils/adt/json.c:1404 utils/adt/json.c:1431 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "XML does not support infinite timestamp values." +#: utils/adt/json.c:1413 +#, c-format +msgid "JSON does not support infinite date values." +msgstr "JSON unterstützt keine unendlichen Datumswerte." + +#: utils/adt/json.c:1438 utils/adt/json.c:1465 +#, c-format msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." +msgstr "JSON unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/json.c:1461 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Version names must not be empty." -msgid "key value must not be empty" -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." +#: utils/adt/json.c:1930 utils/adt/json.c:1948 utils/adt/json.c:2023 +#: utils/adt/json.c:2044 utils/adt/json.c:2103 +#, c-format +msgid "could not determine data type for argument %d" +msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln" -#: utils/adt/json.c:1891 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "frame ending offset must not be null" +#: utils/adt/json.c:1935 +#, c-format msgid "field name must not be null" -msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" - -#: utils/adt/json.c:1913 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine input data type" -msgid "arg 1: could not determine data type" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" +msgstr "Feldname darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/json.c:1937 +#: utils/adt/json.c:1998 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine input data type" -msgid "arg 2: could not determine data type" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" +#| msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgid "argument list must have even number of elements" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: utils/adt/json.c:1983 +#: utils/adt/json.c:1999 #, c-format -msgid "invalid number or arguments: object must be matched key value pairs" +msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." msgstr "" -#: utils/adt/json.c:1997 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dimension values cannot be null" -msgid "arg %d: key cannot be null" -msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" +#: utils/adt/json.c:2029 +#, c-format +msgid "argument %d cannot be null" +msgstr "Argument %d darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/json.c:2019 utils/adt/json.c:2045 utils/adt/json.c:2102 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not determine input data type" -msgid "arg %d: could not determine data type" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" +#: utils/adt/json.c:2030 +#, c-format +msgid "Object keys should be text." +msgstr "" -#: utils/adt/json.c:2160 +#: utils/adt/json.c:2165 #, fuzzy, c-format #| msgid "view must have at least one column" msgid "array must have two columns" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: utils/adt/json.c:2184 utils/adt/json.c:2272 +#: utils/adt/json.c:2189 utils/adt/json.c:2273 #, fuzzy, c-format #| msgid "null array element not allowed in this context" msgid "null value not allowed for object key" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/json.c:2190 utils/adt/json.c:2278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgid "empty value not allowed for object key" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: utils/adt/json.c:2261 +#: utils/adt/json.c:2262 #, fuzzy, c-format #| msgid "mismatched parentheses" msgid "mismatched array dimensions" @@ -17246,148 +17109,115 @@ msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." msgstr "" -#: utils/adt/jsonb_util.c:550 +#: utils/adt/jsonb_util.c:622 #, fuzzy, c-format #| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:591 +#: utils/adt/jsonb_util.c:663 #, fuzzy, c-format #| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: utils/adt/jsonb_util.c:1378 utils/adt/jsonb_util.c:1430 -#: utils/adt/jsonb_util.c:1445 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1478 utils/adt/jsonb_util.c:1498 #, fuzzy, c-format #| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:278 utils/adt/jsonfuncs.c:443 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:480 utils/adt/jsonfuncs.c:525 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:600 utils/adt/jsonfuncs.c:642 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1937 utils/adt/jsonfuncs.c:2374 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2880 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1559 utils/adt/jsonb_util.c:1594 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2405 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2911 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:283 utils/adt/jsonfuncs.c:430 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:485 utils/adt/jsonfuncs.c:530 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2363 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:268 utils/adt/jsonfuncs.c:415 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2394 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:605 utils/adt/jsonfuncs.c:647 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2719 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot call %s on a nested object" -msgid "cannot call %s on an object" -msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:723 utils/adt/jsonfuncs.c:1117 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot call function with null path elements" -msgid "cannot call %s with null path elements" -msgstr "kann Funktion nicht mit Pfadelementen, die NULL sind, aufrufen" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:738 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot call function with empty path elements" -msgid "cannot call %s with empty path elements" -msgstr "kann Funktion nicht mit leeren Pfadelementen aufrufen" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:850 -#, c-format -msgid "cannot extract array element from a non-array" -msgstr "kann kein Arrayelement aus einem Nicht-Array auswählen" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:962 -#, c-format -msgid "cannot extract field from a non-object" -msgstr "kann kein Feld aus einem Nicht-Objekt auswählen" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1076 -#, c-format -msgid "cannot extract element from a scalar" -msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1157 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot extract element from a scalar" -msgid "cannot extract path from a scalar" -msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen" - -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1245 utils/adt/jsonfuncs.c:1280 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1276 utils/adt/jsonfuncs.c:1311 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1249 utils/adt/jsonfuncs.c:1268 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1280 utils/adt/jsonfuncs.c:1299 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1345 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1376 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot call %s on a nested object" msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1363 utils/adt/jsonfuncs.c:2050 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2583 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1394 utils/adt/jsonfuncs.c:2081 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2614 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1606 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1637 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1618 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1649 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot extract element from a scalar" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1695 +#, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" -msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen" +msgstr "kann keine Elemente aus einem skalaren Wert auswählen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1668 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot extract element from a scalar" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1699 +#, c-format msgid "cannot extract elements from an object" -msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen" +msgstr "kann keine Elemente aus einem Objekt auswählen" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1924 utils/adt/jsonfuncs.c:2679 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot call %s on an array" msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2011 utils/adt/jsonfuncs.c:2559 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2590 #, fuzzy, c-format #| msgid "argument of %s must be a type name" msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2052 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083 #, c-format msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2695 utils/adt/jsonfuncs.c:2862 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/jsonfuncs.c:2893 #, fuzzy, c-format #| msgid "argument of %s must be a name" msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2750 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot call %s on a nested object" +msgid "cannot call %s on an object" +msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen" + #: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" @@ -17609,7 +17439,7 @@ msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:4178 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:4178 utils/adt/numeric.c:6147 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format" @@ -17685,10 +17515,9 @@ msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:986 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "requested character too large for encoding: %d" +#, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %d" -msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" +msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:1000 #, c-format @@ -17699,7 +17528,7 @@ msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" #: utils/adt/orderedsetaggs.c:667 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" -msgstr "" +msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1" #: utils/adt/pg_locale.c:1039 #, c-format @@ -17732,10 +17561,9 @@ msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database e msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." #: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ pg_lsn: „%s“" #: utils/adt/pseudotypes.c:95 #, c-format @@ -18161,27 +17989,24 @@ msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" #: utils/adt/timestamp.c:517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für numerische Zeitzone: „%s“" #: utils/adt/timestamp.c:519 #, c-format msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." -msgstr "" +msgstr "Numerische Zeitzonen müssen „-“ oder „+“ als erstes Zeichen haben." #: utils/adt/timestamp.c:531 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "number is out of range" +#, c-format msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" -msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "numerische Zeitzone „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/timestamp.c:627 utils/adt/timestamp.c:637 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +#, c-format msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" #: utils/adt/timestamp.c:908 utils/adt/timestamp.c:1479 #: utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3122 @@ -19044,7 +18869,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, n msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5765 +#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5761 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -19145,7 +18970,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8363 +#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8381 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m" @@ -19181,10 +19006,9 @@ msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek „%s“ geladen" #: utils/init/postinit.c:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication connection authorized: user=%s" +#, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" +msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)" #: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253 msgid "off" @@ -19200,10 +19024,9 @@ msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" #: utils/init/postinit.c:251 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +#, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Komprimierung=%s)" #: utils/init/postinit.c:257 #, c-format @@ -19527,10 +19350,8 @@ msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" #: utils/misc/guc.c:624 -#, fuzzy -#| msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading" #: utils/misc/guc.c:626 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" @@ -19775,16 +19596,12 @@ msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." #: utils/misc/guc.c:1125 -#, fuzzy -#| msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgid "Emits information about lock usage." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." +msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." #: utils/misc/guc.c:1135 -#, fuzzy -#| msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgid "Emits information about user lock usage." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." +msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." #: utils/misc/guc.c:1145 #, fuzzy @@ -20230,578 +20047,564 @@ msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2124 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgid "Sets the number of locks used for concurrent xlog insertions." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2125 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2147 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +#: utils/misc/guc.c:2136 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2146 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2180 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2191 +#: utils/misc/guc.c:2180 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2181 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:2203 +#: utils/misc/guc.c:2192 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2205 +#: utils/misc/guc.c:2194 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2215 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2206 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2216 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2238 +#: utils/misc/guc.c:2227 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2254 +#: utils/misc/guc.c:2243 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2255 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:2270 +#: utils/misc/guc.c:2259 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2280 +#: utils/misc/guc.c:2269 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:2291 +#: utils/misc/guc.c:2280 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2302 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:2313 +#: utils/misc/guc.c:2302 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: utils/misc/guc.c:2313 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:2335 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:2346 +#: utils/misc/guc.c:2335 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2346 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:2368 +#: utils/misc/guc.c:2357 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:2381 +#: utils/misc/guc.c:2370 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:2391 +#: utils/misc/guc.c:2380 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2400 +#: utils/misc/guc.c:2389 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:2410 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2421 +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2431 +#: utils/misc/guc.c:2420 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2441 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +#: utils/misc/guc.c:2430 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:2452 +#: utils/misc/guc.c:2441 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:2453 utils/misc/guc.c:2464 +#: utils/misc/guc.c:2442 utils/misc/guc.c:2453 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2463 +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2474 +#: utils/misc/guc.c:2463 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." -#: utils/misc/guc.c:2485 +#: utils/misc/guc.c:2474 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2486 +#: utils/misc/guc.c:2475 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2497 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:2508 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:2509 +#: utils/misc/guc.c:2498 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:2522 +#: utils/misc/guc.c:2511 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:2533 +#: utils/misc/guc.c:2522 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:2534 +#: utils/misc/guc.c:2523 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:2544 +#: utils/misc/guc.c:2533 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:2568 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2578 +#: utils/misc/guc.c:2567 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2588 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:2598 +#: utils/misc/guc.c:2587 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc.c:2597 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2608 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2630 +#: utils/misc/guc.c:2619 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2640 +#: utils/misc/guc.c:2629 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:2650 +#: utils/misc/guc.c:2639 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2660 +#: utils/misc/guc.c:2649 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2671 +#: utils/misc/guc.c:2660 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2680 +#: utils/misc/guc.c:2669 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2690 +#: utils/misc/guc.c:2679 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2698 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2719 +#: utils/misc/guc.c:2708 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2730 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2731 +#: utils/misc/guc.c:2720 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2740 +#: utils/misc/guc.c:2729 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2750 +#: utils/misc/guc.c:2739 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2751 +#: utils/misc/guc.c:2740 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2762 +#: utils/misc/guc.c:2751 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2763 +#: utils/misc/guc.c:2752 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2773 +#: utils/misc/guc.c:2762 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2784 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2785 +#: utils/misc/guc.c:2774 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:2798 +#: utils/misc/guc.c:2787 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2809 +#: utils/misc/guc.c:2798 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:2821 +#: utils/misc/guc.c:2810 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2832 +#: utils/misc/guc.c:2821 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2843 +#: utils/misc/guc.c:2832 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2853 +#: utils/misc/guc.c:2842 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2863 +#: utils/misc/guc.c:2852 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2873 +#: utils/misc/guc.c:2862 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2872 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2883 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2905 +#: utils/misc/guc.c:2894 #, fuzzy #| msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2916 +#: utils/misc/guc.c:2905 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2917 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2940 +#: utils/misc/guc.c:2929 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2952 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2964 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2975 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2976 +#: utils/misc/guc.c:2965 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2987 +#: utils/misc/guc.c:2976 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2988 +#: utils/misc/guc.c:2977 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2998 +#: utils/misc/guc.c:2987 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:3009 +#: utils/misc/guc.c:2998 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:3020 +#: utils/misc/guc.c:3009 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:3031 +#: utils/misc/guc.c:3020 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:3041 +#: utils/misc/guc.c:3030 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3040 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:3062 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:3063 +#: utils/misc/guc.c:3052 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:3073 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:3088 +#: utils/misc/guc.c:3077 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:3103 +#: utils/misc/guc.c:3092 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc.c:3103 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:3125 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3125 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:3147 +#: utils/misc/guc.c:3136 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3147 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc.c:3168 +#: utils/misc/guc.c:3157 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc.c:3178 +#: utils/misc/guc.c:3167 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc.c:3188 +#: utils/misc/guc.c:3177 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc.c:3198 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:3209 +#: utils/misc/guc.c:3198 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:3220 +#: utils/misc/guc.c:3209 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:3230 +#: utils/misc/guc.c:3219 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:3245 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the current role." +#: utils/misc/guc.c:3234 msgid "Sets the curve to use for ECDH." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." +msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." -#: utils/misc/guc.c:3260 +#: utils/misc/guc.c:3249 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:3280 +#: utils/misc/guc.c:3269 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:3290 +#: utils/misc/guc.c:3279 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:3300 +#: utils/misc/guc.c:3289 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3301 utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365 -#: utils/misc/guc.c:3421 +#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3343 utils/misc/guc.c:3354 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3300 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3301 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:3322 +#: utils/misc/guc.c:3311 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3332 +#: utils/misc/guc.c:3321 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:3343 +#: utils/misc/guc.c:3332 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:3353 +#: utils/misc/guc.c:3342 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3364 +#: utils/misc/guc.c:3353 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:3375 +#: utils/misc/guc.c:3364 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3385 +#: utils/misc/guc.c:3374 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3389 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3399 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:3420 +#: utils/misc/guc.c:3409 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:3436 +#: utils/misc/guc.c:3425 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:3446 +#: utils/misc/guc.c:3435 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:3456 -#, fuzzy -#| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " +#: utils/misc/guc.c:3445 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." -msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... " +msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:3466 +#: utils/misc/guc.c:3455 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:3476 +#: utils/misc/guc.c:3465 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:3486 +#: utils/misc/guc.c:3475 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:3497 +#: utils/misc/guc.c:3486 msgid "Use of huge pages on Linux" msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:4312 +#: utils/misc/guc.c:4301 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -20811,12 +20614,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:4331 +#: utils/misc/guc.c:4320 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4352 +#: utils/misc/guc.c:4348 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -20826,7 +20629,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4400 +#: utils/misc/guc.c:4396 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -20836,7 +20639,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4423 +#: utils/misc/guc.c:4419 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -20846,169 +20649,160 @@ msgstr "" "Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5015 utils/misc/guc.c:5195 +#: utils/misc/guc.c:5011 utils/misc/guc.c:5191 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:5034 -#, fuzzy -#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +#: utils/misc/guc.c:5030 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“, „GB“ und „TB“." -#: utils/misc/guc.c:5109 +#: utils/misc/guc.c:5105 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“." -#: utils/misc/guc.c:5403 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:6758 -#: utils/misc/guc.c:8946 utils/misc/guc.c:8980 +#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:6767 +#: utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:8998 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“" -#: utils/misc/guc.c:5441 +#: utils/misc/guc.c:5437 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5450 +#: utils/misc/guc.c:5446 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5616 utils/misc/guc.c:6338 utils/misc/guc.c:6390 -#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:7428 utils/misc/guc.c:7587 -#: utils/misc/guc.c:8766 +#: utils/misc/guc.c:5612 utils/misc/guc.c:6334 utils/misc/guc.c:6386 +#: utils/misc/guc.c:6749 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7605 +#: utils/misc/guc.c:8784 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“" -#: utils/misc/guc.c:5631 utils/misc/guc.c:6751 +#: utils/misc/guc.c:5627 utils/misc/guc.c:6760 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5664 +#: utils/misc/guc.c:5660 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5709 +#: utils/misc/guc.c:5705 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5719 utils/misc/guc.c:8782 +#: utils/misc/guc.c:5715 utils/misc/guc.c:8800 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5757 +#: utils/misc/guc.c:5753 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6346 utils/misc/guc.c:6394 utils/misc/guc.c:7591 +#: utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:7609 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen" -#: utils/misc/guc.c:6460 +#: utils/misc/guc.c:6456 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6571 utils/misc/guc.c:6596 +#: utils/misc/guc.c:6567 utils/misc/guc.c:6592 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgid "failed to write to \"%s\" file" msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n" -#: utils/misc/guc.c:6714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "must be superuser to get file information" +#: utils/misc/guc.c:6713 +#, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" +msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen" -#: utils/misc/guc.c:6785 +#: utils/misc/guc.c:6795 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgid "failed to open auto conf temp file \"%s\": %m " msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:6796 +#: utils/misc/guc.c:6813 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m " msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:6825 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" : %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" - -#: utils/misc/guc.c:6928 +#: utils/misc/guc.c:6946 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:7016 +#: utils/misc/guc.c:7034 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:7130 +#: utils/misc/guc.c:7148 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:8486 +#: utils/misc/guc.c:8504 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:8844 utils/misc/guc.c:8878 +#: utils/misc/guc.c:8862 utils/misc/guc.c:8896 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d" -#: utils/misc/guc.c:8912 +#: utils/misc/guc.c:8930 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g" -#: utils/misc/guc.c:9102 +#: utils/misc/guc.c:9120 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:9114 +#: utils/misc/guc.c:9132 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:9126 +#: utils/misc/guc.c:9144 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:9139 +#: utils/misc/guc.c:9157 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:9152 +#: utils/misc/guc.c:9170 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:9164 +#: utils/misc/guc.c:9182 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist." -#: utils/misc/guc.c:9176 +#: utils/misc/guc.c:9194 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist." @@ -21205,57 +20999,3 @@ msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden" - -#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -#~ msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden" - -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -#~ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden" - -#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -#~ msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein" - -#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -#~ msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein" - -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -#~ msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen" - -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -#~ msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen" - -#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" -#~ msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem skalaren Wert aufrufen" - -#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" -#~ msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem Array aufrufen" - -#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -#~ msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." - -#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" -#~ msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" - -#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -#~ msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" - -#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -#~ msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" - -#~ msgid "SSL renegotiation failure" -#~ msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" - -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index 7a19cdfe379..9e7dcad1948 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -14,10 +14,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-09 11:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-09 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-23 05:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-18 12:29+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -28,101 +28,194 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 -#: ../common/fe_memutils.c:83 +#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" -#: ../common/fe_memutils.c:77 +#: ../common/exec.c:146 #, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358 +#: ../common/exec.c:195 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" -#: ../port/chklocale.c:360 +#: ../common/exec.c:202 #, c-format -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: ../port/dirmod.c:217 +#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" -#: ../port/dirmod.c:220 +#: ../common/exec.c:272 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" -#: ../port/dirmod.c:292 +#: ../common/exec.c:523 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose fallita: %s" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 +#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598 +#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" -#: ../port/dirmod.c:377 +#: ../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../common/pgfnames.c:45 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:414 +#: ../common/pgfnames.c:72 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:497 +#: ../common/pgfnames.c:84 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 +#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6119 lib/stringinfo.c:258 +#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647 +#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783 +#: postmaster/postmaster.c:2167 postmaster/postmaster.c:2198 +#: postmaster/postmaster.c:3734 postmaster/postmaster.c:4435 +#: postmaster/postmaster.c:4520 postmaster/postmaster.c:5213 +#: postmaster/postmaster.c:5445 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855 +#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909 +#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402 +#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335 +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639 +#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 +#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 +#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3582 utils/misc/guc.c:3598 +#: utils/misc/guc.c:3611 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:499 +#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: ../common/relpath.c:59 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "Nome del fork non valido" + +#: ../common/relpath.c:60 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"." + +#: ../common/rmtree.c:77 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 +#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 +#: ../common/username.c:45 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" + +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594 +msgid "user does not exist" +msgstr "l'utente non esiste" -#: ../port/exec.c:146 +#: ../common/username.c:61 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binario non valido \"%s\"" +msgid "user name lookup failure: %s" +msgstr "errore nella ricerca del nome: %s" -#: ../port/exec.c:195 +#: ../common/wait_error.c:47 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" +msgid "command not executable" +msgstr "comando non eseguibile" -#: ../port/exec.c:202 +#: ../common/wait_error.c:51 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" +msgid "command not found" +msgstr "comando non trovato" -#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 +#: ../common/wait_error.c:56 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" -#: ../port/exec.c:272 +#: ../common/wait_error.c:63 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" -#: ../port/exec.c:523 +#: ../common/wait_error.c:73 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose fallita: %s" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../common/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../common/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + +#: ../port/chklocale.c:259 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" +msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita" + +#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 +#, c-format +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>." + +#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" + +#: ../port/dirmod.c:216 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:219 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:291 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" #: ../port/open.c:112 #, c-format @@ -147,46 +240,16 @@ msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi" msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database." +#: ../port/path.c:620 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n" + #: ../port/strerror.c:25 #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "errore sconosciuto %d" -#: ../port/wait_error.c:47 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "comando non trovato" - -#: ../port/wait_error.c:51 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "comando non eseguibile" - -#: ../port/wait_error.c:56 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" - -#: ../port/wait_error.c:63 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" - -#: ../port/wait_error.c:73 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" - -#: ../port/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" - -#: ../port/wait_error.c:82 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" - #: ../port/win32error.c:189 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" @@ -197,7 +260,7 @@ msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" @@ -207,68 +270,68 @@ msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu" +msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" +msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu" -#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 -#: tcop/postgres.c:1673 +#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1670 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "codice di formato non supportato: %d" -#: access/common/reloptions.c:352 +#: access/common/reloptions.c:396 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente" -#: access/common/reloptions.c:636 +#: access/common/reloptions.c:680 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" -#: access/common/reloptions.c:669 +#: access/common/reloptions.c:713 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" -#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:271 +#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parametro \"%s\" non identificato" -#: access/common/reloptions.c:938 +#: access/common/reloptions.c:984 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: access/common/reloptions.c:999 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:964 +#: access/common/reloptions.c:1010 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987 +#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: access/common/reloptions.c:1017 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:982 +#: access/common/reloptions.c:1028 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:989 +#: access/common/reloptions.c:1035 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." @@ -293,42 +356,42 @@ msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondent msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 -#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 +#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/nbtree/nbtinsert.c:545 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1880 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "la dimensione dell'indice %lu per la riga, eccede del massimo %lu per l'indice \"%s\"" +msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\"" -#: access/gin/ginscan.c:400 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice nè le ricerche di null" +msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice né le ricerche di null" -#: access/gin/ginscan.c:401 +#: access/gin/ginscan.c:403 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 +#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida" -#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 +#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 +#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." @@ -343,7 +406,7 @@ msgstr "valore non valido per l'opzione \"buffering\"" msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "I valori validi sono \"on\", \"off\" ed \"auto\"." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m" @@ -359,24 +422,24 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX." #: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:505 +#: access/nbtree/nbtpage.c:506 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u" #: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" #: access/hash/hashinsert.c:68 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice eccede il massimo %lu dello hash" +msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" +msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892 -#: access/spgist/spgutils.c:667 +#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 +#: access/spgist/spgutils.c:666 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer." @@ -401,58 +464,133 @@ msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" -#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 -#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742 +#: access/heap/heapam.c:1200 access/heap/heapam.c:1228 +#: access/heap/heapam.c:1260 catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" è un indice" -#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230 -#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208 -#: commands/tablecmds.c:10529 +#: access/heap/heapam.c:1205 access/heap/heapam.c:1233 +#: access/heap/heapam.c:1265 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495 +#: commands/tablecmds.c:11279 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" è un tipo composito" -#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229 -#: access/heap/heapam.c:4284 +#: access/heap/heapam.c:4224 access/heap/heapam.c:4438 +#: access/heap/heapam.c:4495 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" -#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu" +msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" +msgstr "la riga è troppo grande: la dimensione %zu supera il massimo %zu" -#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 -#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:10520 +#: access/heap/rewriteheap.c:932 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185 +#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:406 +#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/xlog.c:3179 +#: access/transam/xlog.c:3309 replication/logical/snapbuild.c:1579 +#: replication/slot.c:1032 replication/slot.c:1121 storage/file/fd.c:436 +#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370 +#: utils/misc/guc.c:6610 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148 +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:3135 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9908 access/transam/xlog.c:10223 +#: postmaster/postmaster.c:4210 replication/slot.c:990 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1157 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1164 +#, c-format +msgid "could not seek to the end of file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento alla fine del file \"%s\" fallito: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:366 +#: access/transam/timeline.c:400 access/transam/timeline.c:487 +#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3302 +#: postmaster/postmaster.c:4220 postmaster/postmaster.c:4230 +#: replication/logical/snapbuild.c:1563 replication/slot.c:1018 +#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057 +#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:8279 +#: utils/misc/guc.c:8293 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1258 replication/logical/reorderbuffer.c:2353 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2410 +#: replication/logical/snapbuild.c:1509 replication/logical/snapbuild.c:1880 +#: replication/slot.c:1095 +#, c-format +msgid "could not unlink file \"%s\": %m" +msgstr "eliminazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:110 +#: access/transam/timeline.c:235 access/transam/timeline.c:333 +#: access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3218 +#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3530 +#: access/transam/xlog.c:3608 replication/basebackup.c:458 +#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:1966 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2173 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2802 +#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1640 +#: replication/slot.c:1110 replication/walsender.c:458 +#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155 +#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 +#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992 +#: utils/init/miscinit.c:1121 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 +#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:11270 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" non è un indice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:396 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La chiave %s esiste già." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:466 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:468 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -461,30 +599,40 @@ msgstr "" "Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n" "Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing." -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362 +#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#: access/nbtree/nbtpage.c:454 +#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368 +#: access/nbtree/nbtpage.c:455 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella del codice %d" -#: access/spgist/spgutils.c:664 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1187 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina interna mezza morta" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1189 #, c-format -msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" -msgstr "la dimensione %lu della tupla interna dell'SP-GiST eccede il massimo %lu" +msgid "This can be caused by an interrupt VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." +msgstr "Ciò può essere stato causato da un VACUUM interrotto nella versione 9.3 o precedenti, prima di aggiornare. Si consiglia un REINDEX." -#: access/transam/multixact.c:946 +#: access/spgist/spgutils.c:663 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" +msgstr "La dimensione %zu della tupla interna SP-GiST supera il massimo %zu" + +#: access/transam/multixact.c:990 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\"" -#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955 -#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979 +#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999 +#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -493,43 +641,43 @@ msgstr "" "Esegui un VACUUM sull'intero database.\n" "Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate." -#: access/transam/multixact.c:953 +#: access/transam/multixact.c:997 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2153 +#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" -#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2162 +#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" -#: access/transam/multixact.c:1125 +#: access/transam/multixact.c:1169 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:1133 +#: access/transam/multixact.c:1177 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:2118 +#: access/transam/multixact.c:2165 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2158 access/transam/multixact.c:2167 +#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 -#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380 +#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381 #, c-format msgid "" "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -538,7 +686,7 @@ msgstr "" "Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n" "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." -#: access/transam/multixact.c:2725 +#: access/transam/multixact.c:2798 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId non valido: %u" @@ -595,19 +743,6 @@ msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "cancellazione del file \"%s\"" -#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 -#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271 -#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774 -#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045 -#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1332 -#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 -#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1672 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1192 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" - #: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" @@ -643,48 +778,20 @@ msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" -#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 -#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436 -#: access/transam/xlog.c:8722 access/transam/xlog.c:9037 -#: postmaster/postmaster.c:4087 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" - -#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449 -#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8901 -#: access/transam/xlog.c:9269 access/transam/xlog.c:9312 -#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 -#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179 -#: utils/adt/genfile.c:139 +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:3283 +#: access/transam/xlog.c:10074 access/transam/xlog.c:10087 +#: access/transam/xlog.c:10455 access/transam/xlog.c:10498 +#: access/transam/xlogfuncs.c:473 access/transam/xlogfuncs.c:492 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:483 +#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 -#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335 -#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4097 -#: postmaster/postmaster.c:4107 storage/file/copydir.c:190 -#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610 -#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" - -#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 -#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475 -#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 -#: storage/smgr/md.c:1371 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" - #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480 -#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469 -#: storage/file/copydir.c:204 +#: access/transam/xlog.c:3185 access/transam/xlog.c:3314 +#: access/transam/xlogfuncs.c:498 commands/copy.c:1518 +#: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" @@ -695,10 +802,11 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 -#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5359 -#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 -#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 -#: utils/time/snapmgr.c:884 +#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475 +#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759 +#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/slot.c:933 +#: utils/time/snapmgr.c:999 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" @@ -708,156 +816,156 @@ msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "la timeline richiesta %u non è nella storia di questo server" -#: access/transam/twophase.c:253 +#: access/transam/twophase.c:330 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo" -#: access/transam/twophase.c:260 +#: access/transam/twophase.c:337 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "le transazione preparate sono disabilitate" -#: access/transam/twophase.c:261 +#: access/transam/twophase.c:338 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo." -#: access/transam/twophase.c:294 +#: access/transam/twophase.c:357 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso" -#: access/transam/twophase.c:303 +#: access/transam/twophase.c:366 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" -#: access/transam/twophase.c:304 +#: access/transam/twophase.c:367 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" -#: access/transam/twophase.c:431 +#: access/transam/twophase.c:505 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:511 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" -#: access/transam/twophase.c:440 +#: access/transam/twophase.c:512 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione." -#: access/transam/twophase.c:451 +#: access/transam/twophase.c:523 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" -#: access/transam/twophase.c:452 +#: access/transam/twophase.c:524 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine." -#: access/transam/twophase.c:466 +#: access/transam/twophase.c:539 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" -#: access/transam/twophase.c:969 +#: access/transam/twophase.c:1042 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" -#: access/transam/twophase.c:982 +#: access/transam/twophase.c:1055 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" -#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 -#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 -#: access/transam/twophase.c:1489 +#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086 +#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564 +#: access/transam/twophase.c:1571 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m" -#: access/transam/twophase.c:1022 +#: access/transam/twophase.c:1095 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "spostamento nel file dello stato a due fasi %m fallito" -#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 +#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 +#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1165 +#: access/transam/twophase.c:1245 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1197 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1293 +#: access/transam/twophase.c:1373 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "il file dello stato a due fasi per la transazione %u è corrotto" -#: access/transam/twophase.c:1444 +#: access/transam/twophase.c:1526 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1473 +#: access/transam/twophase.c:1555 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1501 +#: access/transam/twophase.c:1583 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m" -#: access/transam/twophase.c:1597 +#: access/transam/twophase.c:1679 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "fsync del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" -#: access/transam/twophase.c:1604 +#: access/transam/twophase.c:1686 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1669 +#: access/transam/twophase.c:1751 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 -#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 -#: access/transam/twophase.c:1899 +#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778 +#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908 +#: access/transam/twophase.c:1981 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 +#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1906 +#: access/transam/twophase.c:1988 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recupero della transazione preparata %u" @@ -870,10 +978,10 @@ msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparou #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 #, c-format msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Arresta il processo postmaster ed utilizza un backend autonomo per effettuare il VACUUM sul database.\n" +"Arresta il processo postmaster ed effettua un VACUUM su quel database in modalità a singolo utente.\n" "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." #: access/transam/varsup.c:122 @@ -881,1092 +989,1123 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound nel database con OID %u" -#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370 +#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni" -#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377 +#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transazioni" -#: access/transam/varsup.c:335 +#: access/transam/varsup.c:336 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal database con OID %u" -#: access/transam/xact.c:776 +#: access/transam/xact.c:814 #, c-format -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione" +msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" +msgstr "non è possibile effettuare più di 2^32-2 comandi in una transazione" -#: access/transam/xact.c:1324 +#: access/transam/xact.c:1370 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" -#: access/transam/xact.c:2104 +#: access/transam/xact.c:2151 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee" -#: access/transam/xact.c:2114 +#: access/transam/xact.c:2161 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2939 +#: access/transam/xact.c:3000 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2949 +#: access/transam/xact.c:3010 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2959 +#: access/transam/xact.c:3020 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3010 +#: access/transam/xact.c:3091 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" -#: access/transam/xact.c:3192 +#: access/transam/xact.c:3274 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "c'è già una transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453 +#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600 -#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650 -#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705 +#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682 +#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732 +#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "punto di salvataggio inesistente" -#: access/transam/xact.c:4382 +#: access/transam/xact.c:4464 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" -#: access/transam/xlog.c:1616 +#: access/transam/xlog.c:2410 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:1633 +#: access/transam/xlog.c:2430 #, c-format -msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" +msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:1877 +#: access/transam/xlog.c:2706 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:2452 +#: access/transam/xlog.c:3286 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" -#: access/transam/xlog.c:2571 +#: access/transam/xlog.c:3405 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "collegamento del file \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log) fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:2583 +#: access/transam/xlog.c:3417 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\" (inizializzazione del file di log): %m" -#: access/transam/xlog.c:2611 +#: access/transam/xlog.c:3445 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2800 +#: access/transam/xlog.c:3634 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1327 +#: access/transam/xlog.c:3693 replication/logical/logicalfuncs.c:147 +#: replication/walsender.c:2089 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" # da non tradursi # DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) -#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093 +#: access/transam/xlog.c:3771 access/transam/xlog.c:3948 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2964 +#: access/transam/xlog.c:3819 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" -#: access/transam/xlog.c:2980 +#: access/transam/xlog.c:3835 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3003 +#: access/transam/xlog.c:3858 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3015 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063 +#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3918 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" -#: access/transam/xlog.c:3069 +#: access/transam/xlog.c:3924 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3072 +#: access/transam/xlog.c:3927 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3106 +#: access/transam/xlog.c:3961 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3302 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:4279 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" -#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3457 +#: access/transam/xlog.c:4312 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" -#: access/transam/xlog.c:3536 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4639 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778 +#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4645 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783 +#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4628 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:4438 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604 -#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 -#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661 -#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675 -#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689 -#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705 -#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721 -#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737 -#: utils/init/miscinit.c:1210 +#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4460 +#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4491 +#: access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4503 +#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4517 +#: access/transam/xlog.c:4524 access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4545 +#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4577 +#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4593 +#: access/transam/xlog.c:4600 utils/init/miscinit.c:1139 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "i file del database sono incompatibili col server" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:4452 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:3600 +#: access/transam/xlog.c:4456 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:4461 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632 -#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4488 +#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4500 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:4475 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:4485 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3636 +#: access/transam/xlog.c:4492 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." -#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:4504 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 -#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 -#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 -#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701 -#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717 -#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733 -#: access/transam/xlog.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4514 +#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4528 +#: access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4542 +#: access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4556 +#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571 +#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587 +#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:4511 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:4518 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:4525 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:4532 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:4539 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:3690 +#: access/transam/xlog.c:4546 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:4553 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4562 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3706 +#: access/transam/xlog.c:4569 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3715 +#: access/transam/xlog.c:4578 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3722 +#: access/transam/xlog.c:4585 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3731 +#: access/transam/xlog.c:4594 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3738 +#: access/transam/xlog.c:4601 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4101 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4107 +#: access/transam/xlog.c:5008 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4112 +#: access/transam/xlog.c:5013 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4181 +#: access/transam/xlog.c:5084 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312 -#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375 +#: access/transam/xlog.c:5124 access/transam/xlog.c:5215 +#: access/transam/xlog.c:5226 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5380 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" # da non tradurre # DV: perché (già tradotto peraltro) -#: access/transam/xlog.c:4237 +#: access/transam/xlog.c:5140 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4253 +#: access/transam/xlog.c:5156 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlog.c:4344 +#: access/transam/xlog.c:5201 +#, c-format +msgid "invalid recovery_target parameter" +msgstr "parametro recovery_target non valido" + +#: access/transam/xlog.c:5202 +#, c-format +msgid "The only allowed value is 'immediate'" +msgstr "Il solo valore permesso è 'immediate'" + +#: access/transam/xlog.c:5261 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale" + +#: access/transam/xlog.c:5263 catalog/dependency.c:970 +#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 +#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763 +#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475 +#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5537 +#: utils/misc/guc.c:8856 utils/misc/guc.c:8890 utils/misc/guc.c:8924 +#: utils/misc/guc.c:8958 utils/misc/guc.c:8993 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: access/transam/xlog.c:5265 +#, c-format +msgid "recovery_min_apply_delay = '%s'" +msgstr "recovery_min_apply_delay = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" -#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:5280 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4357 +#: access/transam/xlog.c:5282 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file." -#: access/transam/xlog.c:4363 +#: access/transam/xlog.c:5288 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:5308 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" -#: access/transam/xlog.c:4478 +#: access/transam/xlog.c:5403 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" -#: access/transam/xlog.c:4603 +#: access/transam/xlog.c:5473 access/transam/xlog.c:5667 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza" -#: access/transam/xlog.c:4608 +#: access/transam/xlog.c:5548 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" -#: access/transam/xlog.c:4616 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" - -#: access/transam/xlog.c:4621 +#: access/transam/xlog.c:5555 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:5597 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4664 +#: access/transam/xlog.c:5647 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5655 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5694 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "ripristino in pausa" -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:5695 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:5910 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)" -#: access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:5932 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" -#: access/transam/xlog.c:4818 +#: access/transam/xlog.c:5933 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base." -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:5944 #, c-format -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" -msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" sul server master" +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server" +msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" o superiore sul server master" -#: access/transam/xlog.c:4830 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui." -#: access/transam/xlog.c:4883 +#: access/transam/xlog.c:6000 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" -#: access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:6006 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "il database è stato arrestato alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4894 +#: access/transam/xlog.c:6011 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4898 +#: access/transam/xlog.c:6015 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:6019 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:6021 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:4908 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:4910 +#: access/transam/xlog.c:6027 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente." -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:6031 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4968 +#: access/transam/xlog.c:6085 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "inizio modalità standby" -#: access/transam/xlog.c:4971 +#: access/transam/xlog.c:6088 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" -#: access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4979 +#: access/transam/xlog.c:6096 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4983 +#: access/transam/xlog.c:6100 #, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente" -#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 -#: postmaster/postmaster.c:2141 postmaster/postmaster.c:2172 -#: postmaster/postmaster.c:3629 postmaster/postmaster.c:4312 -#: postmaster/postmaster.c:4397 postmaster/postmaster.c:5075 -#: postmaster/postmaster.c:5251 postmaster/postmaster.c:5668 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918 -#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901 -#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 -#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 -#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644 -#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652 -#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 -#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 -#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 -#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423 -#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: access/transam/xlog.c:6103 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "memoria esaurita" +msgid "starting archive recovery" +msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:6120 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog." -#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092 +#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6212 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:6159 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" -#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047 +#: access/transam/xlog.c:6160 access/transam/xlog.c:6167 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:5046 +#: access/transam/xlog.c:6166 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" -#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117 +#: access/transam/xlog.c:6222 access/transam/xlog.c:6237 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: access/transam/xlog.c:6231 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5141 +#: access/transam/xlog.c:6261 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" -msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della stora di questo server" +msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server" -#: access/transam/xlog.c:5143 +#: access/transam/xlog.c:6263 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:5159 +#: access/transam/xlog.c:6279 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5168 +#: access/transam/xlog.c:6288 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s" -#: access/transam/xlog.c:5172 +#: access/transam/xlog.c:6292 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5176 +#: access/transam/xlog.c:6296 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:6299 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u" -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:6302 #, c-format msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" msgstr "il MultiXactId più vecchio: %u, nel database %u" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:6306 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" -#: access/transam/xlog.c:5243 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" -#: access/transam/xlog.c:5285 +#: access/transam/xlog.c:6418 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" -#: access/transam/xlog.c:5289 +#: access/transam/xlog.c:6422 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5326 +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" -#: access/transam/xlog.c:5327 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:5392 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inizializzazione per l'hot standby" -#: access/transam/xlog.c:5522 +#: access/transam/xlog.c:6657 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "il redo inizia in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5714 +#: access/transam/xlog.c:6872 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo concluso in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5719 access/transam/xlog.c:7574 +#: access/transam/xlog.c:6877 access/transam/xlog.c:8728 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" -#: access/transam/xlog.c:5727 +#: access/transam/xlog.c:6885 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo non richiesto" -#: access/transam/xlog.c:5775 +#: access/transam/xlog.c:6933 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:5791 access/transam/xlog.c:5795 +#: access/transam/xlog.c:6949 access/transam/xlog.c:6953 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" -#: access/transam/xlog.c:5792 +#: access/transam/xlog.c:6950 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." -#: access/transam/xlog.c:5796 +#: access/transam/xlog.c:6954 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:5799 +#: access/transam/xlog.c:6957 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:5826 +#: access/transam/xlog.c:6984 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" -#: access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:7333 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6378 +#: access/transam/xlog.c:7530 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:7534 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:7538 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:7555 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6407 +#: access/transam/xlog.c:7559 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6411 +#: access/transam/xlog.c:7563 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6422 +#: access/transam/xlog.c:7574 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6426 +#: access/transam/xlog.c:7578 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6430 +#: access/transam/xlog.c:7582 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6442 +#: access/transam/xlog.c:7594 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:7598 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6450 +#: access/transam/xlog.c:7602 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6462 +#: access/transam/xlog.c:7614 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:6466 +#: access/transam/xlog.c:7618 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:6470 +#: access/transam/xlog.c:7622 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" -#: access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:7782 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: access/transam/xlog.c:6646 +#: access/transam/xlog.c:7805 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "il database è stato arrestato" -#: access/transam/xlog.c:7111 +#: access/transam/xlog.c:8270 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" -#: access/transam/xlog.c:7388 +#: access/transam/xlog.c:8539 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" -#: access/transam/xlog.c:7411 +#: access/transam/xlog.c:8562 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7572 +#: access/transam/xlog.c:8726 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7698 +#: access/transam/xlog.c:8871 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7913 +#: access/transam/xlog.c:9095 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:7922 +#: access/transam/xlog.c:9104 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:7938 +#: access/transam/xlog.c:9120 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:8005 +#: access/transam/xlog.c:9188 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" -#: access/transam/xlog.c:8066 access/transam/xlog.c:8114 -#: access/transam/xlog.c:8137 +#: access/transam/xlog.c:9249 access/transam/xlog.c:9298 +#: access/transam/xlog.c:9321 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:8370 +#: access/transam/xlog.c:9556 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8394 +#: access/transam/xlog.c:9580 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8402 +#: access/transam/xlog.c:9588 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8411 +#: access/transam/xlog.c:9597 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:8489 access/transam/xlog.c:8825 -#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 -#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 -#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlog.c:9675 access/transam/xlog.c:10011 +#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200 +#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "il ripristino è in corso" -#: access/transam/xlog.c:8490 access/transam/xlog.c:8826 -#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 -#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218 +#: access/transam/xlog.c:9676 access/transam/xlog.c:10012 +#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:8499 access/transam/xlog.c:8835 +#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:10021 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" -#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8836 -#: access/transam/xlogfuncs.c:158 +#: access/transam/xlog.c:9686 access/transam/xlog.c:10022 +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format -msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server." +msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." +msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\" all'avvio del server." -#: access/transam/xlog.c:8505 +#: access/transam/xlog.c:9691 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:8536 access/transam/xlog.c:8713 +#: access/transam/xlog.c:9722 access/transam/xlog.c:9899 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "c'è già un backup in corso" -#: access/transam/xlog.c:8537 +#: access/transam/xlog.c:9723 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:8631 +#: access/transam/xlog.c:9817 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:8633 access/transam/xlog.c:8986 +#: access/transam/xlog.c:9819 access/transam/xlog.c:10172 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" -#: access/transam/xlog.c:8707 access/transam/xlog.c:8876 +#: access/transam/xlog.c:9893 access/transam/xlog.c:10062 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 -#: replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451 -#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 -#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 -#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:777 +#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521 +#: replication/logical/snapbuild.c:1467 storage/file/copydir.c:72 +#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 +#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 +#: guc-file.l:885 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8714 +#: access/transam/xlog.c:9900 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:8731 access/transam/xlog.c:9049 +#: access/transam/xlog.c:9917 access/transam/xlog.c:10235 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:8880 +#: access/transam/xlog.c:10066 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "nessuno backup in esecuzione" -#: access/transam/xlog.c:8906 access/transam/xlogarchive.c:114 -#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 -#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 +#: access/transam/xlog.c:10092 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlogarchive.c:467 storage/ipc/dsm.c:326 +#: storage/smgr/md.c:404 storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:8919 access/transam/xlog.c:8932 -#: access/transam/xlog.c:9283 access/transam/xlog.c:9289 -#: access/transam/xlogfuncs.c:626 +#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10118 +#: access/transam/xlog.c:10469 access/transam/xlog.c:10475 +#: access/transam/xlogfuncs.c:503 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:8936 replication/basebackup.c:855 +#: access/transam/xlog.c:10122 replication/basebackup.c:951 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:8937 replication/basebackup.c:856 +#: access/transam/xlog.c:10123 replication/basebackup.c:952 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." -#: access/transam/xlog.c:8984 +#: access/transam/xlog.c:10170 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:9098 +#: access/transam/xlog.c:10284 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" -#: access/transam/xlog.c:9108 +#: access/transam/xlog.c:10294 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" -#: access/transam/xlog.c:9110 +#: access/transam/xlog.c:10296 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." -#: access/transam/xlog.c:9117 +#: access/transam/xlog.c:10303 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" -#: access/transam/xlog.c:9121 +#: access/transam/xlog.c:10307 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" -#: access/transam/xlog.c:9334 +#: access/transam/xlog.c:10520 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9374 +#: access/transam/xlog.c:10560 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "modalità backup online annullata" -#: access/transam/xlog.c:9375 +#: access/transam/xlog.c:10561 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9382 +#: access/transam/xlog.c:10568 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" -#: access/transam/xlog.c:9383 +#: access/transam/xlog.c:10569 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:9503 replication/walreceiver.c:934 -#: replication/walsender.c:1344 +#: access/transam/xlog.c:10689 replication/logical/logicalfuncs.c:169 +#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9515 +#: access/transam/xlog.c:10701 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:9980 +#: access/transam/xlog.c:11164 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "richiesta di promozione ricevuta" -#: access/transam/xlog.c:9993 +#: access/transam/xlog.c:11177 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "trovato il file trigger: %s" +#: access/transam/xlog.c:11186 +#, c-format +msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m" + #: access/transam/xlogarchive.c:244 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" @@ -1979,107 +2118,97 @@ msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio" #: access/transam/xlogarchive.c:303 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgstr "non è stato possibile ripristinare il file \"%s\" dall'archivio: %s" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the +#. third an already translated error message. +#: access/transam/xlogarchive.c:415 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d" +msgid "%s \"%s\": %s" +msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593 +#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601 +#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93 +#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup" -#: access/transam/xlogfuncs.c:114 +#: access/transam/xlogfuncs.c:106 #, c-format msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni" -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#: access/transam/xlogfuncs.c:135 #, c-format msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "Solo un superutente può creare un punto di ripristino" -#: access/transam/xlogfuncs.c:157 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" -#: access/transam/xlogfuncs.c:165 +#: access/transam/xlogfuncs.c:154 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:300 +#: access/transam/xlogfuncs.c:271 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero." -#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383 -#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni \"%s\"" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:374 +#: access/transam/xlogfuncs.c:327 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero." -#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 -#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366 +#: access/transam/xlogfuncs.c:388 #, c-format msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "solo un superutente può controllare il recupero" -#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429 -#: access/transam/xlogfuncs.c:451 +#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371 +#: access/transam/xlogfuncs.c:393 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "il recupero non è in corso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430 -#: access/transam/xlogfuncs.c:452 +#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372 +#: access/transam/xlogfuncs.c:394 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero." -#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -msgstr "sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni: \"%s\"" - -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453 +#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3460 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458 +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3465 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776 +#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776 #: postmaster/postmaster.c:789 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" @@ -2194,34 +2323,34 @@ msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" -#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678 -#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681 +#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "il large object %u non esiste" #: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 -#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949 -#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973 -#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997 -#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047 -#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 +#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975 +#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999 +#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048 +#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 -#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 -#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 -#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486 -#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496 -#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 -#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670 -#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164 -#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 -#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 -#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 -#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 -#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1349 +#: commands/dbcommands.c:1357 commands/extension.c:1246 +#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262 +#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486 +#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522 +#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622 +#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700 +#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146 +#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170 +#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194 +#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332 +#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357 +#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152 #: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 #: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 #: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 @@ -2238,22 +2367,22 @@ msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" -#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 -#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823 -#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968 -#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119 -#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291 -#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435 -#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1998 -#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230 -#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1781 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:387 +#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939 +#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084 +#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235 +#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407 +#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698 +#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1998 +#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420 +#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1820 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 -#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10494 utils/adt/acl.c:2076 +#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -2300,7 +2429,7 @@ msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array" msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento." -#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179 +#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" non è un dominio" @@ -2320,8 +2449,8 @@ msgstr "permesso negato per la colonna %s" msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permesso negato per la relazione %s" -#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 -#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518 +#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748 +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permesso negato per la sequenza %s" @@ -2531,106 +2660,96 @@ msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947 +#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "il database con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la funzione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633 +#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705 +#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "lo schema con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732 +#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302 +#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409 +#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555 +#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "il tipo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4581 +#: catalog/aclchk.c:4584 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4758 +#: catalog/aclchk.c:4761 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4785 +#: catalog/aclchk.c:4788 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4812 +#: catalog/aclchk.c:4815 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4839 +#: catalog/aclchk.c:4842 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509 +#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4973 +#: catalog/aclchk.c:4976 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4999 +#: catalog/aclchk.c:5002 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5040 +#: catalog/aclchk.c:5043 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'estensione con OID %u non esiste" -#: catalog/catalog.c:63 -#, c-format -msgid "invalid fork name" -msgstr "Nome del fork non valido" - -#: catalog/catalog.c:64 -#, c-format -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", e \"vm\"." - #: catalog/dependency.c:626 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" @@ -2641,7 +2760,7 @@ msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" msgid "You can drop %s instead." msgstr "È invece possibile eliminare %s." -#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" @@ -2661,7 +2780,7 @@ msgstr "%s dipende da %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2681,17 +2800,6 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" -#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 -#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 -#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988 -#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 -#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236 -#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." @@ -2710,198 +2818,198 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto" msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti" -#: catalog/heap.c:266 +#: catalog/heap.c:274 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" -#: catalog/heap.c:268 +#: catalog/heap.c:276 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite." -#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817 -#: commands/tablecmds.c:4468 +#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844 +#: commands/tablecmds.c:4583 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" -#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724 +#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema" -#: catalog/heap.c:436 +#: catalog/heap.c:444 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" -#: catalog/heap.c:486 +#: catalog/heap.c:494 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\"" -#: catalog/heap.c:487 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione." -#: catalog/heap.c:500 +#: catalog/heap.c:508 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" -#: catalog/heap.c:530 +#: catalog/heap.c:538 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" -#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342 +#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" -#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085 -#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515 -#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635 -#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756 -#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5200 +#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072 +#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510 +#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630 +#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751 +#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 #: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." -#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519 +#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 -#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 -#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 +#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090 +#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:1064 +#: catalog/heap.c:1072 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." -#: catalog/heap.c:2249 +#: catalog/heap.c:2257 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617 +#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2412 +#: catalog/heap.c:2420 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2426 +#: catalog/heap.c:2434 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" -#: catalog/heap.c:2519 +#: catalog/heap.c:2527 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" -#: catalog/heap.c:2530 +#: catalog/heap.c:2538 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" -#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033 +#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" -#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 +#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 -#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038 +#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" -#: catalog/heap.c:2601 +#: catalog/heap.c:2609 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" -#: catalog/heap.c:2841 +#: catalog/heap.c:2849 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" -#: catalog/heap.c:2842 +#: catalog/heap.c:2850 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2847 +#: catalog/heap.c:2855 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna" -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2856 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." -#: catalog/heap.c:2850 +#: catalog/heap.c:2858 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484 +#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" -#: catalog/index.c:221 +#: catalog/index.c:222 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni" -#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142 +#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema" -#: catalog/index.c:747 +#: catalog/index.c:749 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non è supportata" -#: catalog/index.c:765 +#: catalog/index.c:767 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" -#: catalog/index.c:1410 +#: catalog/index.c:1403 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione" -#: catalog/index.c:1978 +#: catalog/index.c:1944 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: catalog/index.c:3154 +#: catalog/index.c:3129 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 -#: commands/trigger.c:4233 +#: commands/trigger.c:4486 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" @@ -2921,19 +3029,19 @@ msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" -#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962 +#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975 -#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853 +#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977 +#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 -#: commands/extension.c:1406 +#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396 +#: commands/extension.c:1402 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" @@ -2953,245 +3061,246 @@ msgstr "non si possono creare relazioni temporanee in schemi non temporanei" msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "solo relazioni temporanee possono essere create in schemi temporanei" -#: catalog/namespace.c:2136 +#: catalog/namespace.c:2151 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2262 +#: catalog/namespace.c:2277 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2389 +#: catalog/namespace.c:2404 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168 -#: utils/cache/ts_cache.c:619 +#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:616 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110 +#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" -#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1117 -#: gram.y:12438 gram.y:13648 +#: catalog/namespace.c:2649 parser/parse_expr.c:795 parser/parse_target.c:1117 +#: gram.y:12541 gram.y:13773 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: catalog/namespace.c:2768 +#: catalog/namespace.c:2783 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s è già nello schema \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2776 +#: catalog/namespace.c:2791 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" -#: catalog/namespace.c:2782 +#: catalog/namespace.c:2797 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" -#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 -#: commands/schemacmds.c:288 +#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2886 +#: catalog/namespace.c:2901 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: catalog/namespace.c:3327 +#: catalog/namespace.c:3342 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:3382 +#: catalog/namespace.c:3397 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:3590 +#: catalog/namespace.c:3605 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" -#: catalog/namespace.c:3606 +#: catalog/namespace.c:3621 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero" -#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335 +#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1106 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9023 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintassi della lista non è valida." -#: catalog/objectaddress.c:719 +#: catalog/objectaddress.c:732 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "il nome del database non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427 +#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:725 +#: catalog/objectaddress.c:738 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "il nome del tablespace non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:728 +#: catalog/objectaddress.c:741 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "il nome del ruolo non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:731 +#: catalog/objectaddress.c:744 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "il nome dello schema non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:734 +#: catalog/objectaddress.c:747 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "il nome del linguaggio non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:737 +#: catalog/objectaddress.c:750 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "il nome del wrapper di dati esterni non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:740 +#: catalog/objectaddress.c:753 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "il nome del server non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:743 +#: catalog/objectaddress.c:756 msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 -#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015 -#: commands/tablecmds.c:7338 +#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" -#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10499 commands/view.c:134 +#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" non è una vista" -#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:10504 +#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:167 commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:11254 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata" -#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10509 +#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" -#: catalog/objectaddress.c:1008 +#: catalog/objectaddress.c:1028 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575 -#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 +#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222 +#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 +#: utils/adt/regproc.c:1165 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "il tipo \"%s\" non esiste" -#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352 +#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "occorre essere proprietari del large object %u" -#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298 +#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279 +#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "occorre essere superutenti" -#: catalog/objectaddress.c:1270 +#: catalog/objectaddress.c:1293 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:1516 +#: catalog/objectaddress.c:1539 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonna %s" -#: catalog/objectaddress.c:1522 +#: catalog/objectaddress.c:1545 #, c-format msgid "function %s" msgstr "funzione %s" -#: catalog/objectaddress.c:1527 +#: catalog/objectaddress.c:1550 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1557 +#: catalog/objectaddress.c:1580 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversione da %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:1577 +#: catalog/objectaddress.c:1600 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordinamento %s" -#: catalog/objectaddress.c:1601 +#: catalog/objectaddress.c:1624 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "vincolo %s su %s" -#: catalog/objectaddress.c:1607 +#: catalog/objectaddress.c:1630 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "vincolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1624 +#: catalog/objectaddress.c:1647 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversione %s" -#: catalog/objectaddress.c:1661 +#: catalog/objectaddress.c:1684 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "predefinito per %s" -#: catalog/objectaddress.c:1678 +#: catalog/objectaddress.c:1701 #, c-format msgid "language %s" msgstr "linguaggio %s" -#: catalog/objectaddress.c:1684 +#: catalog/objectaddress.c:1707 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "large object %u" -#: catalog/objectaddress.c:1689 +#: catalog/objectaddress.c:1712 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operatore %s" -#: catalog/objectaddress.c:1721 +#: catalog/objectaddress.c:1744 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" @@ -3200,7 +3309,7 @@ msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1771 +#: catalog/objectaddress.c:1794 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" @@ -3209,226 +3318,269 @@ msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1821 +#: catalog/objectaddress.c:1844 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:1861 +#: catalog/objectaddress.c:1884 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regola %s on " -#: catalog/objectaddress.c:1896 +#: catalog/objectaddress.c:1919 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s su " -#: catalog/objectaddress.c:1913 +#: catalog/objectaddress.c:1936 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:1926 +#: catalog/objectaddress.c:1949 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1941 +#: catalog/objectaddress.c:1964 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1956 +#: catalog/objectaddress.c:1979 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modello di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1971 +#: catalog/objectaddress.c:1994 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1979 +#: catalog/objectaddress.c:2002 #, c-format msgid "role %s" msgstr "regola %s" -#: catalog/objectaddress.c:1992 +#: catalog/objectaddress.c:2015 #, c-format msgid "database %s" msgstr "database %s" -#: catalog/objectaddress.c:2004 +#: catalog/objectaddress.c:2027 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:2013 +#: catalog/objectaddress.c:2036 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/objectaddress.c:2022 +#: catalog/objectaddress.c:2045 #, c-format msgid "server %s" msgstr "server %s" -#: catalog/objectaddress.c:2047 +#: catalog/objectaddress.c:2070 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "mappatura utenti per %s" -#: catalog/objectaddress.c:2081 +#: catalog/objectaddress.c:2104 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2086 +#: catalog/objectaddress.c:2109 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2091 +#: catalog/objectaddress.c:2114 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2096 +#: catalog/objectaddress.c:2119 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2102 +#: catalog/objectaddress.c:2125 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2110 +#: catalog/objectaddress.c:2133 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " nello schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2127 +#: catalog/objectaddress.c:2150 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "estensione %s" -#: catalog/objectaddress.c:2140 +#: catalog/objectaddress.c:2163 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger di evento %s" -#: catalog/objectaddress.c:2200 +#: catalog/objectaddress.c:2223 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabella %s" -#: catalog/objectaddress.c:2204 +#: catalog/objectaddress.c:2227 #, c-format msgid "index %s" msgstr "indice %s" -#: catalog/objectaddress.c:2208 +#: catalog/objectaddress.c:2231 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequenza %s" -#: catalog/objectaddress.c:2212 +#: catalog/objectaddress.c:2235 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabella toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:2216 +#: catalog/objectaddress.c:2239 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:2220 +#: catalog/objectaddress.c:2243 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializzata %s" -#: catalog/objectaddress.c:2224 +#: catalog/objectaddress.c:2247 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composito %s" -#: catalog/objectaddress.c:2228 +#: catalog/objectaddress.c:2251 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabella esterna %s" -#: catalog/objectaddress.c:2233 +#: catalog/objectaddress.c:2256 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relazione %s" -#: catalog/objectaddress.c:2270 +#: catalog/objectaddress.c:2293 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#: catalog/pg_aggregate.c:118 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have more than %d argument" +msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "gli aggregati non possono avere più di %d argomento" +msgstr[1] "gli aggregati non possono avere più di %d argomenti" + +#: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione" -#: catalog/pg_aggregate.c:103 +#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152 #, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:126 +#: catalog/pg_aggregate.c:165 +#, c-format +msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" +msgstr "un aggregato variadico su insieme ordinato deve usare il tipo VARIADIC ANY" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 +#, c-format +msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" +msgstr "gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ipotetico devono combaciare con gli argomenti aggregati" + +#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:146 +#: catalog/pg_aggregate.c:258 catalog/pg_aggregate.c:301 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il tipo di transizione non è compatibile col tipo in input" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 +#: catalog/pg_aggregate.c:327 +#, c-format +msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301 +#, c-format +msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" +msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare" + +#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464 +#, c-format +msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" +msgstr "la funzione finale con argomenti aggiuntivi non deve essere dichiarata STRICT" + +#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#: catalog/pg_aggregate.c:411 #, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro" -#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 +#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento \"internal\"." -#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#: catalog/pg_aggregate.c:477 +#, c-format +msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" +msgstr "l'implementazione dell'aggregazione mobile restituisce il tipo %s ma l'implementazione semplice resituisce il tipo %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:488 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento" -#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 -#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 -#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 -#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 -#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554 +#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657 +#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762 +#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837 +#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357 +#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425 +#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:707 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la funzione %s restituisce un insieme" -#: catalog/pg_aggregate.c:387 +#: catalog/pg_aggregate.c:722 +#, c-format +msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" +msgstr "la funzione %s deve accettare VARIADIC ANY per essere usata in questo aggregato" + +#: catalog/pg_aggregate.c:746 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" @@ -3448,22 +3600,22 @@ msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già" msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s esiste già" -#: catalog/pg_constraint.c:792 +#: catalog/pg_constraint.c:811 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:804 +#: catalog/pg_constraint.c:823 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: catalog/pg_constraint.c:850 +#: catalog/pg_constraint.c:869 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "il dominio \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:862 +#: catalog/pg_constraint.c:881 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" per la il dominio \"%s\" non esiste" @@ -3478,7 +3630,7 @@ msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" @@ -3488,32 +3640,32 @@ msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 +#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno." -#: catalog/pg_enum.c:230 +#: catalog/pg_enum.c:231 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già, saltata" -#: catalog/pg_enum.c:237 +#: catalog/pg_enum.c:238 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "l'etichetta di enum \"%s\" esiste già" -#: catalog/pg_enum.c:292 +#: catalog/pg_enum.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "\"%s\" non è un'etichetta enumerata esistente" -#: catalog/pg_enum.c:353 +#: catalog/pg_enum.c:354 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER non è compatibile con gli aggiornamenti binari" @@ -3583,7 +3735,7 @@ msgstr "l'operatore %s esiste già " msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" -#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639 +#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -3661,27 +3813,27 @@ msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione finestra" msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione finestra" -#: catalog/pg_proc.c:743 +#: catalog/pg_proc.c:746 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:835 +#: catalog/pg_proc.c:844 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:850 +#: catalog/pg_proc.c:859 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:936 executor/functions.c:1419 +#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "funzione SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:689 +#: catalog/pg_shdepend.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3696,117 +3848,157 @@ msgstr[1] "" "\n" "ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1001 +#: catalog/pg_shdepend.c:1003 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1020 +#: catalog/pg_shdepend.c:1022 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1035 +#: catalog/pg_shdepend.c:1037 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "proprietario di %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1083 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegi per %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1091 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d oggetto nel %s" msgstr[1] "%d oggetti nel %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#: catalog/pg_shdepend.c:1202 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" -#: catalog/pg_shdepend.c:1303 +#: catalog/pg_shdepend.c:1305 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" -#: catalog/pg_type.c:243 +#: catalog/pg_type.c:244 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida" -#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 -#: catalog/pg_type.c:284 +#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276 +#: catalog/pg_type.c:285 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per tipi passati per valore di grandezza %d" -#: catalog/pg_type.c:291 +#: catalog/pg_type.c:292 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore" -#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile" -#: catalog/pg_type.c:314 +#: catalog/pg_type.c:315 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:772 +#: catalog/pg_type.c:773 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" -#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024 -#: commands/tablecmds.c:10419 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139 +#: commands/tablecmds.c:11137 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" -#: catalog/toasting.c:142 +#: catalog/toasting.c:157 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb" -#: commands/aggregatecmds.c:106 +#: commands/aggregatecmds.c:148 +#, c-format +msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" +msgstr "solo gli aggregati su insiemi ordinati possono essere ipotetici" + +#: commands/aggregatecmds.c:171 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/aggregatecmds.c:116 +#: commands/aggregatecmds.c:181 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:120 +#: commands/aggregatecmds.c:185 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:137 +#: commands/aggregatecmds.c:197 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:201 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:208 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" +msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:212 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" +msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:216 +#, c-format +msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" +msgstr "l'attributo mfinalfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:220 +#, c-format +msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" +msgstr "l'attributo msspace dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:224 +#, c-format +msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" +msgstr "l'attributo minitcond dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" + +#: commands/aggregatecmds.c:244 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:162 +#: commands/aggregatecmds.c:274 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato" -#: commands/aggregatecmds.c:195 +#: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s" @@ -3866,166 +4058,166 @@ msgstr "occorre essere un superutente per rinominare %s" msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "occorre essere un superutente per impostare lo schema di %s" -#: commands/analyze.c:155 +#: commands/analyze.c:156 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" -#: commands/analyze.c:172 +#: commands/analyze.c:173 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo" -#: commands/analyze.c:176 +#: commands/analyze.c:177 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database possono analizzarlo." -#: commands/analyze.c:180 +#: commands/analyze.c:181 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo" -#: commands/analyze.c:240 +#: commands/analyze.c:241 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare questa tabella esterna" -#: commands/analyze.c:251 +#: commands/analyze.c:252 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare non-tabelle o le tabelle speciali di sistema" -#: commands/analyze.c:328 +#: commands/analyze.c:329 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:333 +#: commands/analyze.c:334 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analisi di \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:651 +#: commands/analyze.c:652 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1293 +#: commands/analyze.c:1295 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" -#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869 +#: commands/analyze.c:1559 executor/execQual.c:2867 msgid "could not convert row type" msgstr "conversione del tipo riga fallita" -#: commands/async.c:546 +#: commands/async.c:545 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto" -#: commands/async.c:551 +#: commands/async.c:550 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "il nome del canale è troppo lungo" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:557 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la stringa del carico è troppo lunga" -#: commands/async.c:743 +#: commands/async.c:742 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:846 +#: commands/async.c:845 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY" -#: commands/async.c:1419 +#: commands/async.c:1418 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1420 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie." -#: commands/async.c:1424 +#: commands/async.c:1423 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente." -#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:369 +#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/cluster.c:157 +#: commands/cluster.c:156 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508 +#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/cluster.c:358 +#: commands/cluster.c:352 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso" -#: commands/cluster.c:373 +#: commands/cluster.c:367 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/cluster.c:437 +#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:445 +#: commands/cluster.c:438 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento" -#: commands/cluster.c:457 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" -#: commands/cluster.c:471 +#: commands/cluster.c:464 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" -#: commands/cluster.c:913 +#: commands/cluster.c:920 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" -#: commands/cluster.c:919 +#: commands/cluster.c:926 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" -#: commands/cluster.c:924 commands/vacuumlazy.c:433 +#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:444 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1083 +#: commands/cluster.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine" -#: commands/cluster.c:1087 +#: commands/cluster.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4059,16 +4251,16 @@ msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" già esiste nello schema \"% msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" -#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 -#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 -#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775 -#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:773 commands/dbcommands.c:935 +#: commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1211 +#: commands/dbcommands.c:1400 commands/dbcommands.c:1495 +#: commands/dbcommands.c:1912 utils/init/postinit.c:794 +#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "il database \"%s\" non esiste" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna" @@ -4103,467 +4295,483 @@ msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste" msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "la funzioni di conversione dell'encoding %s deve restituire il tipo \"void\"" -#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404 -#: commands/copy.c:414 +#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406 +#: commands/copy.c:416 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin" -#: commands/copy.c:512 +#: commands/copy.c:514 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "scrittura nel programma COPY fallita: %m" -#: commands/copy.c:517 +#: commands/copy.c:519 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" -#: commands/copy.c:530 +#: commands/copy.c:532 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout" -#: commands/copy.c:571 +#: commands/copy.c:573 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" -#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 -#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 +#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta" -#: commands/copy.c:622 +#: commands/copy.c:624 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY da stdin fallita: %s" -#: commands/copy.c:638 +#: commands/copy.c:640 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" -#: commands/copy.c:792 +#: commands/copy.c:794 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" msgstr "occorre essere un superutente per effettuare COPY da o verso un programma esterno" -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799 +#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque." -#: commands/copy.c:798 +#: commands/copy.c:800 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" -#: commands/copy.c:934 +#: commands/copy.c:936 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039 +#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035 +#: commands/copy.c:1055 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" -#: commands/copy.c:1052 +#: commands/copy.c:1068 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" -#: commands/copy.c:1058 +#: commands/copy.c:1074 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" -#: commands/copy.c:1069 +#: commands/copy.c:1085 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1074 +#: commands/copy.c:1090 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1096 +#: commands/copy.c:1112 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" -#: commands/copy.c:1103 +#: commands/copy.c:1119 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1109 +#: commands/copy.c:1125 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1126 +#: commands/copy.c:1142 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" -#: commands/copy.c:1132 +#: commands/copy.c:1148 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1138 +#: commands/copy.c:1154 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1143 +#: commands/copy.c:1159 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1148 +#: commands/copy.c:1164 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" -#: commands/copy.c:1154 +#: commands/copy.c:1170 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1159 +#: commands/copy.c:1175 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1165 +#: commands/copy.c:1181 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1169 +#: commands/copy.c:1185 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1175 +#: commands/copy.c:1191 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1179 +#: commands/copy.c:1195 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" -#: commands/copy.c:1185 +#: commands/copy.c:1201 +#, c-format +msgid "COPY force null available only in CSV mode" +msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1206 +#, c-format +msgid "COPY force null only available using COPY FROM" +msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1212 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1192 +#: commands/copy.c:1219 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1254 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" -#: commands/copy.c:1271 +#: commands/copy.c:1298 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata" -#: commands/copy.c:1297 +#: commands/copy.c:1324 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" -#: commands/copy.c:1360 +#: commands/copy.c:1387 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1382 +#: commands/copy.c:1409 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1446 +#: commands/copy.c:1431 +#, c-format +msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1495 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" -#: commands/copy.c:1449 +#: commands/copy.c:1498 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "programma \"%s\" fallito" -#: commands/copy.c:1498 +#: commands/copy.c:1547 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512 +#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1504 +#: commands/copy.c:1553 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\"" -#: commands/copy.c:1510 +#: commands/copy.c:1559 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1516 +#: commands/copy.c:1565 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:1521 +#: commands/copy.c:1570 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" -#: commands/copy.c:1559 +#: commands/copy.c:1608 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" -#: commands/copy.c:1567 +#: commands/copy.c:1616 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" -#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567 +#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: commands/copy.c:1899 +#: commands/copy.c:1948 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" -#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950 +#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, riga %d" -#: commands/copy.c:1914 +#: commands/copy.c:1963 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1922 +#: commands/copy.c:1971 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" -#: commands/copy.c:1944 +#: commands/copy.c:1993 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2028 +#: commands/copy.c:2077 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2082 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\"" -#: commands/copy.c:2038 +#: commands/copy.c:2087 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2043 +#: commands/copy.c:2092 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:2048 +#: commands/copy.c:2097 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:2111 +#: commands/copy.c:2160 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione" -#: commands/copy.c:2117 +#: commands/copy.c:2166 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente" -#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" -#: commands/copy.c:2587 +#: commands/copy.c:2654 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" -#: commands/copy.c:2592 +#: commands/copy.c:2659 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" -#: commands/copy.c:2598 +#: commands/copy.c:2665 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" -#: commands/copy.c:2604 +#: commands/copy.c:2671 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" -#: commands/copy.c:2611 +#: commands/copy.c:2678 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" -#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664 +#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" -#: commands/copy.c:2754 +#: commands/copy.c:2821 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "dati per la colonna OID mancanti" -#: commands/copy.c:2760 +#: commands/copy.c:2827 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nullo nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876 +#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID non valido nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:2785 +#: commands/copy.c:2852 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2851 +#: commands/copy.c:2935 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:2942 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" -#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215 +#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216 +#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218 +#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219 +#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3231 +#: commands/copy.c:3315 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3232 +#: commands/copy.c:3316 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3234 +#: commands/copy.c:3318 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3235 +#: commands/copy.c:3319 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317 +#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" -#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306 +#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" -#: commands/copy.c:3748 +#: commands/copy.c:3832 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" -#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844 +#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" -#: commands/copy.c:3834 +#: commands/copy.c:3918 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "dimensione del campo non valida" -#: commands/copy.c:3857 +#: commands/copy.c:3941 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato di dati binari non corretto" -#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401 -#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2652 +#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427 +#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" -#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601 +#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: commands/createas.c:352 +#: commands/createas.c:353 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "troppi nomi di colonne specificati" @@ -4588,7 +4796,7 @@ msgstr "%d non è un codice di codifica valido" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s non è un nome di codifica valido" -#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1381 commands/user.c:260 #: commands/user.c:601 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -4649,7 +4857,7 @@ msgstr "il nuovo LC_CTYPE (%s) è incompatibile con l'LC_CTYPE del modello del d msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Usa lo stesso LC_CTYPE del modello di database, o usa template0 come modello." -#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1084 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito" @@ -4664,7 +4872,7 @@ msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\"" msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo tablespace." -#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:955 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "il database \"%s\" esiste già" @@ -4674,247 +4882,263 @@ msgstr "il database \"%s\" esiste già" msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati" -#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 +#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:717 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "la codifica \"%s\" non corrisponde al locale \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:731 +#: commands/dbcommands.c:705 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "L'impostazione LC_CTYPE scelta richiede la codifica \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:746 +#: commands/dbcommands.c:720 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "L'impostazione LC_COLLATE scelta richiede la codifica \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:804 +#: commands/dbcommands.c:780 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dbcommands.c:828 +#: commands/dbcommands.c:804 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "non è possibile eliminare un modello di database" -#: commands/dbcommands.c:834 +#: commands/dbcommands.c:810 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente" -#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 -#: commands/dbcommands.c:1117 +#: commands/dbcommands.c:820 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is used by a logical decoding slot" +msgstr "il database \"%s\" è usato da uno slot di decodifica logica" + +#: commands/dbcommands.c:822 +#, c-format +msgid "There are %d slot(s), %d of them active" +msgstr "Ci sono %d slot, di cui %d attivi" + +#: commands/dbcommands.c:834 commands/dbcommands.c:977 +#: commands/dbcommands.c:1106 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti" -#: commands/dbcommands.c:957 +#: commands/dbcommands.c:946 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "permesso di rinominare il database negato" -#: commands/dbcommands.c:977 +#: commands/dbcommands.c:966 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "il database corrente non può essere rinominato" -#: commands/dbcommands.c:1073 +#: commands/dbcommands.c:1062 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "non è possibile cambiare il tablespace del database attualmente aperto" -#: commands/dbcommands.c:1157 +#: commands/dbcommands.c:1146 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "alcune relazioni del database \"%s\" sono già nel tablespace \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1159 +#: commands/dbcommands.c:1148 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima di usare questo comando." -#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 -#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055 -#: commands/tablespace.c:585 +#: commands/dbcommands.c:1279 commands/dbcommands.c:1767 +#: commands/dbcommands.c:1973 commands/dbcommands.c:2021 +#: commands/tablespace.c:597 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1546 +#: commands/dbcommands.c:1535 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato" -#: commands/dbcommands.c:1890 +#: commands/dbcommands.c:1856 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Ci sono altre %d sessioni e %d transazioni preparate che stanno usando il database." -#: commands/dbcommands.c:1893 +#: commands/dbcommands.c:1859 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Ci sono %d altra sessione che sta usando il database." msgstr[1] "Ci sono altre %d sessioni che stanno usando il database." -#: commands/dbcommands.c:1898 +#: commands/dbcommands.c:1864 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Ci sono %d transazione preparata che sta usando il database." msgstr[1] "Ci sono %d transazioni preparate che stanno usando il database." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 -#: commands/define.c:269 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 +#: commands/define.c:288 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s richiede un parametro" -#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 -#: commands/define.c:194 +#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 +#: commands/define.c:213 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s richiede un valore numerico" -#: commands/define.c:162 +#: commands/define.c:157 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s richiede un valore booleano" -#: commands/define.c:223 +#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s richiede un valore intero" + +#: commands/define.c:242 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome" -#: commands/define.c:253 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo" -#: commands/define.c:278 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s richiede un valore intero" - -#: commands/define.c:299 +#: commands/define.c:318 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080 -#: utils/adt/ruleutils.c:1897 +#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110 +#: utils/adt/ruleutils.c:1936 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" -#: commands/dropcmds.c:102 +#: commands/dropcmds.c:114 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." -#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318 +#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1010 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:147 +#: commands/dropcmds.c:276 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'ordinamento \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:151 +#: commands/dropcmds.c:283 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:155 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" - -#: commands/dropcmds.c:159 +#: commands/dropcmds.c:294 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:163 +#: commands/dropcmds.c:301 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:167 +#: commands/dropcmds.c:308 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:171 +#: commands/dropcmds.c:315 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:175 +#: commands/dropcmds.c:320 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:179 +#: commands/dropcmds.c:327 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:184 +#: commands/dropcmds.c:336 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:189 +#: commands/dropcmds.c:345 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:193 +#: commands/dropcmds.c:350 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:197 +#: commands/dropcmds.c:359 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:204 +#: commands/dropcmds.c:368 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste, saltato" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:210 +#: commands/dropcmds.c:375 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:214 +#: commands/dropcmds.c:381 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:220 +#: commands/dropcmds.c:388 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:224 +#: commands/dropcmds.c:392 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:228 +#: commands/dropcmds.c:398 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" -#: commands/dropcmds.c:233 +#: commands/dropcmds.c:406 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" @@ -4981,46 +5205,49 @@ msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente." msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650 -#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 -#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110 -#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421 -#: replication/walsender.c:1893 utils/adt/jsonfuncs.c:924 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597 +#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108 +#: executor/execQual.c:5276 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173 +#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654 -#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1897 +#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314 +#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750 #: utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" -#: commands/explain.c:163 +#: commands/explain.c:169 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:169 +#: commands/explain.c:175 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\"" -#: commands/explain.c:176 +#: commands/explain.c:182 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE" -#: commands/explain.c:185 +#: commands/explain.c:191 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste" @@ -5107,122 +5334,122 @@ msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\"" msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato" -#: commands/extension.c:726 +#: commands/extension.c:722 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:790 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione." -#: commands/extension.c:1084 +#: commands/extension.c:1080 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\"" -#: commands/extension.c:1211 +#: commands/extension.c:1207 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata" -#: commands/extension.c:1218 +#: commands/extension.c:1214 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già" -#: commands/extension.c:1229 +#: commands/extension.c:1225 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692 +#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato" -#: commands/extension.c:1301 +#: commands/extension.c:1297 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione" -#: commands/extension.c:1356 +#: commands/extension.c:1352 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata" -#: commands/extension.c:1602 +#: commands/extension.c:1598 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" -#: commands/extension.c:2073 +#: commands/extension.c:2069 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2085 +#: commands/extension.c:2081 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella" -#: commands/extension.c:2090 +#: commands/extension.c:2086 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione" -#: commands/extension.c:2454 +#: commands/extension.c:2450 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema" -#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 +#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2559 +#: commands/extension.c:2555 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\"" -#: commands/extension.c:2612 +#: commands/extension.c:2608 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:2703 +#: commands/extension.c:2699 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata" -#: commands/extension.c:2942 +#: commands/extension.c:2938 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione" -#: commands/extension.c:2960 +#: commands/extension.c:2956 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" @@ -5318,584 +5545,624 @@ msgstr "il server non esiste, saltato" msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata" -#: commands/functioncmds.c:99 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "la funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s" -#: commands/functioncmds.c:104 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito" -#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non completamente definito \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:139 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: commands/functioncmds.c:139 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito." -#: commands/functioncmds.c:224 +#: commands/functioncmds.c:236 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s" -#: commands/functioncmds.c:229 +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "aggregate cannot accept shell type %s" +msgstr "l'aggregato non può accettare il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:247 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito" -#: commands/functioncmds.c:239 +#: commands/functioncmds.c:257 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "il tipo %s non esiste" -#: commands/functioncmds.c:251 +#: commands/functioncmds.c:271 +#, c-format +msgid "aggregates cannot accept set arguments" +msgstr "gli aggregati non accettano insiemi come argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:275 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "le funzioni non possono accettare insiemi come argomenti" +msgstr "le funzioni non accettano insiemi come argomenti" -#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/functioncmds.c:285 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input" -#: commands/functioncmds.c:287 +#: commands/functioncmds.c:313 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "il parametro VARIADIC dev'essere un array" -#: commands/functioncmds.c:327 +#: commands/functioncmds.c:353 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" -#: commands/functioncmds.c:342 +#: commands/functioncmds.c:368 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "solo i parametri di input possono avere un valore di default" -#: commands/functioncmds.c:357 +#: commands/functioncmds.c:383 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "non si possono usare riferimenti a tabelle nel valore predefinito dei parametri" -#: commands/functioncmds.c:381 +#: commands/functioncmds.c:407 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "i parametri di input che seguono uno con valore predefinito devono avere anch'essi un valore predefinito" -#: commands/functioncmds.c:631 +#: commands/functioncmds.c:657 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione" -#: commands/functioncmds.c:641 +#: commands/functioncmds.c:667 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "nessun linguaggio specificato" -#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST dev'essere positivo" -#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127 +#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS dev'essere positivo" -#: commands/functioncmds.c:711 +#: commands/functioncmds.c:737 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato" -#: commands/functioncmds.c:762 +#: commands/functioncmds.c:788 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704 +#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734 #: commands/proclang.c:553 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste" -#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706 +#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database." -#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110 +#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "solo un superutente può definire una funzione stagna" -#: commands/functioncmds.c:909 +#: commands/functioncmds.c:940 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT" -#: commands/functioncmds.c:922 +#: commands/functioncmds.c:953 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato" -#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131 +#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme" -#: commands/functioncmds.c:1284 +#: commands/functioncmds.c:1314 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1290 +#: commands/functioncmds.c:1320 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1314 +#: commands/functioncmds.c:1344 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di origine è un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1319 +#: commands/functioncmds.c:1349 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "la conversione verrà ignorata perché il tipo di dato di destinazione è un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1346 +#: commands/functioncmds.c:1376 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti" -#: commands/functioncmds.c:1350 +#: commands/functioncmds.c:1380 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine" -#: commands/functioncmds.c:1354 +#: commands/functioncmds.c:1384 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero" -#: commands/functioncmds.c:1358 +#: commands/functioncmds.c:1388 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano" -#: commands/functioncmds.c:1362 +#: commands/functioncmds.c:1392 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione" -#: commands/functioncmds.c:1373 +#: commands/functioncmds.c:1403 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile" -#: commands/functioncmds.c:1378 +#: commands/functioncmds.c:1408 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione" -#: commands/functioncmds.c:1382 +#: commands/functioncmds.c:1412 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione finestra" -#: commands/functioncmds.c:1386 +#: commands/functioncmds.c:1416 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme" -#: commands/functioncmds.c:1412 +#: commands/functioncmds.c:1442 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION" -#: commands/functioncmds.c:1427 +#: commands/functioncmds.c:1457 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili" -#: commands/functioncmds.c:1442 +#: commands/functioncmds.c:1472 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario" -#: commands/functioncmds.c:1448 +#: commands/functioncmds.c:1478 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario" -#: commands/functioncmds.c:1454 +#: commands/functioncmds.c:1484 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario" -#: commands/functioncmds.c:1471 +#: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello binario" -#: commands/functioncmds.c:1481 +#: commands/functioncmds.c:1511 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: commands/functioncmds.c:1544 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già" -#: commands/functioncmds.c:1589 +#: commands/functioncmds.c:1619 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste" -#: commands/functioncmds.c:1638 +#: commands/functioncmds.c:1668 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1691 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "nessun codice inline specificato" -#: commands/functioncmds.c:1736 +#: commands/functioncmds.c:1766 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline" -#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481 -#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 -#: commands/opclasscmds.c:1743 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486 +#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:1749 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste" -#: commands/indexcmds.c:339 +#: commands/indexcmds.c:340 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "occorre specificare almeno una colonna" -#: commands/indexcmds.c:343 +#: commands/indexcmds.c:344 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice" -#: commands/indexcmds.c:370 +#: commands/indexcmds.c:375 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:385 +#: commands/indexcmds.c:390 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8778 +#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:473 +#: commands/indexcmds.c:478 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\"" -#: commands/indexcmds.c:490 +#: commands/indexcmds.c:495 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci" -#: commands/indexcmds.c:495 +#: commands/indexcmds.c:500 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna" -#: commands/indexcmds.c:500 +#: commands/indexcmds.c:505 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione" -#: commands/indexcmds.c:579 +#: commands/indexcmds.c:584 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:935 +#: commands/indexcmds.c:922 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802 +#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" -#: commands/indexcmds.c:1061 +#: commands/indexcmds.c:1048 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1071 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice" -#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 -#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527 +#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278 +#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1130 +#: commands/indexcmds.c:1117 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'operatore %s non è commutativo" -#: commands/indexcmds.c:1132 +#: commands/indexcmds.c:1119 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione." -#: commands/indexcmds.c:1158 +#: commands/indexcmds.c:1145 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1161 +#: commands/indexcmds.c:1148 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo." -#: commands/indexcmds.c:1196 +#: commands/indexcmds.c:1183 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1201 +#: commands/indexcmds.c:1188 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885 +#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1259 +#: commands/indexcmds.c:1246 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati" -#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296 -#: commands/opclasscmds.c:208 +#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283 +#: commands/opclasscmds.c:214 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873 +#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" -#: commands/indexcmds.c:1399 +#: commands/indexcmds.c:1386 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" -#: commands/indexcmds.c:1775 +#: commands/indexcmds.c:1762 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" -#: commands/indexcmds.c:1805 +#: commands/indexcmds.c:1792 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" -#: commands/indexcmds.c:1893 +#: commands/indexcmds.c:1881 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" -#: commands/opclasscmds.c:132 +#: commands/matview.c:174 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" +msgstr "non si può usare CONCURRENTLY quando la vista materializzata non è popolata" + +#: commands/matview.c:180 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" +msgstr "le opzioni CONCURRENTLY e WITH NO DATA non possono essere usate insieme" + +#: commands/matview.c:584 +#, c-format +msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any NULL columns" +msgstr "i nuovi dati per \"%s\" contengono righe duplicate senza alcuna colonna NULL" + +#: commands/matview.c:586 +#, c-format +msgid "Row: %s" +msgstr "Riga: %s" + +#: commands/matview.c:671 +#, c-format +msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" +msgstr "non è possibile aggiornare la vista materializzata \"%s\" concorrentemente" + +#: commands/matview.c:673 +#, c-format +msgid "Create a UNIQUE index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." +msgstr "Crea un indice UNIQUE senza clausola WHERE su una o più colonna della vista materializzata." + +#: commands/opclasscmds.c:135 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:267 +#: commands/opclasscmds.c:273 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " -#: commands/opclasscmds.c:403 +#: commands/opclasscmds.c:409 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori" -#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 -#: commands/opclasscmds.c:990 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866 +#: commands/opclasscmds.c:996 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d" -#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 -#: commands/opclasscmds.c:1005 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917 +#: commands/opclasscmds.c:1011 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numero di procedura %d non valido, deve essere tra 1 e %d" -#: commands/opclasscmds.c:555 +#: commands/opclasscmds.c:561 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta" -#: commands/opclasscmds.c:582 +#: commands/opclasscmds.c:588 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il metodo di accesso \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:598 +#: commands/opclasscmds.c:604 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già" -#: commands/opclasscmds.c:626 +#: commands/opclasscmds.c:632 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per il tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:635 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita." -#: commands/opclasscmds.c:754 +#: commands/opclasscmds.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori" -#: commands/opclasscmds.c:810 +#: commands/opclasscmds.c:816 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori" -#: commands/opclasscmds.c:876 +#: commands/opclasscmds.c:882 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:940 +#: commands/opclasscmds.c:946 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1056 +#: commands/opclasscmds.c:1062 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "devono essere specificati uno due argomenti" -#: commands/opclasscmds.c:1082 +#: commands/opclasscmds.c:1088 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari" -#: commands/opclasscmds.c:1107 +#: commands/opclasscmds.c:1113 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta operatori di ordinamento" -#: commands/opclasscmds.c:1120 +#: commands/opclasscmds.c:1126 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "gli operatori di ricerca degli indici devono restituire un booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1168 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "le procedure di comparazione btree devono avere due argomenti" -#: commands/opclasscmds.c:1166 +#: commands/opclasscmds.c:1172 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "le procedure di comparazione btree devono restituire un intero" -#: commands/opclasscmds.c:1183 +#: commands/opclasscmds.c:1189 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "le procedure di supporto all'ordinamento btree devono accettare il tipo \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1187 +#: commands/opclasscmds.c:1193 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "le procedure di supporto all'ordinamento btree devono restituire \"void\"" -#: commands/opclasscmds.c:1199 +#: commands/opclasscmds.c:1205 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "la procedura di hash deve avere un argomento." -#: commands/opclasscmds.c:1203 +#: commands/opclasscmds.c:1209 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "la procedura di hash deve restituire un intero" -#: commands/opclasscmds.c:1227 +#: commands/opclasscmds.c:1233 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "i tipi di dati associati devono essere specificati per la procedura di supporto dell'indice" -#: commands/opclasscmds.c:1252 +#: commands/opclasscmds.c:1258 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "la procedura numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" -#: commands/opclasscmds.c:1259 +#: commands/opclasscmds.c:1265 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" -#: commands/opclasscmds.c:1308 +#: commands/opclasscmds.c:1314 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1424 +#: commands/opclasscmds.c:1430 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1514 +#: commands/opclasscmds.c:1520 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1554 +#: commands/opclasscmds.c:1560 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1699 +#: commands/opclasscmds.c:1705 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1722 +#: commands/opclasscmds.c:1728 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" @@ -5947,7 +6214,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" @@ -5957,7 +6224,7 @@ msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito" -#: commands/portalcmds.c:415 +#: commands/portalcmds.c:411 #, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "riposizionamento del cursore held fallito" @@ -5967,7 +6234,7 @@ msgstr "riposizionamento del cursore held fallito" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" @@ -6072,274 +6339,269 @@ msgstr "occorre specificare un fornitore quando più di un fornitore di etichett msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato" -#: commands/sequence.c:127 +#: commands/sequence.c:123 #, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate" -#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470 -#: commands/tablecmds.c:9907 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" - -#: commands/sequence.c:643 +#: commands/sequence.c:618 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)" -#: commands/sequence.c:666 +#: commands/sequence.c:641 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)" -#: commands/sequence.c:779 +#: commands/sequence.c:754 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione" -#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 +#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione" -#: commands/sequence.c:873 +#: commands/sequence.c:848 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1242 +#: commands/sequence.c:1224 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT non può essere zero" -#: commands/sequence.c:1298 +#: commands/sequence.c:1280 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1323 +#: commands/sequence.c:1305 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1335 +#: commands/sequence.c:1317 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1365 +#: commands/sequence.c:1347 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1377 +#: commands/sequence.c:1359 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1392 +#: commands/sequence.c:1374 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero" -#: commands/sequence.c:1424 +#: commands/sequence.c:1406 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opzione OWNED BY non valida" -#: commands/sequence.c:1425 +#: commands/sequence.c:1407 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1448 +#: commands/sequence.c:1430 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella né una tabella esterna" -#: commands/sequence.c:1455 +#: commands/sequence.c:1437 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata" -#: commands/sequence.c:1459 +#: commands/sequence.c:1441 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:209 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:215 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vista \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:221 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." -#: commands/tablecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:224 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata." -#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553 +#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:233 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." -#: commands/tablecmds.c:237 +#: commands/tablecmds.c:238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" non è un tipo" -#: commands/tablecmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:239 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813 -#: commands/tablecmds.c:9839 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076 +#: commands/tablecmds.c:10557 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:245 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna." -#: commands/tablecmds.c:463 +#: commands/tablecmds.c:469 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" -#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528 -#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 -#: parser/parse_utilcmd.c:618 +#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521 +#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549 +#: parser/parse_utilcmd.c:611 #, c-format msgid "constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli sulle tabelle esterne non sono supportati" -#: commands/tablecmds.c:487 +#: commands/tablecmds.c:493 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" -#: commands/tablecmds.c:763 +#: commands/tablecmds.c:789 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto" -#: commands/tablecmds.c:767 +#: commands/tablecmds.c:793 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250 -#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997 -#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10455 commands/trigger.c:196 -#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274 -#: rewrite/rewriteDefine.c:867 tcop/utility.c:116 +#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276 +#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112 +#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170 +#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118 +#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271 +#: rewrite/rewriteDefine.c:887 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema" -#: commands/tablecmds.c:1026 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1260 +#: commands/tablecmds.c:1286 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765 +#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9024 +#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9032 +#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9066 +#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" -#: commands/tablecmds.c:1544 +#: commands/tablecmds.c:1570 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1552 +#: commands/tablecmds.c:1578 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" -#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575 -#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784 +#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601 +#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 @@ -6347,920 +6609,1014 @@ msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" msgid "%s versus %s" msgstr "tra %s e %s" -#: commands/tablecmds.c:1561 +#: commands/tablecmds.c:1587 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" -#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772 -#: commands/tablecmds.c:4421 +#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799 +#: commands/tablecmds.c:4536 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "tra \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1573 +#: commands/tablecmds.c:1599 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione" -#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 +#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853 +#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" -#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860 +#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1752 +#: commands/tablecmds.c:1779 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" -#: commands/tablecmds.c:1760 +#: commands/tablecmds.c:1787 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" -#: commands/tablecmds.c:1770 +#: commands/tablecmds.c:1797 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" -#: commands/tablecmds.c:1782 +#: commands/tablecmds.c:1809 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione" -#: commands/tablecmds.c:1834 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" -#: commands/tablecmds.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:1863 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." -#: commands/tablecmds.c:1883 +#: commands/tablecmds.c:1910 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse" -#: commands/tablecmds.c:2077 +#: commands/tablecmds.c:2104 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:2094 +#: commands/tablecmds.c:2121 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:2186 +#: commands/tablecmds.c:2213 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:2218 +#: commands/tablecmds.c:2245 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2233 +#: commands/tablecmds.c:2260 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2380 +#: commands/tablecmds.c:2407 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:2387 +#: commands/tablecmds.c:2414 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2598 +#: commands/tablecmds.c:2628 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2607 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" -#: commands/tablecmds.c:3508 +#: commands/tablecmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3518 +#: commands/tablecmds.c:3613 +#, c-format +msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo" + +#: commands/tablecmds.c:3623 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:3747 +#: commands/tablecmds.c:3854 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "riscrittura della tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3751 +#: commands/tablecmds.c:3858 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verifica della tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3858 +#: commands/tablecmds.c:3972 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" -#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726 +#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" -#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068 -#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268 -#: rewrite/rewriteDefine.c:862 +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226 +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" -#: commands/tablecmds.c:4021 +#: commands/tablecmds.c:4136 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice" -#: commands/tablecmds.c:4027 +#: commands/tablecmds.c:4142 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice" -#: commands/tablecmds.c:4030 +#: commands/tablecmds.c:4145 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4033 +#: commands/tablecmds.c:4148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4036 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un tipo composito né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4046 +#: commands/tablecmds.c:4161 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato" -#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203 +#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4210 +#: commands/tablecmds.c:4325 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" -#: commands/tablecmds.c:4217 +#: commands/tablecmds.c:4332 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" -#: commands/tablecmds.c:4279 +#: commands/tablecmds.c:4394 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:4281 +#: commands/tablecmds.c:4396 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo." -#: commands/tablecmds.c:4325 +#: commands/tablecmds.c:4440 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:4351 +#: commands/tablecmds.c:4466 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9220 +#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9227 +#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4429 +#: commands/tablecmds.c:4544 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto" -#: commands/tablecmds.c:4441 +#: commands/tablecmds.c:4556 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4662 +#: commands/tablecmds.c:4777 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:4729 +#: commands/tablecmds.c:4844 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" -#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927 -#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079 -#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210 -#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835 +#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043 +#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195 +#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326 +#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4868 +#: commands/tablecmds.c:4984 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5026 +#: commands/tablecmds.c:5142 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" non é una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:5053 +#: commands/tablecmds.c:5169 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" -#: commands/tablecmds.c:5061 +#: commands/tablecmds.c:5177 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" -#: commands/tablecmds.c:5191 +#: commands/tablecmds.c:5307 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5222 +#: commands/tablecmds.c:5338 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5256 +#: commands/tablecmds.c:5372 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:5297 +#: commands/tablecmds.c:5413 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:5310 +#: commands/tablecmds.c:5426 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5317 +#: commands/tablecmds.c:5433 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5546 +#: commands/tablecmds.c:5663 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/tablecmds.c:5866 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:5816 +#: commands/tablecmds.c:5936 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/tablecmds.c:5839 +#: commands/tablecmds.c:5959 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti" -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: commands/tablecmds.c:5966 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate" -#: commands/tablecmds.c:5852 +#: commands/tablecmds.c:5972 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee" -#: commands/tablecmds.c:5856 +#: commands/tablecmds.c:5976 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione" -#: commands/tablecmds.c:5917 +#: commands/tablecmds.c:6037 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano" -#: commands/tablecmds.c:6024 +#: commands/tablecmds.c:6144 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6027 +#: commands/tablecmds.c:6147 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079 -#: commands/tablecmds.c:7135 +#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470 +#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:6227 +#: commands/tablecmds.c:6353 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna" + +#: commands/tablecmds.c:6477 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo" -#: commands/tablecmds.c:6296 +#: commands/tablecmds.c:6546 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:6358 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" -#: commands/tablecmds.c:6363 +#: commands/tablecmds.c:6613 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:6428 +#: commands/tablecmds.c:6678 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6445 +#: commands/tablecmds.c:6695 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:6597 +#: commands/tablecmds.c:6760 +#, c-format +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati" + +#: commands/tablecmds.c:6854 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6602 +#: commands/tablecmds.c:6859 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6757 +#: commands/tablecmds.c:7018 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7051 +#: commands/tablecmds.c:7314 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7085 +#: commands/tablecmds.c:7348 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:7224 +#: commands/tablecmds.c:7487 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:7247 +#: commands/tablecmds.c:7510 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7294 +#: commands/tablecmds.c:7557 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme" -#: commands/tablecmds.c:7313 +#: commands/tablecmds.c:7576 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7315 +#: commands/tablecmds.c:7578 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Specifica una espressione USING per effettuare la conversione." -#: commands/tablecmds.c:7364 +#: commands/tablecmds.c:7627 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:7445 +#: commands/tablecmds.c:7708 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" -#: commands/tablecmds.c:7481 +#: commands/tablecmds.c:7744 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7607 +#: commands/tablecmds.c:7870 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" -#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627 +#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7889 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8178 +#: commands/tablecmds.c:8465 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8180 +#: commands/tablecmds.c:8467 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." -#: commands/tablecmds.c:8196 +#: commands/tablecmds.c:8483 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9926 +#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10530 +#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." -#: commands/tablecmds.c:8219 +#: commands/tablecmds.c:8506 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:8555 +#: commands/tablecmds.c:8842 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8626 +#: commands/tablecmds.c:8915 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8771 +#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on auto-updatable views" +msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste auto-aggiornabili" + +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8787 +#: commands/tablecmds.c:9110 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:8915 storage/buffer/bufmgr.c:482 +#: commands/tablecmds.c:9238 +#, c-format +msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" +msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace" + +#: commands/tablecmds.c:9250 +#, c-format +msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" +msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:9341 +#, c-format +msgid "aborting due to \"%s\".\"%s\" --- lock not available" +msgstr "interruzione per colpa di \"%s\".\"%s\" --- lock non disponibile" + +#: commands/tablecmds.c:9357 +#, c-format +msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" +msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:481 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" -#: commands/tablecmds.c:8993 +#: commands/tablecmds.c:9500 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" -#: commands/tablecmds.c:9039 +#: commands/tablecmds.c:9546 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:9093 +#: commands/tablecmds.c:9600 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" -#: commands/tablecmds.c:9094 +#: commands/tablecmds.c:9601 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9102 +#: commands/tablecmds.c:9609 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" -#: commands/tablecmds.c:9238 +#: commands/tablecmds.c:9745 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9254 +#: commands/tablecmds.c:9761 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9337 +#: commands/tablecmds.c:9844 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9345 +#: commands/tablecmds.c:9852 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9369 +#: commands/tablecmds.c:9876 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9449 +#: commands/tablecmds.c:9956 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9675 +#: commands/tablecmds.c:10182 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" -#: commands/tablecmds.c:9706 +#: commands/tablecmds.c:10213 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9716 +#: commands/tablecmds.c:10223 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9725 +#: commands/tablecmds.c:10232 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9738 +#: commands/tablecmds.c:10245 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" -#: commands/tablecmds.c:9788 +#: commands/tablecmds.c:10295 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:9925 +#: commands/tablecmds.c:10478 +#, c-format +msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" +msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:10484 +#, c-format +msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" +msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:10490 +#, c-format +msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" +msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:10496 +#, c-format +msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" +msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:10502 +#, c-format +msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" +msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica" + +#: commands/tablecmds.c:10520 +#, c-format +msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" +msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL" + +#: commands/tablecmds.c:10643 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" -#: commands/tablecmds.c:10021 +#: commands/tablecmds.c:10739 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10514 +#: commands/tablecmds.c:11264 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:10544 +#: commands/tablecmds.c:11294 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna" -#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 -#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 -#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 +#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177 +#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196 +#: commands/tablespace.c:616 replication/slot.c:921 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:203 +#: commands/tablespace.c:207 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:212 +#: commands/tablespace.c:216 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory" -#: commands/tablespace.c:242 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato" -#: commands/tablespace.c:244 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore." -#: commands/tablespace.c:260 +#: commands/tablespace.c:265 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici" -#: commands/tablespace.c:270 +#: commands/tablespace.c:275 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto" -#: commands/tablespace.c:281 +#: commands/tablespace.c:286 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga" -#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860 +#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:887 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861 +#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:888 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema." -#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:900 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 -#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942 -#: utils/adt/misc.c:372 +#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:544 +#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064 +#: utils/adt/misc.c:365 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" -#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843 -#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995 -#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333 +#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:870 +#: commands/tablespace.c:949 commands/tablespace.c:1018 +#: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" -#: commands/tablespace.c:418 +#: commands/tablespace.c:432 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablespace.c:487 +#: commands/tablespace.c:501 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto" -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:575 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory \"%s\" non esiste" -#: commands/tablespace.c:562 +#: commands/tablespace.c:576 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server." -#: commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:581 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:599 +#: commands/tablespace.c:611 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace" -#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778 +#: commands/tablespace.c:635 commands/tablespace.c:757 +#: commands/tablespace.c:770 commands/tablespace.c:794 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:805 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:624 +#: commands/tablespace.c:654 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 -#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281 -#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56 -#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354 -#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 +#: commands/tablespace.c:718 commands/tablespace.c:728 +#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349 +#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53 +#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300 +#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 -#: commands/tablespace.c:767 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" - -#: commands/tablespace.c:1000 +#: commands/tablespace.c:1023 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste." -#: commands/tablespace.c:1432 +#: commands/tablespace.c:1450 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita" -#: commands/tablespace.c:1434 +#: commands/tablespace.c:1452 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario." -#: commands/trigger.c:163 +#: commands/trigger.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" -#: commands/trigger.c:165 +#: commands/trigger.c:177 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183 +#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" è una vista" -#: commands/trigger.c:178 +#: commands/trigger.c:190 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER." -#: commands/trigger.c:185 +#: commands/trigger.c:197 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" è una tabella esterna" + +#: commands/trigger.c:207 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:214 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:221 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." +msgstr "Le tabelle esterne non possono avere trigger di vincolo." + +#: commands/trigger.c:284 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati" -#: commands/trigger.c:249 +#: commands/trigger.c:292 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:253 +#: commands/trigger.c:296 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN" -#: commands/trigger.c:257 +#: commands/trigger.c:300 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne" -#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di colonna" -#: commands/trigger.c:321 +#: commands/trigger.c:364 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD" -#: commands/trigger.c:334 +#: commands/trigger.c:377 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW" -#: commands/trigger.c:339 +#: commands/trigger.c:382 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW" -#: commands/trigger.c:384 +#: commands/trigger.c:427 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:391 +#: commands/trigger.c:434 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249 +#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: commands/trigger.c:788 +#: commands/trigger.c:831 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata." -#: commands/trigger.c:789 +#: commands/trigger.c:832 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata." -#: commands/trigger.c:790 +#: commands/trigger.c:833 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante." -#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:927 +#: commands/trigger.c:970 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413 +#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una tabella esterna" + +#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/trigger.c:1378 +#: commands/trigger.c:1424 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema" -#: commands/trigger.c:1874 +#: commands/trigger.c:1920 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" -#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320 -#: commands/trigger.c:2579 +#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382 +#: commands/trigger.c:2664 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" -#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428 -#: executor/nodeModifyTable.c:709 +#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434 +#: executor/nodeModifyTable.c:712 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente" -#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429 -#: executor/nodeModifyTable.c:710 +#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435 +#: executor/nodeModifyTable.c:713 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe." -#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1998 -#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441 -#: executor/nodeModifyTable.c:722 +#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2049 +#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447 +#: executor/nodeModifyTable.c:725 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" -#: commands/trigger.c:4285 +#: commands/trigger.c:4538 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" -#: commands/trigger.c:4308 +#: commands/trigger.c:4561 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" @@ -7360,257 +7716,257 @@ msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato" msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:182 +#: commands/typecmds.c:184 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "solo un superutente può creare un tipo di base" -#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 +#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/typecmds.c:342 +#: commands/typecmds.c:344 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "categoria non valida \"%s\": dev'essere semplice ASCII" -#: commands/typecmds.c:361 +#: commands/typecmds.c:363 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s" -#: commands/typecmds.c:393 +#: commands/typecmds.c:395 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/typecmds.c:410 +#: commands/typecmds.c:412 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/typecmds.c:421 +#: commands/typecmds.c:423 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata" -#: commands/typecmds.c:425 +#: commands/typecmds.c:427 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:432 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione di input" -#: commands/typecmds.c:453 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a %s" -#: commands/typecmds.c:460 +#: commands/typecmds.c:462 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s" -#: commands/typecmds.c:470 +#: commands/typecmds.c:472 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:477 +#: commands/typecmds.c:479 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:486 +#: commands/typecmds.c:488 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s" -#: commands/typecmds.c:495 +#: commands/typecmds.c:497 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo \"bytea\"" -#: commands/typecmds.c:760 +#: commands/typecmds.c:762 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio" -#: commands/typecmds.c:846 +#: commands/typecmds.c:848 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "più di una espressione di default" -#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917 +#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto" -#: commands/typecmds.c:933 +#: commands/typecmds.c:935 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "i vincoli di controllo per i domini non possono essere NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 +#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini" -#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454 +#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini" -#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460 +#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "i vincoli di esclusione non sono ammessi per i domini" -#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466 +#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini" -#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475 +#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini" -#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071 +#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s non è una enumerazione" -#: commands/typecmds.c:1377 +#: commands/typecmds.c:1379 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "l'attributo \"subtype\" del tipo è richiesto" -#: commands/typecmds.c:1382 +#: commands/typecmds.c:1384 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "il sottotipo dell'intervallo non può essere %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1403 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "è stato specificato un ordinamento per gli intervalli ma il sottotipo non supporta ordinamenti" -#: commands/typecmds.c:1637 +#: commands/typecmds.c:1639 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1688 +#: commands/typecmds.c:1690 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s" -#: commands/typecmds.c:1787 +#: commands/typecmds.c:1789 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "la funzione typmod_in %s deve restituire il tipo \"integer\"" -#: commands/typecmds.c:1814 +#: commands/typecmds.c:1816 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la funzione typmod_out %s deve restituire il tipo \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1841 +#: commands/typecmds.c:1843 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la funzione analyze %s del tipo deve restituire il tipo \"boolean\"" -#: commands/typecmds.c:1887 +#: commands/typecmds.c:1889 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Occorre specificare una classe di operatori per l'intervallo o definire una classe di operatori predefinita per il sottotipo." -#: commands/typecmds.c:1918 +#: commands/typecmds.c:1920 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve restituire un intervallo" -#: commands/typecmds.c:1924 +#: commands/typecmds.c:1926 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "la funzione canonica %s dell'intervallo deve essere immutabile" -#: commands/typecmds.c:1960 +#: commands/typecmds.c:1962 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" msgstr "la funzione di differenza sottotipo %s deve restituire il tipo doppia precisione" -#: commands/typecmds.c:1966 +#: commands/typecmds.c:1968 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "la funzione di differenza sottotipo %s deve essere immutabile" -#: commands/typecmds.c:2283 +#: commands/typecmds.c:2287 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null" -#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 +#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste" -#: commands/typecmds.c:2395 +#: commands/typecmds.c:2400 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/typecmds.c:2575 +#: commands/typecmds.c:2580 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" non è un vincolo di controllo" -#: commands/typecmds.c:2677 +#: commands/typecmds.c:2684 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo" -#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417 +#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s non è un dominio" -#: commands/typecmds.c:2922 +#: commands/typecmds.c:2930 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già" -#: commands/typecmds.c:2972 +#: commands/typecmds.c:2980 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio" -#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525 +#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella" -#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527 +#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Usa ALTER TABLE invece." -#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444 +#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s" -#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446 +#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza." -#: commands/typecmds.c:3511 +#: commands/typecmds.c:3519 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" @@ -7646,14 +8002,14 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già" #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 -#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930 -#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869 +#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste" #: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 -#: commands/user.c:1494 +#: commands/user.c:1503 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" @@ -7743,109 +8099,119 @@ msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato" msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato" -#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502 +#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1373 +#: commands/user.c:1382 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio" -#: commands/user.c:1398 +#: commands/user.c:1407 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1413 +#: commands/user.c:1422 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1524 +#: commands/user.c:1533 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:457 +#: commands/vacuum.c:466 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" -#: commands/vacuum.c:458 +#: commands/vacuum.c:467 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound." -#: commands/vacuum.c:920 +#: commands/vacuum.c:499 +#, c-format +msgid "oldest multixact is far in the past" +msgstr "il multixact più vecchio è remoto" + +#: commands/vacuum.c:500 +#, c-format +msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound." + +#: commands/vacuum.c:1044 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" -#: commands/vacuum.c:921 +#: commands/vacuum.c:1045 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." -#: commands/vacuum.c:1032 +#: commands/vacuum.c:1162 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" -#: commands/vacuum.c:1058 +#: commands/vacuum.c:1188 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1062 +#: commands/vacuum.c:1192 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1066 +#: commands/vacuum.c:1196 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1084 +#: commands/vacuum.c:1214 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:335 +#: commands/vacuumlazy.c:345 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n" -"pagine: %d create, %d restanti\n" -"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n" +"pagine: %d rimosse, %d restanti\n" +"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti, %.0f sono morte ma non ancora removibili\n" "uso dei buffer: %d colpiti, %d mancati, %d sporcati\n" "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n" "utilizzo di sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:668 +#: commands/vacuumlazy.c:679 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" -#: commands/vacuumlazy.c:1082 +#: commands/vacuumlazy.c:1091 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1087 +#: commands/vacuumlazy.c:1096 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1091 +#: commands/vacuumlazy.c:1100 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7858,28 +8224,28 @@ msgstr "" "%u pagine sono completamente vuote.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1162 +#: commands/vacuumlazy.c:1171 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1165 commands/vacuumlazy.c:1318 -#: commands/vacuumlazy.c:1489 +#: commands/vacuumlazy.c:1174 commands/vacuumlazy.c:1341 +#: commands/vacuumlazy.c:1512 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1315 +#: commands/vacuumlazy.c:1338 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" -#: commands/vacuumlazy.c:1360 +#: commands/vacuumlazy.c:1383 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1364 +#: commands/vacuumlazy.c:1387 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7890,22 +8256,22 @@ msgstr "" "%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1421 +#: commands/vacuumlazy.c:1444 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" -#: commands/vacuumlazy.c:1486 +#: commands/vacuumlazy.c:1509 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1542 +#: commands/vacuumlazy.c:1565 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359 +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9047 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." @@ -7915,132 +8281,147 @@ msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Specifiche di \"datestyle\" in conflitto." -#: commands/variable.c:313 +#: commands/variable.c:296 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "Non è possibile specificare i mesi nell'intervallo del fuso orario." -#: commands/variable.c:319 +#: commands/variable.c:302 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Non è possibile specificare i giorni nell'intervallo del fuso orario." -#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 +#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare" -#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490 +#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare." -#: commands/variable.c:554 +#: commands/variable.c:355 +#, c-format +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "L'offset del fuso orario da UTC è fuori dall'intervallo massimo." + +#: commands/variable.c:493 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in sola lettura" -#: commands/variable.c:561 +#: commands/variable.c:500 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query" -#: commands/variable.c:568 +#: commands/variable.c:507 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il ripristino" -#: commands/variable.c:617 +#: commands/variable.c:556 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query" -#: commands/variable.c:624 +#: commands/variable.c:563 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione" -#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby" -#: commands/variable.c:632 +#: commands/variable.c:571 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece." -#: commands/variable.c:680 +#: commands/variable.c:619 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-transazione" -#: commands/variable.c:686 +#: commands/variable.c:625 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query" -#: commands/variable.c:768 +#: commands/variable.c:707 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata." -#: commands/variable.c:775 +#: commands/variable.c:714 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora." -#: commands/variable.c:945 +#: commands/variable.c:884 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" -#: commands/view.c:94 +#: commands/view.c:54 +#, c-format +msgid "invalid value for \"check_option\" option" +msgstr "valore non valido per l'opzione \"check_option\"" + +#: commands/view.c:55 +#, c-format +msgid "Valid values are \"local\", and \"cascaded\"." +msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"." + +#: commands/view.c:114 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\"" -#: commands/view.c:109 +#: commands/view.c:129 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" -#: commands/view.c:240 commands/view.c:252 +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista" -#: commands/view.c:257 +#: commands/view.c:277 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\"" -#: commands/view.c:265 +#: commands/view.c:285 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s" -#: commands/view.c:398 +#: commands/view.c:420 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO" -#: commands/view.c:411 +#: commands/view.c:433 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH" -#: commands/view.c:439 +#: commands/view.c:504 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" -#: commands/view.c:447 +#: commands/view.c:512 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate" -#: commands/view.c:461 +#: commands/view.c:526 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" @@ -8075,145 +8456,150 @@ msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" -#: executor/execMain.c:954 +#: executor/execMain.c:955 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" -#: executor/execMain.c:960 +#: executor/execMain.c:961 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2318 +#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2321 +#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni." -#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2326 +#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2329 +#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni." -#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2334 +#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2337 +#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni." -#: executor/execMain.c:1006 +#: executor/execMain.c:1008 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1018 +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1024 +#: executor/execMain.c:1026 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente inserimenti" -#: executor/execMain.c:1031 +#: executor/execMain.c:1033 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1037 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente modifiche" -#: executor/execMain.c:1044 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1050 +#: executor/execMain.c:1052 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente cancellazioni" -#: executor/execMain.c:1061 +#: executor/execMain.c:1063 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1094 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1099 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1106 +#: executor/execMain.c:1109 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1113 +#: executor/execMain.c:1116 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1119 +#: executor/execMain.c:1122 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1604 +#: executor/execMain.c:1607 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" -#: executor/execMain.c:1606 executor/execMain.c:1623 +#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La riga in errore contiene %s." -#: executor/execMain.c:1621 +#: executor/execMain.c:1624 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" -#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122 +#: executor/execMain.c:1671 +#, c-format +msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\"" +msgstr "la nuova riga viola WITH CHECK OPTION per la vista \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:4958 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" @@ -8223,164 +8609,162 @@ msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" -#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043 +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" -#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044 +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." -#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026 +#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017 #: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono" -#: executor/execQual.c:846 +#: executor/execQual.c:836 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." -#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 +#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s." -#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625 +#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d." -#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 -#: parser/parse_func.c:634 +#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535 +#: parser/parse_func.c:887 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione" msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1484 #, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti" -#: executor/execQual.c:1543 +#: executor/execQual.c:1534 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record" -#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624 +#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano" -#: executor/execQual.c:1599 +#: executor/execQual.c:1590 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." -#: executor/execQual.c:1615 +#: executor/execQual.c:1606 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." -#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281 +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito" -#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288 +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" -#: executor/execQual.c:2198 +#: executor/execQual.c:2196 #, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null" -#: executor/execQual.c:2255 +#: executor/execQual.c:2253 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" -#: executor/execQual.c:2470 +#: executor/execQual.c:2468 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:2547 +#: executor/execQual.c:2545 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3098 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "non è possibile unire array non compatibili" -#: executor/execQual.c:3101 +#: executor/execQual.c:3099 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." -#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169 +#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" -#: executor/execQual.c:3684 +#: executor/execQual.c:3682 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131 +#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" -#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168 +#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4302 +#: executor/execQual.c:4300 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella" -#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573 -#: parser/parse_agg.c:347 +#: executor/execQual.c:4446 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" -#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647 -#: parser/parse_agg.c:443 +#: executor/execQual.c:4486 parser/parse_agg.c:565 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" -#: executor/execQual.c:4694 +#: executor/execQual.c:4698 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "il tipo di destinazione non è un array" -#: executor/execQual.c:4808 +#: executor/execQual.c:4812 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" -#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: executor/execQual.c:4947 utils/adt/arrayfuncs.c:3396 #: utils/adt/rowtypes.c:921 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -8396,22 +8780,22 @@ msgstr "la vista materializzata \"%s\" non è stata popolata" msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." -#: executor/execUtils.c:1323 +#: executor/execUtils.c:1324 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" -#: executor/execUtils.c:1325 +#: executor/execUtils.c:1326 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." -#: executor/execUtils.c:1332 +#: executor/execUtils.c:1333 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1334 +#: executor/execUtils.c:1335 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." @@ -8428,7 +8812,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126 +#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2127 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" @@ -8438,59 +8822,59 @@ msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s" -#: executor/functions.c:1403 +#: executor/functions.c:1402 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" -#: executor/functions.c:1429 +#: executor/functions.c:1428 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" -#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625 -#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750 -#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813 +#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624 +#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749 +#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s" -#: executor/functions.c:1590 +#: executor/functions.c:1589 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1627 +#: executor/functions.c:1626 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna." -#: executor/functions.c:1639 +#: executor/functions.c:1638 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." -#: executor/functions.c:1752 +#: executor/functions.c:1751 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne." -#: executor/functions.c:1785 +#: executor/functions.c:1784 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." -#: executor/functions.c:1815 +#: executor/functions.c:1814 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne." -#: executor/functions.c:1864 +#: executor/functions.c:1863 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856 +#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" @@ -8551,22 +8935,27 @@ msgstr "La query ha troppe poche colonne." msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1240 +#: executor/nodeWindowAgg.c:353 +#, c-format +msgid "moving-aggregate transition function must not return NULL" +msgstr "le funzioni di transizione per aggregati mobili non possono restituire NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1253 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1266 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1279 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo" @@ -8586,28 +8975,28 @@ msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" -#: executor/spi.c:1206 +#: executor/spi.c:1207 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1211 +#: executor/spi.c:1212 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" -#: executor/spi.c:1319 +#: executor/spi.c:1320 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" -#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119 +#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2132 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." -#: executor/spi.c:2416 +#: executor/spi.c:2417 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "istruzione SQL \"%s\"" @@ -8632,507 +9021,487 @@ msgstr "opzione \"%s\" non valida" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: lib/stringinfo.c:259 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte." -#: libpq/auth.c:257 +#: libpq/auth.c:235 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" -#: libpq/auth.c:260 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione Kerberos 5 fallita per l'utente \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:263 +#: libpq/auth.c:238 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:266 +#: libpq/auth.c:241 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:269 +#: libpq/auth.c:244 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:248 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:253 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:256 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:259 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:262 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:265 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:268 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:296 +#: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido" -#: libpq/auth.c:304 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:359 +#: libpq/auth.c:337 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" -#: libpq/auth.c:401 +#: libpq/auth.c:379 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473 msgid "SSL off" msgstr "SSL non abilitato" -#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473 msgid "SSL on" msgstr "SSL abilitato" -#: libpq/auth.c:407 +#: libpq/auth.c:385 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:416 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:423 +#: libpq/auth.c:401 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:430 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia." -#: libpq/auth.c:454 +#: libpq/auth.c:433 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato." -#: libpq/auth.c:456 +#: libpq/auth.c:436 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia." -#: libpq/auth.c:465 +#: libpq/auth.c:439 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s." + +#: libpq/auth.c:444 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s." + +#: libpq/auth.c:453 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:472 +#: libpq/auth.c:460 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\"" -#: libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:470 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:490 +#: libpq/auth.c:478 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206 +#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" -#: libpq/auth.c:666 +#: libpq/auth.c:645 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:694 +#: libpq/auth.c:673 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" -#: libpq/auth.c:698 +#: libpq/auth.c:677 #, c-format msgid "received password packet" msgstr "pacchetto password ricevuto" -#: libpq/auth.c:756 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d" - -#: libpq/auth.c:766 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d" - -#: libpq/auth.c:790 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d" - -#: libpq/auth.c:835 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d" - -#: libpq/auth.c:858 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d" - -#: libpq/auth.c:1006 +#: libpq/auth.c:804 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:1061 +#: libpq/auth.c:859 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1120 +#: libpq/auth.c:918 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" -#: libpq/auth.c:1146 +#: libpq/auth.c:944 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" -#: libpq/auth.c:1263 +#: libpq/auth.c:1061 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:1278 +#: libpq/auth.c:1076 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" -#: libpq/auth.c:1295 +#: libpq/auth.c:1093 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1367 +#: libpq/auth.c:1165 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1429 +#: libpq/auth.c:1227 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1673 +#: libpq/auth.c:1470 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1485 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1700 +#: libpq/auth.c:1497 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1720 +#: libpq/auth.c:1517 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1735 +#: libpq/auth.c:1532 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1745 +#: libpq/auth.c:1542 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1784 +#: libpq/auth.c:1580 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" -#: libpq/auth.c:1788 +#: libpq/auth.c:1584 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" -#: libpq/auth.c:1797 +#: libpq/auth.c:1593 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" +msgid "failed to look up local user id %ld: %s" +msgstr "ricerca dell'id utente locale %ld non riuscita: %s" -#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516 +#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "il client ha restituito una password vuota" -#: libpq/auth.c:1890 +#: libpq/auth.c:1686 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" -#: libpq/auth.c:1959 +#: libpq/auth.c:1755 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1970 +#: libpq/auth.c:1766 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1777 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1788 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2003 +#: libpq/auth.c:1799 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2014 +#: libpq/auth.c:1810 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" -#: libpq/auth.c:2047 +#: libpq/auth.c:1843 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2050 +#: libpq/auth.c:1846 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2060 +#: libpq/auth.c:1856 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2089 +#: libpq/auth.c:1885 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:2097 +#: libpq/auth.c:1893 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:2098 +#: libpq/auth.c:1894 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." -#: libpq/auth.c:2113 +#: libpq/auth.c:1909 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:1931 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "server LDAP non specificato" -#: libpq/auth.c:2188 +#: libpq/auth.c:1984 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" -#: libpq/auth.c:2203 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2228 +#: libpq/auth.c:2023 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2034 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste" -#: libpq/auth.c:2240 +#: libpq/auth.c:2035 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati." -#: libpq/auth.c:2244 +#: libpq/auth.c:2039 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico" -#: libpq/auth.c:2245 +#: libpq/auth.c:2040 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato." msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati." -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2283 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2320 +#: libpq/auth.c:2108 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2348 +#: libpq/auth.c:2136 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" -#: libpq/auth.c:2472 +#: libpq/auth.c:2260 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "server RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2479 +#: libpq/auth.c:2267 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segreto RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622 +#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2523 +#: libpq/auth.c:2311 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri" -#: libpq/auth.c:2534 +#: libpq/auth.c:2322 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" -#: libpq/auth.c:2557 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2367 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2600 +#: libpq/auth.c:2388 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2610 +#: libpq/auth.c:2398 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664 +#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2657 +#: libpq/auth.c:2445 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2686 +#: libpq/auth.c:2474 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d" -#: libpq/auth.c:2711 +#: libpq/auth.c:2499 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2506 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)" -#: libpq/auth.c:2726 +#: libpq/auth.c:2514 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)" -#: libpq/auth.c:2751 +#: libpq/auth.c:2539 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" -#: libpq/auth.c:2760 +#: libpq/auth.c:2548 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" -#: libpq/auth.c:2777 +#: libpq/auth.c:2565 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto" @@ -9145,6 +9514,7 @@ msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descrittore di large object non valido: %d" #: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 +#: libpq/be-fsstubs.c:790 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permesso per il large object %u negato" @@ -9204,125 +9574,165 @@ msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#: libpq/be-fsstubs.c:815 +#, c-format +msgid "large object read request is too large" +msgstr "la richiesta di lettura per il large object è troppo grande" + +#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" + +#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "errore SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943 +#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" -#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#: libpq/be-secure.c:365 +#, c-format +msgid "SSL failure during renegotiation start" +msgstr "errore SSL durante l'avvio della rinegoziazione" + +#: libpq/be-secure.c:380 +#, c-format +msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +msgstr "errore di handshake SSL su rinegoziazione, sto riprovando" + +#: libpq/be-secure.c:384 +#, c-format +msgid "unable to complete SSL handshake" +msgstr "completamento dell'handshake SSL non riuscito" + +#: libpq/be-secure.c:453 +#, c-format +msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +msgstr "SSL non è riuscito a rinegoziare la connessione prima di raggiungere il limite" + +#: libpq/be-secure.c:793 #, c-format -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "negoziazione SSL fallita" +msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" +msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s" -#: libpq/be-secure.c:340 +#: libpq/be-secure.c:798 #, c-format -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione" +msgid "ECDH: could not create key" +msgstr "ECDH: chiave non creata" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: libpq/be-secure.c:835 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:851 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:763 +#: libpq/be-secure.c:857 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:778 +#: libpq/be-secure.c:872 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" -#: libpq/be-secure.c:780 +#: libpq/be-secure.c:874 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore." -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:881 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:886 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:812 +#: libpq/be-secure.c:915 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:836 +#: libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:941 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:888 +#: libpq/be-secure.c:991 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:897 +#: libpq/be-secure.c:1000 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:1026 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" -#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 +#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" -#: libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:1035 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:988 +#: libpq/be-secure.c:1091 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" -#: libpq/be-secure.c:999 +#: libpq/be-secure.c:1102 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connessione SSL da \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1050 +#: libpq/be-secure.c:1153 msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: libpq/be-secure.c:1054 +#: libpq/be-secure.c:1157 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" +#: libpq/crypt.c:67 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has no password assigned." +msgstr "L'utente \"%s\" non ha una password assegnata." + +#: libpq/crypt.c:160 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has an expired password." +msgstr "L'utente \"%s\" ha la password scaduta." + #: libpq/hba.c:188 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" @@ -9338,310 +9748,300 @@ msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" falli msgid "authentication file line too long" msgstr "riga del file di autenticazione troppo lunga" -#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821 -#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911 -#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986 -#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082 -#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139 -#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239 -#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292 -#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381 -#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546 -#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923 +#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998 +#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 +#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151 +#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245 +#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304 +#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432 +#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611 +#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" -#: libpq/hba.c:622 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s" - #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:773 +#: libpq/hba.c:785 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s" -#: libpq/hba.c:789 +#: libpq/hba.c:801 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato" -#: libpq/hba.c:810 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" -#: libpq/hba.c:820 +#: libpq/hba.c:832 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "più di un valore nel campo ident" -#: libpq/hba.c:865 +#: libpq/hba.c:877 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione" -#: libpq/hba.c:866 +#: libpq/hba.c:878 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga." -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:891 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario" -#: libpq/hba.c:900 +#: libpq/hba.c:912 #, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato" -#: libpq/hba.c:901 +#: libpq/hba.c:913 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:909 +#: libpq/hba.c:921 #, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl non è supportato in questo binario" -#: libpq/hba.c:910 +#: libpq/hba.c:922 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL." -#: libpq/hba.c:932 +#: libpq/hba.c:944 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:945 +#: libpq/hba.c:957 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del database" -#: libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:976 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" -#: libpq/hba.c:985 +#: libpq/hba.c:997 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" -#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1007 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host" -#: libpq/hba.c:996 +#: libpq/hba.c:1008 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga." -#: libpq/hba.c:1050 +#: libpq/hba.c:1062 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1068 +#: libpq/hba.c:1080 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1080 +#: libpq/hba.c:1092 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1097 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" -#: libpq/hba.c:1098 +#: libpq/hba.c:1110 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata." -#: libpq/hba.c:1108 +#: libpq/hba.c:1120 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete" -#: libpq/hba.c:1121 +#: libpq/hba.c:1133 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1138 +#: libpq/hba.c:1150 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano" -#: libpq/hba.c:1153 +#: libpq/hba.c:1165 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" -#: libpq/hba.c:1163 +#: libpq/hba.c:1175 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione" -#: libpq/hba.c:1164 +#: libpq/hba.c:1176 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga." -#: libpq/hba.c:1237 +#: libpq/hba.c:1243 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1254 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario" -#: libpq/hba.c:1269 -#, c-format -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali" - -#: libpq/hba.c:1280 +#: libpq/hba.c:1275 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" -#: libpq/hba.c:1291 +#: libpq/hba.c:1286 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali" -#: libpq/hba.c:1308 +#: libpq/hba.c:1303 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" -#: libpq/hba.c:1333 +#: libpq/hba.c:1328 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" -#: libpq/hba.c:1370 +#: libpq/hba.c:1365 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "non si possono usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute né ldapurl insieme a ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1380 +#: libpq/hba.c:1375 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" +msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" -#: libpq/hba.c:1424 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" +#: libpq/hba.c:1418 +msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert" -#: libpq/hba.c:1437 +#: libpq/hba.c:1431 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1448 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile" -#: libpq/hba.c:1449 +#: libpq/hba.c:1443 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"ssl_ca_file\" sia impostato." -#: libpq/hba.c:1462 +#: libpq/hba.c:1456 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\"" -#: libpq/hba.c:1489 +#: libpq/hba.c:1483 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "impossibile interpretare la URL LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1497 +#: libpq/hba.c:1491 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "schema di URL LDAP non supportato: %s" -#: libpq/hba.c:1513 +#: libpq/hba.c:1507 #, c-format msgid "filters not supported in LDAP URLs" msgstr "i filtri non sono supportati nelle URL LDAP" -#: libpq/hba.c:1521 +#: libpq/hba.c:1515 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL LDAP non supportate su questa piattaforma" -#: libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1539 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599 -msgid "krb5, gssapi, and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586 +msgid "gssapi and sspi" +msgstr "gssapi e sspi" -#: libpq/hba.c:1641 +#: libpq/hba.c:1628 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1661 +#: libpq/hba.c:1648 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:439 +#: libpq/hba.c:1789 guc-file.l:517 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/hba.c:1852 +#: libpq/hba.c:1839 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce" -#: libpq/hba.c:1948 +#: libpq/hba.c:1935 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:1995 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" -#: libpq/hba.c:2025 +#: libpq/hba.c:2012 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2121 +#: libpq/hba.c:2108 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" -#: libpq/hba.c:2141 +#: libpq/hba.c:2128 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2176 +#: libpq/hba.c:2163 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m" @@ -9782,7 +10182,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:561 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" @@ -9797,17 +10197,17 @@ msgstr "stringa non valida nel messaggio" msgid "invalid message format" msgstr "formato del messaggio non valido" -#: main/main.c:241 +#: main/main.c:262 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n" -#: main/main.c:263 +#: main/main.c:284 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -9816,7 +10216,7 @@ msgstr "" "%s è il server PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:283 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -9827,119 +10227,119 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]...\n" "\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:322 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directory del database\n" -#: main/main.c:293 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F disabilita fsync\n" -#: main/main.c:295 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" " (in kB)\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9948,48 +10348,48 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per gli sviluppatori:\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" " anormale\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" " di sistema\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" " di collegarsi\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9998,41 +10398,41 @@ msgstr "" "\n" "Opzione per la modalità a singolo utente:\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" " argomento)\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" " interattivo\n" -#: main/main.c:326 main/main.c:331 +#: main/main.c:357 main/main.c:362 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME invia stdout e stderr al file in argomento\n" +msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10041,26 +10441,26 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" " il primo argomento)\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" " inizializzazione)\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10077,7 +10477,7 @@ msgstr "" "\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:379 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -10090,12 +10490,12 @@ msgstr "" "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:396 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:403 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -10110,19 +10510,9 @@ msgstr "" "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: main/main.c:393 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n" - -#: main/main.c:406 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n" - #: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 #: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 -#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948 +#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" @@ -10139,70 +10529,70 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532 -#: parser/analyze.c:2278 +#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532 +#: parser/analyze.c:2291 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2515 +#: optimizer/plan/planner.c:2723 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688 -#: optimizer/prep/prepunion.c:824 +#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892 +#: optimizer/prep/prepunion.c:825 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." -#: optimizer/plan/planner.c:2687 +#: optimizer/plan/planner.c:2891 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3297 +#: optimizer/plan/planner.c:3497 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:3298 +#: optimizer/plan/planner.c:3498 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." -#: optimizer/plan/planner.c:3302 +#: optimizer/plan/planner.c:3502 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:3303 +#: optimizer/plan/planner.c:3503 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." -#: optimizer/plan/setrefs.c:405 +#: optimizer/plan/setrefs.c:402 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "troppi intervalli di tabella" -#: optimizer/prep/prepunion.c:418 +#: optimizer/prep/prepunion.c:419 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva" -#: optimizer/prep/prepunion.c:419 +#: optimizer/prep/prepunion.c:420 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:823 +#: optimizer/prep/prepunion.c:824 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "non è stato possibile implementare %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4438 +#: optimizer/util/clauses.c:4519 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" @@ -10243,7 +10633,7 @@ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450 +#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2463 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s non è consentito con VALUES" @@ -10278,373 +10668,433 @@ msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altr msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" -#: parser/analyze.c:2079 +#: parser/analyze.c:2055 +#, c-format +msgid "RETURNING must have at least one column" +msgstr "RETURNING deve avere almeno una colonna" + +#: parser/analyze.c:2092 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2097 +#: parser/analyze.c:2110 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2105 +#: parser/analyze.c:2118 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato" -#: parser/analyze.c:2108 +#: parser/analyze.c:2121 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2116 +#: parser/analyze.c:2129 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2127 +#: parser/analyze.c:2140 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato" -#: parser/analyze.c:2130 +#: parser/analyze.c:2143 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2196 +#: parser/analyze.c:2209 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: parser/analyze.c:2206 +#: parser/analyze.c:2219 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste" -#: parser/analyze.c:2216 +#: parser/analyze.c:2229 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati" -#: parser/analyze.c:2228 +#: parser/analyze.c:2241 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2298 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2292 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2299 +#: parser/analyze.c:2312 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2306 +#: parser/analyze.c:2319 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2313 +#: parser/analyze.c:2326 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2320 +#: parser/analyze.c:2333 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2399 +#: parser/analyze.c:2412 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2432 +#: parser/analyze.c:2445 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s non può essere applicato ad un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2441 +#: parser/analyze.c:2454 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2459 +#: parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2476 +#: parser/analyze.c:2489 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM" -#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:146 +#: parser/parse_agg.c:203 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Gli aggregati cin DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input." +msgstr "Gli aggregati con DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input." -#: parser/parse_agg.c:193 +#: parser/parse_agg.c:254 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni di JOIN" -#: parser/parse_agg.c:199 +#: parser/parse_agg.c:260 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nella clausola FROM del loro stesso livello della query" -#: parser/parse_agg.c:202 +#: parser/parse_agg.c:263 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle funzioni in FROM" -#: parser/parse_agg.c:217 +#: parser/parse_agg.c:281 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel RANGE della finestra" -#: parser/parse_agg.c:220 +#: parser/parse_agg.c:284 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel ROWS della finestra" -#: parser/parse_agg.c:251 +#: parser/parse_agg.c:315 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_agg.c:255 +#: parser/parse_agg.c:319 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:322 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_agg.c:261 +#: parser/parse_agg.c:325 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei predicati degli indici" -#: parser/parse_agg.c:264 +#: parser/parse_agg.c:328 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_agg.c:267 +#: parser/parse_agg.c:331 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:270 +#: parser/parse_agg.c:334 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291 +#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s" -#: parser/parse_agg.c:396 +#: parser/parse_agg.c:457 +#, c-format +msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" +msgstr "gli aggregati di livello esterno non possono contenere una variabile di livello inferiore tra gli argomenti diretti" + +#: parser/parse_agg.c:514 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra" -#: parser/parse_agg.c:469 +#: parser/parse_agg.c:591 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:598 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM" -#: parser/parse_agg.c:488 +#: parser/parse_agg.c:613 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre" -#: parser/parse_agg.c:519 +#: parser/parse_agg.c:644 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_agg.c:523 +#: parser/parse_agg.c:648 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:526 +#: parser/parse_agg.c:651 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_agg.c:529 +#: parser/parse_agg.c:654 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici" -#: parser/parse_agg.c:532 +#: parser/parse_agg.c:657 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:660 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:538 +#: parser/parse_agg.c:663 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300 +#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s" -#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711 +#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la finestra \"%s\" non esiste" -#: parser/parse_agg.c:754 +#: parser/parse_agg.c:879 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricosivo di una query ricorsiva" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricorsivo di una query ricorsiva" -#: parser/parse_agg.c:909 +#: parser/parse_agg.c:1057 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_agg.c:915 +#: parser/parse_agg.c:1060 +#, c-format +msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." +msgstr "Gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ordinato devono usare solo colonne raggruppate." + +#: parser/parse_agg.c:1065 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna" -#: parser/parse_clause.c:851 +#: parser/parse_clause.c:636 +#, c-format +msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" +msgstr "non è consentita più di una lista di definizione di colonne multiple per la stessa funzione" + +#: parser/parse_clause.c:669 +#, c-format +msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" +msgstr "ROWS FROM() con più di una funzione non può avere una lista di definizioni di colonne" + +#: parser/parse_clause.c:670 +#, c-format +msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." +msgstr "Specifica una lista di definizioni colonna separata per ogni funzione dentro ROWS FROM()" + +#: parser/parse_clause.c:676 +#, c-format +msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" +msgstr "UNNEST() con più di un argomento non può avere una lista di definizioni di colonne" + +#: parser/parse_clause.c:677 +#, c-format +msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." +msgstr "Usa una invocazione di UNNEST() separata in ROWS FROM() e collega una lista di definizioni di colonne ad ognuna di esse." + +#: parser/parse_clause.c:684 +#, c-format +msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" +msgstr "WITH ORDINALITY non può essere usata con una lista di definizioni di colonne" + +#: parser/parse_clause.c:685 +#, c-format +msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." +msgstr "Specifica la lista di definizioni di colonne dentro ROWS FROM()." + +#: parser/parse_clause.c:967 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING" -#: parser/parse_clause.c:866 +#: parser/parse_clause.c:982 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra" -#: parser/parse_clause.c:875 +#: parser/parse_clause.c:991 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra" -#: parser/parse_clause.c:889 +#: parser/parse_clause.c:1005 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra" -#: parser/parse_clause.c:898 +#: parser/parse_clause.c:1014 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra" -#: parser/parse_clause.c:952 +#: parser/parse_clause.c:1068 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1261 +#: parser/parse_clause.c:1377 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1426 +#: parser/parse_clause.c:1542 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" è ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1455 +#: parser/parse_clause.c:1571 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "costante non intera in %s" # translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1477 +#: parser/parse_clause.c:1593 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1699 +#: parser/parse_clause.c:1815 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la finestra \"%s\" è già definita" -#: parser/parse_clause.c:1760 +#: parser/parse_clause.c:1876 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1772 +#: parser/parse_clause.c:1888 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808 +#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame" -#: parser/parse_clause.c:1810 +#: parser/parse_clause.c:1926 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER." -#: parser/parse_clause.c:1876 +#: parser/parse_clause.c:1992 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" -#: parser/parse_clause.c:1877 +#: parser/parse_clause.c:1993 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" -#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995 +#: parser/parse_clause.c:2026 +#, c-format +msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" +msgstr "un aggregato con DISTINCT deve avere almeno un argomento" + +#: parser/parse_clause.c:2027 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" +msgstr "SELECT DISTINCT deve avere almeno una colonna" + +#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale" -#: parser/parse_clause.c:2117 +#: parser/parse_clause.c:2253 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido" -#: parser/parse_clause.c:2119 +#: parser/parse_clause.c:2255 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree." #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 -#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854 +#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" @@ -10751,17 +11201,19 @@ msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s" msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "tipo dell'intervallo non trovato per il tipo di dato %s" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 +#: parser/parse_collate.c:984 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti impliciti \"%s\" e \"%s\"" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 +#: parser/parse_collate.c:987 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Puoi scegliere l'ordinamento applicando la clausola COLLATE ad una o ad entrambe le espressioni." -#: parser/parse_collate.c:778 +#: parser/parse_collate.c:832 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti espliciti \"%s\" e \"%s\"" @@ -10866,267 +11318,322 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" -#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638 +#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonna %s.%s non esiste" -#: parser/parse_expr.c:400 +#: parser/parse_expr.c:401 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s" -#: parser/parse_expr.c:406 +#: parser/parse_expr.c:407 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" -#: parser/parse_expr.c:412 +#: parser/parse_expr.c:413 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito" -#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640 +#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" -#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561 -#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089 +#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561 +#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" -#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "parametro $%d non presente" -#: parser/parse_expr.c:1033 +#: parser/parse_expr.c:1034 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" -#: parser/parse_expr.c:1452 +#: parser/parse_expr.c:1469 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" -#: parser/parse_expr.c:1456 +#: parser/parse_expr.c:1473 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1459 +#: parser/parse_expr.c:1476 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" -#: parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1479 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" -#: parser/parse_expr.c:1465 +#: parser/parse_expr.c:1482 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" -#: parser/parse_expr.c:1468 +#: parser/parse_expr.c:1485 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1471 +#: parser/parse_expr.c:1488 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger" -#: parser/parse_expr.c:1528 +#: parser/parse_expr.c:1545 #, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "la sottoquery deve restituire una colonna" -#: parser/parse_expr.c:1535 +#: parser/parse_expr.c:1552 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: parser/parse_expr.c:1612 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" -#: parser/parse_expr.c:1600 +#: parser/parse_expr.c:1617 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" -#: parser/parse_expr.c:1696 +#: parser/parse_expr.c:1713 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto" -#: parser/parse_expr.c:1697 +#: parser/parse_expr.c:1714 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1711 +#: parser/parse_expr.c:1728 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s" -#: parser/parse_expr.c:1937 +#: parser/parse_expr.c:1954 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" -#: parser/parse_expr.c:1938 +#: parser/parse_expr.c:1955 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" -#: parser/parse_expr.c:1953 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" -#: parser/parse_expr.c:2060 +#: parser/parse_expr.c:2077 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503 +#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" -#: parser/parse_expr.c:2313 +#: parser/parse_expr.c:2330 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" -#: parser/parse_expr.c:2338 +#: parser/parse_expr.c:2355 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2345 +#: parser/parse_expr.c:2362 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" -#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449 +#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s" -#: parser/parse_expr.c:2406 +#: parser/parse_expr.c:2423 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree." -#: parser/parse_expr.c:2451 +#: parser/parse_expr.c:2468 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." -#: parser/parse_expr.c:2543 +#: parser/parse_expr.c:2560 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" -#: parser/parse_func.c:149 +#: parser/parse_func.c:173 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta" -#: parser/parse_func.c:160 +#: parser/parse_func.c:184 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome" -#: parser/parse_func.c:238 +#: parser/parse_func.c:263 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_func.c:245 +#: parser/parse_func.c:270 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_func.c:251 +#: parser/parse_func.c:276 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "WITHIN GROUP specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:282 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_func.c:257 +#: parser/parse_func.c:288 +#, c-format +msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "FILTER specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:294 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_func.c:279 +#: parser/parse_func.c:324 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" +msgstr "WITHIN GROUP è richiesto per l'aggregato su insieme ordinato %s" + +#: parser/parse_func.c:330 +#, c-format +msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" +msgstr "OVER non è supportato per l'aggregato su insieme ordinato %s" + +#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390 +#, c-format +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." +msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede %d argomenti diretti, non %d." + +#: parser/parse_func.c:415 +#, c-format +msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." +msgstr "Per usare l'aggregato su insieme ipotetico %s il numero di argomenti ipotetici diretti (qui %d) deve combaciare con quello di colonne di ordinamento (qui %d)." + +#: parser/parse_func.c:429 +#, c-format +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." +msgstr "Esiste un aggregato su insieme ordinato %s, ma richiede almeno %d argomenti diretti." + +#: parser/parse_func.c:448 +#, c-format +msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "%s non è un aggregato su insieme ordinato, per cui non può avere WITHIN GROUP" + +#: parser/parse_func.c:461 +#, c-format +msgid "window function %s requires an OVER clause" +msgstr "la funzione finestra %s richiede una clausola OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "la funzione di aggregazione %s non può avere WITHIN GROUP" + +#: parser/parse_func.c:489 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la funzione %s non è unica" -#: parser/parse_func.c:282 +#: parser/parse_func.c:492 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." -#: parser/parse_func.c:293 +#: parser/parse_func.c:503 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione." -#: parser/parse_func.c:304 +#: parser/parse_func.c:514 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481 +#: parser/parse_func.c:616 +#, c-format +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array" + +#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri" -#: parser/parse_func.c:422 +#: parser/parse_func.c:668 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi" -#: parser/parse_func.c:434 +#: parser/parse_func.c:683 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome" -#: parser/parse_func.c:453 -#, c-format -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "una chiamata ad una funzione finestra richiede una clausola OVER" - -#: parser/parse_func.c:471 +#: parser/parse_func.c:715 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra" -#: parser/parse_func.c:491 +#: parser/parse_func.c:735 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra" -#: parser/parse_func.c:497 +#: parser/parse_func.c:744 +#, c-format +msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" +msgstr "FILTER non è implementato per funzioni finestra non aggregate" + +#: parser/parse_func.c:750 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi" -#: parser/parse_func.c:1662 +#: parser/parse_func.c:1994 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" -#: parser/parse_func.c:1667 +#: parser/parse_func.c:1999 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" -#: parser/parse_func.c:1686 +#: parser/parse_func.c:2018 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" @@ -11151,8 +11658,8 @@ msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 -#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547 +#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'operatore non esiste: %s" @@ -11162,9 +11669,9 @@ msgstr "l'operatore non esiste: %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 -#: utils/adt/rowtypes.c:1156 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3194 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3713 utils/adt/arrayfuncs.c:5266 +#: utils/adt/rowtypes.c:1159 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato" @@ -11229,12 +11736,12 @@ msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602 +#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." @@ -11244,73 +11751,73 @@ msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167 -#: parser/parse_relation.c:1544 +#: parser/parse_relation.c:591 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" +msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" +msgstr "la colonna di sistema \"%s\" referenziata nel vincolo di controllo non è valida" -#: parser/parse_relation.c:911 +#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169 +#: parser/parse_relation.c:1663 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:977 +#: parser/parse_relation.c:979 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:979 +#: parser/parse_relation.c:981 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti." -#: parser/parse_relation.c:1245 +#: parser/parse_relation.c:1287 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1253 +#: parser/parse_relation.c:1296 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1304 +#: parser/parse_relation.c:1375 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" -#: parser/parse_relation.c:1376 +#: parser/parse_relation.c:1495 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:1429 +#: parser/parse_relation.c:1548 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "i join possono avere al più %d colonne" -#: parser/parse_relation.c:1517 +#: parser/parse_relation.c:1636 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2217 +#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" -#: parser/parse_relation.c:2605 +#: parser/parse_relation.c:2842 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." -#: parser/parse_relation.c:2613 +#: parser/parse_relation.c:2850 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" -#: parser/parse_relation.c:2653 +#: parser/parse_relation.c:2890 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query." @@ -11370,27 +11877,27 @@ msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s" msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: parser/parse_type.c:134 +#: parser/parse_type.c:141 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s" -#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 +#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" -#: parser/parse_type.c:294 +#: parser/parse_type.c:342 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\"" -#: parser/parse_type.c:337 +#: parser/parse_type.c:384 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici" -#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 +#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido" @@ -11410,189 +11917,189 @@ msgstr "gli array di serial non sono implementati" msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:515 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:682 +#: parser/parse_utilcmd.c:675 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277 +#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#: parser/parse_utilcmd.c:1539 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1567 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1579 +#: parser/parse_utilcmd.c:1574 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'indice \"%s\" non è valido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1585 +#: parser/parse_utilcmd.c:1580 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" non è un indice univoco" -#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593 -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588 +#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice." -#: parser/parse_utilcmd.c:1592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1587 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni" -#: parser/parse_utilcmd.c:1599 +#: parser/parse_utilcmd.c:1594 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" è un indice parziale" -#: parser/parse_utilcmd.c:1611 +#: parser/parse_utilcmd.c:1606 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" è un indice deferibile" -#: parser/parse_utilcmd.c:1612 +#: parser/parse_utilcmd.c:1607 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile." -#: parser/parse_utilcmd.c:1669 +#: parser/parse_utilcmd.c:1664 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito" -#: parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: parser/parse_utilcmd.c:1809 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 +#: parser/parse_utilcmd.c:1815 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" -#: parser/parse_utilcmd.c:1991 +#: parser/parse_utilcmd.c:1981 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme" -#: parser/parse_utilcmd.c:2002 +#: parser/parse_utilcmd.c:1992 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2045 +#: parser/parse_utilcmd.c:2035 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate" -#: parser/parse_utilcmd.c:2106 +#: parser/parse_utilcmd.c:2096 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni" -#: parser/parse_utilcmd.c:2178 +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2196 parser/parse_utilcmd.c:2295 -#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032 +#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285 +#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" -#: parser/parse_utilcmd.c:2214 +#: parser/parse_utilcmd.c:2204 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2218 +#: parser/parse_utilcmd.c:2208 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2227 +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2233 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2261 +#: parser/parse_utilcmd.c:2251 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2268 +#: parser/parse_utilcmd.c:2258 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2568 +#: parser/parse_utilcmd.c:2541 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2573 parser/parse_utilcmd.c:2588 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" -#: parser/parse_utilcmd.c:2583 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2596 parser/parse_utilcmd.c:2622 gram.y:4420 +#: parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595 gram.y:4568 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2604 +#: parser/parse_utilcmd.c:2577 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2609 parser/parse_utilcmd.c:2635 +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" -#: parser/parse_utilcmd.c:2630 +#: parser/parse_utilcmd.c:2603 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2821 +#: parser/parse_utilcmd.c:2794 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)" @@ -11608,7 +12115,7 @@ msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() fallito: %m" #: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fallita: %m" @@ -11637,17 +12144,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." -#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163 +#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 +#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -11656,7 +12163,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 +#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -11665,7 +12172,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181 +#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -11674,17 +12181,27 @@ msgstr "" "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 +#, c-format +msgid "huge TLB pages not supported on this platform" +msgstr "pagine TLB huge non supportate su questa piattaforma" + +#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421 +#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 +#, c-format +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo \"shared_buffers o max_connections." + +#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136 #, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." -msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile o lo spazio di swap. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections." +msgid "huge pages not supported on this platform" +msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma" -#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508 +#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" @@ -11764,91 +12281,148 @@ msgstr "unlock del semaforo fallito: codice errore %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "try-lock del semaforo fallito: codice errore %lu" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallito: codice errore %lu" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: port/win32_shmem.c:176 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "La chiamata di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." +msgstr "La funzione di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:193 +#: port/win32_shmem.c:200 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso" -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:201 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed interrompili." -#: port/win32_shmem.c:204 +#: port/win32_shmem.c:211 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:225 +#: port/win32_shmem.c:232 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:372 +#: postmaster/autovacuum.c:378 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:417 +#: postmaster/autovacuum.c:423 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "esecutore di autovacuum avviato" -#: postmaster/autovacuum.c:782 +#: postmaster/autovacuum.c:788 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1445 +#: postmaster/autovacuum.c:1451 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1664 +#: postmaster/autovacuum.c:1670 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2058 +#: postmaster/autovacuum.c:2068 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2070 +#: postmaster/autovacuum.c:2080 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2334 +#: postmaster/autovacuum.c:2344 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2337 +#: postmaster/autovacuum.c:2347 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2833 +#: postmaster/autovacuum.c:2872 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" -#: postmaster/autovacuum.c:2834 +#: postmaster/autovacuum.c:2873 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." +#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732 +#, c-format +msgid "registering background worker \"%s\"" +msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" + +#: postmaster/bgworker.c:352 +#, c-format +msgid "unregistering background worker \"%s\"" +msgstr "annullamento registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" + +#: postmaster/bgworker.c:454 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": occorre collegarsi al segmento di memoria per richiedere una connessione al database" + +#: postmaster/bgworker.c:463 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster" + +#: postmaster/bgworker.c:477 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido" + +#: postmaster/bgworker.c:522 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" + +#: postmaster/bgworker.c:739 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" + +#: postmaster/bgworker.c:751 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" +msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": solo i processi dinamici possono richiedere notifiche" + +#: postmaster/bgworker.c:766 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "troppi processi di lavoro in background" + +#: postmaster/bgworker.c:767 +#, c-format +msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." +msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." +msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." + +#: postmaster/bgworker.c:771 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." +msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"." + #: postmaster/checkpointer.c:481 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" @@ -11881,192 +12455,193 @@ msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli." msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi" -#: postmaster/pgarch.c:165 +#: postmaster/pgarch.c:154 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m" -#: postmaster/pgarch.c:491 +#: postmaster/pgarch.c:481 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato" -#: postmaster/pgarch.c:506 +#: postmaster/pgarch.c:509 #, c-format msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "archiviazione del file di log delle transazioni \"%s\" fallita troppe volte, verrà riprovato più tardi" -#: postmaster/pgarch.c:609 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d" -#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628 -#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643 +#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631 +#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" -#: postmaster/pgarch.c:618 +#: postmaster/pgarch.c:621 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3228 +#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3297 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." -#: postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:628 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:632 +#: postmaster/pgarch.c:635 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d" -#: postmaster/pgarch.c:641 +#: postmaster/pgarch.c:644 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d" -#: postmaster/pgarch.c:653 +#: postmaster/pgarch.c:656 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:702 +#: postmaster/pgarch.c:705 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:346 +#: postmaster/pgstat.c:354 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s" -#: postmaster/pgstat.c:369 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:378 +#: postmaster/pgstat.c:386 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:390 +#: postmaster/pgstat.c:398 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:409 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m" -#: postmaster/pgstat.c:417 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:438 +#: postmaster/pgstat.c:446 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:464 +#: postmaster/pgstat.c:472 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" -#: postmaster/pgstat.c:479 +#: postmaster/pgstat.c:487 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:494 +#: postmaster/pgstat.c:502 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:512 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:527 +#: postmaster/pgstat.c:535 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:537 +#: postmaster/pgstat.c:545 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante" -#: postmaster/pgstat.c:684 +#: postmaster/pgstat.c:692 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275 +#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290 #, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:1251 +#: postmaster/pgstat.c:1266 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "obiettivo del reset sconosciuto: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1252 +#: postmaster/pgstat.c:1267 #, c-format -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "L'obiettivo deve essere \"bgwriter\"." +msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." +msgstr "L'obiettivo deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:3197 +#: postmaster/pgstat.c:3280 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697 +#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742 +#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751 +#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759 +#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169 +#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883 -#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027 -#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081 -#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181 -#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240 +#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967 +#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061 +#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170 +#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220 +#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311 +#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4667 +#: postmaster/pgstat.c:4785 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" @@ -12098,13 +12673,13 @@ msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" #: postmaster/postmaster.c:832 #, c-format -msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +msgstr "l'archiviazione WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\"" #: postmaster/postmaster.c:835 #, c-format -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\", \"hot_standby\" oppure \"logical\"" #: postmaster/postmaster.c:843 #, c-format @@ -12112,7 +12687,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" #: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023 -#: utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" @@ -12157,67 +12732,67 @@ msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1160 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminazione dell'output del log su stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1191 +#: postmaster/postmaster.c:1161 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" -#: postmaster/postmaster.c:1293 +#: postmaster/postmaster.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" -#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." -#: postmaster/postmaster.c:1344 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" -#: postmaster/postmaster.c:1349 +#: postmaster/postmaster.c:1319 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1357 +#: postmaster/postmaster.c:1327 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" -#: postmaster/postmaster.c:1373 +#: postmaster/postmaster.c:1343 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" -#: postmaster/postmaster.c:1375 +#: postmaster/postmaster.c:1345 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." -#: postmaster/postmaster.c:1395 +#: postmaster/postmaster.c:1365 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" -#: postmaster/postmaster.c:1397 +#: postmaster/postmaster.c:1367 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1408 +#: postmaster/postmaster.c:1378 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12228,441 +12803,404 @@ msgstr "" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1560 +#: postmaster/postmaster.c:1546 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1730 postmaster/postmaster.c:1761 +#: postmaster/postmaster.c:1741 postmaster/postmaster.c:1772 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacchetto di avvio incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1742 +#: postmaster/postmaster.c:1753 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" -#: postmaster/postmaster.c:1799 +#: postmaster/postmaster.c:1810 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1828 +#: postmaster/postmaster.c:1839 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1879 +#: postmaster/postmaster.c:1902 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +msgstr "valore non valido per il parametro \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1903 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido" +msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database." +msgstr "I valori validi sono: false, 0, true, 1, database." -#: postmaster/postmaster.c:1899 +#: postmaster/postmaster.c:1923 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" -#: postmaster/postmaster.c:1927 +#: postmaster/postmaster.c:1951 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:1984 +#: postmaster/postmaster.c:2010 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "il database si sta avviando" -#: postmaster/postmaster.c:1989 +#: postmaster/postmaster.c:2015 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "il database si sta spegnendo" -#: postmaster/postmaster.c:1994 +#: postmaster/postmaster.c:2020 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "il database è in modalità di ripristino" -#: postmaster/postmaster.c:1999 storage/ipc/procarray.c:278 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 +#: postmaster/postmaster.c:2025 storage/ipc/procarray.c:286 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "spiacente, troppi client già connessi" -#: postmaster/postmaster.c:2061 +#: postmaster/postmaster.c:2087 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:2069 +#: postmaster/postmaster.c:2095 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" -#: postmaster/postmaster.c:2289 +#: postmaster/postmaster.c:2315 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2341 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2319 +#: postmaster/postmaster.c:2345 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2360 +#: postmaster/postmaster.c:2386 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2413 +#: postmaster/postmaster.c:2439 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2439 +#: postmaster/postmaster.c:2465 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" -#: postmaster/postmaster.c:2469 +#: postmaster/postmaster.c:2499 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:2561 +#: postmaster/postmaster.c:2563 postmaster/postmaster.c:2584 msgid "startup process" msgstr "avvio del processo" -#: postmaster/postmaster.c:2543 +#: postmaster/postmaster.c:2566 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2600 +#: postmaster/postmaster.c:2624 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" -#: postmaster/postmaster.c:2615 +#: postmaster/postmaster.c:2639 msgid "background writer process" msgstr "processo di scrittura in background" -#: postmaster/postmaster.c:2669 +#: postmaster/postmaster.c:2693 msgid "checkpointer process" msgstr "processo di creazione checkpoint" -#: postmaster/postmaster.c:2685 +#: postmaster/postmaster.c:2709 msgid "WAL writer process" msgstr "processo di scrittura WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2699 +#: postmaster/postmaster.c:2723 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo di ricezione WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2714 +#: postmaster/postmaster.c:2738 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2729 +#: postmaster/postmaster.c:2753 msgid "archiver process" msgstr "processo di archiviazione" -#: postmaster/postmaster.c:2745 +#: postmaster/postmaster.c:2769 msgid "statistics collector process" msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/postmaster.c:2759 +#: postmaster/postmaster.c:2783 msgid "system logger process" msgstr "processo del logger di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:2821 +#: postmaster/postmaster.c:2845 msgid "worker process" msgstr "processo di lavoro" -#: postmaster/postmaster.c:2891 postmaster/postmaster.c:2910 -#: postmaster/postmaster.c:2917 postmaster/postmaster.c:2935 +#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2951 +#: postmaster/postmaster.c:2958 postmaster/postmaster.c:2976 msgid "server process" msgstr "processo del server" -#: postmaster/postmaster.c:2971 +#: postmaster/postmaster.c:3030 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3216 +#: postmaster/postmaster.c:3285 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" -#: postmaster/postmaster.c:3218 postmaster/postmaster.c:3229 -#: postmaster/postmaster.c:3240 postmaster/postmaster.c:3249 -#: postmaster/postmaster.c:3259 +#: postmaster/postmaster.c:3287 postmaster/postmaster.c:3298 +#: postmaster/postmaster.c:3309 postmaster/postmaster.c:3318 +#: postmaster/postmaster.c:3328 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3226 +#: postmaster/postmaster.c:3295 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3236 +#: postmaster/postmaster.c:3305 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3247 +#: postmaster/postmaster.c:3316 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3257 +#: postmaster/postmaster.c:3326 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" -#: postmaster/postmaster.c:3442 +#: postmaster/postmaster.c:3514 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "spegnimento anormale del database" -#: postmaster/postmaster.c:3481 +#: postmaster/postmaster.c:3553 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" -#: postmaster/postmaster.c:3697 +#: postmaster/postmaster.c:3805 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3739 +#: postmaster/postmaster.c:3847 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " -#: postmaster/postmaster.c:3846 +#: postmaster/postmaster.c:3954 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3851 +#: postmaster/postmaster.c:3959 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4126 +#: postmaster/postmaster.c:4249 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4664 +#: postmaster/postmaster.c:4799 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" -#: postmaster/postmaster.c:4975 +#: postmaster/postmaster.c:5112 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4979 +#: postmaster/postmaster.c:5116 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4983 +#: postmaster/postmaster.c:5120 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4987 +#: postmaster/postmaster.c:5124 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4991 +#: postmaster/postmaster.c:5128 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4995 +#: postmaster/postmaster.c:5132 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "fork del processo fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5174 -#, c-format -msgid "registering background worker \"%s\"" -msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:5181 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" - -#: postmaster/postmaster.c:5194 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" -msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere attaccato alla memoria condivisa per poter richiedere una connessione di database" - -#: postmaster/postmaster.c:5204 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" -msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster" - -#: postmaster/postmaster.c:5219 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido" - -#: postmaster/postmaster.c:5235 -#, c-format -msgid "too many background workers" -msgstr "troppi processi di lavoro in background" - -#: postmaster/postmaster.c:5236 -#, c-format -msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." -msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." -msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." - -#: postmaster/postmaster.c:5279 +#: postmaster/postmaster.c:5294 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione" -#: postmaster/postmaster.c:5286 +#: postmaster/postmaster.c:5301 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background" -#: postmaster/postmaster.c:5360 -#, c-format -msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" - -#: postmaster/postmaster.c:5577 +#: postmaster/postmaster.c:5353 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5588 +#: postmaster/postmaster.c:5364 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5940 +#: postmaster/postmaster.c:5753 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" -#: postmaster/postmaster.c:5972 +#: postmaster/postmaster.c:5785 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6001 postmaster/postmaster.c:6008 +#: postmaster/postmaster.c:5814 postmaster/postmaster.c:5821 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6017 +#: postmaster/postmaster.c:5830 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6034 +#: postmaster/postmaster.c:5847 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6043 +#: postmaster/postmaster.c:5856 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6050 +#: postmaster/postmaster.c:5863 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6206 +#: postmaster/postmaster.c:6022 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" -#: postmaster/postmaster.c:6211 +#: postmaster/postmaster.c:6027 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" -#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067 +#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:517 +#: postmaster/syslogger.c:512 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "spegnimento del logger" -#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575 +#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:611 +#: postmaster/syslogger.c:606 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m" -#: postmaster/syslogger.c:647 +#: postmaster/syslogger.c:643 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "redirezione dell'output ti log al processo di raccolta dei log" -#: postmaster/syslogger.c:648 +#: postmaster/syslogger.c:644 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "I prossimi output di log appariranno nella directory \"%s\"." -#: postmaster/syslogger.c:656 +#: postmaster/syslogger.c:652 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "redirezione di stdout fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677 +#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1022 +#: postmaster/syslogger.c:1019 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1162 +#: postmaster/syslogger.c:1159 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268 +#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" @@ -12672,170 +13210,468 @@ msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari" -#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922 -#: utils/adt/misc.c:360 +#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044 +#: utils/adt/misc.c:353 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926 -#: utils/adt/misc.c:364 +#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048 +#: utils/adt/misc.c:357 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" -#: replication/basebackup.c:216 +#: replication/basebackup.c:284 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:396 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "nessun file WAL trovato" -#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355 -#: replication/basebackup.c:364 +#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423 +#: replication/basebackup.c:432 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "file WAL \"%s\" non trovato" -#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426 +#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064 +#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto" -#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507 -#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525 -#: replication/basebackup.c:534 +#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578 +#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596 +#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "opzione duplicata \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876 +#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5420 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:1000 +#: replication/basebackup.c:1122 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "file speciale \"%s\" saltato" -#: replication/basebackup.c:1054 +#: replication/basebackup.c:1176 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "connessione al server primario fallita: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal server primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "risposta non valida dal server primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Attesa una tupla con tre campi, ricevute %d tuple con %d campi." +msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." +msgstr "Identificazione del sistema non riuscita: ricevute %d righe and %d campi, attese %d righe e %d o più campi." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "invio del messaggio di fine stream al primario fallito: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "risultato imprevisto dopo la fine stream" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "errore nella lettura del risultato del comando di streaming: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "risultato imprevisto dopo CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "errore nella ricezione del file di storia della timeline dal server primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323 #, c-format msgid "socket not open" msgstr "socket non aperto" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s" -#: replication/syncrep.c:207 +#: replication/logical/logical.c:81 +#, c-format +msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +msgstr "la decodifica logica richiede wal_level >= logical" + +#: replication/logical/logical.c:86 +#, c-format +msgid "logical decoding requires a database connection" +msgstr "la decodifica logica richiede una connessione al database" + +#: replication/logical/logical.c:104 +#, c-format +msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" +msgstr "la decodifica logica non può essere usata in modalità di recupero" + +#: replication/logical/logical.c:221 +#, c-format +msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding" +msgstr "non si possono usare slot di replica fisica creati per la decodifica logica" + +#: replication/logical/logical.c:226 replication/logical/logical.c:377 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" non è stato creato in questo database" + +#: replication/logical/logical.c:233 +#, c-format +msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" +msgstr "non si possono creare slot di replica logica in transazioni che hanno effettuato scritture" + +#: replication/logical/logical.c:372 +#, c-format +msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" +msgstr "non si possono usare slot di replica fisica per la decodifica logica" + +#: replication/logical/logical.c:413 +#, c-format +msgid "starting logical decoding for slot %s" +msgstr "avvio della decodifica logica per lo slot %s" + +#: replication/logical/logical.c:415 +#, c-format +msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" +msgstr "commit dello streaming delle transazioni dopo %X/%X, lettura del wal a partire da %X/%X" + +#: replication/logical/logical.c:550 +#, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" +msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s, LSN associato %X/%X" + +#: replication/logical/logical.c:557 +#, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" +msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può usare uno slot di replica" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:339 +#, c-format +msgid "array must be one-dimensional" +msgstr "l'array deve essere monodimensionale" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:345 +#, c-format +msgid "array must not contain nulls" +msgstr "l'array non deve contenere NULL" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2159 +#, c-format +msgid "array must have even number of elements" +msgstr "l'array deve avere un numero pari di elementi" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:404 +#, c-format +msgid "output plugin cannot produce binary output" +msgstr "un plugin di output non può produrre un output binario" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2101 +#, c-format +msgid "could not write to data file for XID %u: %m" +msgstr "scrittura nel file di dati per lo XID %u non riuscita: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2197 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2217 +#, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" +msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2201 +#, c-format +msgid "incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" +msgstr "lettura incompleta dal file spill reorderbuffer: letti %d byte invece di %u" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2221 +#, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" +msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: letti %d byte invece di %u" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2827 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" +msgstr "lettura dal file \"%s\" non riuscita: letti %d byte invece di %d" + +#: replication/logical/snapbuild.c:601 +#, c-format +msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u xids" +msgstr "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u xid" + +#: replication/logical/snapbuild.c:902 replication/logical/snapbuild.c:1266 +#: replication/logical/snapbuild.c:1785 +#, c-format +msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" +msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto consistente a %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:904 +#, c-format +msgid "xid %u finished, no running transactions anymore" +msgstr "xid %u terminato, non ci sono altre transazioni in esecuzione" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1231 +#, c-format +msgid "skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin horizon too low" +msgstr "snapshot a %X/%X saltato durante la costruzione dello snapshot di decodifica logica, orizzonte xmin troppo basso" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1233 +#, c-format +msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u" +msgstr "orizzonte xmin iniziale %u contro quello dello snapshot %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1268 +#, c-format +msgid "running xacts with xcnt == 0" +msgstr "esecuzione di xacts con xcnt == 0" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1325 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" +msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto di avvio iniziale a %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1327 +#, c-format +msgid "%u xacts need to finish" +msgstr "%u xact richieste per finire" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1661 replication/logical/snapbuild.c:1687 +#: replication/logical/snapbuild.c:1701 replication/logical/snapbuild.c:1715 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" non riuscita, letti %d su %d: %m" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1667 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha il numero magico sbagliato %u invece di %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1672 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u" +msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha la versione non supportata %u invece di %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1726 +#, c-format +msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" +msgstr "file di stato snapbuild %s: il checksum %u non combacia, sarebbe dovuto essere %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1787 +#, c-format +msgid "found initial snapshot in snapbuild file" +msgstr "tovati snapshot iniziali nel file snapbuild" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1860 +#, c-format +msgid "could not parse filename \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare il nome di file \"%s\"" + +#: replication/slot.c:162 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too short" +msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo corto" + +#: replication/slot.c:171 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too long" +msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" è troppo lungo" + +#: replication/slot.c:184 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" +msgstr "il nome dello slot di replica \"%s\" contiene caratteri non validi" + +#: replication/slot.c:186 +#, c-format +msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers and the underscore character." +msgstr "I nomi degli slot di replica possono contenere solo lettere, numeri e il carattere underscore." + +#: replication/slot.c:233 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" already exists" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" esiste già" + +#: replication/slot.c:243 +#, c-format +msgid "all replication slots are in use" +msgstr "tutti gli slot di replica sono in uso" + +#: replication/slot.c:244 +#, c-format +msgid "Free one or increase max_replication_slots." +msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots." + +#: replication/slot.c:336 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste" + +#: replication/slot.c:340 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" is already active" +msgstr "lo slot di replica \"%s\" è già attivo" + +#: replication/slot.c:457 replication/slot.c:1044 +#, c-format +msgid "could not rename \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "rinominazione di \"%s\" in \"%s\" fallita: %m" + +#: replication/slot.c:488 replication/slot.c:864 replication/slot.c:1207 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\"" +msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita" + +#: replication/slot.c:763 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" +msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0" + +#: replication/slot.c:768 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive" +msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= archive" + +#: replication/slot.c:801 +#, c-format +msgid "performing replication slot checkpoint" +msgstr "esecuzione di un checkpoint dello slot di replica" + +#: replication/slot.c:838 +#, c-format +msgid "starting up replication slots" +msgstr "avvio degli slot di replica" + +#: replication/slot.c:1140 replication/slot.c:1178 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m" + +#: replication/slot.c:1149 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato %u invece di %u" + +#: replication/slot.c:1156 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" +msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u" + +#: replication/slot.c:1163 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" +msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u" + +#: replication/slot.c:1192 +#, c-format +msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" +msgstr "file dello slot di replica %s: il checksum %u non combacia, sarebbe dovuto essere %u" + +#: replication/slot.c:1245 +#, c-format +msgid "too many replication slots active before shutdown" +msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto" + +#: replication/slot.c:1246 +#, c-format +msgid "Increase max_replication_slots and try again." +msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo." + +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore" -#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby." -#: replication/syncrep.c:224 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente" -#: replication/syncrep.c:354 +#: replication/syncrep.c:355 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u" -#: replication/syncrep.c:456 +#: replication/syncrep.c:457 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "lo standby \"%s\" è ora in standby sincrono con priorità %u" @@ -12845,193 +13681,198 @@ msgstr "lo standby \"%s\" è ora in standby sincrono con priorità %u" msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore" -#: replication/walreceiver.c:330 +#: replication/walreceiver.c:332 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "la timeline massima %u del primario è dietro la timeline di recupero %u" -#: replication/walreceiver.c:364 +#: replication/walreceiver.c:367 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "streaming WAL avviato dal primario a %X/%X sulla timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:369 +#: replication/walreceiver.c:372 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "streaming WAL riavviato sulla timeline %X/%X sulla timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:403 +#: replication/walreceiver.c:406 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato" -#: replication/walreceiver.c:440 +#: replication/walreceiver.c:443 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replica terminata dal server primario" -#: replication/walreceiver.c:441 +#: replication/walreceiver.c:444 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:488 +#: replication/walreceiver.c:491 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "walreceiver terminato a causa di timeout" -#: replication/walreceiver.c:528 +#: replication/walreceiver.c:531 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "il server primario non contiene più alcun WAL sulla timeline richiesta %u" -#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900 +#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m" -#: replication/walreceiver.c:665 +#: replication/walreceiver.c:668 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario" -#: replication/walreceiver.c:951 +#: replication/walreceiver.c:954 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" -#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785 +#: replication/walsender.c:465 storage/smgr/md.c:1782 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:379 +#: replication/walsender.c:469 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "spostamento all'inizio del file \"%s\" fallito: %m" -#: replication/walsender.c:484 +#: replication/walsender.c:520 +#, c-format +msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" +msgstr "non si può usare una slot di replica logico per la replica fisica" + +#: replication/walsender.c:583 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X sulla timeline %u non è nella storia di questo server" -#: replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:587 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La storia di questo server si è separata dalla timeline %u a %X/%X." -#: replication/walsender.c:533 +#: replication/walsender.c:632 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server" -#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757 -#: replication/walsender.c:806 +#: replication/walsender.c:947 +#, c-format +msgid "terminating walsender process after promotion" +msgstr "interruzione del processo walsender dopo la promozione" + +#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412 +#: replication/walsender.c:1461 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" -#: replication/walsender.c:726 +#: replication/walsender.c:1381 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone" -#: replication/walsender.c:774 +#: replication/walsender.c:1429 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" -#: replication/walsender.c:828 +#: replication/walsender.c:1483 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" -#: replication/walsender.c:1042 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario" - -#: replication/walsender.c:1135 +#: replication/walsender.c:1770 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" -#: replication/walsender.c:1205 +#: replication/walsender.c:1863 #, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario" -#: replication/walsender.c:1361 +#: replication/walsender.c:1967 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922 +#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: rewrite/rewriteDefine.c:298 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Usa le viste o i trigger invece." -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate" -#: rewrite/rewriteDefine.c:304 +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Usa i trigger invece." -#: rewrite/rewriteDefine.c:317 +#: rewrite/rewriteDefine.c:314 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate" -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Usa le viste invece." -#: rewrite/rewriteDefine.c:326 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato" -#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#: rewrite/rewriteDefine.c:334 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:353 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:380 +#: rewrite/rewriteDefine.c:377 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" è già una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:401 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:430 +#: rewrite/rewriteDefine.c:429 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota" @@ -13071,197 +13912,234 @@ msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali" msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:651 +#: rewrite/rewriteDefine.c:649 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:652 +#: rewrite/rewriteDefine.c:650 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:668 +#: rewrite/rewriteDefine.c:666 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista" -#: rewrite/rewriteDefine.c:673 +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso da \"%s\"" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" +msgstr "elemento di destinazione %d della regola SELECT ha nome di colonna diverso dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:679 +#: rewrite/rewriteDefine.c:674 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT si chiama \"%s\"." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:683 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:681 +#: rewrite/rewriteDefine.c:685 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:696 +#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "L'elemento di destinazione di SELECT è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "la lista di elementi di RETURNING è di tipo %s, ma la colonna è di tipo %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:707 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:698 +#: rewrite/rewriteDefine.c:709 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:706 +#: rewrite/rewriteDefine.c:726 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:707 +#: rewrite/rewriteDefine.c:727 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913 +#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933 #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste" -#: rewrite/rewriteDefine.c:932 +#: rewrite/rewriteDefine.c:952 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +#: rewrite/rewriteHandler.c:512 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query che deve essere riscritta" -#: rewrite/rewriteHandler.c:546 +#: rewrite/rewriteHandler.c:572 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola" -#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895 +#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1978 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1995 +msgid "Junk view columns are not updatable." +msgstr "Le colonne junk di una vista non sono aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2000 +msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." +msgstr "Le colonne di vista che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2003 +msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." +msgstr "Le colonne di vista che si riferiscono a colonne di sistema non sono aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2006 +msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." +msgstr "Le colonne di vista che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2064 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Le viste contenenti DISTINCT non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1981 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Le viste contenenti GROUP BY non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1984 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Le viste contenenti HAVING non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1987 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Le viste che contengono UNION, INTERSECT o EXCEPT non sono automaticamente aggiornabili." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1990 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Le viste contenenti WITH non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1993 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Le viste contenenti LIMIT o OFFSET non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2001 -msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -msgstr "Le viste su barriere di sicurezza non sono aggiornabili automaticamente." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2091 +msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable" +msgstr "Le viste che restituiscono funzioni di aggregazione non sono aggiornabili automaticamente" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2094 +msgid "Views that return window functions are not automatically updatable" +msgstr "Le viste che restituiscono funzioni finestra non sono aggiornabili automaticamente" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2097 +msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che restituiscono funzioni insieme non sono aggiornabili automaticamente" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2019 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2115 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Le viste che non leggono da una singola tabella o vista non sono aggiornabili automaticamente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2042 -msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." -msgstr "Le viste che restituiscono colonne che non sono colonne della loro relazione di base non sono aggiornabili automaticamente." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." +msgstr "Le viste che non hanno colonne aggiornabili non sono automaticamente aggiornabili." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2045 -msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." -msgstr "Le viste che restituiscono colonne di sistema non sono aggiornabili automaticamente." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2048 -msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." -msgstr "Le viste che restituiscono riferimenti a righe intere non sono aggiornabili automaticamente." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2576 +#, c-format +msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "non si può inserire nella colonna \"%s\" della vista \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2051 -msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -msgstr "Le viste che restituiscono la stessa colonna più volte non sono aggiornabili automaticamente." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2584 +#, c-format +msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "non si può modificare la colonna \"%s\" della vista \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2952 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2966 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2970 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2627 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2975 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2818 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3166 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2820 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3168 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2825 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3173 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2827 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3175 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2832 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3180 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2834 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3182 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2898 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3246 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più di una query" -#: rewrite/rewriteManip.c:1020 +#: rewrite/rewriteManip.c:956 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati" -#: rewrite/rewriteManip.c:1185 +#: rewrite/rewriteManip.c:1121 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato" @@ -13307,148 +14185,230 @@ msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "parametro Language mancante" -#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248 +#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:247 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni" -#: storage/buffer/bufmgr.c:385 +#: storage/buffer/bufmgr.c:384 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:387 +#: storage/buffer/bufmgr.c:386 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'aggiornamento del tuo sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#: storage/buffer/bufmgr.c:473 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3144 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3143 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3146 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3145 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3166 storage/buffer/bufmgr.c:3185 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 +#: storage/buffer/localbuf.c:189 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" -#: storage/file/fd.c:450 +#: storage/file/fd.c:505 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fallito: %m" -#: storage/file/fd.c:540 +#: storage/file/fd.c:595 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" -#: storage/file/fd.c:541 +#: storage/file/fd.c:596 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." -#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709 -#: storage/file/fd.c:1857 +#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764 +#: storage/file/fd.c:1912 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" -#: storage/file/fd.c:1156 +#: storage/file/fd.c:1211 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" -#: storage/file/fd.c:1305 +#: storage/file/fd.c:1360 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642 +#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1682 +#: storage/file/fd.c:1737 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di eseguire il comando \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1833 +#: storage/file/fd.c:1888 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1916 +#: storage/file/fd.c:1961 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 -#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773 -#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320 -#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728 -#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198 -#: utils/hash/dynahash.c:966 +#: storage/ipc/dsm.c:363 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" +msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa è corrotto" + +#: storage/ipc/dsm.c:410 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory is disabled" +msgstr "la memoria dinamica condivisa è disabilitata" + +#: storage/ipc/dsm.c:411 +#, c-format +msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." +msgstr "Imposta dynamic_shared_memory_type ad un valore diverso da \"none\"." + +#: storage/ipc/dsm.c:431 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" +msgstr "il segmento di controllo della memoria dinamica condivisa non è valido" + +#: storage/ipc/dsm.c:501 +#, c-format +msgid "too many dynamic shared memory segments" +msgstr "troppi segmenti di memoria dinamica condivisa" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953 +#, c-format +msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "unmap del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821 +#, c-format +msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 +#, c-format +msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "apertura del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 +#, c-format +msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "lettura informazioni sul segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:926 +#, c-format +msgid "could not resize shared memory segment %s to %zu bytes: %m" +msgstr "ridimensionamento del segmento di memoria condivisa %s a %zu byte fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977 +#, c-format +msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:515 +#, c-format +msgid "could not get shared memory segment: %m" +msgstr "impossibile ottenere un segmento di memoria condivisa: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:694 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018 +#, c-format +msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" +msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205 +#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601 +#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068 +#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338 +#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874 +#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "memoria condivisa esaurita" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412 #, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "memoria condivisa insufficiente per la struttura di dati \"%s\" (%lu byte richiesti)" +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +msgstr "memoria condivisa per la struttura di dati \"%s\" insufficiente (richiesti %zu byte)" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: storage/ipc/shmem.c:395 #, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %lu, reali %lu" +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" +msgstr "dimensione elemento ShmemIndex errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %zu, effettivi %zu" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" -#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943 +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2950 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2214 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." -#: storage/large_object/inv_api.c:259 +#: storage/large_object/inv_api.c:203 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "elemento pg_largeobject per OID %u, pagina %d ha la dimensione del campo dati errata %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:284 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "flag non validi per l'apertura di un large object: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:418 +#: storage/large_object/inv_api.c:436 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "impostazione \"da dove\" non valida: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:581 +#: storage/large_object/inv_api.c:591 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "dimensione della richiesta di scrittura large object non valida: %d" @@ -13473,52 +14433,92 @@ msgstr "rilevato deadlock" msgid "See server log for query details." msgstr "Vedi i log del server per i dettagli della query." -#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#: storage/lmgr/lmgr.c:599 +#, c-format +msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante la modifica della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:602 +#, c-format +msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante l'eliminazione della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:605 +#, c-format +msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il blocco della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:608 +#, c-format +msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" +msgstr "durante il blocco della versione modificata (%u,%u) della tupla nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:611 +#, c-format +msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante l'inserimento della tupla di indice (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:614 +#, c-format +msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il controllo di univocità della tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:617 +#, c-format +msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il ricontrollo della tupla modificata (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:620 +#, c-format +msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "durante il controllo del vincolo di esclusione sulla tupla (%u,%u) nella relazione \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:840 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "la relazione %u del database %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#: storage/lmgr/lmgr.c:846 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#: storage/lmgr/lmgr.c:852 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#: storage/lmgr/lmgr.c:867 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "la transazione %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#: storage/lmgr/lmgr.c:872 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "la transazione virtuale %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#: storage/lmgr/lmgr.c:878 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#: storage/lmgr/lmgr.c:886 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#: storage/lmgr/lmgr.c:893 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: storage/lmgr/lmgr.c:901 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto" @@ -13533,238 +14533,238 @@ msgstr "non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database me msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino." -#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600 -#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064 +#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602 +#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148 +#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto" -#: storage/lmgr/predicate.c:671 +#: storage/lmgr/predicate.c:674 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un conflitto di lettura/scrittura" -#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 +#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure incrementare max_connections." -#: storage/lmgr/predicate.c:699 +#: storage/lmgr/predicate.c:702 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale conflitto di lettura/scrittura" -#: storage/lmgr/predicate.c:904 +#: storage/lmgr/predicate.c:907 #, c-format msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" msgstr "la memoria per il tracciamento dei conflitti di serializzazione è quasi esaurita" -#: storage/lmgr/predicate.c:905 +#: storage/lmgr/predicate.c:908 #, c-format msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." msgstr "Ciò potrebbe essere causato da una transazione inattiva o una transazione preparata dimenticata." -#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 +#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262 #, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "memoria condivisa non sufficiente per gli elementi della struttura dati \"%s\" (richiesti %lu byte)" +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +msgstr "memoria condivisa non sufficiente per gli elementi della struttura di dati \"%s\" (%zu byte richiesti)" -#: storage/lmgr/predicate.c:1547 +#: storage/lmgr/predicate.c:1550 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "lo snapshot deferibile era insicuro; ne sto provando uno nuovo" -#: storage/lmgr/predicate.c:1586 +#: storage/lmgr/predicate.c:1589 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1587 +#: storage/lmgr/predicate.c:1590 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per cambiare il valore predefinito." -#: storage/lmgr/predicate.c:1626 +#: storage/lmgr/predicate.c:1629 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 +#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto" -#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284 +#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione." -#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 -#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339 +#: storage/lmgr/predicate.c:3732 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 -#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 -#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595 -#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649 -#: storage/lmgr/predicate.c:4687 +#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 +#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni" -#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 -#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 -#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597 -#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651 -#: storage/lmgr/predicate.c:4689 +#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 +#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600 +#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654 +#: storage/lmgr/predicate.c:4692 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." -#: storage/lmgr/proc.c:1170 +#: storage/lmgr/proc.c:1172 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1180 +#: storage/lmgr/proc.c:1182 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136 +#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1227 +#: storage/lmgr/proc.c:1293 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1239 +#: storage/lmgr/proc.c:1308 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1245 +#: storage/lmgr/proc.c:1317 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1249 +#: storage/lmgr/proc.c:1324 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1265 +#: storage/lmgr/proc.c:1340 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/page/bufpage.c:142 +#: storage/page/bufpage.c:144 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "verifica della pagina fallita, somma di controllo calcolata %u ma era attesa %u" -#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445 -#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808 +#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459 +#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: storage/page/bufpage.c:488 +#: storage/page/bufpage.c:503 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u" -#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860 +#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" -#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833 +#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u" -#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 +#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m" -#: storage/smgr/md.c:494 +#: storage/smgr/md.c:493 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "estendere il file \"%s\" oltre %u blocchi" -#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 +#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "spostamento al blocco %u nel file \"%s\" fallito: %m" -#: storage/smgr/md.c:524 +#: storage/smgr/md.c:523 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 +#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco." -#: storage/smgr/md.c:530 +#: storage/smgr/md.c:529 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": scritti soli %d byte di %d nel blocco %u" -#: storage/smgr/md.c:695 +#: storage/smgr/md.c:694 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" -#: storage/smgr/md.c:711 +#: storage/smgr/md.c:710 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: letti soli %d byte di %d" -#: storage/smgr/md.c:770 +#: storage/smgr/md.c:769 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" -#: storage/smgr/md.c:775 +#: storage/smgr/md.c:774 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di %d" -#: storage/smgr/md.c:874 +#: storage/smgr/md.c:873 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi" -#: storage/smgr/md.c:923 +#: storage/smgr/md.c:922 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m" -#: storage/smgr/md.c:1203 +#: storage/smgr/md.c:1202 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1366 +#: storage/smgr/md.c:1365 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena" -#: storage/smgr/md.c:1763 +#: storage/smgr/md.c:1760 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" @@ -13774,14 +14774,14 @@ msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" -#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 -#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 -#: tcop/postgres.c:2360 +#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254 +#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1915 tcop/postgres.c:2282 +#: tcop/postgres.c:2357 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" @@ -13791,8 +14791,8 @@ msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino a msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 -#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 +#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379 +#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1973 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durata: %s ms" @@ -13817,261 +14817,261 @@ msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d paramet msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" -#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 -#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440 +#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4252 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" -#: tcop/postgres.c:888 +#: tcop/postgres.c:885 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "istruzione: %s" -#: tcop/postgres.c:1122 +#: tcop/postgres.c:1119 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" -#: tcop/postgres.c:1172 +#: tcop/postgres.c:1169 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "analisi di %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1230 +#: tcop/postgres.c:1227 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" -#: tcop/postgres.c:1387 +#: tcop/postgres.c:1384 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1432 +#: tcop/postgres.c:1429 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind di %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2263 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" -#: tcop/postgres.c:1493 +#: tcop/postgres.c:1490 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" -#: tcop/postgres.c:1499 +#: tcop/postgres.c:1496 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" -#: tcop/postgres.c:1666 +#: tcop/postgres.c:1663 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" -#: tcop/postgres.c:1764 +#: tcop/postgres.c:1761 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#: tcop/postgres.c:1809 tcop/postgres.c:2343 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "il portale \"%s\" non esiste" -#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1894 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/postgres.c:1896 tcop/postgres.c:1981 msgid "execute fetch from" msgstr "esecuzione di fetch da" -#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 msgid "execute" msgstr "esecuzione di" -#: tcop/postgres.c:1981 +#: tcop/postgres.c:1978 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2107 +#: tcop/postgres.c:2104 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "preparazione: %s" -#: tcop/postgres.c:2170 +#: tcop/postgres.c:2167 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parametri: %s" -#: tcop/postgres.c:2189 +#: tcop/postgres.c:2186 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero" -#: tcop/postgres.c:2205 +#: tcop/postgres.c:2202 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2208 +#: tcop/postgres.c:2205 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2211 +#: tcop/postgres.c:2208 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2214 +#: tcop/postgres.c:2211 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse." -#: tcop/postgres.c:2220 +#: tcop/postgres.c:2217 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2549 +#: tcop/postgres.c:2546 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2547 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." -#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938 +#: tcop/postgres.c:2551 tcop/postgres.c:2945 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." -#: tcop/postgres.c:2667 +#: tcop/postgres.c:2664 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "eccezione floating-point" -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2665 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." -#: tcop/postgres.c:2842 +#: tcop/postgres.c:2849 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936 +#: tcop/postgres.c:2855 tcop/postgres.c:2865 tcop/postgres.c:2943 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" -#: tcop/postgres.c:2864 +#: tcop/postgres.c:2871 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2876 +#: tcop/postgres.c:2883 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connessione al client persa" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2898 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2906 +#: tcop/postgres.c:2913 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock" -#: tcop/postgres.c:2915 +#: tcop/postgres.c:2922 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2931 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annullamento del task di autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2959 +#: tcop/postgres.c:2966 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" -#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109 +#: tcop/postgres.c:3094 tcop/postgres.c:3116 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite di profondità dello stack superato" -#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110 +#: tcop/postgres.c:3095 tcop/postgres.c:3117 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." -#: tcop/postgres.c:3126 +#: tcop/postgres.c:3133 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" -#: tcop/postgres.c:3128 +#: tcop/postgres.c:3135 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." -#: tcop/postgres.c:3492 +#: tcop/postgres.c:3499 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s" -#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499 +#: tcop/postgres.c:3500 tcop/postgres.c:3506 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: tcop/postgres.c:3497 +#: tcop/postgres.c:3504 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" -#: tcop/postgres.c:3576 +#: tcop/postgres.c:3583 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" -#: tcop/postgres.c:4143 +#: tcop/postgres.c:4160 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" -#: tcop/postgres.c:4178 +#: tcop/postgres.c:4195 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" -#: tcop/postgres.c:4256 +#: tcop/postgres.c:4273 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4260 +#: tcop/postgres.c:4277 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4430 +#: tcop/postgres.c:4447 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" @@ -14092,24 +15092,24 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:269 +#: tcop/utility.c:227 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:288 +#: tcop/utility.c:246 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:306 +#: tcop/utility.c:264 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" -#: tcop/utility.c:764 +#: tcop/utility.c:732 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT" @@ -14234,13 +15234,13 @@ msgstr "parametro di Dictionary mancante" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "espressione regolare non valida: %s" #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13326 gram.y:13343 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13407 gram.y:13424 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" @@ -14265,7 +15265,7 @@ msgstr "il dizionario Ispell supporta solo il flag di valore default" msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "formato del file affix non corretto per il flag" -#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)" @@ -14275,7 +15275,7 @@ msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)" msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: tsearch/ts_locale.c:299 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m" @@ -14433,12 +15433,12 @@ msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 -#: utils/adt/regproc.c:293 +#: utils/adt/regproc.c:318 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la funzione \"%s\" non esiste" -#: utils/adt/acl.c:4876 +#: utils/adt/acl.c:4881 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\"" @@ -14454,14 +15454,14 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "nessuno dei tipi in input è un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284 -#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220 +#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 -#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2281 +#: utils/adt/numeric.c:2290 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 #: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 #, c-format msgid "integer out of range" @@ -14500,12 +15500,13 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2929 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1676 utils/adt/json.c:1771 +#: utils/adt/json.c:1800 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" @@ -14520,8 +15521,8 @@ msgstr "manca il valore della dimensione" msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "manca \"]\" nelle dimensioni dell'array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2482 utils/adt/arrayfuncs.c:2497 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo" @@ -14554,8 +15555,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\"" #: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2813 utils/adt/arrayfuncs.c:2961 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5054 utils/adt/arrayfuncs.c:5386 #: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format @@ -14573,7 +15574,7 @@ msgid "wrong element type" msgstr "il tipo di elemento è errato" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 -#: utils/cache/lsyscache.c:2530 +#: utils/cache/lsyscache.c:2549 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s" @@ -14584,92 +15585,92 @@ msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 -#: utils/cache/lsyscache.c:2563 +#: utils/cache/lsyscache.c:2582 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1921 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2094 utils/adt/arrayfuncs.c:2116 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2150 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4934 utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4983 utils/adt/json.c:2172 utils/adt/json.c:2247 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "il numero di indici di array è errato" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2099 utils/adt/arrayfuncs.c:2192 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2487 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2104 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a dimensione fissa" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2390 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2426 utils/adt/arrayfuncs.c:2513 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "l'array di origine è troppo piccolo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3068 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3171 utils/adt/arrayfuncs.c:3379 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3696 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3581 utils/adt/rangetypes.c:1212 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4832 utils/adt/arrayfuncs.c:4872 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 utils/adt/arrayfuncs.c:4967 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/arrayfuncs.c:4972 #, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:4973 #, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4946 utils/adt/arrayfuncs.c:4978 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4984 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5251 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata" @@ -14704,15 +15705,15 @@ msgstr "sintassi di input non valida per il tipo booleano: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 -#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 -#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594 -#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 +#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 +#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530 +#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 -#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 +#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4938 +#: utils/adt/numeric.c:5221 utils/adt/timestamp.c:3346 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "divisione per zero" @@ -14722,7 +15723,7 @@ msgstr "divisione per zero" msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52 #: utils/adt/varchar.c:44 #, c-format msgid "invalid type modifier" @@ -14738,115 +15739,132 @@ msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936 +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1210 utils/adt/datetime.c:1946 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" -#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399 +#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033 +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1409 utils/adt/xml.c:2024 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:383 +#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:589 +#, c-format +msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "valori del campo data fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:595 +#, c-format +msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:418 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "non si possono sottrarre date infinite" -#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" -#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 -#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275 -#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375 -#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 -#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 -#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 -#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 -#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 -#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 -#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 -#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 -#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 -#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 -#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 -#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 -#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 -#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 -#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062 -#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089 +#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617 +#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287 +#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387 +#: utils/adt/json.c:1434 utils/adt/json.c:1441 utils/adt/json.c:1461 +#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 +#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232 +#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:713 +#: utils/adt/timestamp.c:742 utils/adt/timestamp.c:781 +#: utils/adt/timestamp.c:2935 utils/adt/timestamp.c:2956 +#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:2978 +#: utils/adt/timestamp.c:3035 utils/adt/timestamp.c:3058 +#: utils/adt/timestamp.c:3071 utils/adt/timestamp.c:3082 +#: utils/adt/timestamp.c:3607 utils/adt/timestamp.c:3736 +#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:3865 +#: utils/adt/timestamp.c:3911 utils/adt/timestamp.c:4022 +#: utils/adt/timestamp.c:4346 utils/adt/timestamp.c:4485 +#: utils/adt/timestamp.c:4495 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4707 +#: utils/adt/timestamp.c:4922 utils/adt/timestamp.c:5001 +#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5034 +#: utils/adt/timestamp.c:5038 utils/adt/timestamp.c:5095 utils/adt/xml.c:2046 +#: utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:1008 +#: utils/adt/date.c:1043 #, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "non è possibile convertire un valore speciale per abstime in una data" -#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 -#: utils/adt/date.c:1954 +#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015 +#: utils/adt/date.c:2022 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "ora fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:614 +#, c-format +msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" +msgstr "campo temporale fuori dall'intervallo consentito: %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di \"time\" non è riconosciuta" -#: utils/adt/date.c:1963 +#: utils/adt/date.c:2031 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" -#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665 -#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 +#: utils/adt/date.c:2730 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1675 +#: utils/adt/timestamp.c:535 utils/adt/timestamp.c:555 +#: utils/adt/timestamp.c:4934 utils/adt/timestamp.c:5106 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" -#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 +#: utils/adt/date.c:2770 utils/adt/timestamp.c:4959 utils/adt/timestamp.c:5132 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni" -#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3547 utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3548 +#: utils/adt/datetime.c:3556 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." -#: utils/adt/datetime.c:3553 +#: utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/datetime.c:3567 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3574 utils/adt/network.c:58 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" @@ -14934,7 +15952,7 @@ msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" msgid "value out of range: underflow" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" -#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348 +#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\"" @@ -14944,274 +15962,274 @@ msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\"" msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" -#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579 -#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 +#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 +#: utils/adt/numeric.c:4400 utils/adt/numeric.c:4426 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:517 +#: utils/adt/float.c:485 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 +#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2378 utils/adt/numeric.c:2387 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" -#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186 +#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5614 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" -#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159 +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2198 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" -#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165 +#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2204 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404 +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5832 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" -#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408 +#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5836 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" +#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578 #: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642 -#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706 -#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749 +#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212 +#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1251 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" -#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219 +#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1258 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" -#: utils/adt/float.c:2822 +#: utils/adt/float.c:2758 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" -#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232 +#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1271 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" -#: utils/adt/formatting.c:492 +#: utils/adt/formatting.c:485 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" -#: utils/adt/formatting.c:493 +#: utils/adt/formatting.c:486 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1055 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1063 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1079 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1111 +#: utils/adt/formatting.c:1106 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "troppi punti decimali" -#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198 +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1127 +#: utils/adt/formatting.c:1122 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1131 +#: utils/adt/formatting.c:1126 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1151 +#: utils/adt/formatting.c:1146 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1161 +#: utils/adt/formatting.c:1156 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1171 +#: utils/adt/formatting.c:1166 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1180 +#: utils/adt/formatting.c:1175 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1206 +#: utils/adt/formatting.c:1201 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1207 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati" -#: utils/adt/formatting.c:1213 +#: utils/adt/formatting.c:1208 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali." -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: utils/adt/formatting.c:1408 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" non è un numero" -#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566 +#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686 +#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819 +#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2123 +#: utils/adt/formatting.c:2118 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" -#: utils/adt/formatting.c:2124 +#: utils/adt/formatting.c:2119 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione." -#: utils/adt/formatting.c:2141 +#: utils/adt/formatting.c:2136 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione" -#: utils/adt/formatting.c:2143 +#: utils/adt/formatting.c:2138 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo" -#: utils/adt/formatting.c:2204 +#: utils/adt/formatting.c:2199 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2206 +#: utils/adt/formatting.c:2201 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223 +#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232 -#: utils/adt/formatting.c:2362 +#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227 +#: utils/adt/formatting.c:2357 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" -#: utils/adt/formatting.c:2221 +#: utils/adt/formatting.c:2216 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2234 +#: utils/adt/formatting.c:2229 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Il valore deve essere un integer." -#: utils/adt/formatting.c:2239 +#: utils/adt/formatting.c:2234 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/formatting.c:2241 +#: utils/adt/formatting.c:2236 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." -#: utils/adt/formatting.c:2364 +#: utils/adt/formatting.c:2359 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo." -#: utils/adt/formatting.c:2920 +#: utils/adt/formatting.c:2932 #, c-format -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date" +msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "i pattern di formato \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" non sono supportati in to_date" -#: utils/adt/formatting.c:3028 +#: utils/adt/formatting.c:3040 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3531 +#: utils/adt/formatting.c:3543 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" -#: utils/adt/formatting.c:3533 +#: utils/adt/formatting.c:3545 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." -#: utils/adt/formatting.c:3628 +#: utils/adt/formatting.c:3640 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" -#: utils/adt/formatting.c:4478 +#: utils/adt/formatting.c:4490 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input" -#: utils/adt/formatting.c:4490 +#: utils/adt/formatting.c:4502 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input" @@ -15233,7 +16251,7 @@ msgstr "il percorso dev'essere nella directory corrente o in una sua sottodirect #: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva" @@ -15249,11 +16267,6 @@ msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" msgid "must be superuser to read files" msgstr "solo un superutente può leggere i file" -#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 -#, c-format -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" - #: utils/adt/genfile.c:273 #, c-format msgid "must be superuser to get file information" @@ -15264,119 +16277,129 @@ msgstr "solo un superutente può ottenere informazioni sul file" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167 +#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460 +#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#: utils/adt/geo_ops.c:322 #, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "formattazione del valore \"path\" fallita" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/geo_ops.c:397 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo box: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:951 +#: utils/adt/geo_ops.c:992 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintassi di input non valida per il tipo line: \"%s\"" +msgid "invalid line specification: must be two distinct points" +msgstr "specificazione di linea non valida: devono essere due punti distinti" -#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 -#: utils/adt/geo_ops.c:1052 +#: utils/adt/geo_ops.c:1001 #, c-format -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "il tipo \"line\" non è stato ancora implementato" +msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" +msgstr "specificazione di linea non valida: A e B non possono essere entrambi zero" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1006 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo line: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429 +#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo path: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1468 +#: utils/adt/geo_ops.c:1448 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido" -#: utils/adt/geo_ops.c:1811 +#: utils/adt/geo_ops.c:1791 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo point: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2039 +#: utils/adt/geo_ops.c:2019 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2643 +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:3156 +#: utils/adt/geo_ops.c:3035 +#, c-format +msgid "function \"close_sl\" not implemented" +msgstr "la funzione \"close_sl\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:3445 +#: utils/adt/geo_ops.c:3426 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto" -#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481 +#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3521 +#: utils/adt/geo_ops.c:3511 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido" -#: utils/adt/geo_ops.c:4044 +#: utils/adt/geo_ops.c:4034 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:4358 +#: utils/adt/geo_ops.c:4348 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:4375 +#: utils/adt/geo_ops.c:4365 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569 -#: utils/adt/geo_ops.c:4575 +#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: utils/adt/geo_ops.c:4573 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605 +#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita" -#: utils/adt/geo_ops.c:4632 +#: utils/adt/geo_ops.c:4630 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido" -#: utils/adt/geo_ops.c:5153 +#: utils/adt/geo_ops.c:5151 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#: utils/adt/geo_ops.c:5156 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti" -#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225 +#: utils/adt/geo_ops.c:5200 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio" @@ -15396,8 +16419,8 @@ msgstr "dati int2vector non validi" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 -#: utils/adt/timestamp.c:4926 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5193 +#: utils/adt/timestamp.c:5274 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" @@ -15415,241 +16438,293 @@ msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 #: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 -#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 -#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 -#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 -#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 -#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 -#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 +#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 +#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 +#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 +#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 +#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2333 +#: utils/adt/varbit.c:1645 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/int8.c:1366 +#: utils/adt/int8.c:1417 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728 -#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783 -#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844 -#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007 -#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040 -#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064 +#: utils/adt/json.c:695 utils/adt/json.c:735 utils/adt/json.c:750 +#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:771 utils/adt/json.c:807 +#: utils/adt/json.c:819 utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:868 +#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:1031 +#: utils/adt/json.c:1045 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064 #: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088 -#: utils/adt/json.c:1118 +#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104 utils/adt/json.c:1112 +#: utils/adt/json.c:1142 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida" -#: utils/adt/json.c:674 +#: utils/adt/json.c:696 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape." -#: utils/adt/json.c:714 +#: utils/adt/json.c:736 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali." -#: utils/adt/json.c:729 +#: utils/adt/json.c:751 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto" -#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796 -#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869 +#: utils/adt/json.c:762 utils/adt/json.c:772 utils/adt/json.c:820 +#: utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:893 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto" -#: utils/adt/json.c:784 +#: utils/adt/json.c:808 #, c-format msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." msgstr "i codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8" -#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845 +#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:869 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida." -#: utils/adt/json.c:1008 +#: utils/adt/json.c:1032 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente." -#: utils/adt/json.c:1022 +#: utils/adt/json.c:1046 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1033 +#: utils/adt/json.c:1057 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089 +#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1113 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1049 +#: utils/adt/json.c:1073 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1057 +#: utils/adt/json.c:1081 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1065 +#: utils/adt/json.c:1089 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1073 +#: utils/adt/json.c:1097 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1081 +#: utils/adt/json.c:1105 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." -#: utils/adt/json.c:1119 +#: utils/adt/json.c:1143 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Il token \"%s\" non è valido." -#: utils/adt/json.c:1191 +#: utils/adt/json.c:1215 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 +#: utils/adt/json.c:1357 #, c-format -msgid "cannot call json_object_keys on an array" -msgstr "non è possibile eseguire json_object_keys su un array" +msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" +msgstr "la chiave deve essere uno scalare, non array, composito né json" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 +#: utils/adt/json.c:1410 #, c-format -msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" -msgstr "non è possibile eseguire json_object_keys su uno scalare" +msgid "JSON does not support infinite date values." +msgstr "JSON non supporta il valore infinito come data." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 +#: utils/adt/json.c:1435 utils/adt/json.c:1462 #, c-format -msgid "cannot call function with null path elements" -msgstr "non è possibile eseguire la funzione con elementi di percorso null" +msgid "JSON does not support infinite timestamp values." +msgstr "JSON non supporta il timestamp infinito." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 +#: utils/adt/json.c:1492 #, c-format -msgid "cannot call function with empty path elements" -msgstr "non è possibile eseguire la funzione con elementi di percorso vuoti" +msgid "key value must not be empty" +msgstr "il valore della chiave non può essere vuoto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 +#: utils/adt/json.c:1931 utils/adt/json.c:1949 utils/adt/json.c:2024 +#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/json.c:2104 #, c-format -msgid "cannot extract array element from a non-array" -msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto che non è un array" +msgid "could not determine data type for argument %d" +msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 +#: utils/adt/json.c:1936 #, c-format -msgid "cannot extract field from a non-object" -msgstr "non è possibile estrarre campi da qualcosa che non è un oggetto" +msgid "field name must not be null" +msgstr "il nome del campo non può essere nullo" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 +#: utils/adt/json.c:1999 #, c-format -msgid "cannot extract element from a scalar" -msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare" +msgid "argument list must have even number of elements" +msgstr "la lista di argomenti deve avere un numero pari di elementi" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 +#: utils/adt/json.c:2000 #, c-format -msgid "cannot get array length of a non-array" -msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array" +msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." +msgstr "Gli argomenti di json_build_object() devono consistere in una serie alternata di chiavi e valori." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 +#: utils/adt/json.c:2030 #, c-format -msgid "cannot get array length of a scalar" -msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di uno scalare" +msgid "argument %d cannot be null" +msgstr "l'argomento %d non può essere nullo" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046 +#: utils/adt/json.c:2031 #, c-format -msgid "cannot deconstruct an array as an object" -msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto" +msgid "Object keys should be text." +msgstr "Le chiavi degli oggetti devono essere testo." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058 +#: utils/adt/json.c:2166 #, c-format -msgid "cannot deconstruct a scalar" -msgstr "non è possibile decostruire uno scalare" +msgid "array must have two columns" +msgstr "l'array deve avere due colonne" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189 +#: utils/adt/json.c:2190 utils/adt/json.c:2274 #, c-format -msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -msgstr "non è possibile eseguire json_array_elements su un oggetto che non è un array" +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "valori null non ammessi per le chiavi di oggetti" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201 +#: utils/adt/json.c:2263 #, c-format -msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -msgstr "non è possibile eseguire json_array_elements su uno scalare" +msgid "mismatched array dimensions" +msgstr "le dimensioni degli array non combaciano" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246 +#: utils/adt/jsonb.c:202 #, c-format -msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -msgstr "il primo argomento di json_populate_record deve essere un tipo riga" +msgid "string too long to represent as jsonb string" +msgstr "la stringa è troppo lunga per essere rappresentata come stringa jsonb" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476 +#: utils/adt/jsonb.c:203 #, c-format -msgid "cannot call %s on a nested object" -msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto annidato" +msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." +msgstr "A causa di una restrizione nell'implementazione le stringhe jsonb non possono superare i %d byte." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537 +#: utils/adt/jsonb_util.c:550 #, c-format -msgid "cannot call %s on an array" -msgstr "non è possibile eseguire %s su un array" +msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "il numero di coppie dell'oggetto jsonb supera il massimo consentito (%zu)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:591 +#, c-format +msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "il numero di elementi dell'array jsonb supera il massimo consentito (%zu)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:1378 utils/adt/jsonb_util.c:1430 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1445 +#, c-format +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgstr "il numero di coppie dell'oggetto jsonb supera il massimo di %u byte" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2405 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2911 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:268 utils/adt/jsonfuncs.c:415 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2394 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1276 utils/adt/jsonfuncs.c:1311 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di uno scalare" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1280 utils/adt/jsonfuncs.c:1299 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1376 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a non-object" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1394 utils/adt/jsonfuncs.c:2081 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2614 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1637 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1649 #, c-format -msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -msgstr "il primo argomento di json_populate_recordset deve essere un tipo riga" +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "non è possibile decostruire uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1695 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto" +msgid "cannot extract elements from a scalar" +msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1699 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset con oggetti annidati" +msgid "cannot extract elements from an object" +msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710 #, c-format -msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -msgstr "json_populate_recordset deve essere invocato su un array di oggetti" +msgid "cannot call %s on a non-array" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2590 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset con array annidati" +msgid "first argument of %s must be a row type" +msgstr "il primo elemento di %s deve essere di tipo riga" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su uno scalare" +msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." +msgstr "Prova ad eseguire la funzione nella clausola FROM usando una lista di definizioni di colonne." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/jsonfuncs.c:2893 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto annidato" +msgid "argument of %s must be an array of objects" +msgstr "l'argomento di %s deve essere un array di oggetti" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5199 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2750 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an object" +msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto" + +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" @@ -15659,12 +16734,12 @@ msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "i pattern per LIKE non possono terminare con un carattere di escape" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "la stringa di escape non è valida" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere." @@ -15714,193 +16789,193 @@ msgstr "solo un superutente può eseguire la rotazione dei file di log" msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è attiva" -#: utils/adt/misc.c:254 +#: utils/adt/misc.c:249 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database" -#: utils/adt/misc.c:275 +#: utils/adt/misc.c:270 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u non è l'OID di un tablespace" -#: utils/adt/misc.c:472 +#: utils/adt/misc.c:465 msgid "unreserved" msgstr "non riservato" -#: utils/adt/misc.c:476 +#: utils/adt/misc.c:469 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)" -#: utils/adt/misc.c:480 +#: utils/adt/misc.c:473 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)" -#: utils/adt/misc.c:484 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "reserved" msgstr "riservato" -#: utils/adt/nabstime.c:161 +#: utils/adt/nabstime.c:136 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "il nome del fuso orario \"%s\" non è valido" -#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554 #, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "non è possibile convertire il valore abstime \"invalid\" in timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:807 +#: utils/adt/nabstime.c:781 #, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "lo stato nel valore del \"tinterval\" esterno non è valido" -#: utils/adt/nabstime.c:881 +#: utils/adt/nabstime.c:855 #, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "non è possibile convertire il valore reltime \"invalid\" in interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#: utils/adt/nabstime.c:1550 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tinterval: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:118 +#: utils/adt/network.c:69 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "il valore \"%s\" non è valido per cidr" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera." -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:580 utils/adt/network.c:605 +#: utils/adt/network.c:630 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/network.c:168 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "la famiglia di indirizzi nel valore \"%s\" esterno non è valida" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/adt/network.c:175 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "bit non validi nel valore esterno \"%s\"" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/network.c:184 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "lunghezza non valida nel valore esterno \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:248 +#: utils/adt/network.c:199 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d" -#: utils/adt/network.c:682 +#: utils/adt/network.c:648 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m" -#: utils/adt/network.c:1255 +#: utils/adt/network.c:1264 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa" -#: utils/adt/network.c:1287 +#: utils/adt/network.c:1296 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#: utils/adt/network.c:1357 utils/adt/network.c:1433 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/network.c:1389 +#: utils/adt/network.c:1398 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" -#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 -#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3681 +#: utils/adt/numeric.c:3704 utils/adt/numeric.c:3728 utils/adt/numeric.c:3735 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:655 +#: utils/adt/numeric.c:694 #, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:666 +#: utils/adt/numeric.c:705 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" -#: utils/adt/numeric.c:676 +#: utils/adt/numeric.c:715 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 +#: utils/adt/numeric.c:898 utils/adt/numeric.c:912 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" -#: utils/adt/numeric.c:864 +#: utils/adt/numeric.c:903 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d" -#: utils/adt/numeric.c:882 +#: utils/adt/numeric.c:921 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" -#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:4178 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2220 +#: utils/adt/numeric.c:2259 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" -#: utils/adt/numeric.c:2286 +#: utils/adt/numeric.c:2325 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2331 +#: utils/adt/numeric.c:2370 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3820 +#: utils/adt/numeric.c:4248 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "il campo numeric causa un overflow" -#: utils/adt/numeric.c:3821 +#: utils/adt/numeric.c:4249 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5276 +#: utils/adt/numeric.c:5704 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande" @@ -15940,46 +17015,62 @@ msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi" msgid "requested character too large" msgstr "il carattere richiesto è troppo grande" -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "il carattere richiesto è troppo grande per la codifica: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#: utils/adt/oracle_compat.c:986 +#, c-format +msgid "requested character not valid for encoding: %d" +msgstr "il carattere richiesto non è valido per la codifica: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" -#: utils/adt/pg_locale.c:1026 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667 +#, c-format +msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" +msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1039 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1029 +#: utils/adt/pg_locale.c:1042 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1116 +#: utils/adt/pg_locale.c:1129 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1131 +#: utils/adt/pg_locale.c:1144 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#: utils/adt/pg_locale.c:1315 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1303 +#: utils/adt/pg_locale.c:1316 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database." +#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo pg_lsn: \"%s\"" + #: utils/adt/pseudotypes.c:95 #, c-format msgid "cannot accept a value of type any" @@ -16166,22 +17257,22 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." #: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091 -#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "L'input è terminato in modo inatteso." -#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041 +#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'espressione regolare %s è fallita" -#: utils/adt/regexp.c:411 +#: utils/adt/regexp.c:422 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "l'opzione regexp \"%c\" non è valida" -#: utils/adt/regexp.c:883 +#: utils/adt/regexp.c:894 #, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "l'opzione global (g) non è supportata per regexp_split" @@ -16191,54 +17282,54 @@ msgstr "l'opzione global (g) non è supportata per regexp_split" msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 +#: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "più di un operatore si chiama %s" -#: utils/adt/regproc.c:656 gram.y:6628 +#: utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779 gram.y:6837 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argomento mancante" -#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6629 +#: utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 gram.y:6838 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7389 -#: utils/adt/ruleutils.c:7445 utils/adt/ruleutils.c:7484 +#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702 +#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: utils/adt/regproc.c:662 +#: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore." -#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/regproc.c:1537 utils/adt/regproc.c:1542 utils/adt/varlena.c:2313 #: utils/adt/varlena.c:2318 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintassi per il nome non è valida" -#: utils/adt/regproc.c:1429 +#: utils/adt/regproc.c:1600 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta" -#: utils/adt/regproc.c:1445 +#: utils/adt/regproc.c:1616 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa" -#: utils/adt/regproc.c:1464 +#: utils/adt/regproc.c:1635 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "era atteso il nome di un tipo" -#: utils/adt/regproc.c:1496 +#: utils/adt/regproc.c:1667 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "il nome del tipo non è corretto" @@ -16249,13 +17340,13 @@ msgstr "il nome del tipo non è corretto" #: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 #: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 #: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 gram.y:3093 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 gram.y:3239 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" #: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" @@ -16290,207 +17381,236 @@ msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \ msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3176 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3177 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3180 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3181 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3236 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3237 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3240 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3241 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475 +#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato" -#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 +#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "letterale record non corretto: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Manca la parentesi tonda aperta." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:184 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Il numero di colonne è insufficiente." -#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#: utils/adt/rowtypes.c:267 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Troppe colonne." -#: utils/adt/rowtypes.c:273 +#: utils/adt/rowtypes.c:275 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." -#: utils/adt/rowtypes.c:524 +#: utils/adt/rowtypes.c:526 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:551 +#: utils/adt/rowtypes.c:553 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:612 +#: utils/adt/rowtypes.c:614 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131 +#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134 +#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record" -#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202 +#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205 +#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" -#: utils/adt/ruleutils.c:3818 +#: utils/adt/ruleutils.c:3999 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5184 +#: utils/adt/selfuncs.c:5205 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" -#: utils/adt/selfuncs.c:5287 +#: utils/adt/selfuncs.c:5308 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tid: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:98 +#: utils/adt/timestamp.c:107 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:104 +#: utils/adt/timestamp.c:113 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d" -#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 -#: utils/adt/timestamp.c:674 +#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470 +#: utils/adt/timestamp.c:914 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato" -#: utils/adt/timestamp.c:260 +#: utils/adt/timestamp.c:266 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "il timestamp non può essere NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:381 +#: utils/adt/timestamp.c:387 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 -#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 +#: utils/adt/timestamp.c:517 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il fuso orario numerico: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:519 +#, c-format +msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." +msgstr "Il primo carattere dei fusi orari numerici deve essere \"-\" o \"+\"." + +#: utils/adt/timestamp.c:531 +#, c-format +msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" +msgstr "fuso orario numerico \"%s\" fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/timestamp.c:627 utils/adt/timestamp.c:637 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/timestamp.c:908 utils/adt/timestamp.c:1479 +#: utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3122 +#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3132 +#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 +#: utils/adt/timestamp.c:3196 utils/adt/timestamp.c:3216 +#: utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3230 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266 +#: utils/adt/timestamp.c:3311 utils/adt/timestamp.c:3602 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4122 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#: utils/adt/timestamp.c:1049 utils/adt/timestamp.c:1082 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido" -#: utils/adt/timestamp.c:825 +#: utils/adt/timestamp.c:1065 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:831 +#: utils/adt/timestamp.c:1071 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#: utils/adt/timestamp.c:1423 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2452 +#: utils/adt/timestamp.c:2711 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115 -#: utils/adt/timestamp.c:4155 +#: utils/adt/timestamp.c:3857 utils/adt/timestamp.c:4463 +#: utils/adt/timestamp.c:4503 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 +#: utils/adt/timestamp.c:3871 utils/adt/timestamp.c:4513 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta" -#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326 -#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4674 +#: utils/adt/timestamp.c:4715 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 +#: utils/adt/timestamp.c:4028 utils/adt/timestamp.c:4724 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta" -#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#: utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "le unità di intervallo \"%s\" non sono supportate perché generalmente i mesi hanno settimane frazionali" -#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 +#: utils/adt/timestamp.c:4115 utils/adt/timestamp.c:4830 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 +#: utils/adt/timestamp.c:4131 utils/adt/timestamp.c:4857 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta" -#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 +#: utils/adt/timestamp.c:4927 utils/adt/timestamp.c:5099 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita" @@ -16551,6 +17671,11 @@ msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\"" msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\"" +#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340 +#, c-format +msgid "tsquery is too large" +msgstr "tsquery troppo grande" + #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" @@ -16576,17 +17701,17 @@ msgstr "l'array dei pesi è troppo corto" msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli" -#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:749 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/tsvector.c:212 +#: utils/adt/tsvector.c:213 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)" -#: utils/adt/tsvector.c:219 +#: utils/adt/tsvector.c:220 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)" @@ -16661,59 +17786,64 @@ msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1" msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d" -#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la lunghezza della stringa di bit supera il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "\"%c\" non è una cifra binaria valida" -#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida" -#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627 #, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida" -#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800 +#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800 #: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964 #: utils/adt/varlena.c:2031 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa" -#: utils/adt/varbit.c:1198 +#: utils/adt/varbit.c:1226 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra stringhe di bit di dimensioni diverse" -#: utils/adt/varbit.c:1240 +#: utils/adt/varbit.c:1268 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" -#: utils/adt/varbit.c:1287 +#: utils/adt/varbit.c:1315 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" -#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231 +#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1" @@ -16749,47 +17879,42 @@ msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m" msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3137 +#: utils/adt/varlena.c:3138 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "il campo deve essere maggiore di zero" -#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082 -#, c-format -msgid "VARIADIC argument must be an array" -msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array" - -#: utils/adt/varlena.c:4022 +#: utils/adt/varlena.c:4017 #, c-format msgid "unterminated format specifier" msgstr "specificatore di formato non terminato" -#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280 +#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269 #, c-format msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" msgstr "specificatore di tipo \"%c\" non riconosciuto" -#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229 +#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "troppi pochi argomenti per il formato" -#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506 +#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "il numero è al di fuori dell'intervallo consentito" -#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415 +#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "il formato specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a partire da 1" -#: utils/adt/varlena.c:4408 +#: utils/adt/varlena.c:4397 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la posizione dell'argomento di larghezza deve finire con \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:4453 +#: utils/adt/varlena.c:4442 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL" @@ -16819,142 +17944,142 @@ msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con i msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo." -#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 +#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commento XML non valido" -#: utils/adt/xml.c:571 +#: utils/adt/xml.c:568 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "non è un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 +#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" -#: utils/adt/xml.c:731 +#: utils/adt/xml.c:728 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:754 +#: utils/adt/xml.c:751 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:833 +#: utils/adt/xml.c:830 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" -#: utils/adt/xml.c:912 +#: utils/adt/xml.c:909 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" -#: utils/adt/xml.c:913 +#: utils/adt/xml.c:910 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:999 +#: utils/adt/xml.c:996 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita" -#: utils/adt/xml.c:1000 +#: utils/adt/xml.c:997 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato." -#: utils/adt/xml.c:1735 +#: utils/adt/xml.c:1732 msgid "Invalid character value." msgstr "Valore di carattere non valido." -#: utils/adt/xml.c:1738 +#: utils/adt/xml.c:1735 msgid "Space required." msgstr "È necessario uno spazio." -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1738 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." -#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1741 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1744 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." -#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1747 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1753 +#: utils/adt/xml.c:1750 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." -#: utils/adt/xml.c:2034 +#: utils/adt/xml.c:2025 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." -#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083 +#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2474 +#: utils/adt/xml.c:2465 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "query non valida" -#: utils/adt/xml.c:3789 +#: utils/adt/xml.c:3778 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" -#: utils/adt/xml.c:3790 +#: utils/adt/xml.c:3779 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." -#: utils/adt/xml.c:3814 +#: utils/adt/xml.c:3803 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "l'espressione XPath è vuota" -#: utils/adt/xml.c:3863 +#: utils/adt/xml.c:3852 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" -#: utils/adt/xml.c:3870 +#: utils/adt/xml.c:3859 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" -#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 -#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 +#: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511 +#: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "il tipo %s non è completamente definito" -#: utils/cache/lsyscache.c:2464 +#: utils/cache/lsyscache.c:2483 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2497 +#: utils/cache/lsyscache.c:2516 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" @@ -16964,57 +18089,57 @@ msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" -#: utils/cache/relcache.c:4541 +#: utils/cache/relcache.c:4828 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4543 +#: utils/cache/relcache.c:4830 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." -#: utils/cache/relcache.c:4757 +#: utils/cache/relcache.c:5044 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:453 +#: utils/cache/relmapper.c:506 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha modificato la mappa delle relazioni" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 +#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: utils/cache/relmapper.c:662 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "lettura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: utils/cache/relmapper.c:672 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" contiene dati non validi" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: utils/cache/relmapper.c:682 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" ha un checksum non valido" -#: utils/cache/relmapper.c:735 +#: utils/cache/relmapper.c:788 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:748 +#: utils/cache/relmapper.c:801 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "fsync del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallito: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/cache/relmapper.c:807 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" @@ -17039,101 +18164,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1250 +#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291 #, c-format msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n" -#: utils/error/elog.c:1682 +#: utils/error/elog.c:1807 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1695 +#: utils/error/elog.c:1820 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:2084 utils/error/elog.c:2094 utils/error/elog.c:2104 +#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328 msgid "[unknown]" msgstr "[sconosciuto]" -#: utils/error/elog.c:2452 utils/error/elog.c:2751 utils/error/elog.c:2859 +#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173 msgid "missing error text" msgstr "testo dell'errore mancante" -#: utils/error/elog.c:2455 utils/error/elog.c:2458 utils/error/elog.c:2862 -#: utils/error/elog.c:2865 +#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176 +#: utils/error/elog.c:3179 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " al carattere %d" -#: utils/error/elog.c:2468 utils/error/elog.c:2475 +#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789 msgid "DETAIL: " msgstr "DETTAGLI: " -#: utils/error/elog.c:2482 +#: utils/error/elog.c:2796 msgid "HINT: " msgstr "SUGGERIMENTO: " -#: utils/error/elog.c:2489 +#: utils/error/elog.c:2803 msgid "QUERY: " msgstr "QUERY: " -#: utils/error/elog.c:2496 +#: utils/error/elog.c:2810 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTESTO: " -#: utils/error/elog.c:2506 +#: utils/error/elog.c:2820 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2513 +#: utils/error/elog.c:2827 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2527 +#: utils/error/elog.c:2841 msgid "STATEMENT: " msgstr "ISTRUZIONE: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2980 +#: utils/error/elog.c:3294 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "errore del sistema operativo %d" -#: utils/error/elog.c:3175 +#: utils/error/elog.c:3489 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3179 +#: utils/error/elog.c:3493 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3182 +#: utils/error/elog.c:3496 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3185 +#: utils/error/elog.c:3499 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: utils/error/elog.c:3188 +#: utils/error/elog.c:3502 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: utils/error/elog.c:3191 +#: utils/error/elog.c:3505 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: utils/error/elog.c:3194 +#: utils/error/elog.c:3508 msgid "FATAL" msgstr "FATALE" -#: utils/error/elog.c:3197 +#: utils/error/elog.c:3511 msgid "PANIC" msgstr "PANICO" @@ -17206,57 +18331,62 @@ msgstr "Il magic block ha una lunghezza imprevista o una differenza di allineame msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:543 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:569 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto." -#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#: utils/fmgr/fmgr.c:272 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup" -#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#: utils/fmgr/fmgr.c:479 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la funzione %u ha troppo argomenti (%d, il massimo è %d)" +#: utils/fmgr/fmgr.c:2532 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "funzione di validazione del linguaggio %u chiamata per il linguaggio %u invece di %u" + #: utils/fmgr/funcapi.c:355 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione \"%s\" dichiarata con tipo restituito %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione che restituisce record" @@ -17266,258 +18396,276 @@ msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funz msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" -#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325 +#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5772 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" -#: utils/init/miscinit.c:461 +#: utils/init/miscinit.c:390 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login" -#: utils/init/miscinit.c:479 +#: utils/init/miscinit.c:408 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:539 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato" -#: utils/init/miscinit.c:619 +#: utils/init/miscinit.c:548 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID del ruolo non valido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:746 +#: utils/init/miscinit.c:675 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:760 +#: utils/init/miscinit.c:689 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:766 +#: utils/init/miscinit.c:695 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:774 +#: utils/init/miscinit.c:703 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "il file di lock \"%s\" è vuoto" -#: utils/init/miscinit.c:775 +#: utils/init/miscinit.c:704 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "O c'è un altro server in avvio, oppure il file di lock è rimasto da un precedente crash in avvio del server." -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: utils/init/miscinit.c:751 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già" -#: utils/init/miscinit.c:826 +#: utils/init/miscinit.c:755 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:828 +#: utils/init/miscinit.c:757 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:831 +#: utils/init/miscinit.c:760 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:833 +#: utils/init/miscinit.c:762 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:869 +#: utils/init/miscinit.c:798 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso" -#: utils/init/miscinit.c:872 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:888 +#: utils/init/miscinit.c:817 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:890 +#: utils/init/miscinit.c:819 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova." -#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866 +#: utils/init/miscinit.c:876 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681 +#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8370 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199 +#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida" -#: utils/init/miscinit.c:1188 +#: utils/init/miscinit.c:1117 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Il file \"%s\" è mancante." -#: utils/init/miscinit.c:1201 +#: utils/init/miscinit.c:1130 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi." -#: utils/init/miscinit.c:1203 +#: utils/init/miscinit.c:1132 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1211 +#: utils/init/miscinit.c:1140 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s." -#: utils/init/miscinit.c:1296 +#: utils/init/miscinit.c:1211 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "libreria \"%s\" caricata" -#: utils/init/postinit.c:234 +#: utils/init/postinit.c:237 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" +msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s SSL abilitato (protocollo=%s, cifrario=%s, compressione=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253 +msgid "off" +msgstr "disattivato" + +#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253 +msgid "on" +msgstr "attivato" + +#: utils/init/postinit.c:243 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s" -#: utils/init/postinit.c:238 +#: utils/init/postinit.c:251 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" +msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s SSL abilitato (protocollo=%s, cifrario=%s, compressione=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:257 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s" -#: utils/init/postinit.c:269 +#: utils/init/postinit.c:289 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: utils/init/postinit.c:291 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:291 +#: utils/init/postinit.c:311 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni" -#: utils/init/postinit.c:304 +#: utils/init/postinit.c:324 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "permesso negato per il database \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:305 +#: utils/init/postinit.c:325 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:322 +#: utils/init/postinit.c:342 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "troppe connessioni al database \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 +#: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "il locale del database è incompatibile col sistema operativo" -#: utils/init/postinit.c:345 +#: utils/init/postinit.c:365 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Il database di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 +#: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale mancante." -#: utils/init/postinit.c:352 +#: utils/init/postinit.c:372 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:653 +#: utils/init/postinit.c:667 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "nessun ruolo definito in questo database" -#: utils/init/postinit.c:654 +#: utils/init/postinit.c:668 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:690 +#: utils/init/postinit.c:704 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "non sono accettate nuove connessioni di replica durante lo spegnimento del database" -#: utils/init/postinit.c:694 +#: utils/init/postinit.c:708 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database" -#: utils/init/postinit.c:704 +#: utils/init/postinit.c:718 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "solo un superutente può connettersi in modalità di aggiornamento binario" -#: utils/init/postinit.c:718 +#: utils/init/postinit.c:732 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti non di replica" -#: utils/init/postinit.c:732 +#: utils/init/postinit.c:742 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può avviare walsender" -#: utils/init/postinit.c:792 +#: utils/init/postinit.c:811 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "il database %u non esiste" -#: utils/init/postinit.c:844 +#: utils/init/postinit.c:863 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." -#: utils/init/postinit.c:862 +#: utils/init/postinit.c:881 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." -#: utils/init/postinit.c:867 +#: utils/init/postinit.c:886 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/mb/conv.c:519 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "il numero di codifica non è valido: %d" @@ -17534,1363 +18682,1450 @@ msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859" msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN" -#: utils/mb/encnames.c:484 +#: utils/mb/encnames.c:496 #, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "il nome della codifica è troppo lungo" -#: utils/mb/mbutils.c:281 +#: utils/mb/mbutils.c:307 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "la conversione fra %s e %s non è supportata" -#: utils/mb/mbutils.c:351 +#: utils/mb/mbutils.c:366 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "la funzione di conversione predefinita da \"%s\" a \"%s\" non esiste" -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "La stringa di %d byte è troppo lunga per una conversione di codifica." -#: utils/mb/mbutils.c:462 +#: utils/mb/mbutils.c:464 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "il nome della codifica di origine \"%s\" non è valido" -#: utils/mb/mbutils.c:467 +#: utils/mb/mbutils.c:469 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "il nome della codifica di destinazione \"%s\" non è valido" -#: utils/mb/mbutils.c:589 +#: utils/mb/mbutils.c:609 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "byte non valido per la codifica \"%s\": 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:2018 +#: utils/mb/mbutils.c:951 +#, c-format +msgid "bind_textdomain_codeset failed" +msgstr "bind_textdomain_codeset fallito" + +#: utils/mb/wchar.c:2009 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": %s" -#: utils/mb/wchar.c:2051 +#: utils/mb/wchar.c:2042 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "il carattere con sequenza di byte %s nella codifica \"%s\" non ha un equivalente nella codifica \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:519 +#: utils/misc/guc.c:552 msgid "Ungrouped" msgstr "Varie" -#: utils/misc/guc.c:521 +#: utils/misc/guc.c:554 msgid "File Locations" msgstr "Posizione dei File" -#: utils/misc/guc.c:523 +#: utils/misc/guc.c:556 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connessioni ed Autenticazione" -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:558 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione" -#: utils/misc/guc.c:527 +#: utils/misc/guc.c:560 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione" -#: utils/misc/guc.c:529 +#: utils/misc/guc.c:562 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso delle Risorse" -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:564 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso delle Risorse / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:533 +#: utils/misc/guc.c:566 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso delle Risorse / Disco" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:568 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:537 +#: utils/misc/guc.c:570 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso delle Risorse / Intervallo di Vacuum Basato sul Costo" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso delle Risorse / Scrittura in Background" -#: utils/misc/guc.c:541 +#: utils/misc/guc.c:574 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso delle Risorse / Comportamento Asincrono" -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:576 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:578 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni" -#: utils/misc/guc.c:547 +#: utils/misc/guc.c:580 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint" -#: utils/misc/guc.c:549 +#: utils/misc/guc.c:582 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archiviazione" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:584 msgid "Replication" msgstr "Replica" -#: utils/misc/guc.c:553 +#: utils/misc/guc.c:586 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replica / Server di Invio" -#: utils/misc/guc.c:555 +#: utils/misc/guc.c:588 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replica / Server Master" -#: utils/misc/guc.c:557 +#: utils/misc/guc.c:590 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replica / Serve in Standby" -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Query Tuning" msgstr "Tuning delle Query" -#: utils/misc/guc.c:561 +#: utils/misc/guc.c:594 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner" -#: utils/misc/guc.c:563 +#: utils/misc/guc.c:596 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:565 +#: utils/misc/guc.c:598 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query" -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner" -#: utils/misc/guc.c:569 +#: utils/misc/guc.c:602 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Report e Log" -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:604 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log" -#: utils/misc/guc.c:573 +#: utils/misc/guc.c:606 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log" -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log" -#: utils/misc/guc.c:577 +#: utils/misc/guc.c:610 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:612 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiche / Monitoring" -#: utils/misc/guc.c:581 +#: utils/misc/guc.c:614 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici" -#: utils/misc/guc.c:583 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:585 +#: utils/misc/guc.c:618 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client" -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:620 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni" -#: utils/misc/guc.c:589 +#: utils/misc/guc.c:622 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Precaricamento Librerie Condivise" + +#: utils/misc/guc.c:626 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default" -#: utils/misc/guc.c:593 +#: utils/misc/guc.c:628 msgid "Lock Management" msgstr "Gestione dei Lock" -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:630 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma" -#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:634 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client" -#: utils/misc/guc.c:601 +#: utils/misc/guc.c:636 msgid "Error Handling" msgstr "Gestione degli Errori" -#: utils/misc/guc.c:603 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "Preset Options" msgstr "Opzioni Preimpostate" -#: utils/misc/guc.c:605 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Customized Options" msgstr "Opzioni Personalizzate" -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:642 msgid "Developer Options" msgstr "Opzioni di Sviluppo" -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:696 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale." -#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:705 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici." -#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:714 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione dei soli indici." -#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap." -#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID." -#: utils/misc/guc.c:706 +#: utils/misc/guc.c:741 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito." -#: utils/misc/guc.c:715 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash." -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di materializzazione." -#: utils/misc/guc.c:733 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati." -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione." -#: utils/misc/guc.c:751 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash." -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:795 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query." -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva." -#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:806 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno." -#: utils/misc/guc.c:781 +#: utils/misc/guc.c:816 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:825 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Abilita le connessioni SSL." -#: utils/misc/guc.c:799 +#: utils/misc/guc.c:834 +msgid "Give priority to server ciphersuite order." +msgstr "Dai priorità all'ordine di cifrari del server." + +#: utils/misc/guc.c:843 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." -#: utils/misc/guc.c:811 +#: utils/misc/guc.c:855 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Condinua l'elaborazione dopo un errore in una somma di controllo." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:856 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La rilevazione di un errore in una somma di controllo di solito fa generare a PostgreSQL un errore che fa abortire la transazione corrente. Impostare ignore_checksum_failure a \"true\" fa sì che il sistema ignori l'errore (che viene riportato come un avviso), consentendo al processo di continuare. Questo comportamento potrebbe causare crash o altri problemi gravi. Ha effetto solo se se somme di controllo sono abilitate." -#: utils/misc/guc.c:826 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate." -#: utils/misc/guc.c:827 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata." -#: utils/misc/guc.c:840 +#: utils/misc/guc.c:884 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:885 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo." -#: utils/misc/guc.c:853 +#: utils/misc/guc.c:898 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications" +msgstr "Scrivi pagine complete nel WAL appena modificate dopo un checkpoint, anche dopo modifiche non critiche" + +#: utils/misc/guc.c:908 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registra nel log ogni checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:862 +#: utils/misc/guc.c:917 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo." -#: utils/misc/guc.c:871 +#: utils/misc/guc.c:926 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata." -#: utils/misc/guc.c:880 +#: utils/misc/guc.c:935 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Abilita vari controlli di asserzione." -#: utils/misc/guc.c:881 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Questo è un ausilio al debug." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termina la sessione su qualunque errore." -#: utils/misc/guc.c:904 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend." -#: utils/misc/guc.c:914 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata." -#: utils/misc/guc.c:923 +#: utils/misc/guc.c:978 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:932 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:941 +#: utils/misc/guc.c:996 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:950 +#: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:959 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:1023 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner." -#: utils/misc/guc.c:977 +#: utils/misc/guc.c:1032 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:1041 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative." -#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080 -#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847 -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "No description available." -msgstr "Nessuna descrizione disponibile." +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." +msgstr "Registra nel log statistiche sull'uso di risorse di sistema (memoria e CPU) su varie operazioni B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1063 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1064 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata." -#: utils/misc/guc.c:1019 +#: utils/misc/guc.c:1074 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database." -#: utils/misc/guc.c:1028 +#: utils/misc/guc.c:1083 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Raccogli statistiche sull'attività di I/O del database." -#: utils/misc/guc.c:1038 +#: utils/misc/guc.c:1093 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:1039 +#: utils/misc/guc.c:1094 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server." -#: utils/misc/guc.c:1048 +#: utils/misc/guc.c:1103 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1058 +#: utils/misc/guc.c:1113 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1112 +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "Emits information about lock usage." +msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Emits information about user lock usage." +msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock utente." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Emits information about lightweight lock usage." +msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock leggeri." + +#: utils/misc/guc.c:1155 +msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." +msgstr "Emette informazioni su tutti i lock attivi quando avviene un timeout di lock." + +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni." -#: utils/misc/guc.c:1123 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile." -#: utils/misc/guc.c:1134 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in vari comandi." -#: utils/misc/guc.c:1143 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Cripta le password." -#: utils/misc/guc.c:1144 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno." -#: utils/misc/guc.c:1154 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)." -#: utils/misc/guc.c:1167 +#: utils/misc/guc.c:1222 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc.c:1232 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Questo parametro non comporta alcuna azione." -#: utils/misc/guc.c:1178 +#: utils/misc/guc.c:1233 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "Si trova qui in modo da non creare problemi con la SET AUTOCOMMIT TO ON con i client vecchio tipo v7.3." -#: utils/misc/guc.c:1187 +#: utils/misc/guc.c:1242 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni." -#: utils/misc/guc.c:1196 +#: utils/misc/guc.c:1251 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente." -#: utils/misc/guc.c:1206 +#: utils/misc/guc.c:1261 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Imposta lo stato predefinito deferibile per le nuove transazioni." -#: utils/misc/guc.c:1215 +#: utils/misc/guc.c:1270 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Indica se deferire una transazione serializzabile in sola lettura finché possa essere eseguita senza possibili fallimenti di serializzazione." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1280 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1234 +#: utils/misc/guc.c:1289 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1290 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1300 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1309 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog." -#: utils/misc/guc.c:1263 +#: utils/misc/guc.c:1318 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log." -#: utils/misc/guc.c:1274 +#: utils/misc/guc.c:1329 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti." -#: utils/misc/guc.c:1288 +#: utils/misc/guc.c:1343 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate." -#: utils/misc/guc.c:1303 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort." -#: utils/misc/guc.c:1316 +#: utils/misc/guc.c:1371 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Genera output di debug relativo al WAL." -#: utils/misc/guc.c:1328 +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi." -#: utils/misc/guc.c:1343 +#: utils/misc/guc.c:1398 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive." -#: utils/misc/guc.c:1353 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie." -#: utils/misc/guc.c:1363 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente." -#: utils/misc/guc.c:1374 +#: utils/misc/guc.c:1429 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate." -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1439 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1394 +#: utils/misc/guc.c:1449 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero" -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1459 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di query" -#: utils/misc/guc.c:1414 +#: utils/misc/guc.c:1469 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema." -#: utils/misc/guc.c:1425 +#: utils/misc/guc.c:1480 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema." -#: utils/misc/guc.c:1426 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti." -#: utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui large object." -#: utils/misc/guc.c:1438 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1448 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Quando vengono generati frammenti SQL, metti tra virgolette tutti gli identificatori." -#: utils/misc/guc.c:1467 +#: utils/misc/guc.c:1513 +msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." +msgstr "Mostra se i checksum di dati sono attivi in questo cluster." + +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato entro N secondi." -#: utils/misc/guc.c:1478 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione." -#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961 +#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo." -#: utils/misc/guc.c:1488 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default." -#: utils/misc/guc.c:1489 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1498 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1576 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti." -#: utils/misc/guc.c:1512 +#: utils/misc/guc.c:1578 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi." -#: utils/misc/guc.c:1522 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1531 +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1540 +#: utils/misc/guc.c:1606 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione." -#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550 +#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default." -#: utils/misc/guc.c:1549 +#: utils/misc/guc.c:1615 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1560 +#: utils/misc/guc.c:1626 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1571 +#: utils/misc/guc.c:1637 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL archiviato." -#: utils/misc/guc.c:1582 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL streamed." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti di stato del ricevitore dei WAL al primario." -#: utils/misc/guc.c:1604 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Imposta un tempo massimo di attesa per la ricezione di dati dal primario." -#: utils/misc/guc.c:1615 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti." -#: utils/misc/guc.c:1625 +#: utils/misc/guc.c:1691 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1705 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server." -#: utils/misc/guc.c:1650 +#: utils/misc/guc.c:1716 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto." -#: utils/misc/guc.c:1671 +#: utils/misc/guc.c:1737 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:1672 +#: utils/misc/guc.c:1738 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1686 +#: utils/misc/guc.c:1752 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Imposta i permessi dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1700 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query." -#: utils/misc/guc.c:1701 +#: utils/misc/guc.c:1767 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1779 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione." -#: utils/misc/guc.c:1714 +#: utils/misc/guc.c:1780 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1729 +#: utils/misc/guc.c:1795 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." msgstr "Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni sessione" -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 vuol dire senza limiti." -#: utils/misc/guc.c:1751 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer." -#: utils/misc/guc.c:1761 +#: utils/misc/guc.c:1827 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer." -#: utils/misc/guc.c:1771 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1781 +#: utils/misc/guc.c:1847 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1813 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1823 +#: utils/misc/guc.c:1889 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server." -#: utils/misc/guc.c:1836 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee." -#: utils/misc/guc.c:1869 +#: utils/misc/guc.c:1913 +msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." +msgstr "Imposta l'OID minimo delle tabelle per tracciare i lock." + +#: utils/misc/guc.c:1914 +msgid "Is used to avoid output on system tables." +msgstr "È usato per evitare l'output su tabelle di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1923 +msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." +msgstr "Imposta l'OID delle tabelle con tracciamento dei lock non facoltativo." + +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione." -#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout." -#: utils/misc/guc.c:1880 +#: utils/misc/guc.c:1946 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Imposta la durata massima consentita di qualsiasi attesa per un lock." -#: utils/misc/guc.c:1891 +#: utils/misc/guc.c:1957 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella." -#: utils/misc/guc.c:1901 +#: utils/misc/guc.c:1967 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne le tuple." -#: utils/misc/guc.c:1911 +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." +msgstr "Anzianità minima alla quale VACUUM deve congelare un MultiXactId in una riga di tabella." + +#: utils/misc/guc.c:1987 +msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Anzianità del multixact alla quale VACUUM deve scandire tutta la tabella per congelare le tuple." + +#: utils/misc/guc.c:1997 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, se impostata." -#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:2010 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione." -#: utils/misc/guc.c:1925 +#: utils/misc/guc.c:2011 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." -#: utils/misc/guc.c:1936 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Imposta il numero massimo di lock di predicato per transazione." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:2023 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "La tabella dei lock di predicato è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:2034 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client." -#: utils/misc/guc.c:1960 +#: utils/misc/guc.c:2046 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione." -#: utils/misc/guc.c:1971 +#: utils/misc/guc.c:2057 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Imposta il numero di file WAL trattenuti dai server in standby." -#: utils/misc/guc.c:1981 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "Imposta la distanza massima in segmenti di log fra due checkpoint del WAL automatico." -#: utils/misc/guc.c:1991 +#: utils/misc/guc.c:2077 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL." -#: utils/misc/guc.c:2002 +#: utils/misc/guc.c:2088 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più frequentemente di questo valore." -#: utils/misc/guc.c:2004 +#: utils/misc/guc.c:2090 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi." -#: utils/misc/guc.c:2016 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL." -#: utils/misc/guc.c:2027 +#: utils/misc/guc.c:2113 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Tempo di pausa del WAL writer tra due flush dei WAL." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2124 +msgid "Sets the number of locks used for concurrent xlog insertions." +msgstr "Imposta il numero di lock usati per inserimenti xlog concorrenti." + +#: utils/misc/guc.c:2136 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2147 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." +msgstr "Imposta il numero massimo di slot di replica definiti simultaneamente." + +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per una replica WAL." -#: utils/misc/guc.c:2060 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco." -#: utils/misc/guc.c:2072 +#: utils/misc/guc.c:2180 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire un commit_delay" -#: utils/misc/guc.c:2083 +#: utils/misc/guc.c:2191 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile." -#: utils/misc/guc.c:2084 +#: utils/misc/guc.c:2192 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi)." -#: utils/misc/guc.c:2095 +#: utils/misc/guc.c:2203 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono registrate nel log." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica." -#: utils/misc/guc.c:2107 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log." -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2217 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2119 +#: utils/misc/guc.c:2227 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer." -#: utils/misc/guc.c:2130 +#: utils/misc/guc.c:2238 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza dal sottosistema a dischi." -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi fisici nell'array." -#: utils/misc/guc.c:2160 +#: utils/misc/guc.c:2270 +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "Numero massimo di processi worker concorrenti." + +#: utils/misc/guc.c:2280 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti." -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2302 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2313 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori." -#: utils/misc/guc.c:2215 +#: utils/misc/guc.c:2335 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco." -#: utils/misc/guc.c:2226 +#: utils/misc/guc.c:2346 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco." -#: utils/misc/guc.c:2237 +#: utils/misc/guc.c:2357 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead." -#: utils/misc/guc.c:2248 +#: utils/misc/guc.c:2368 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Mostra il numero di pagine per un segmento del log di write ahead." -#: utils/misc/guc.c:2261 +#: utils/misc/guc.c:2381 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2271 +#: utils/misc/guc.c:2391 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2280 +#: utils/misc/guc.c:2400 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze." -#: utils/misc/guc.c:2290 +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2421 +msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." +msgstr "Anzianità multixaxt a cui eseguire l'autovacuum di una tabella per prevenire il wraparound del multixact." + +#: utils/misc/guc.c:2431 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea." -#: utils/misc/guc.c:2311 +#: utils/misc/guc.c:2441 +msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." +msgstr "Imposta la memoria massima utilizzabile da ogni processo autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2453 utils/misc/guc.c:2464 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." -#: utils/misc/guc.c:2322 +#: utils/misc/guc.c:2463 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2333 +#: utils/misc/guc.c:2474 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare le chiavi di criptaggio." -#: utils/misc/guc.c:2344 +#: utils/misc/guc.c:2485 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2345 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." -#: utils/misc/guc.c:2356 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN." -#: utils/misc/guc.c:2367 +#: utils/misc/guc.c:2508 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi." -#: utils/misc/guc.c:2368 +#: utils/misc/guc.c:2509 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna." -#: utils/misc/guc.c:2381 +#: utils/misc/guc.c:2522 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Mostra la versione del server come un intero." -#: utils/misc/guc.c:2392 +#: utils/misc/guc.c:2533 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2393 +#: utils/misc/guc.c:2534 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)." -#: utils/misc/guc.c:2403 +#: utils/misc/guc.c:2544 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query." -#: utils/misc/guc.c:2422 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente." -#: utils/misc/guc.c:2432 +#: utils/misc/guc.c:2578 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)." -#: utils/misc/guc.c:2452 +#: utils/misc/guc.c:2598 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice." -#: utils/misc/guc.c:2462 +#: utils/misc/guc.c:2608 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione." -#: utils/misc/guc.c:2473 +#: utils/misc/guc.c:2619 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette." -#: utils/misc/guc.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:2630 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione." -#: utils/misc/guc.c:2494 +#: utils/misc/guc.c:2640 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2650 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro." -#: utils/misc/guc.c:2514 +#: utils/misc/guc.c:2660 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali." -#: utils/misc/guc.c:2525 +#: utils/misc/guc.c:2671 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2534 +#: utils/misc/guc.c:2680 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un ANALYZE, come frazione di reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2544 +#: utils/misc/guc.c:2690 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2563 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client." -#: utils/misc/guc.c:2584 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log." -#: utils/misc/guc.c:2585 +#: utils/misc/guc.c:2731 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2740 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log." -#: utils/misc/guc.c:2604 +#: utils/misc/guc.c:2750 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2751 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date." -#: utils/misc/guc.c:2616 +#: utils/misc/guc.c:2762 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici." -#: utils/misc/guc.c:2617 +#: utils/misc/guc.c:2763 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database." -#: utils/misc/guc.c:2627 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento." -#: utils/misc/guc.c:2638 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente." -#: utils/misc/guc.c:2639 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2798 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2663 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Imposta il nome del servizio Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2809 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2685 +#: utils/misc/guc.c:2821 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione." -#: utils/misc/guc.c:2696 +#: utils/misc/guc.c:2832 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole." -#: utils/misc/guc.c:2707 +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati." -#: utils/misc/guc.c:2717 +#: utils/misc/guc.c:2853 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie." -#: utils/misc/guc.c:2727 +#: utils/misc/guc.c:2863 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri." -#: utils/misc/guc.c:2737 +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora." -#: utils/misc/guc.c:2747 +#: utils/misc/guc.c:2883 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." + +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server." -#: utils/misc/guc.c:2758 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." +#: utils/misc/guc.c:2905 +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Imposta la lista delle librarie condivise non privilegiate da precaricare in ogni backend." -#: utils/misc/guc.c:2769 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema." -#: utils/misc/guc.c:2781 +#: utils/misc/guc.c:2928 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)." -#: utils/misc/guc.c:2793 +#: utils/misc/guc.c:2940 msgid "Shows the server version." msgstr "Mostra la versione del server." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2952 msgid "Sets the current role." msgstr "Mostra il ruolo corrente." -#: utils/misc/guc.c:2817 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Sets the session user name." msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione." -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2975 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2976 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme." -#: utils/misc/guc.c:2840 +#: utils/misc/guc.c:2987 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:2841 +#: utils/misc/guc.c:2988 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto." -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:2998 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:2862 +#: utils/misc/guc.c:3009 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog." -#: utils/misc/guc.c:2873 +#: utils/misc/guc.c:3020 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di PostgreSQL nel registro degli eventi." -#: utils/misc/guc.c:2884 +#: utils/misc/guc.c:3031 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:2916 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:3073 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Imposta la directory dove i socket di dominio Unix verranno creati." -#: utils/misc/guc.c:2941 +#: utils/misc/guc.c:3088 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare." -#: utils/misc/guc.c:2952 +#: utils/misc/guc.c:3103 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Imposta la posizione della directory dati" -#: utils/misc/guc.c:2963 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server." -#: utils/misc/guc.c:2974 +#: utils/misc/guc.c:3125 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server." -#: utils/misc/guc.c:2985 +#: utils/misc/guc.c:3136 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server." -#: utils/misc/guc.c:2996 +#: utils/misc/guc.c:3147 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato." -#: utils/misc/guc.c:3007 +#: utils/misc/guc.c:3158 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3017 +#: utils/misc/guc.c:3168 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Posizione del file della chiave primaria del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3027 +#: utils/misc/guc.c:3178 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3037 +#: utils/misc/guc.c:3188 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL." -#: utils/misc/guc.c:3047 +#: utils/misc/guc.c:3198 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata." -#: utils/misc/guc.c:3058 +#: utils/misc/guc.c:3209 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Elenco dei nomi dei potenziali standby sincroni." -#: utils/misc/guc.c:3069 +#: utils/misc/guc.c:3220 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita." -#: utils/misc/guc.c:3079 +#: utils/misc/guc.c:3230 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti." -#: utils/misc/guc.c:3094 +#: utils/misc/guc.c:3245 +msgid "Sets the curve to use for ECDH." +msgstr "Imposta la curva da usare per l'ECHD." + +#: utils/misc/guc.c:3260 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log." -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc.c:3280 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa." -#: utils/misc/guc.c:3124 +#: utils/misc/guc.c:3290 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Imposta il formato di output di bytea." -#: utils/misc/guc.c:3134 +#: utils/misc/guc.c:3300 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client" -#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199 -#: utils/misc/guc.c:3255 +#: utils/misc/guc.c:3301 utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati." -#: utils/misc/guc.c:3145 +#: utils/misc/guc.c:3311 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3312 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3322 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3332 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli." -#: utils/misc/guc.c:3177 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati." -#: utils/misc/guc.c:3187 +#: utils/misc/guc.c:3353 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati." -#: utils/misc/guc.c:3198 +#: utils/misc/guc.c:3364 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log." -#: utils/misc/guc.c:3209 +#: utils/misc/guc.c:3375 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log." -#: utils/misc/guc.c:3219 +#: utils/misc/guc.c:3385 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato." -#: utils/misc/guc.c:3234 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura." -#: utils/misc/guc.c:3244 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente." -#: utils/misc/guc.c:3254 +#: utils/misc/guc.c:3420 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero." -#: utils/misc/guc.c:3270 +#: utils/misc/guc.c:3436 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database." -#: utils/misc/guc.c:3280 +#: utils/misc/guc.c:3446 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL." -#: utils/misc/guc.c:3290 +#: utils/misc/guc.c:3456 +msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." +msgstr "Seleziona l'implementazione di memoria dinamica condivisa utilizzata." + +#: utils/misc/guc.c:3466 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco." -#: utils/misc/guc.c:3300 +#: utils/misc/guc.c:3476 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." -#: utils/misc/guc.c:3310 +#: utils/misc/guc.c:3486 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto." -#: utils/misc/guc.c:4124 +#: utils/misc/guc.c:3497 +msgid "Use of huge pages on Linux" +msgstr "Uso delle pagine huge su Linux" + +#: utils/misc/guc.c:4312 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -18899,12 +20134,12 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n" "Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4143 +#: utils/misc/guc.c:4331 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4164 +#: utils/misc/guc.c:4359 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -18913,7 +20148,7 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n" "Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4204 +#: utils/misc/guc.c:4407 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -18922,7 +20157,7 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n" "Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4227 +#: utils/misc/guc.c:4430 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -18931,148 +20166,169 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n" "Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983 +#: utils/misc/guc.c:5022 utils/misc/guc.c:5202 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi." -#: utils/misc/guc.c:4838 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +#: utils/misc/guc.c:5041 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:4897 +#: utils/misc/guc.c:5116 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024 -#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085 +#: utils/misc/guc.c:5410 utils/misc/guc.c:5535 utils/misc/guc.c:6765 +#: utils/misc/guc.c:8953 utils/misc/guc.c:8987 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5448 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico" + +#: utils/misc/guc.c:5457 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5623 utils/misc/guc.c:6345 utils/misc/guc.c:6397 +#: utils/misc/guc.c:6747 utils/misc/guc.c:7435 utils/misc/guc.c:7594 +#: utils/misc/guc.c:8773 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" -#: utils/misc/guc.c:5205 +#: utils/misc/guc.c:5638 utils/misc/guc.c:6758 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" -#: utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404 utils/misc/guc.c:5508 -#: utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730 utils/misc/guc.c:5838 -#: guc-file.l:227 +#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:5844 utils/misc/guc.c:5930 +#: utils/misc/guc.c:6016 utils/misc/guc.c:6120 utils/misc/guc.c:6211 +#: guc-file.l:299 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" -#: utils/misc/guc.c:5238 +#: utils/misc/guc.c:5671 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" -#: utils/misc/guc.c:5269 +#: utils/misc/guc.c:5716 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione" -#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101 +#: utils/misc/guc.c:5726 utils/misc/guc.c:8789 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" -#: utils/misc/guc.c:5317 +#: utils/misc/guc.c:5764 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore" -#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265 -#: utils/misc/guc.c:8299 +#: utils/misc/guc.c:6353 utils/misc/guc.c:6401 utils/misc/guc.c:7598 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5479 +#: utils/misc/guc.c:6467 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s accetta un unico argomento" -#: utils/misc/guc.c:5572 +#: utils/misc/guc.c:6578 utils/misc/guc.c:6603 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico" +msgid "failed to write to \"%s\" file" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita" -#: utils/misc/guc.c:5580 +#: utils/misc/guc.c:6721 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" +msgstr "solo un superutente può eseguire il comando ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920 +#: utils/misc/guc.c:6792 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\"" +msgid "failed to open auto conf temp file \"%s\": %m " +msgstr "apertura del file temporaneo di configurazione automatica \"%s\" fallita: %m " -#: utils/misc/guc.c:6094 +#: utils/misc/guc.c:6803 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s accetta un unico argomento" +msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m " +msgstr "apertura del file di configurazione automatica \"%s\" fallita: %m " -#: utils/misc/guc.c:6265 +#: utils/misc/guc.c:6832 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" : %m" +msgstr "rinominazione del file \"%s\" in \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/misc/guc.c:6935 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato" -#: utils/misc/guc.c:6345 +#: utils/misc/guc.c:7023 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET richiede il nome del parametro" -#: utils/misc/guc.c:6459 +#: utils/misc/guc.c:7137 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7804 +#: utils/misc/guc.c:8493 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197 +#: utils/misc/guc.c:8851 utils/misc/guc.c:8885 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:8231 +#: utils/misc/guc.c:8919 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:8421 +#: utils/misc/guc.c:9109 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea." -#: utils/misc/guc.c:8433 +#: utils/misc/guc.c:9121 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato" -#: utils/misc/guc.c:8445 +#: utils/misc/guc.c:9133 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:8458 +#: utils/misc/guc.c:9146 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:8471 +#: utils/misc/guc.c:9159 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:8483 +#: utils/misc/guc.c:9171 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato." -#: utils/misc/guc.c:8495 +#: utils/misc/guc.c:9183 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati." @@ -19157,15 +20413,15 @@ msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/mmgr/aset.c:500 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Errore nella richiesta della dimensione %lu." +msgid "Failed on request of size %zu." +msgstr "Errore durante la richiesta di dimensione %zu." #: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format @@ -19187,365 +20443,412 @@ msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\"" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD" -#: utils/sort/logtape.c:215 -#, c-format -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Possibile che lo spazio su disco sia esaurito?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: utils/sort/logtape.c:229 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3175 +#: utils/sort/tuplesort.c:3255 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" -#: utils/sort/tuplesort.c:3177 +#: utils/sort/tuplesort.c:3257 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La chiave %s è duplicata." +#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516 +#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947 +#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028 +#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295 +#: utils/sort/tuplestore.c:1304 +#, c-format +msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" +msgstr "ricerca nel file temporaneo tuplestore fallita: %m" + +#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524 +#: utils/sort/tuplestore.c:1530 +#, c-format +msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" +msgstr "lettura dal file temporaneo tuplestore fallita: %m" + +#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497 +#: utils/sort/tuplestore.c:1503 +#, c-format +msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" +msgstr "scrittura nel file temporaneo tuplestore fallita: %m" + # translator: %s represents an SQL statement name -#: utils/time/snapmgr.c:775 +#: utils/time/snapmgr.c:890 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione" -#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935 -#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960 -#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075 -#: utils/time/snapmgr.c:1100 +#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045 +#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065 +#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075 +#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190 +#: utils/time/snapmgr.c:1215 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:997 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query" -#: utils/time/snapmgr.c:1006 +#: utils/time/snapmgr.c:1121 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 +#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1113 +#: utils/time/snapmgr.c:1228 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una transazione non serializzabile" -#: utils/time/snapmgr.c:1117 +#: utils/time/snapmgr.c:1232 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una transazione di sola lettura" -#: utils/time/snapmgr.c:1132 +#: utils/time/snapmgr.c:1247 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso" -#: gram.y:944 +#: gram.y:955 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta" -#: gram.y:1226 gram.y:1241 +#: gram.y:1237 gram.y:1252 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS non può includere elementi dello schema" -#: gram.y:1383 +#: gram.y:1397 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "il database corrente non può essere cambiato" -#: gram.y:1510 gram.y:1525 +#: gram.y:1521 gram.y:1536 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12563 +#: gram.y:1541 gram.y:10336 gram.y:12673 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "intervallo di precisione specificato due volte" -#: gram.y:2362 gram.y:2391 +#: gram.y:2502 gram.y:2531 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM" -#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322 +#: gram.y:2793 gram.y:2800 gram.y:9574 gram.y:9582 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee" -#: gram.y:4325 +#: gram.y:4473 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "evento del trigger specificato più volte" -#: gram.y:4427 +#: gram.y:4575 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "proprietà del vincolo in conflitto" -#: gram.y:4559 +#: gram.y:4707 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata" -#: gram.y:4575 +#: gram.y:4723 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata" -#: gram.y:4925 +#: gram.y:5069 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK non è più richiesto" -#: gram.y:4926 +#: gram.y:5070 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato." -#: gram.y:8024 gram.y:8030 gram.y:8036 +#: gram.y:6531 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "gli aggregati non possono avere argomenti di output" + +#: gram.y:8227 gram.y:8245 #, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION non è implementata" +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTION non supportato su viste ricorsive" -#: gram.y:8959 +#: gram.y:9219 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" -#: gram.y:9418 +#: gram.y:9678 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata" -#: gram.y:9419 +#: gram.y:9679 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET." -#: gram.y:9610 gram.y:9635 +#: gram.y:9867 gram.y:9892 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias" -#: gram.y:9611 gram.y:9636 +#: gram.y:9868 gram.y:9893 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:9616 gram.y:9641 +#: gram.y:9873 gram.y:9898 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" -#: gram.y:9617 gram.y:9642 +#: gram.y:9874 gram.y:9899 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:10157 +#: gram.y:10462 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit" -#: gram.y:10166 +#: gram.y:10471 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit" -#: gram.y:10880 +#: gram.y:10937 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:10942 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:11126 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" -#: gram.y:11830 +#: gram.y:11413 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "non si può usare più di una clausola ORDER BY con WITHIN GROUOP" + +#: gram.y:11418 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "non si può usare DISTINCT con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:11423 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "non si può usare VARIADIC con WITHIN GROUP" + +#: gram.y:11929 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED" -#: gram.y:11836 +#: gram.y:11935 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED" -#: gram.y:11863 gram.y:11886 +#: gram.y:11962 gram.y:11985 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11868 +#: gram.y:11967 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente" -#: gram.y:11891 +#: gram.y:11990 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11897 +#: gram.y:11996 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti" -#: gram.y:11904 +#: gram.y:12003 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti" -#: gram.y:12538 +#: gram.y:12642 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro" -#: gram.y:13155 gram.y:13363 +#: gram.y:12648 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "un modificatore di tipo non può avere ORDER BY" + +#: gram.y:13269 gram.y:13444 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso improprio di \"*\"" -#: gram.y:13294 +#: gram.y:13508 #, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" - -#: gram.y:13301 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" +msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "un aggregato su insiemi ordinati con un argomento diretto VARIADIC deve avere un argomento aggregato VARIADIC sullo stesso tipo" -#: gram.y:13414 +#: gram.y:13545 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" -#: gram.y:13425 +#: gram.y:13556 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" -#: gram.y:13434 +#: gram.y:13565 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" -#: gram.y:13443 +#: gram.y:13574 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" -#: gram.y:13589 +#: gram.y:13714 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" -#: gram.y:13690 +#: gram.y:13815 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13728 gram.y:13741 +#: gram.y:13853 gram.y:13866 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13754 +#: gram.y:13879 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13767 +#: gram.y:13892 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT" -#: guc-file.l:192 +#: guc-file.l:263 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto nel file \"%s\" riga %u" -#: guc-file.l:255 +#: guc-file.l:327 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato" -#: guc-file.l:317 +#: guc-file.l:389 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\"" -#: guc-file.l:351 +#: guc-file.l:424 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori" -#: guc-file.l:356 +#: guc-file.l:429 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori sono stati applicati" -#: guc-file.l:361 +#: guc-file.l:434 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato" -#: guc-file.l:426 +#: guc-file.l:504 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta" -#: guc-file.l:446 +#: guc-file.l:524 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato" -#: guc-file.l:655 +#: guc-file.l:763 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" -#: guc-file.l:660 +#: guc-file.l:768 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" -#: guc-file.l:676 +#: guc-file.l:784 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato" -#: guc-file.l:721 +#: guc-file.l:829 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m" -#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 +#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "timeline %u non valida" -#: repl_scanner.l:94 +#: repl_scanner.l:118 msgid "invalid streaming start location" msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida" -#: repl_scanner.l:116 scan.l:661 +#: repl_scanner.l:169 scan.l:661 msgid "unterminated quoted string" msgstr "stringa tra virgolette non terminata" -#: repl_scanner.l:126 +#: repl_scanner.l:179 #, c-format msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato" @@ -19572,12 +20875,12 @@ msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato." -#: scan.l:571 scan.l:764 +#: scan.l:571 scan.l:767 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carattere escape Unicode non valido" -#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1293 -#: scan.l:1320 scan.l:1324 scan.l:1362 scan.l:1366 scan.l:1388 +#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297 +#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" @@ -19605,64 +20908,64 @@ msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codif msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" -#: scan.l:723 scan.l:746 scan.l:759 +#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" -#: scan.l:778 +#: scan.l:782 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" -#: scan.l:882 +#: scan.l:886 msgid "operator too long" msgstr "operatore troppo lungo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1040 +#: scan.l:1044 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s alla fine dell'input" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1048 +#: scan.l:1052 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\"" -#: scan.l:1209 scan.l:1241 +#: scan.l:1213 scan.l:1245 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8" -#: scan.l:1237 scan.l:1380 +#: scan.l:1241 scan.l:1384 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valore escape Unicode non valido" -#: scan.l:1436 +#: scan.l:1440 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" -#: scan.l:1437 +#: scan.l:1441 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." -#: scan.l:1446 +#: scan.l:1450 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" -#: scan.l:1447 +#: scan.l:1451 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." -#: scan.l:1461 +#: scan.l:1465 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" -#: scan.l:1462 +#: scan.l:1466 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index b8f1d42cb05..2fa5d48a826 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-18 13:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-18 16:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-16 16:41+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -8653,7 +8653,7 @@ msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要 #: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m" #: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894 #, c-format @@ -12603,7 +12603,7 @@ msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入 #: postmaster/pgstat.c:495 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした" +msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした: %m" #: postmaster/pgstat.c:505 #, c-format diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index e11013d8ce0..370ec7a284d 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-02 11:52-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -17,101 +17,194 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 -#: ../common/fe_memutils.c:83 +#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../common/fe_memutils.c:77 +#: ../common/exec.c:146 #, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358 +#: ../common/exec.c:195 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:360 +#: ../common/exec.c:202 #, c-format -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../port/dirmod.c:217 +#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:220 +#: ../common/exec.c:272 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../port/dirmod.c:292 +#: ../common/exec.c:523 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose falhou: %s" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 +#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598 +#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" -#: ../port/dirmod.c:377 +#: ../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../common/pgfnames.c:45 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:414 +#: ../common/pgfnames.c:72 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:497 +#: ../common/pgfnames.c:84 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" + +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 +#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6119 lib/stringinfo.c:258 +#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647 +#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783 +#: postmaster/postmaster.c:2167 postmaster/postmaster.c:2198 +#: postmaster/postmaster.c:3734 postmaster/postmaster.c:4435 +#: postmaster/postmaster.c:4520 postmaster/postmaster.c:5213 +#: postmaster/postmaster.c:5445 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855 +#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909 +#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402 +#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335 +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639 +#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 +#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 +#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3582 utils/misc/guc.c:3598 +#: utils/misc/guc.c:3611 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:499 +#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: ../common/relpath.c:59 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork é inválido" + +#: ../common/relpath.c:60 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"." + +#: ../common/rmtree.c:77 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541 +#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 +#: ../common/username.c:45 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" -#: ../port/exec.c:146 +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594 +msgid "user does not exist" +msgstr "usuário não existe" + +#: ../common/username.c:61 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" +msgid "user name lookup failure: %s" +msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: %s" -#: ../port/exec.c:195 +#: ../common/wait_error.c:47 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" +msgid "command not executable" +msgstr "comando não é executável" -#: ../port/exec.c:202 +#: ../common/wait_error.c:51 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" +msgid "command not found" +msgstr "comando não encontrado" -#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 +#: ../common/wait_error.c:56 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../port/exec.c:272 +#: ../common/wait_error.c:63 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: ../port/exec.c:523 +#: ../common/wait_error.c:73 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pclose falhou: %s" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" + +#: ../common/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" + +#: ../common/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" + +#: ../port/chklocale.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar codificação para codeset \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 +#, c-format +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." + +#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\"" + +#: ../port/dirmod.c:216 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:219 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:291 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" #: ../port/open.c:112 #, c-format @@ -136,46 +229,16 @@ msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares interferindo com o sistema de banco de dados." +#: ../port/path.c:620 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n" + #: ../port/strerror.c:25 #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "erro desconhecido %d" -#: ../port/wait_error.c:47 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "comando não é executável" - -#: ../port/wait_error.c:51 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "comando não encontrado" - -#: ../port/wait_error.c:56 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" - -#: ../port/wait_error.c:63 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../port/wait_error.c:73 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../port/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../port/wait_error.c:82 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - #: ../port/win32error.c:189 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" @@ -186,7 +249,7 @@ msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" @@ -196,68 +259,68 @@ msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" +msgstr "registro do índice requer %zu bytes, tamanho máximo é %zu" -#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 -#: tcop/postgres.c:1673 +#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1670 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: access/common/reloptions.c:375 +#: access/common/reloptions.c:396 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" -#: access/common/reloptions.c:659 +#: access/common/reloptions.c:680 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: access/common/reloptions.c:692 +#: access/common/reloptions.c:713 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271 +#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: access/common/reloptions.c:961 +#: access/common/reloptions.c:984 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: access/common/reloptions.c:976 +#: access/common/reloptions.c:999 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:987 +#: access/common/reloptions.c:1010 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010 +#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:994 +#: access/common/reloptions.c:1017 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:1005 +#: access/common/reloptions.c:1028 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1012 +#: access/common/reloptions.c:1035 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." @@ -282,42 +345,42 @@ msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 -#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 +#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/nbtree/nbtinsert.c:545 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1880 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" +msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "tamanho de registro do índice %zu excede o máximo %zu para índice \"%s\"" -#: access/gin/ginscan.c:400 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" -#: access/gin/ginscan.c:401 +#: access/gin/ginscan.c:403 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 +#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" -#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 +#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 +#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor execute REINDEX." @@ -332,7 +395,7 @@ msgstr "valor é inválido para opção \"buffering\"" msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" @@ -348,24 +411,24 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." #: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:505 +#: access/nbtree/nbtpage.c:506 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" #: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" #: access/hash/hashinsert.c:68 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" +msgstr "tamanho de registro do índice %zu excede tamanho máximo do hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892 -#: access/spgist/spgutils.c:667 +#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 +#: access/spgist/spgutils.c:666 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." @@ -390,58 +453,137 @@ msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 -#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742 +#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227 +#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" -#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230 -#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239 -#: commands/tablecmds.c:10592 +#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232 +#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495 +#: commands/tablecmds.c:11279 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229 -#: access/heap/heapam.c:4284 +#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436 +#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666 +#, c-format +msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %zu, tamanho máximo %zu" + +#: access/heap/rewriteheap.c:932 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\", escreveu %d de %d: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185 +#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:406 +#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/xlog.c:3179 +#: access/transam/xlog.c:3309 replication/logical/snapbuild.c:1579 +#: replication/slot.c:1032 replication/slot.c:1121 storage/file/fd.c:436 +#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370 +#: utils/misc/guc.c:6610 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148 +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:3135 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9908 access/transam/xlog.c:10223 +#: postmaster/postmaster.c:4210 replication/slot.c:990 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1157 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465 +#: storage/smgr/md.c:1782 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:366 +#: access/transam/timeline.c:400 access/transam/timeline.c:487 +#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3302 +#: postmaster/postmaster.c:4220 postmaster/postmaster.c:4230 +#: replication/logical/snapbuild.c:1563 replication/slot.c:1018 +#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057 +#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:8301 +#: utils/misc/guc.c:8315 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10092 +#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2353 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2410 +#: replication/logical/snapbuild.c:1509 replication/logical/snapbuild.c:1880 +#: replication/slot.c:1095 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404 +#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:110 +#: access/transam/timeline.c:235 access/transam/timeline.c:333 +#: access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3218 +#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3530 +#: access/transam/xlog.c:3608 replication/basebackup.c:458 +#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:1966 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2173 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2802 +#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1640 +#: replication/slot.c:1110 replication/walsender.c:458 +#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155 +#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 +#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992 +#: utils/init/miscinit.c:1121 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 -#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:10583 +#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 +#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:11270 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:396 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Chave %s já existe." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:466 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:468 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -450,30 +592,40 @@ msgstr "" "Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" "Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma indexação de texto completa." -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362 +#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#: access/nbtree/nbtpage.c:454 +#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368 +#: access/nbtree/nbtpage.c:455 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %d" -#: access/spgist/spgutils.c:664 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" +msgstr "índice \"%s\" contém uma página interna parcialmente não vigente" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1189 #, c-format -msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" -msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %lu excede o máximo %lu" +msgid "This can be caused by an interrupt VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." +msgstr "" -#: access/transam/multixact.c:946 +#: access/spgist/spgutils.c:663 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" +msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %zu excede o máximo %zu" + +#: access/transam/multixact.c:990 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\"" -#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955 -#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979 +#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999 +#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -482,41 +634,41 @@ msgstr "" "Execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" "Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: access/transam/multixact.c:953 +#: access/transam/multixact.c:997 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u" -#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156 +#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado" msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados" -#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165 +#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado" msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados" -#: access/transam/multixact.c:1125 +#: access/transam/multixact.c:1169 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u não existe -- reinício aparente" -#: access/transam/multixact.c:1133 +#: access/transam/multixact.c:1177 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- reinício aparente" -#: access/transam/multixact.c:2121 +#: access/transam/multixact.c:2165 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "limite de reinício do MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170 +#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 #: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381 #, c-format @@ -527,7 +679,7 @@ msgstr "" "Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n" "Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: access/transam/multixact.c:2728 +#: access/transam/multixact.c:2798 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId é inválido: %u" @@ -584,19 +736,6 @@ msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 -#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271 -#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774 -#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045 -#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1332 -#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 -#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1672 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1192 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - #: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" @@ -632,48 +771,20 @@ msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico \"%s\"" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente." -#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 -#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436 -#: access/transam/xlog.c:8726 access/transam/xlog.c:9041 -#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449 -#: access/transam/xlog.c:8892 access/transam/xlog.c:8905 -#: access/transam/xlog.c:9273 access/transam/xlog.c:9316 -#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 -#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179 -#: utils/adt/genfile.c:139 +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:3283 +#: access/transam/xlog.c:10074 access/transam/xlog.c:10087 +#: access/transam/xlog.c:10455 access/transam/xlog.c:10498 +#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:483 +#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 -#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335 -#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099 -#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190 -#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652 -#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 -#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475 -#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 -#: storage/smgr/md.c:1371 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480 -#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469 -#: storage/file/copydir.c:204 +#: access/transam/xlog.c:3185 access/transam/xlog.c:3314 +#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518 +#: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" @@ -684,10 +795,12 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 -#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363 -#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 -#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 -#: utils/time/snapmgr.c:884 +#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475 +#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759 +#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/slot.c:457 +#: replication/slot.c:933 replication/slot.c:1044 utils/misc/guc.c:6854 +#: utils/time/snapmgr.c:999 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" @@ -697,156 +810,156 @@ msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "linha do tempo solicitada %u não está no histórico do servidor" -#: access/transam/twophase.c:253 +#: access/transam/twophase.c:330 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: access/transam/twophase.c:260 +#: access/transam/twophase.c:337 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:261 +#: access/transam/twophase.c:338 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." -#: access/transam/twophase.c:294 +#: access/transam/twophase.c:357 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: access/transam/twophase.c:303 +#: access/transam/twophase.c:366 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: access/transam/twophase.c:304 +#: access/transam/twophase.c:367 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: access/transam/twophase.c:431 +#: access/transam/twophase.c:505 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:511 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: access/transam/twophase.c:440 +#: access/transam/twophase.c:512 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: access/transam/twophase.c:451 +#: access/transam/twophase.c:523 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: access/transam/twophase.c:452 +#: access/transam/twophase.c:524 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: access/transam/twophase.c:466 +#: access/transam/twophase.c:539 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: access/transam/twophase.c:969 +#: access/transam/twophase.c:1042 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" -#: access/transam/twophase.c:982 +#: access/transam/twophase.c:1055 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 -#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 -#: access/transam/twophase.c:1489 +#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086 +#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564 +#: access/transam/twophase.c:1571 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1022 +#: access/transam/twophase.c:1095 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "não pôde posicionar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 +#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 +#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1165 +#: access/transam/twophase.c:1245 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1197 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1293 +#: access/transam/twophase.c:1373 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está corrompido" -#: access/transam/twophase.c:1444 +#: access/transam/twophase.c:1526 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1473 +#: access/transam/twophase.c:1555 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1501 +#: access/transam/twophase.c:1583 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1597 +#: access/transam/twophase.c:1679 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1604 +#: access/transam/twophase.c:1686 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1669 +#: access/transam/twophase.c:1751 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 -#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 -#: access/transam/twophase.c:1899 +#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778 +#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908 +#: access/transam/twophase.c:1981 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 +#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1906 +#: access/transam/twophase.c:1988 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperação transação preparada %u" @@ -859,10 +972,10 @@ msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 #, c-format msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de dados.\n" +"Para o postmaster e limpe aquele banco de dados em modo monousuário.\n" "Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." #: access/transam/varsup.c:122 @@ -885,1071 +998,1094 @@ msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpo em %u transações" msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u" -#: access/transam/xact.c:776 +#: access/transam/xact.c:814 #, c-format -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-2 comandos em uma transação" -#: access/transam/xact.c:1324 +#: access/transam/xact.c:1370 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#: access/transam/xact.c:2104 +#: access/transam/xact.c:2151 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: access/transam/xact.c:2114 +#: access/transam/xact.c:2161 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2939 +#: access/transam/xact.c:3000 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2949 +#: access/transam/xact.c:3010 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2959 +#: access/transam/xact.c:3020 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3010 +#: access/transam/xact.c:3091 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" -#: access/transam/xact.c:3192 +#: access/transam/xact.c:3274 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "há uma transação em execução" -#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453 +#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "não há uma transação em execução" -#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600 -#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650 -#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705 +#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682 +#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732 +#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: access/transam/xact.c:4382 +#: access/transam/xact.c:4464 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: access/transam/xlog.c:1616 +#: access/transam/xlog.c:2410 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "não pôde posicionar no arquivo %s na posição %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1633 +#: access/transam/xlog.c:2430 #, c-format -msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %lu: %m" +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1877 +#: access/transam/xlog.c:2706 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "ponto de recuperação mínimo atualizado para %X/%X na linha do tempo %u" -#: access/transam/xlog.c:2452 +#: access/transam/xlog.c:3286 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2571 +#: access/transam/xlog.c:3405 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m" -#: access/transam/xlog.c:2583 +#: access/transam/xlog.c:3417 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m" -#: access/transam/xlog.c:2611 +#: access/transam/xlog.c:3445 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2800 +#: access/transam/xlog.c:3634 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de log de transação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1327 +#: access/transam/xlog.c:3693 replication/logical/logicalfuncs.c:147 +#: replication/walsender.c:2089 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093 +#: access/transam/xlog.c:3771 access/transam/xlog.c:3948 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2964 +#: access/transam/xlog.c:3819 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: access/transam/xlog.c:2980 +#: access/transam/xlog.c:3835 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3003 +#: access/transam/xlog.c:3858 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3015 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063 +#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3918 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3069 +#: access/transam/xlog.c:3924 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3072 +#: access/transam/xlog.c:3927 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3106 +#: access/transam/xlog.c:3961 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3302 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %s, posição %u" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:4279 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3457 +#: access/transam/xlog.c:4312 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "nova linha do tempo é %u" -#: access/transam/xlog.c:3536 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4639 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782 +#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4645 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787 +#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4628 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:4438 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604 -#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 -#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661 -#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675 -#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689 -#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705 -#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721 -#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737 -#: utils/init/miscinit.c:1210 +#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4460 +#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4491 +#: access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4503 +#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4517 +#: access/transam/xlog.c:4524 access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4545 +#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4577 +#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4593 +#: access/transam/xlog.c:4600 utils/init/miscinit.c:1139 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:4452 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:3600 +#: access/transam/xlog.c:4456 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:4461 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632 -#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4488 +#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4500 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:4475 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:4485 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3636 +#: access/transam/xlog.c:4492 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:4504 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 -#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 -#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 -#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701 -#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717 -#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733 -#: access/transam/xlog.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4514 +#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4528 +#: access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4542 +#: access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4556 +#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571 +#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587 +#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:4511 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:4518 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:4525 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:4532 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:4539 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:3690 +#: access/transam/xlog.c:4546 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:4553 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." +msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOBLKSIZE %d, mas o servidor foi compilado com LOBLKSIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4562 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3706 +#: access/transam/xlog.c:4569 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3715 +#: access/transam/xlog.c:4578 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3722 +#: access/transam/xlog.c:4585 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3731 +#: access/transam/xlog.c:4594 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3738 +#: access/transam/xlog.c:4601 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:4111 +#: access/transam/xlog.c:5008 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:4116 +#: access/transam/xlog.c:5013 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:4185 +#: access/transam/xlog.c:5084 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316 -#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5124 access/transam/xlog.c:5215 +#: access/transam/xlog.c:5226 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5380 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:5140 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4257 +#: access/transam/xlog.c:5156 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4301 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:5201 +#, c-format +msgid "invalid recovery_target parameter" +msgstr "parâmetro recovery_target é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:5202 +#, c-format +msgid "The only allowed value is 'immediate'" +msgstr "O único valor permitido é 'immediate'" + +#: access/transam/xlog.c:5261 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor temporal" + +#: access/transam/xlog.c:5263 catalog/dependency.c:970 +#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 +#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763 +#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475 +#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5537 +#: utils/misc/guc.c:8878 utils/misc/guc.c:8912 utils/misc/guc.c:8946 +#: utils/misc/guc.c:8980 utils/misc/guc.c:9015 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: access/transam/xlog.c:5265 +#, c-format +msgid "recovery_min_apply_delay = '%s'" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:5280 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:5282 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:5288 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado" -#: access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:5308 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:5403 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperação do archive está completa" -#: access/transam/xlog.c:4607 +#: access/transam/xlog.c:5473 access/transam/xlog.c:5667 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "recuperação parada após atingir consistência" -#: access/transam/xlog.c:4612 +#: access/transam/xlog.c:5548 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:4620 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:5555 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:5597 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:5647 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5655 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5694 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "recuperação está em pausa" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:5695 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:4799 +#: access/transam/xlog.c:5910 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:5932 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: access/transam/xlog.c:4822 +#: access/transam/xlog.c:5933 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base." -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:5944 #, c-format -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" -msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" no servidor principal" +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server" +msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" ou superior no servidor principal" -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui." -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:6000 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:6006 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: access/transam/xlog.c:4898 +#: access/transam/xlog.c:6011 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:6015 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:6019 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" -#: access/transam/xlog.c:4908 +#: access/transam/xlog.c:6021 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:4912 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:6027 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:6031 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: access/transam/xlog.c:4972 +#: access/transam/xlog.c:6085 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando no modo em espera" -#: access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:6088 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" -#: access/transam/xlog.c:4979 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" -#: access/transam/xlog.c:4983 +#: access/transam/xlog.c:6096 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:6100 #, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para ponto de consistência mais antigo" -#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 -#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174 -#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314 -#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077 -#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918 -#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901 -#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 -#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 -#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644 -#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 -#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 -#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 -#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 -#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465 -#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: access/transam/xlog.c:6103 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: access/transam/xlog.c:5004 +#: access/transam/xlog.c:6120 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Falhou ao alocar um processador de leitura do XLog." -#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6212 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5043 +#: access/transam/xlog.c:6159 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051 +#: access/transam/xlog.c:6160 access/transam/xlog.c:6167 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:5050 +#: access/transam/xlog.c:6166 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121 +#: access/transam/xlog.c:6222 access/transam/xlog.c:6237 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: access/transam/xlog.c:5115 +#: access/transam/xlog.c:6231 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5145 +#: access/transam/xlog.c:6261 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor" -#: access/transam/xlog.c:5147 +#: access/transam/xlog.c:6263 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:5163 +#: access/transam/xlog.c:6279 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u" -#: access/transam/xlog.c:5172 +#: access/transam/xlog.c:6288 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: access/transam/xlog.c:5176 +#: access/transam/xlog.c:6292 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5180 +#: access/transam/xlog.c:6296 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5183 +#: access/transam/xlog.c:6299 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:6302 #, c-format msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" msgstr "MultiXactId mais antigo: %u, no banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:5190 +#: access/transam/xlog.c:6306 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: access/transam/xlog.c:5247 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: access/transam/xlog.c:5289 +#: access/transam/xlog.c:6418 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:5293 +#: access/transam/xlog.c:6422 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:5331 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:5396 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" -#: access/transam/xlog.c:5526 +#: access/transam/xlog.c:6657 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5718 +#: access/transam/xlog.c:6872 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5723 access/transam/xlog.c:7578 +#: access/transam/xlog.c:6877 access/transam/xlog.c:8728 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: access/transam/xlog.c:5731 +#: access/transam/xlog.c:6885 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo não é requerido" -#: access/transam/xlog.c:5779 +#: access/transam/xlog.c:6933 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente" -#: access/transam/xlog.c:5795 access/transam/xlog.c:5799 +#: access/transam/xlog.c:6949 access/transam/xlog.c:6953 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:5796 +#: access/transam/xlog.c:6950 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:5800 +#: access/transam/xlog.c:6954 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:5803 +#: access/transam/xlog.c:6957 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: access/transam/xlog.c:5830 +#: access/transam/xlog.c:6984 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: access/transam/xlog.c:6199 +#: access/transam/xlog.c:7333 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:7530 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:7534 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:6390 +#: access/transam/xlog.c:7538 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: access/transam/xlog.c:6407 +#: access/transam/xlog.c:7555 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6411 +#: access/transam/xlog.c:7559 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6415 +#: access/transam/xlog.c:7563 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6426 +#: access/transam/xlog.c:7574 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: access/transam/xlog.c:6430 +#: access/transam/xlog.c:7578 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: access/transam/xlog.c:6434 +#: access/transam/xlog.c:7582 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:7594 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: access/transam/xlog.c:6450 +#: access/transam/xlog.c:7598 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: access/transam/xlog.c:6454 +#: access/transam/xlog.c:7602 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: access/transam/xlog.c:6466 +#: access/transam/xlog.c:7614 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6470 +#: access/transam/xlog.c:7618 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6474 +#: access/transam/xlog.c:7622 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6627 +#: access/transam/xlog.c:7782 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: access/transam/xlog.c:6650 +#: access/transam/xlog.c:7805 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: access/transam/xlog.c:7115 +#: access/transam/xlog.c:8270 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado" -#: access/transam/xlog.c:7392 +#: access/transam/xlog.c:8539 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" -#: access/transam/xlog.c:7415 +#: access/transam/xlog.c:8562 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7576 +#: access/transam/xlog.c:8726 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7702 +#: access/transam/xlog.c:8871 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7917 +#: access/transam/xlog.c:9095 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de linha do tempo anterior %u inesperado (ID de linha do tempo atual %u) no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:7926 +#: access/transam/xlog.c:9104 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:7942 +#: access/transam/xlog.c:9120 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no registro do ponto de controle, antes de alcançar ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u" -#: access/transam/xlog.c:8009 +#: access/transam/xlog.c:9188 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: access/transam/xlog.c:8070 access/transam/xlog.c:8118 -#: access/transam/xlog.c:8141 +#: access/transam/xlog.c:9249 access/transam/xlog.c:9298 +#: access/transam/xlog.c:9321 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:8374 +#: access/transam/xlog.c:9556 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8398 +#: access/transam/xlog.c:9580 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8406 +#: access/transam/xlog.c:9588 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8415 +#: access/transam/xlog.c:9597 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8493 access/transam/xlog.c:8829 -#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 -#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 -#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlog.c:9675 access/transam/xlog.c:10011 +#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200 +#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "recuperação está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:8494 access/transam/xlog.c:8830 -#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 -#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218 +#: access/transam/xlog.c:9676 access/transam/xlog.c:10012 +#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: access/transam/xlog.c:8503 access/transam/xlog.c:8839 +#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:10021 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:8504 access/transam/xlog.c:8840 -#: access/transam/xlogfuncs.c:158 +#: access/transam/xlog.c:9686 access/transam/xlog.c:10022 +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format -msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor." +msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start." +msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\" ao iniciar o servidor." -#: access/transam/xlog.c:8509 +#: access/transam/xlog.c:9691 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8540 access/transam/xlog.c:8717 +#: access/transam/xlog.c:9722 access/transam/xlog.c:9899 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:8541 +#: access/transam/xlog.c:9723 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:8635 +#: access/transam/xlog.c:9817 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício" -#: access/transam/xlog.c:8637 access/transam/xlog.c:8990 +#: access/transam/xlog.c:9819 access/transam/xlog.c:10172 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida e não deve ser utilizada. Habilite full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor principal, e depois tente fazer uma cópia de segurança novamente." -#: access/transam/xlog.c:8711 access/transam/xlog.c:8880 +#: access/transam/xlog.c:9893 access/transam/xlog.c:10062 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 -#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451 -#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 -#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 -#: utils/adt/genfile.c:280 +#: guc-file.l:884 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521 +#: replication/logical/snapbuild.c:1467 storage/file/copydir.c:72 +#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 +#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8718 +#: access/transam/xlog.c:9900 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:8735 access/transam/xlog.c:9053 +#: access/transam/xlog.c:9917 access/transam/xlog.c:10235 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8884 +#: access/transam/xlog.c:10066 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: access/transam/xlog.c:8910 access/transam/xlogarchive.c:114 -#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 -#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:8936 -#: access/transam/xlog.c:9287 access/transam/xlog.c:9293 -#: access/transam/xlogfuncs.c:626 +#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10118 +#: access/transam/xlog.c:10469 access/transam/xlog.c:10475 +#: access/transam/xlogfuncs.c:498 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8940 replication/basebackup.c:855 +#: access/transam/xlog.c:10122 replication/basebackup.c:951 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:8941 replication/basebackup.c:856 +#: access/transam/xlog.c:10123 replication/basebackup.c:952 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online." -#: access/transam/xlog.c:8988 +#: access/transam/xlog.c:10170 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:9102 +#: access/transam/xlog.c:10284 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados" -#: access/transam/xlog.c:9112 +#: access/transam/xlog.c:10294 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)" -#: access/transam/xlog.c:9114 +#: access/transam/xlog.c:10296 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: access/transam/xlog.c:9121 +#: access/transam/xlog.c:10303 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" -#: access/transam/xlog.c:9125 +#: access/transam/xlog.c:10307 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" -#: access/transam/xlog.c:9338 +#: access/transam/xlog.c:10520 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "redo do xlog %s" -#: access/transam/xlog.c:9378 +#: access/transam/xlog.c:10560 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9379 +#: access/transam/xlog.c:10561 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9386 +#: access/transam/xlog.c:10568 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9387 +#: access/transam/xlog.c:10569 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9507 replication/walreceiver.c:934 -#: replication/walsender.c:1344 +#: access/transam/xlog.c:10689 replication/logical/logicalfuncs.c:169 +#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "não pôde posicionar no arquivo de log %s na posição %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9519 +#: access/transam/xlog.c:10701 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9981 +#: access/transam/xlog.c:11164 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: access/transam/xlog.c:9994 +#: access/transam/xlog.c:11177 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" +#: access/transam/xlog.c:11186 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo de gatilho \"%s\": %m" + #: access/transam/xlogarchive.c:244 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" @@ -1961,108 +2097,97 @@ msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" #: access/transam/xlogarchive.c:303 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +#, fuzzy, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: %s" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the +#. third an already translated error message. +#: access/transam/xlogarchive.c:415 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" +msgid "%s \"%s\": %s" +msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593 +#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601 +#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93 +#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança" -#: access/transam/xlogfuncs.c:114 +#: access/transam/xlogfuncs.c:106 #, c-format msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#: access/transam/xlogfuncs.c:135 #, c-format msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" -#: access/transam/xlogfuncs.c:157 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" -#: access/transam/xlogfuncs.c:165 +#: access/transam/xlogfuncs.c:154 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:300 +#: access/transam/xlogfuncs.c:271 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383 -#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:374 +#: access/transam/xlogfuncs.c:327 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." -#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 -#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366 #, c-format msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" -#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429 -#: access/transam/xlogfuncs.c:451 +#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371 +#: access/transam/xlogfuncs.c:388 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "recuperação não está em andamento" -#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430 -#: access/transam/xlogfuncs.c:452 +#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372 +#: access/transam/xlogfuncs.c:389 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação." -#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para local do log de transação: \"%s\"" - -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453 +#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3460 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458 +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3465 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776 +#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776 #: postmaster/postmaster.c:789 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos\n" @@ -2177,34 +2302,34 @@ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678 -#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681 +#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "objeto grande %u não existe" #: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 -#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949 -#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973 -#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997 -#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047 -#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 +#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975 +#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999 +#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048 +#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 -#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 -#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 -#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486 -#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496 -#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 -#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669 -#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164 -#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 -#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 -#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 -#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 -#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1351 +#: commands/dbcommands.c:1359 commands/extension.c:1246 +#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262 +#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486 +#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522 +#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622 +#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700 +#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146 +#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170 +#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194 +#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332 +#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357 +#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152 #: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 #: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 #: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 @@ -2221,22 +2346,22 @@ msgstr "opções conflitantes ou redundantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" -#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 -#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825 -#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 -#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 -#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 -#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442 -#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998 -#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230 -#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1781 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:387 +#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939 +#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084 +#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235 +#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407 +#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698 +#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1998 +#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420 +#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1820 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 -#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076 +#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -2283,7 +2408,7 @@ msgstr "não pode definir privilégios de tipos array" msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Defina os privilégios do tipo do elemento." -#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179 +#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" não é um domínio" @@ -2303,8 +2428,8 @@ msgstr "permissão negada para coluna %s" msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permissão negada para relação %s" -#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 -#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518 +#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748 +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permissão negada para sequência %s" @@ -2514,106 +2639,96 @@ msgstr "role com OID %u não existe" msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "relação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947 +#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "função com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633 +#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705 +#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732 +#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302 +#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409 +#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555 +#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4581 +#: catalog/aclchk.c:4584 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "operador com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4758 +#: catalog/aclchk.c:4761 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4785 +#: catalog/aclchk.c:4788 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "família de operadores com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4812 +#: catalog/aclchk.c:4815 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4839 +#: catalog/aclchk.c:4842 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509 +#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "gatilho de eventos com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4973 +#: catalog/aclchk.c:4976 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "ordenação com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:4999 +#: catalog/aclchk.c:5002 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:5040 +#: catalog/aclchk.c:5043 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "extensão com OID %u não existe" -#: catalog/catalog.c:63 -#, c-format -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork é inválido" - -#: catalog/catalog.c:64 -#, c-format -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." - #: catalog/dependency.c:626 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" @@ -2624,7 +2739,7 @@ msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" @@ -2644,7 +2759,7 @@ msgstr "%s depende de %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "removendo em cascata %s" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2664,17 +2779,6 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 -#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 -#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988 -#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849 -#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278 -#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." @@ -2693,198 +2797,198 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: catalog/heap.c:266 +#: catalog/heap.c:274 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: catalog/heap.c:268 +#: catalog/heap.c:276 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819 -#: commands/tablecmds.c:4470 +#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844 +#: commands/tablecmds.c:4583 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726 +#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: catalog/heap.c:436 +#: catalog/heap.c:444 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: catalog/heap.c:486 +#: catalog/heap.c:494 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: catalog/heap.c:487 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: catalog/heap.c:500 +#: catalog/heap.c:508 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: catalog/heap.c:530 +#: catalog/heap.c:538 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" -#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342 +#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091 -#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515 -#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635 -#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756 -#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 +#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072 +#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510 +#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630 +#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751 +#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 #: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." -#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521 +#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 -#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 -#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 +#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090 +#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:1064 +#: catalog/heap.c:1072 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: catalog/heap.c:2249 +#: catalog/heap.c:2257 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620 +#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:2412 +#: catalog/heap.c:2420 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2426 +#: catalog/heap.c:2434 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: catalog/heap.c:2519 +#: catalog/heap.c:2527 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: catalog/heap.c:2530 +#: catalog/heap.c:2538 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033 +#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 +#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 -#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038 +#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: catalog/heap.c:2601 +#: catalog/heap.c:2609 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: catalog/heap.c:2841 +#: catalog/heap.c:2849 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: catalog/heap.c:2842 +#: catalog/heap.c:2850 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2847 +#: catalog/heap.c:2855 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira" -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2856 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: catalog/heap.c:2850 +#: catalog/heap.c:2858 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484 +#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: catalog/index.c:221 +#: catalog/index.c:222 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142 +#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" -#: catalog/index.c:747 +#: catalog/index.c:749 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados" -#: catalog/index.c:765 +#: catalog/index.c:767 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: catalog/index.c:1406 +#: catalog/index.c:1403 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação" -#: catalog/index.c:1974 +#: catalog/index.c:1944 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: catalog/index.c:3150 +#: catalog/index.c:3129 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 -#: commands/trigger.c:4251 +#: commands/trigger.c:4486 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\"" @@ -2904,19 +3008,19 @@ msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\"" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962 +#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975 -#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853 +#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977 +#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 -#: commands/extension.c:1406 +#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396 +#: commands/extension.c:1402 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" @@ -2936,245 +3040,246 @@ msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" -#: catalog/namespace.c:2136 +#: catalog/namespace.c:2151 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2262 +#: catalog/namespace.c:2277 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2389 +#: catalog/namespace.c:2404 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168 -#: utils/cache/ts_cache.c:619 +#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:616 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110 +#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12481 gram.y:13658 parser/parse_expr.c:794 +#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12556 gram.y:13788 parser/parse_expr.c:795 #: parser/parse_target.c:1117 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: catalog/namespace.c:2768 +#: catalog/namespace.c:2783 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2776 +#: catalog/namespace.c:2791 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: catalog/namespace.c:2782 +#: catalog/namespace.c:2797 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 -#: commands/schemacmds.c:288 +#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:2886 +#: catalog/namespace.c:2901 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: catalog/namespace.c:3327 +#: catalog/namespace.c:3342 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:3382 +#: catalog/namespace.c:3397 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:3590 +#: catalog/namespace.c:3605 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3606 +#: catalog/namespace.c:3621 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377 +#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1106 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9045 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Sintaxe de lista é inválida." -#: catalog/objectaddress.c:719 +#: catalog/objectaddress.c:732 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427 +#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:725 +#: catalog/objectaddress.c:738 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:728 +#: catalog/objectaddress.c:741 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "nome da role não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:731 +#: catalog/objectaddress.c:744 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:734 +#: catalog/objectaddress.c:747 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:737 +#: catalog/objectaddress.c:750 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:740 +#: catalog/objectaddress.c:753 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:743 +#: catalog/objectaddress.c:756 msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "nome do gatilho de eventos não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 -#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 -#: commands/tablecmds.c:7345 +#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219 -#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134 +#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:10567 +#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:11254 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada" -#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572 +#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" -#: catalog/objectaddress.c:1008 +#: catalog/objectaddress.c:1028 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "nome da coluna deve ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575 -#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 +#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222 +#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 +#: utils/adt/regproc.c:1165 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352 +#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297 +#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279 +#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "deve ser super-usuário" -#: catalog/objectaddress.c:1270 +#: catalog/objectaddress.c:1293 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:1516 +#: catalog/objectaddress.c:1539 #, c-format msgid " column %s" msgstr "coluna %s" -#: catalog/objectaddress.c:1522 +#: catalog/objectaddress.c:1545 #, c-format msgid "function %s" msgstr "função %s" -#: catalog/objectaddress.c:1527 +#: catalog/objectaddress.c:1550 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:1557 +#: catalog/objectaddress.c:1580 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "converte de %s para %s" -#: catalog/objectaddress.c:1577 +#: catalog/objectaddress.c:1600 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenação %s" -#: catalog/objectaddress.c:1601 +#: catalog/objectaddress.c:1624 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restrição %s em %s" -#: catalog/objectaddress.c:1607 +#: catalog/objectaddress.c:1630 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restrição %s" -#: catalog/objectaddress.c:1624 +#: catalog/objectaddress.c:1647 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversão %s" -#: catalog/objectaddress.c:1661 +#: catalog/objectaddress.c:1684 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor padrão para %s" -#: catalog/objectaddress.c:1678 +#: catalog/objectaddress.c:1701 #, c-format msgid "language %s" msgstr "linguagem %s" -#: catalog/objectaddress.c:1684 +#: catalog/objectaddress.c:1707 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:1689 +#: catalog/objectaddress.c:1712 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/objectaddress.c:1721 +#: catalog/objectaddress.c:1744 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" @@ -3183,7 +3288,7 @@ msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1771 +#: catalog/objectaddress.c:1794 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -3192,226 +3297,269 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1821 +#: catalog/objectaddress.c:1844 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:1861 +#: catalog/objectaddress.c:1884 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regra %s em " -#: catalog/objectaddress.c:1896 +#: catalog/objectaddress.c:1919 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "gatilho %s em " -#: catalog/objectaddress.c:1913 +#: catalog/objectaddress.c:1936 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:1926 +#: catalog/objectaddress.c:1949 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analisador de busca textual %s" -#: catalog/objectaddress.c:1941 +#: catalog/objectaddress.c:1964 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dicionário de busca textual %s" -#: catalog/objectaddress.c:1956 +#: catalog/objectaddress.c:1979 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modelo de busca textual %s" -#: catalog/objectaddress.c:1971 +#: catalog/objectaddress.c:1994 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuração de busca textual %s" -#: catalog/objectaddress.c:1979 +#: catalog/objectaddress.c:2002 #, c-format msgid "role %s" msgstr "role %s" -#: catalog/objectaddress.c:1992 +#: catalog/objectaddress.c:2015 #, c-format msgid "database %s" msgstr "banco de dados %s" -#: catalog/objectaddress.c:2004 +#: catalog/objectaddress.c:2027 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:2013 +#: catalog/objectaddress.c:2036 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "adaptador de dados externos %s" -#: catalog/objectaddress.c:2022 +#: catalog/objectaddress.c:2045 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/objectaddress.c:2047 +#: catalog/objectaddress.c:2070 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "mapeamento de usuários para %s" -#: catalog/objectaddress.c:2081 +#: catalog/objectaddress.c:2104 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" -#: catalog/objectaddress.c:2086 +#: catalog/objectaddress.c:2109 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" -#: catalog/objectaddress.c:2091 +#: catalog/objectaddress.c:2114 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: catalog/objectaddress.c:2096 +#: catalog/objectaddress.c:2119 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s" -#: catalog/objectaddress.c:2102 +#: catalog/objectaddress.c:2125 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" -#: catalog/objectaddress.c:2110 +#: catalog/objectaddress.c:2133 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " no esquema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2127 +#: catalog/objectaddress.c:2150 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensão %s" -#: catalog/objectaddress.c:2140 +#: catalog/objectaddress.c:2163 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "gatilho de eventos %s" -#: catalog/objectaddress.c:2200 +#: catalog/objectaddress.c:2223 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabela %s" -#: catalog/objectaddress.c:2204 +#: catalog/objectaddress.c:2227 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/objectaddress.c:2208 +#: catalog/objectaddress.c:2231 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequência %s" -#: catalog/objectaddress.c:2212 +#: catalog/objectaddress.c:2235 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabela toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:2216 +#: catalog/objectaddress.c:2239 #, c-format msgid "view %s" msgstr "visão %s" -#: catalog/objectaddress.c:2220 +#: catalog/objectaddress.c:2243 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "visão materializada %s" -#: catalog/objectaddress.c:2224 +#: catalog/objectaddress.c:2247 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composto %s" -#: catalog/objectaddress.c:2228 +#: catalog/objectaddress.c:2251 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabela externa %s" -#: catalog/objectaddress.c:2233 +#: catalog/objectaddress.c:2256 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relação %s" -#: catalog/objectaddress.c:2270 +#: catalog/objectaddress.c:2293 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#: catalog/pg_aggregate.c:118 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have more than %d argument" +msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "agregações não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "agregações não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: catalog/pg_aggregate.c:103 +#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152 #, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:126 +#: catalog/pg_aggregate.c:165 +#, c-format +msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 +#, c-format +msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:146 +#: catalog/pg_aggregate.c:258 catalog/pg_aggregate.c:301 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 +#: catalog/pg_aggregate.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição inversa %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301 +#, c-format +msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464 +#, c-format +msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" +msgstr "função final com argumentos extras não deve ser declarada STRICT" + +#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#: catalog/pg_aggregate.c:411 #, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 +#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"." -#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#: catalog/pg_aggregate.c:477 +#, c-format +msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:488 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento único" -#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 -#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 -#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 -#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 -#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554 +#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657 +#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762 +#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837 +#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357 +#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425 +#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "função %s não existe" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:707 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: catalog/pg_aggregate.c:387 +#: catalog/pg_aggregate.c:722 +#, c-format +msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" +msgstr "" + +#: catalog/pg_aggregate.c:746 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" @@ -3461,7 +3609,7 @@ msgstr "conversão \"%s\" já existe" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" @@ -3471,32 +3619,32 @@ msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 +#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: catalog/pg_enum.c:230 +#: catalog/pg_enum.c:231 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe, ignorando" -#: catalog/pg_enum.c:237 +#: catalog/pg_enum.c:238 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_enum.c:292 +#: catalog/pg_enum.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" -#: catalog/pg_enum.c:353 +#: catalog/pg_enum.c:354 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" @@ -3566,7 +3714,7 @@ msgstr "operador %s já existe" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639 +#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -3659,12 +3807,12 @@ msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419 +#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "função SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:689 +#: catalog/pg_shdepend.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3679,117 +3827,164 @@ msgstr[1] "" "\n" "e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1001 +#: catalog/pg_shdepend.c:1003 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1020 +#: catalog/pg_shdepend.c:1022 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1035 +#: catalog/pg_shdepend.c:1037 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dono de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1083 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilégios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1091 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto no %s" msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#: catalog/pg_shdepend.c:1202 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_shdepend.c:1303 +#: catalog/pg_shdepend.c:1305 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_type.c:243 +#: catalog/pg_type.c:244 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 -#: catalog/pg_type.c:284 +#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276 +#: catalog/pg_type.c:285 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: catalog/pg_type.c:291 +#: catalog/pg_type.c:292 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" -#: catalog/pg_type.c:314 +#: catalog/pg_type.c:315 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:772 +#: catalog/pg_type.c:773 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 -#: commands/tablecmds.c:10450 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139 +#: commands/tablecmds.c:11137 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada" -#: catalog/toasting.c:142 +#: catalog/toasting.c:157 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: commands/aggregatecmds.c:106 +#: commands/aggregatecmds.c:148 +#, c-format +msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:171 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" -#: commands/aggregatecmds.c:116 +#: commands/aggregatecmds.c:181 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: commands/aggregatecmds.c:120 +#: commands/aggregatecmds.c:185 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" -#: commands/aggregatecmds.c:137 +#: commands/aggregatecmds.c:197 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:201 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:208 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:212 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:216 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:220 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate stype must be specified" +msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:244 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" -#: commands/aggregatecmds.c:162 +#: commands/aggregatecmds.c:274 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: commands/aggregatecmds.c:195 +#: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" @@ -3849,166 +4044,166 @@ msgstr "deve ser super-usuário para renomear %s" msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" -#: commands/analyze.c:155 +#: commands/analyze.c:156 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: commands/analyze.c:172 +#: commands/analyze.c:173 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" -#: commands/analyze.c:176 +#: commands/analyze.c:177 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode analisá-la(o)" -#: commands/analyze.c:180 +#: commands/analyze.c:181 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode analisá-la(o)" -#: commands/analyze.c:240 +#: commands/analyze.c:241 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar esta tabela externa" -#: commands/analyze.c:251 +#: commands/analyze.c:252 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" -#: commands/analyze.c:328 +#: commands/analyze.c:329 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:333 +#: commands/analyze.c:334 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:651 +#: commands/analyze.c:652 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1293 +#: commands/analyze.c:1295 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados" -#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869 +#: commands/analyze.c:1559 executor/execQual.c:2867 msgid "could not convert row type" msgstr "não pôde converter tipo registro" -#: commands/async.c:546 +#: commands/async.c:545 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "nome do canal não pode ser vazio" -#: commands/async.c:551 +#: commands/async.c:550 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "nome do canal é muito longo" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:557 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "cadeia da carga é muito longa" -#: commands/async.c:743 +#: commands/async.c:742 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY" -#: commands/async.c:846 +#: commands/async.c:845 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" -#: commands/async.c:1419 +#: commands/async.c:1418 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1420 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas." -#: commands/async.c:1424 +#: commands/async.c:1423 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual." -#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374 +#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/cluster.c:161 +#: commands/cluster.c:156 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539 +#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/cluster.c:363 +#: commands/cluster.c:352 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/cluster.c:367 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/cluster.c:443 +#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:438 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta agrupamento" -#: commands/cluster.c:463 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: commands/cluster.c:477 +#: commands/cluster.c:464 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: commands/cluster.c:926 +#: commands/cluster.c:920 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\"" -#: commands/cluster.c:932 +#: commands/cluster.c:926 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" -#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435 +#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:444 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1096 +#: commands/cluster.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas" -#: commands/cluster.c:1100 +#: commands/cluster.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4042,16 +4237,16 @@ msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\ msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 -#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 -#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775 -#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:773 commands/dbcommands.c:937 +#: commands/dbcommands.c:1040 commands/dbcommands.c:1213 +#: commands/dbcommands.c:1402 commands/dbcommands.c:1497 +#: commands/dbcommands.c:1914 utils/init/postinit.c:794 +#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto ou tabela externa" @@ -4086,467 +4281,483 @@ msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" -#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404 -#: commands/copy.c:414 +#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406 +#: commands/copy.c:416 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: commands/copy.c:512 +#: commands/copy.c:514 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "não pôde escrever em programa COPY: %m" -#: commands/copy.c:517 +#: commands/copy.c:519 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:530 +#: commands/copy.c:532 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" -#: commands/copy.c:571 +#: commands/copy.c:573 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 -#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 +#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta" -#: commands/copy.c:622 +#: commands/copy.c:624 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: commands/copy.c:638 +#: commands/copy.c:640 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: commands/copy.c:792 +#: commands/copy.c:794 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um programa externo" -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799 +#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: commands/copy.c:798 +#: commands/copy.c:800 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: commands/copy.c:934 +#: commands/copy.c:936 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039 +#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035 +#: commands/copy.c:1055 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: commands/copy.c:1052 +#: commands/copy.c:1068 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" -#: commands/copy.c:1058 +#: commands/copy.c:1074 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: commands/copy.c:1069 +#: commands/copy.c:1085 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: commands/copy.c:1074 +#: commands/copy.c:1090 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: commands/copy.c:1096 +#: commands/copy.c:1112 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: commands/copy.c:1103 +#: commands/copy.c:1119 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: commands/copy.c:1109 +#: commands/copy.c:1125 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: commands/copy.c:1126 +#: commands/copy.c:1142 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: commands/copy.c:1132 +#: commands/copy.c:1148 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1138 +#: commands/copy.c:1154 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1143 +#: commands/copy.c:1159 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: commands/copy.c:1148 +#: commands/copy.c:1164 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" -#: commands/copy.c:1154 +#: commands/copy.c:1170 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1159 +#: commands/copy.c:1175 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: commands/copy.c:1165 +#: commands/copy.c:1181 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1169 +#: commands/copy.c:1185 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: commands/copy.c:1175 +#: commands/copy.c:1191 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:1179 +#: commands/copy.c:1195 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: commands/copy.c:1185 +#: commands/copy.c:1201 +#, c-format +msgid "COPY force null available only in CSV mode" +msgstr "opção force null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1206 +#, c-format +msgid "COPY force null only available using COPY FROM" +msgstr "opção force null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1212 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: commands/copy.c:1192 +#: commands/copy.c:1219 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: commands/copy.c:1254 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: commands/copy.c:1271 +#: commands/copy.c:1298 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: commands/copy.c:1297 +#: commands/copy.c:1324 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" -#: commands/copy.c:1360 +#: commands/copy.c:1387 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: commands/copy.c:1382 +#: commands/copy.c:1409 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: commands/copy.c:1446 +#: commands/copy.c:1431 +#, c-format +msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1495 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %m" -#: commands/copy.c:1449 +#: commands/copy.c:1498 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "programa \"%s\" falhou" -#: commands/copy.c:1498 +#: commands/copy.c:1547 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512 +#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1504 +#: commands/copy.c:1553 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "não pode copiar visão materializada \"%s\"" -#: commands/copy.c:1510 +#: commands/copy.c:1559 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" -#: commands/copy.c:1516 +#: commands/copy.c:1565 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:1521 +#: commands/copy.c:1570 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1559 +#: commands/copy.c:1608 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: commands/copy.c:1567 +#: commands/copy.c:1616 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567 +#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: commands/copy.c:1899 +#: commands/copy.c:1948 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950 +#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, linha %d" -#: commands/copy.c:1914 +#: commands/copy.c:1963 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1922 +#: commands/copy.c:1971 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:1944 +#: commands/copy.c:1993 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2028 +#: commands/copy.c:2077 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2082 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "não pode copiar para visão materializada \"%s\"" -#: commands/copy.c:2038 +#: commands/copy.c:2087 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" -#: commands/copy.c:2043 +#: commands/copy.c:2092 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:2048 +#: commands/copy.c:2097 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/copy.c:2111 +#: commands/copy.c:2160 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "não pode executar FREEZE por causa de atividade anterior na transação" -#: commands/copy.c:2117 +#: commands/copy.c:2166 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "não pode executar FREEZE porque a tabela não foi criada ou truncada na subtransação atual" -#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: commands/copy.c:2587 +#: commands/copy.c:2654 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" -#: commands/copy.c:2592 +#: commands/copy.c:2659 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: commands/copy.c:2598 +#: commands/copy.c:2665 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: commands/copy.c:2604 +#: commands/copy.c:2671 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: commands/copy.c:2611 +#: commands/copy.c:2678 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664 +#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: commands/copy.c:2754 +#: commands/copy.c:2821 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "faltando dados da coluna OID" -#: commands/copy.c:2760 +#: commands/copy.c:2827 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876 +#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: commands/copy.c:2785 +#: commands/copy.c:2852 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2851 +#: commands/copy.c:2935 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:2942 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215 +#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" -#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216 +#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" -#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218 +#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219 +#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." -#: commands/copy.c:3231 +#: commands/copy.c:3315 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "nova linha foi encontrada em dados" -#: commands/copy.c:3232 +#: commands/copy.c:3316 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" -#: commands/copy.c:3234 +#: commands/copy.c:3318 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: commands/copy.c:3235 +#: commands/copy.c:3319 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." -#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317 +#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306 +#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: commands/copy.c:3748 +#: commands/copy.c:3832 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844 +#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" -#: commands/copy.c:3834 +#: commands/copy.c:3918 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "tamanho de campo é inválido" -#: commands/copy.c:3857 +#: commands/copy.c:3941 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403 -#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652 +#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427 +#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619 +#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: commands/createas.c:352 +#: commands/createas.c:353 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "muitos nomes de coluna foram especificados" @@ -4571,7 +4782,7 @@ msgstr "%d não é um código de codificação válido" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1383 commands/user.c:260 #: commands/user.c:601 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -4632,7 +4843,7 @@ msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados mod msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo." -#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1086 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" @@ -4647,7 +4858,7 @@ msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta tablespace." -#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:957 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" @@ -4657,247 +4868,265 @@ msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 +#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:717 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:731 +#: commands/dbcommands.c:705 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:746 +#: commands/dbcommands.c:720 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:804 +#: commands/dbcommands.c:780 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dbcommands.c:828 +#: commands/dbcommands.c:804 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: commands/dbcommands.c:834 +#: commands/dbcommands.c:810 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 -#: commands/dbcommands.c:1117 +#: commands/dbcommands.c:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "database \"%s\" is used by a logical decoding slot" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo utilizado por um slot de replicação lógica" + +#: commands/dbcommands.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %d slot, %d of them active." +msgid_plural "There are %d slots, %d of them active." +msgstr[0] "Há %d slot(s), %d deles ativos" +msgstr[1] "Há %d slot(s), %d deles ativos" + +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:979 +#: commands/dbcommands.c:1108 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/dbcommands.c:957 +#: commands/dbcommands.c:948 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:977 +#: commands/dbcommands.c:968 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: commands/dbcommands.c:1073 +#: commands/dbcommands.c:1064 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" -#: commands/dbcommands.c:1157 +#: commands/dbcommands.c:1148 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1159 +#: commands/dbcommands.c:1150 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes de utilizar este comando." -#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 -#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055 -#: commands/tablespace.c:585 +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1769 +#: commands/dbcommands.c:1975 commands/dbcommands.c:2023 +#: commands/tablespace.c:597 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1546 +#: commands/dbcommands.c:1537 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:1890 +#: commands/dbcommands.c:1858 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." -#: commands/dbcommands.c:1893 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Há %d outra sessão utilizando o banco de dados." msgstr[1] "Há %d outras sessões utilizando o banco de dados." -#: commands/dbcommands.c:1898 +#: commands/dbcommands.c:1866 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Há %d transação preparada utilizando o banco de dados." msgstr[1] "Há %d transações preparadas utilizando o banco de dados." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 -#: commands/define.c:269 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 +#: commands/define.c:288 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requer um parâmetro" -#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 -#: commands/define.c:194 +#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 +#: commands/define.c:213 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requer um valor numérico" -#: commands/define.c:162 +#: commands/define.c:157 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: commands/define.c:223 +#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:242 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: commands/define.c:253 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: commands/define.c:278 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:299 +#: commands/define.c:318 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079 -#: utils/adt/ruleutils.c:1897 +#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110 +#: utils/adt/ruleutils.c:1936 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: commands/dropcmds.c:102 +#: commands/dropcmds.c:114 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318 +#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:147 +#: commands/dropcmds.c:276 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:151 +#: commands/dropcmds.c:283 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:155 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dropcmds.c:159 +#: commands/dropcmds.c:294 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:163 +#: commands/dropcmds.c:301 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:167 +#: commands/dropcmds.c:308 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:171 +#: commands/dropcmds.c:315 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:175 +#: commands/dropcmds.c:320 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:179 +#: commands/dropcmds.c:327 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:184 +#: commands/dropcmds.c:336 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:189 +#: commands/dropcmds.c:345 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:193 +#: commands/dropcmds.c:350 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:197 +#: commands/dropcmds.c:359 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:204 +#: commands/dropcmds.c:368 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:210 +#: commands/dropcmds.c:375 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:214 +#: commands/dropcmds.c:381 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:220 +#: commands/dropcmds.c:388 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:224 +#: commands/dropcmds.c:392 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/dropcmds.c:228 +#: commands/dropcmds.c:398 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" -#: commands/dropcmds.c:233 +#: commands/dropcmds.c:406 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando" @@ -4964,46 +5193,49 @@ msgstr "O dono de um gatilho de eventos deve ser um super-usuário." msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650 -#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 -#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110 -#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421 -#: replication/walsender.c:1893 utils/adt/jsonfuncs.c:924 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597 +#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108 +#: executor/execQual.c:5276 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173 +#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" -#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654 -#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1897 +#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314 +#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750 #: utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: commands/explain.c:163 +#: commands/explain.c:169 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:169 +#: commands/explain.c:175 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" -#: commands/explain.c:176 +#: commands/explain.c:182 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" -#: commands/explain.c:185 +#: commands/explain.c:191 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "extensão \"%s\" não existe" @@ -5090,122 +5322,122 @@ msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro" -#: commands/extension.c:726 +#: commands/extension.c:722 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:790 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." -#: commands/extension.c:1084 +#: commands/extension.c:1080 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\"" -#: commands/extension.c:1211 +#: commands/extension.c:1207 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" -#: commands/extension.c:1218 +#: commands/extension.c:1214 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "extensão \"%s\" já existe" -#: commands/extension.c:1229 +#: commands/extension.c:1225 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692 +#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" -#: commands/extension.c:1301 +#: commands/extension.c:1297 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" -#: commands/extension.c:1356 +#: commands/extension.c:1352 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" -#: commands/extension.c:1602 +#: commands/extension.c:1598 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" -#: commands/extension.c:2073 +#: commands/extension.c:2069 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2085 +#: commands/extension.c:2081 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" -#: commands/extension.c:2090 +#: commands/extension.c:2086 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" -#: commands/extension.c:2454 +#: commands/extension.c:2450 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema" -#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 +#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2559 +#: commands/extension.c:2555 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" -#: commands/extension.c:2612 +#: commands/extension.c:2608 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" -#: commands/extension.c:2703 +#: commands/extension.c:2699 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" -#: commands/extension.c:2942 +#: commands/extension.c:2938 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão" -#: commands/extension.c:2960 +#: commands/extension.c:2956 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" @@ -5301,584 +5533,625 @@ msgstr "servidor não existe, ignorando" msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" -#: commands/functioncmds.c:99 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: commands/functioncmds.c:104 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:139 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: commands/functioncmds.c:139 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: commands/functioncmds.c:224 +#: commands/functioncmds.c:236 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: commands/functioncmds.c:229 +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "aggregate cannot accept shell type %s" +msgstr "agregação não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:247 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: commands/functioncmds.c:239 +#: commands/functioncmds.c:257 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "tipo %s não existe" -#: commands/functioncmds.c:251 +#: commands/functioncmds.c:271 +#, c-format +msgid "aggregates cannot accept set arguments" +msgstr "agregações não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:275 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/functioncmds.c:285 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" -#: commands/functioncmds.c:287 +#: commands/functioncmds.c:313 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" -#: commands/functioncmds.c:327 +#: commands/functioncmds.c:353 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/functioncmds.c:342 +#: commands/functioncmds.c:368 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" -#: commands/functioncmds.c:357 +#: commands/functioncmds.c:383 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" -#: commands/functioncmds.c:381 +#: commands/functioncmds.c:407 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão" -#: commands/functioncmds.c:631 +#: commands/functioncmds.c:657 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: commands/functioncmds.c:641 +#: commands/functioncmds.c:667 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118 +#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST deve ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126 +#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS deve ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:711 +#: commands/functioncmds.c:737 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: commands/functioncmds.c:762 +#: commands/functioncmds.c:788 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703 +#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734 #: commands/proclang.c:553 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705 +#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109 +#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "somente super-usuário pode definir uma função com parâmetro leakproof" -#: commands/functioncmds.c:909 +#: commands/functioncmds.c:940 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: commands/functioncmds.c:922 +#: commands/functioncmds.c:953 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130 +#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1283 +#: commands/functioncmds.c:1314 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1289 +#: commands/functioncmds.c:1320 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1313 +#: commands/functioncmds.c:1344 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio" -#: commands/functioncmds.c:1318 +#: commands/functioncmds.c:1349 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio" -#: commands/functioncmds.c:1345 +#: commands/functioncmds.c:1376 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:1380 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte" -#: commands/functioncmds.c:1353 +#: commands/functioncmds.c:1384 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: commands/functioncmds.c:1357 +#: commands/functioncmds.c:1388 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: commands/functioncmds.c:1361 +#: commands/functioncmds.c:1392 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo" -#: commands/functioncmds.c:1372 +#: commands/functioncmds.c:1403 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: commands/functioncmds.c:1377 +#: commands/functioncmds.c:1408 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: commands/functioncmds.c:1381 +#: commands/functioncmds.c:1412 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1385 +#: commands/functioncmds.c:1416 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1411 +#: commands/functioncmds.c:1442 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: commands/functioncmds.c:1426 +#: commands/functioncmds.c:1457 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: commands/functioncmds.c:1441 +#: commands/functioncmds.c:1472 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1447 +#: commands/functioncmds.c:1478 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1453 +#: commands/functioncmds.c:1484 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1470 +#: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1480 +#: commands/functioncmds.c:1511 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: commands/functioncmds.c:1513 +#: commands/functioncmds.c:1544 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: commands/functioncmds.c:1588 +#: commands/functioncmds.c:1619 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: commands/functioncmds.c:1637 +#: commands/functioncmds.c:1668 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1690 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "código incorporado não foi especificado" -#: commands/functioncmds.c:1735 +#: commands/functioncmds.c:1766 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 -#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 -#: commands/opclasscmds.c:1743 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486 +#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:1749 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: commands/indexcmds.c:341 +#: commands/indexcmds.c:340 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: commands/indexcmds.c:345 +#: commands/indexcmds.c:344 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: commands/indexcmds.c:376 +#: commands/indexcmds.c:375 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:391 +#: commands/indexcmds.c:390 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809 +#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:479 +#: commands/indexcmds.c:478 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:495 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:501 +#: commands/indexcmds.c:500 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: commands/indexcmds.c:506 +#: commands/indexcmds.c:505 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: commands/indexcmds.c:585 +#: commands/indexcmds.c:584 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:941 +#: commands/indexcmds.c:922 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802 +#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: commands/indexcmds.c:1067 +#: commands/indexcmds.c:1048 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1090 +#: commands/indexcmds.c:1071 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" -#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 -#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527 +#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278 +#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1136 +#: commands/indexcmds.c:1117 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "operador %s não é comutativo" -#: commands/indexcmds.c:1138 +#: commands/indexcmds.c:1119 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: commands/indexcmds.c:1164 +#: commands/indexcmds.c:1145 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1167 +#: commands/indexcmds.c:1148 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição." -#: commands/indexcmds.c:1202 +#: commands/indexcmds.c:1183 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1207 +#: commands/indexcmds.c:1188 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885 +#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1265 +#: commands/indexcmds.c:1246 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302 -#: commands/opclasscmds.c:208 +#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283 +#: commands/opclasscmds.c:214 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873 +#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1386 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: commands/indexcmds.c:1781 +#: commands/indexcmds.c:1762 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: commands/indexcmds.c:1811 +#: commands/indexcmds.c:1792 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: commands/indexcmds.c:1899 +#: commands/indexcmds.c:1881 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: commands/opclasscmds.c:132 +#: commands/matview.c:178 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" +msgstr "" + +#: commands/matview.c:184 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" +msgstr "opções CONCURRENTLY e WITH NO DATA não podem ser utilizadas juntas" + +#: commands/matview.c:591 +#, c-format +msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any NULL columns" +msgstr "" + +#: commands/matview.c:593 +#, c-format +msgid "Row: %s" +msgstr "Registro: %s" + +#: commands/matview.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" +msgstr "não pode atualizar visão materializada \"%s\" concorrentemente" + +#: commands/matview.c:683 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Create a UNIQUE index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." +msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." +msgstr "Crie um índice UNIQUE sem cláusula WHERE em uma ou mais colunas da visão materializada." + +#: commands/opclasscmds.c:135 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:267 +#: commands/opclasscmds.c:273 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: commands/opclasscmds.c:403 +#: commands/opclasscmds.c:409 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 -#: commands/opclasscmds.c:990 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866 +#: commands/opclasscmds.c:996 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 -#: commands/opclasscmds.c:1005 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917 +#: commands/opclasscmds.c:1011 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: commands/opclasscmds.c:555 +#: commands/opclasscmds.c:561 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: commands/opclasscmds.c:582 +#: commands/opclasscmds.c:588 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de acesso \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:598 +#: commands/opclasscmds.c:604 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: commands/opclasscmds.c:626 +#: commands/opclasscmds.c:632 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:635 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: commands/opclasscmds.c:754 +#: commands/opclasscmds.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:810 +#: commands/opclasscmds.c:816 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:876 +#: commands/opclasscmds.c:882 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:940 +#: commands/opclasscmds.c:946 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1056 +#: commands/opclasscmds.c:1062 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" -#: commands/opclasscmds.c:1082 +#: commands/opclasscmds.c:1088 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "operadores de índice devem ser binários" -#: commands/opclasscmds.c:1107 +#: commands/opclasscmds.c:1113 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" -#: commands/opclasscmds.c:1120 +#: commands/opclasscmds.c:1126 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1168 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem ter dois argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1166 +#: commands/opclasscmds.c:1172 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem retornar inteiro" -#: commands/opclasscmds.c:1183 +#: commands/opclasscmds.c:1189 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem aceitar tipo \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1187 +#: commands/opclasscmds.c:1193 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem retornar void" -#: commands/opclasscmds.c:1199 +#: commands/opclasscmds.c:1205 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1203 +#: commands/opclasscmds.c:1209 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" -#: commands/opclasscmds.c:1227 +#: commands/opclasscmds.c:1233 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de suporte ao índice" -#: commands/opclasscmds.c:1252 +#: commands/opclasscmds.c:1258 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: commands/opclasscmds.c:1259 +#: commands/opclasscmds.c:1265 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: commands/opclasscmds.c:1308 +#: commands/opclasscmds.c:1314 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1424 +#: commands/opclasscmds.c:1430 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1514 +#: commands/opclasscmds.c:1520 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1554 +#: commands/opclasscmds.c:1560 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1699 +#: commands/opclasscmds.c:1705 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1722 +#: commands/opclasscmds.c:1728 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" @@ -5930,7 +6203,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" @@ -5940,7 +6213,7 @@ msgstr "cursor \"%s\" não existe" msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: commands/portalcmds.c:415 +#: commands/portalcmds.c:411 #, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" @@ -5950,7 +6223,7 @@ msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" @@ -6055,275 +6328,269 @@ msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" -#: commands/sequence.c:127 +#: commands/sequence.c:123 #, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "sequências unlogged não são suportadas" -#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 -#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/sequence.c:643 +#: commands/sequence.c:618 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: commands/sequence.c:666 +#: commands/sequence.c:641 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: commands/sequence.c:779 +#: commands/sequence.c:754 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 +#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: commands/sequence.c:873 +#: commands/sequence.c:848 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1242 +#: commands/sequence.c:1224 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: commands/sequence.c:1298 +#: commands/sequence.c:1280 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1323 +#: commands/sequence.c:1305 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1335 +#: commands/sequence.c:1317 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1365 +#: commands/sequence.c:1347 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1377 +#: commands/sequence.c:1359 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1392 +#: commands/sequence.c:1374 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: commands/sequence.c:1424 +#: commands/sequence.c:1406 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: commands/sequence.c:1425 +#: commands/sequence.c:1407 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1448 +#: commands/sequence.c:1430 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela ou uma tabela externa" -#: commands/sequence.c:1455 +#: commands/sequence.c:1437 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: commands/sequence.c:1459 +#: commands/sequence.c:1441 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:209 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:215 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:221 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: commands/tablecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:224 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "visão materializada \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "visão materializada \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para remover uma visão materializada." -#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553 +#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:233 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: commands/tablecmds.c:237 +#: commands/tablecmds.c:238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: commands/tablecmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:239 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820 -#: commands/tablecmds.c:9870 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076 +#: commands/tablecmds.c:10557 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:245 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." -#: commands/tablecmds.c:465 +#: commands/tablecmds.c:469 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528 -#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 -#: parser/parse_utilcmd.c:618 +#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521 +#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549 +#: parser/parse_utilcmd.c:611 #, c-format msgid "constraints are not supported on foreign tables" msgstr "restrições não são suportadas em tabelas externas" -#: commands/tablecmds.c:489 +#: commands/tablecmds.c:493 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: commands/tablecmds.c:765 +#: commands/tablecmds.c:789 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos" -#: commands/tablecmds.c:769 +#: commands/tablecmds.c:793 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 -#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 -#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483 -#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 -#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274 -#: rewrite/rewriteDefine.c:867 +#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276 +#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112 +#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170 +#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118 +#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271 +#: rewrite/rewriteDefine.c:887 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: commands/tablecmds.c:1028 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1262 +#: commands/tablecmds.c:1286 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765 +#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055 +#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063 +#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097 +#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: commands/tablecmds.c:1546 +#: commands/tablecmds.c:1570 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1554 +#: commands/tablecmds.c:1578 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577 -#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786 +#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601 +#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 @@ -6331,920 +6598,1015 @@ msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1563 +#: commands/tablecmds.c:1587 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774 -#: commands/tablecmds.c:4423 +#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799 +#: commands/tablecmds.c:4536 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1575 +#: commands/tablecmds.c:1599 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 +#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853 +#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" -#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860 +#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a todo registro da tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1754 +#: commands/tablecmds.c:1779 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1787 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:1772 +#: commands/tablecmds.c:1797 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/tablecmds.c:1784 +#: commands/tablecmds.c:1809 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/tablecmds.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: commands/tablecmds.c:1838 +#: commands/tablecmds.c:1863 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: commands/tablecmds.c:1885 +#: commands/tablecmds.c:1910 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões" -#: commands/tablecmds.c:2079 +#: commands/tablecmds.c:2104 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:2096 +#: commands/tablecmds.c:2121 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto, índice ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:2213 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:2220 +#: commands/tablecmds.c:2245 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2235 +#: commands/tablecmds.c:2260 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2382 +#: commands/tablecmds.c:2407 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:2389 +#: commands/tablecmds.c:2414 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2600 +#: commands/tablecmds.c:2628 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2609 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/tablecmds.c:3510 +#: commands/tablecmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3613 +#, c-format +msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "não pôde reescrever tabela \"%s\" utilizada como tabela de catálogo" + +#: commands/tablecmds.c:3623 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:3749 +#: commands/tablecmds.c:3854 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3753 +#: commands/tablecmds.c:3858 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3860 +#: commands/tablecmds.c:3972 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733 +#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086 -#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268 -#: rewrite/rewriteDefine.c:862 +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226 +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: commands/tablecmds.c:4023 +#: commands/tablecmds.c:4136 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada ou índice" -#: commands/tablecmds.c:4029 +#: commands/tablecmds.c:4142 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada ou índice" -#: commands/tablecmds.c:4032 +#: commands/tablecmds.c:4145 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:4035 +#: commands/tablecmds.c:4148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:4038 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, tipo composto ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:4048 +#: commands/tablecmds.c:4161 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" -#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205 +#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" -#: commands/tablecmds.c:4212 +#: commands/tablecmds.c:4325 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/tablecmds.c:4219 +#: commands/tablecmds.c:4332 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/tablecmds.c:4281 +#: commands/tablecmds.c:4394 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4283 +#: commands/tablecmds.c:4396 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." -#: commands/tablecmds.c:4327 +#: commands/tablecmds.c:4440 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:4466 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251 +#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258 +#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4431 +#: commands/tablecmds.c:4544 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4443 +#: commands/tablecmds.c:4556 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4664 +#: commands/tablecmds.c:4777 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:4731 +#: commands/tablecmds.c:4844 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 -#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 -#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 -#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842 +#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043 +#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195 +#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326 +#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4984 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: commands/tablecmds.c:5028 +#: commands/tablecmds.c:5142 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, índice ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:5055 +#: commands/tablecmds.c:5169 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: commands/tablecmds.c:5063 +#: commands/tablecmds.c:5177 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: commands/tablecmds.c:5193 +#: commands/tablecmds.c:5307 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: commands/tablecmds.c:5224 +#: commands/tablecmds.c:5338 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5258 +#: commands/tablecmds.c:5372 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:5299 +#: commands/tablecmds.c:5413 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5312 +#: commands/tablecmds.c:5426 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5319 +#: commands/tablecmds.c:5433 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5549 +#: commands/tablecmds.c:5663 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5752 +#: commands/tablecmds.c:5866 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:5822 +#: commands/tablecmds.c:5936 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:5845 +#: commands/tablecmds.c:5959 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5852 +#: commands/tablecmds.c:5966 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5858 +#: commands/tablecmds.c:5972 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:5862 +#: commands/tablecmds.c:5976 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão" -#: commands/tablecmds.c:5923 +#: commands/tablecmds.c:6037 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem" -#: commands/tablecmds.c:6030 +#: commands/tablecmds.c:6144 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:6033 +#: commands/tablecmds.c:6147 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086 -#: commands/tablecmds.c:7142 +#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470 +#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:6234 +#: commands/tablecmds.c:6353 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:6477 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira ou restrição de verificação" -#: commands/tablecmds.c:6303 +#: commands/tablecmds.c:6546 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:6365 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/tablecmds.c:6370 +#: commands/tablecmds.c:6613 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:6435 +#: commands/tablecmds.c:6678 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6452 +#: commands/tablecmds.c:6695 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6604 +#: commands/tablecmds.c:6760 +#, c-format +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:6854 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6609 +#: commands/tablecmds.c:6859 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6764 +#: commands/tablecmds.c:7018 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7058 +#: commands/tablecmds.c:7314 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7092 +#: commands/tablecmds.c:7348 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7487 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:7254 +#: commands/tablecmds.c:7510 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7301 +#: commands/tablecmds.c:7557 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: commands/tablecmds.c:7320 +#: commands/tablecmds.c:7576 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7322 +#: commands/tablecmds.c:7578 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão." -#: commands/tablecmds.c:7371 +#: commands/tablecmds.c:7627 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:7452 +#: commands/tablecmds.c:7708 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:7488 +#: commands/tablecmds.c:7744 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7614 +#: commands/tablecmds.c:7870 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634 +#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7633 +#: commands/tablecmds.c:7889 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: commands/tablecmds.c:8209 +#: commands/tablecmds.c:8465 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8211 +#: commands/tablecmds.c:8467 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: commands/tablecmds.c:8227 +#: commands/tablecmds.c:8483 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957 +#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593 +#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8250 +#: commands/tablecmds.c:8506 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:8586 +#: commands/tablecmds.c:8842 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8657 +#: commands/tablecmds.c:8915 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, índice ou tabela TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8802 +#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on auto-updatable views" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8818 +#: commands/tablecmds.c:9110 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482 +#: commands/tablecmds.c:9238 +#, fuzzy, c-format +msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" +msgstr "somente tabelas, índices e visões materializadas existem em tablespaces" + +#: commands/tablecmds.c:9250 +#, c-format +msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" +msgstr "não pode mover relações para ou da tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:9341 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "aborting due to \"%s\".\"%s\" --- lock not available" +msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available" +msgstr "interrompendo devido a \"%s\".\"%s\" --- bloqueio não está disponível" + +#: commands/tablecmds.c:9357 +#, c-format +msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" +msgstr "nenhuma relação correspondente na tablespace \"%s\" foi encontrada" + +#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:481 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s" -#: commands/tablecmds.c:9024 +#: commands/tablecmds.c:9500 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:9070 +#: commands/tablecmds.c:9546 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:9600 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "herança circular não é permitida" -#: commands/tablecmds.c:9125 +#: commands/tablecmds.c:9601 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9133 +#: commands/tablecmds.c:9609 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: commands/tablecmds.c:9269 +#: commands/tablecmds.c:9745 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9285 +#: commands/tablecmds.c:9761 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9368 +#: commands/tablecmds.c:9844 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9376 +#: commands/tablecmds.c:9852 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9400 +#: commands/tablecmds.c:9876 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9480 +#: commands/tablecmds.c:9956 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9706 +#: commands/tablecmds.c:10182 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: commands/tablecmds.c:9737 +#: commands/tablecmds.c:10213 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9747 +#: commands/tablecmds.c:10223 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9756 +#: commands/tablecmds.c:10232 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9769 +#: commands/tablecmds.c:10245 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9819 +#: commands/tablecmds.c:10295 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:9956 +#: commands/tablecmds.c:10478 +#, c-format +msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" +msgstr "não pode utilizar índice não único \"%s\" como identidade da réplica" + +#: commands/tablecmds.c:10484 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" +msgstr "não pode utilizar índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica" + +#: commands/tablecmds.c:10490 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" +msgstr "não pode utilizar expressão de índice \"%s\" como identidade da réplica" + +#: commands/tablecmds.c:10496 +#, c-format +msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" +msgstr "não pode utilizar índice parcial \"%s\" como identidade da réplica" + +#: commands/tablecmds.c:10502 +#, c-format +msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" +msgstr "não pode utilizar índice inválido \"%s\" como identidade da réplica" + +#: commands/tablecmds.c:10520 +#, c-format +msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" +msgstr "índice \"%s\" não pode ser utilizado como identidade da réplica porque coluna \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:10643 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: commands/tablecmds.c:10052 +#: commands/tablecmds.c:10739 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10577 +#: commands/tablecmds.c:11264 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:10607 +#: commands/tablecmds.c:11294 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, sequência ou tabela externa" -#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 -#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 -#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 +#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177 +#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196 +#: commands/tablespace.c:616 replication/slot.c:921 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:203 +#: commands/tablespace.c:207 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:212 +#: commands/tablespace.c:216 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: commands/tablespace.c:242 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:244 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: commands/tablespace.c:260 +#: commands/tablespace.c:265 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: commands/tablespace.c:270 +#: commands/tablespace.c:275 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" -#: commands/tablespace.c:281 +#: commands/tablespace.c:286 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860 +#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:887 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861 +#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:888 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:900 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 -#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942 -#: utils/adt/misc.c:372 +#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:544 +#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064 +#: utils/adt/misc.c:365 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843 -#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995 -#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333 +#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:870 +#: commands/tablespace.c:949 commands/tablespace.c:1018 +#: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: commands/tablespace.c:418 +#: commands/tablespace.c:432 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablespace.c:487 +#: commands/tablespace.c:501 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:575 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório \"%s\" não existe" -#: commands/tablespace.c:562 +#: commands/tablespace.c:576 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." -#: commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:581 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:599 +#: commands/tablespace.c:611 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" -#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778 +#: commands/tablespace.c:635 commands/tablespace.c:757 +#: commands/tablespace.c:770 commands/tablespace.c:794 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:805 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:624 +#: commands/tablespace.c:654 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 -#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281 -#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56 -#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354 -#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 +#: commands/tablespace.c:718 commands/tablespace.c:728 +#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349 +#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53 +#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300 +#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 -#: commands/tablespace.c:767 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1000 +#: commands/tablespace.c:1023 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." -#: commands/tablespace.c:1432 +#: commands/tablespace.c:1450 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos" -#: commands/tablespace.c:1434 +#: commands/tablespace.c:1452 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" é uma tabela" -#: commands/trigger.c:176 +#: commands/trigger.c:177 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" é uma visão" -#: commands/trigger.c:189 +#: commands/trigger.c:190 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." -#: commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:197 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:259 +#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela externa" + +#: commands/trigger.c:207 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:214 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:221 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." +msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos de restrição." + +#: commands/trigger.c:284 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: commands/trigger.c:267 +#: commands/trigger.c:292 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:271 +#: commands/trigger.c:296 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" -#: commands/trigger.c:275 +#: commands/trigger.c:300 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" -#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347 +#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: commands/trigger.c:339 +#: commands/trigger.c:364 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" -#: commands/trigger.c:352 +#: commands/trigger.c:377 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" -#: commands/trigger.c:357 +#: commands/trigger.c:382 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" -#: commands/trigger.c:402 +#: commands/trigger.c:427 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:409 +#: commands/trigger.c:434 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267 +#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/trigger.c:806 +#: commands/trigger.c:831 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: commands/trigger.c:807 +#: commands/trigger.c:832 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: commands/trigger.c:808 +#: commands/trigger.c:833 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." -#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933 +#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:945 +#: commands/trigger.c:970 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431 +#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tabela externa" + +#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/trigger.c:1396 +#: commands/trigger.c:1424 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: commands/trigger.c:1892 +#: commands/trigger.c:1920 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338 -#: commands/trigger.c:2597 +#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382 +#: commands/trigger.c:2664 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428 -#: executor/nodeModifyTable.c:709 +#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434 +#: executor/nodeModifyTable.c:712 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada pelo comando atual" -#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429 -#: executor/nodeModifyTable.c:710 +#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435 +#: executor/nodeModifyTable.c:713 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outros registros." -#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1998 -#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441 -#: executor/nodeModifyTable.c:722 +#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059 +#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447 +#: executor/nodeModifyTable.c:725 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: commands/trigger.c:4303 +#: commands/trigger.c:4538 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: commands/trigger.c:4326 +#: commands/trigger.c:4561 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" não existe" @@ -7344,257 +7706,257 @@ msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:182 +#: commands/typecmds.c:184 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" -#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 +#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: commands/typecmds.c:342 +#: commands/typecmds.c:344 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: commands/typecmds.c:361 +#: commands/typecmds.c:363 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: commands/typecmds.c:393 +#: commands/typecmds.c:395 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/typecmds.c:410 +#: commands/typecmds.c:412 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/typecmds.c:421 +#: commands/typecmds.c:423 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" -#: commands/typecmds.c:425 +#: commands/typecmds.c:427 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:432 #, c-format msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo" -#: commands/typecmds.c:453 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: commands/typecmds.c:460 +#: commands/typecmds.c:462 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:470 +#: commands/typecmds.c:472 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:477 +#: commands/typecmds.c:479 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:486 +#: commands/typecmds.c:488 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: commands/typecmds.c:495 +#: commands/typecmds.c:497 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: commands/typecmds.c:760 +#: commands/typecmds.c:762 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: commands/typecmds.c:846 +#: commands/typecmds.c:848 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917 +#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: commands/typecmds.c:933 +#: commands/typecmds.c:935 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "restrições de verificação para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 +#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454 +#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460 +#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466 +#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" -#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475 +#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071 +#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s não é um enum" -#: commands/typecmds.c:1377 +#: commands/typecmds.c:1379 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido" -#: commands/typecmds.c:1382 +#: commands/typecmds.c:1384 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "subtipo do range não pode ser %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1403 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "ordenação de range especificado mas subtipo não suporta ordenação" -#: commands/typecmds.c:1637 +#: commands/typecmds.c:1639 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1688 +#: commands/typecmds.c:1690 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: commands/typecmds.c:1787 +#: commands/typecmds.c:1789 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: commands/typecmds.c:1814 +#: commands/typecmds.c:1816 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1841 +#: commands/typecmds.c:1843 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: commands/typecmds.c:1887 +#: commands/typecmds.c:1889 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o tipo range ou definir uma classe de operadores padrão para o subtipo." -#: commands/typecmds.c:1918 +#: commands/typecmds.c:1920 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "função canônica de range %s deve retornar tipo range" -#: commands/typecmds.c:1924 +#: commands/typecmds.c:1926 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "função canônica de range %s deve ser imutável" -#: commands/typecmds.c:1960 +#: commands/typecmds.c:1962 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" msgstr "função diff de subtipo range %s deve retornar tipo double precision" -#: commands/typecmds.c:1966 +#: commands/typecmds.c:1968 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "função diff de subtipo range %s deve ser imutável" -#: commands/typecmds.c:2283 +#: commands/typecmds.c:2287 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 +#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe" -#: commands/typecmds.c:2395 +#: commands/typecmds.c:2400 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/typecmds.c:2575 +#: commands/typecmds.c:2580 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação" -#: commands/typecmds.c:2677 +#: commands/typecmds.c:2684 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417 +#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s não é um domínio" -#: commands/typecmds.c:2922 +#: commands/typecmds.c:2930 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: commands/typecmds.c:2972 +#: commands/typecmds.c:2980 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525 +#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s é um tipo registro da tabela" -#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527 +#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444 +#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446 +#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: commands/typecmds.c:3511 +#: commands/typecmds.c:3519 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" @@ -7630,8 +7992,8 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "role \"%s\" já existe" #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 -#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930 -#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869 +#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "role \"%s\" não existe" @@ -7752,94 +8114,94 @@ msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:463 +#: commands/vacuum.c:466 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "xmin mais velho é muito antigo" -#: commands/vacuum.c:464 +#: commands/vacuum.c:467 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: commands/vacuum.c:496 +#: commands/vacuum.c:499 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "multixact mais velho é muito antigo" -#: commands/vacuum.c:497 +#: commands/vacuum.c:500 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Feche transações abertas com multixacts imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: commands/vacuum.c:967 +#: commands/vacuum.c:1044 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transações" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/vacuum.c:1045 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de transações." -#: commands/vacuum.c:1079 +#: commands/vacuum.c:1162 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: commands/vacuum.c:1105 +#: commands/vacuum.c:1188 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: commands/vacuum.c:1109 +#: commands/vacuum.c:1192 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode limpá-la(o)" -#: commands/vacuum.c:1113 +#: commands/vacuum.c:1196 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)" -#: commands/vacuum.c:1131 +#: commands/vacuum.c:1214 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:337 +#: commands/vacuumlazy.c:345 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" "páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes, %.0f são não vigentes mas ainda não podem ser removidas\n" "uso de buffers: %d acertos, %d faltas, %d sujos\n" "taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n" "uso do sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:670 +#: commands/vacuumlazy.c:679 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: commands/vacuumlazy.c:1084 +#: commands/vacuumlazy.c:1091 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1089 +#: commands/vacuumlazy.c:1096 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1093 +#: commands/vacuumlazy.c:1100 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7852,28 +8214,28 @@ msgstr "" "%u páginas estão completamente vazias.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1164 +#: commands/vacuumlazy.c:1171 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320 -#: commands/vacuumlazy.c:1491 +#: commands/vacuumlazy.c:1174 commands/vacuumlazy.c:1341 +#: commands/vacuumlazy.c:1512 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1317 +#: commands/vacuumlazy.c:1338 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: commands/vacuumlazy.c:1362 +#: commands/vacuumlazy.c:1383 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1366 +#: commands/vacuumlazy.c:1387 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7884,22 +8246,22 @@ msgstr "" "%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1423 +#: commands/vacuumlazy.c:1444 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" -#: commands/vacuumlazy.c:1488 +#: commands/vacuumlazy.c:1509 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1544 +#: commands/vacuumlazy.c:1565 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401 +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9069 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." @@ -7909,132 +8271,147 @@ msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: commands/variable.c:313 +#: commands/variable.c:296 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." -#: commands/variable.c:319 +#: commands/variable.c:302 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." -#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 +#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490 +#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: commands/variable.c:554 +#: commands/variable.c:355 +#, c-format +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "deslocamento de zona horária UTC está fora do intervalo." + +#: commands/variable.c:493 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura" -#: commands/variable.c:561 +#: commands/variable.c:500 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta" -#: commands/variable.c:568 +#: commands/variable.c:507 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" -#: commands/variable.c:617 +#: commands/variable.c:556 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: commands/variable.c:624 +#: commands/variable.c:563 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" -#: commands/variable.c:632 +#: commands/variable.c:571 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." -#: commands/variable.c:680 +#: commands/variable.c:619 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" -#: commands/variable.c:686 +#: commands/variable.c:625 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: commands/variable.c:768 +#: commands/variable.c:707 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." -#: commands/variable.c:775 +#: commands/variable.c:714 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." -#: commands/variable.c:945 +#: commands/variable.c:884 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: commands/view.c:94 +#: commands/view.c:54 +#, c-format +msgid "invalid value for \"check_option\" option" +msgstr "valor é inválido para opção \"check_option\"" + +#: commands/view.c:55 +#, c-format +msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgstr "Valores válidos são \"local\" e \"cascaded\"." + +#: commands/view.c:114 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na coluna \"%s\" da visão" -#: commands/view.c:109 +#: commands/view.c:129 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" -#: commands/view.c:240 commands/view.c:252 +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "não pode apagar colunas da visão" -#: commands/view.c:257 +#: commands/view.c:277 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" -#: commands/view.c:265 +#: commands/view.c:285 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" -#: commands/view.c:398 +#: commands/view.c:420 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" -#: commands/view.c:411 +#: commands/view.c:433 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: commands/view.c:439 +#: commands/view.c:504 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: commands/view.c:447 +#: commands/view.c:512 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" -#: commands/view.c:461 +#: commands/view.c:526 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" @@ -8069,145 +8446,150 @@ msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: executor/execMain.c:954 +#: executor/execMain.c:955 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: executor/execMain.c:960 +#: executor/execMain.c:961 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2318 +#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2321 +#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para habilitar a inserção em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2326 +#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2329 +#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para habilitar a atualização em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2334 +#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2337 +#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para habilitar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1006 +#: executor/execMain.c:1008 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "não pode mudar visão materializada \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1018 +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "não pode inserir em tabela externa \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1024 +#: executor/execMain.c:1026 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "tabela externa \"%s\" não permite inserções" -#: executor/execMain.c:1031 +#: executor/execMain.c:1033 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "não pode atualizar tabela externa \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1037 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "tabela externa \"%s\" não permite atualizações" -#: executor/execMain.c:1044 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "não pode excluir da tabela externa \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1050 +#: executor/execMain.c:1052 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "tabela externa \"%s\" não permite exclusões" -#: executor/execMain.c:1061 +#: executor/execMain.c:1063 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1094 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1099 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1106 +#: executor/execMain.c:1109 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "não pode bloquear registros na visão materializada \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1113 +#: executor/execMain.c:1116 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1119 +#: executor/execMain.c:1122 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1604 +#: executor/execMain.c:1607 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: executor/execMain.c:1606 executor/execMain.c:1623 +#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Registro que falhou contém %s." -#: executor/execMain.c:1621 +#: executor/execMain.c:1624 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122 +#: executor/execMain.c:1671 +#, c-format +msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\"" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:4958 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" @@ -8217,164 +8599,162 @@ msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043 +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044 +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026 +#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017 #: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não correspondem" -#: executor/execQual.c:846 +#: executor/execQual.c:836 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 +#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625 +#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 -#: parser/parse_func.c:634 +#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535 +#: parser/parse_func.c:887 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1484 #, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: executor/execQual.c:1543 +#: executor/execQual.c:1534 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624 +#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta não correspondem" -#: executor/execQual.c:1599 +#: executor/execQual.c:1590 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: executor/execQual.c:1615 +#: executor/execQual.c:1606 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281 +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288 +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: executor/execQual.c:2198 +#: executor/execQual.c:2196 #, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: executor/execQual.c:2255 +#: executor/execQual.c:2253 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro" -#: executor/execQual.c:2470 +#: executor/execQual.c:2468 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:2547 +#: executor/execQual.c:2545 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3098 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: executor/execQual.c:3101 +#: executor/execQual.c:3099 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169 +#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes" -#: executor/execQual.c:3684 +#: executor/execQual.c:3682 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131 +#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168 +#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4302 +#: executor/execQual.c:4300 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF não é suportado para esse tipo de tabela" -#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573 -#: parser/parse_agg.c:347 +#: executor/execQual.c:4446 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647 -#: parser/parse_agg.c:443 +#: executor/execQual.c:4486 parser/parse_agg.c:565 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: executor/execQual.c:4694 +#: executor/execQual.c:4698 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: executor/execQual.c:4808 +#: executor/execQual.c:4812 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: executor/execQual.c:4947 utils/adt/arrayfuncs.c:3396 #: utils/adt/rowtypes.c:921 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -8390,22 +8770,22 @@ msgstr "visão materializada \"%s\" não foi preenchida" msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Utilize o comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." -#: executor/execUtils.c:1323 +#: executor/execUtils.c:1324 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1325 +#: executor/execUtils.c:1326 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: executor/execUtils.c:1332 +#: executor/execUtils.c:1333 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1334 +#: executor/execUtils.c:1335 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." @@ -8422,7 +8802,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126 +#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2127 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" @@ -8432,59 +8812,59 @@ msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo %s" -#: executor/functions.c:1403 +#: executor/functions.c:1402 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: executor/functions.c:1429 +#: executor/functions.c:1428 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625 -#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750 -#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813 +#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624 +#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749 +#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: executor/functions.c:1590 +#: executor/functions.c:1589 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1627 +#: executor/functions.c:1626 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: executor/functions.c:1639 +#: executor/functions.c:1638 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: executor/functions.c:1752 +#: executor/functions.c:1751 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: executor/functions.c:1785 +#: executor/functions.c:1784 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: executor/functions.c:1815 +#: executor/functions.c:1814 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: executor/functions.c:1864 +#: executor/functions.c:1863 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856 +#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" @@ -8545,22 +8925,27 @@ msgstr "Consulta tem poucas colunas." msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma expressão" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1240 +#: executor/nodeWindowAgg.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "moving-aggregate transition function must not return null" +msgstr "função de transição de agregação não deve retornar NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1253 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1266 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1279 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" @@ -8580,28 +8965,28 @@ msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: executor/spi.c:1206 +#: executor/spi.c:1207 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1211 +#: executor/spi.c:1212 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1319 +#: executor/spi.c:1320 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119 +#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2132 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2416 +#: executor/spi.c:2417 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "comando SQL \"%s\"" @@ -8626,42 +9011,42 @@ msgstr "opção \"%s\" é inválida" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: gram.y:942 +#: gram.y:956 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: gram.y:1224 gram.y:1239 +#: gram.y:1238 gram.y:1253 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS não pode incluir elementos do esquema" -#: gram.y:1381 +#: gram.y:1398 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: gram.y:1508 gram.y:1523 +#: gram.y:1522 gram.y:1537 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606 +#: gram.y:1542 gram.y:10351 gram.y:12688 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: gram.y:2360 gram.y:2389 +#: gram.y:2511 gram.y:2540 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT não é permitido com PROGRAM" -#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346 +#: gram.y:2802 gram.y:2809 gram.y:9589 gram.y:9597 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" -#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 #: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 #: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 #: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 @@ -8672,786 +9057,796 @@ msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: gram.y:4323 +#: gram.y:4482 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600 +#: gram.y:4577 parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: gram.y:4425 +#: gram.y:4584 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriedades de restrições conflitantes" -#: gram.y:4557 +#: gram.y:4716 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:4573 +#: gram.y:4732 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:4923 +#: gram.y:5078 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: gram.y:4924 +#: gram.y:5079 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: gram.y:6626 utils/adt/regproc.c:656 +#: gram.y:6540 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "agregações não podem ter argumentos de saída" + +#: gram.y:6846 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "faltando argumento" -#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657 +#: gram.y:6847 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário." -#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034 +#: gram.y:8236 gram.y:8254 #, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTION não é suportado em visões recursivas" -#: gram.y:8983 +#: gram.y:9234 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: gram.y:9442 +#: gram.y:9693 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: gram.y:9443 +#: gram.y:9694 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: gram.y:9634 gram.y:9659 +#: gram.y:9882 gram.y:9907 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: gram.y:9635 gram.y:9660 +#: gram.y:9883 gram.y:9908 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:9640 gram.y:9665 +#: gram.y:9888 gram.y:9913 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: gram.y:9641 gram.y:9666 +#: gram.y:9889 gram.y:9914 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:10181 +#: gram.y:10477 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: gram.y:10190 +#: gram.y:10486 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: gram.y:10729 +#: gram.y:10952 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:10734 +#: gram.y:10957 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:10923 +#: gram.y:11141 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: gram.y:11873 +#: gram.y:11428 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "não pode utilizar múltiplas cláusulas ORDER BY com WITHIN GROUP" + +#: gram.y:11433 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "não pode utilizar DISTINCT com WITHIN GROUP" + +#: gram.y:11438 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "não pode utilizar VARIADIC com WITHIN GROUP" + +#: gram.y:11944 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" -#: gram.y:11879 +#: gram.y:11950 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" -#: gram.y:11906 gram.y:11929 +#: gram.y:11977 gram.y:12000 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11911 +#: gram.y:11982 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#: gram.y:11934 +#: gram.y:12005 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11940 +#: gram.y:12011 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" -#: gram.y:11947 +#: gram.y:12018 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" -#: gram.y:12581 +#: gram.y:12657 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: gram.y:13198 gram.y:13373 +#: gram.y:12663 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "modificador de tipo não pode ter ORDER BY" + +#: gram.y:13284 gram.y:13459 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: gram.y:13424 +#: gram.y:13523 +#, c-format +msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "" + +#: gram.y:13560 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: gram.y:13435 +#: gram.y:13571 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: gram.y:13444 +#: gram.y:13580 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: gram.y:13453 +#: gram.y:13589 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: gram.y:13599 +#: gram.y:13729 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: gram.y:13700 +#: gram.y:13830 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13738 gram.y:13751 +#: gram.y:13868 gram.y:13881 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13764 +#: gram.y:13894 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13777 +#: gram.y:13907 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT" -#: guc-file.l:192 +#: guc-file.l:262 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\" linha %u" -#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446 -#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772 -#: utils/misc/guc.c:5880 +#: guc-file.l:298 utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:5844 +#: utils/misc/guc.c:5930 utils/misc/guc.c:6016 utils/misc/guc.c:6120 +#: utils/misc/guc.c:6211 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" -#: guc-file.l:255 +#: guc-file.l:326 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão" -#: guc-file.l:317 +#: guc-file.l:388 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" -#: guc-file.l:351 +#: guc-file.l:423 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros" -#: guc-file.l:356 +#: guc-file.l:428 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas" -#: guc-file.l:361 +#: guc-file.l:433 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada" -#: guc-file.l:426 +#: guc-file.l:503 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida" -#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802 +#: guc-file.l:516 libpq/hba.c:1789 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: guc-file.l:446 +#: guc-file.l:523 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\"" -#: guc-file.l:655 +#: guc-file.l:762 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: guc-file.l:660 +#: guc-file.l:767 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: guc-file.l:676 +#: guc-file.l:783 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\"" -#: guc-file.l:721 +#: guc-file.l:828 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório de configuração \"%s\": %m" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: lib/stringinfo.c:259 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes." -#: libpq/auth.c:257 +#: libpq/auth.c:235 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: libpq/auth.c:260 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:263 +#: libpq/auth.c:238 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:266 +#: libpq/auth.c:241 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:269 +#: libpq/auth.c:244 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:248 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:253 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:256 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:259 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:262 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:265 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:268 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:296 +#: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: libpq/auth.c:304 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "Conexão correspondeu a linha %d do pg_hba.conf: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:359 +#: libpq/auth.c:337 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" -#: libpq/auth.c:401 +#: libpq/auth.c:379 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473 msgid "SSL off" msgstr "SSL desabilitado" -#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473 msgid "SSL on" msgstr "SSL habilitado" -#: libpq/auth.c:407 +#: libpq/auth.c:385 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:416 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:423 +#: libpq/auth.c:401 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:430 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." -#: libpq/auth.c:454 +#: libpq/auth.c:433 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." -#: libpq/auth.c:456 +#: libpq/auth.c:436 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." -#: libpq/auth.c:465 +#: libpq/auth.c:439 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "Não pôde traduzir nome da máquina do cliente \"%s\" para endereço IP: %s." + +#: libpq/auth.c:444 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "Não pôde resolver endereço IP do cliente para um nome da máquina: %s." + +#: libpq/auth.c:453 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:472 +#: libpq/auth.c:460 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:470 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:490 +#: libpq/auth.c:478 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\"" -#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206 +#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" -#: libpq/auth.c:666 +#: libpq/auth.c:645 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:694 +#: libpq/auth.c:673 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: libpq/auth.c:698 +#: libpq/auth.c:677 #, c-format msgid "received password packet" msgstr "pacote de senha recebido" -#: libpq/auth.c:756 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:766 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:790 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:835 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:858 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:1006 +#: libpq/auth.c:804 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: libpq/auth.c:1061 +#: libpq/auth.c:859 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:1120 +#: libpq/auth.c:918 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: libpq/auth.c:1146 +#: libpq/auth.c:944 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: libpq/auth.c:1263 +#: libpq/auth.c:1061 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: libpq/auth.c:1278 +#: libpq/auth.c:1076 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: libpq/auth.c:1295 +#: libpq/auth.c:1093 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:1367 +#: libpq/auth.c:1165 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: libpq/auth.c:1429 +#: libpq/auth.c:1227 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: libpq/auth.c:1673 +#: libpq/auth.c:1470 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1485 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1700 +#: libpq/auth.c:1497 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1720 +#: libpq/auth.c:1517 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1735 +#: libpq/auth.c:1532 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1745 +#: libpq/auth.c:1542 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1784 +#: libpq/auth.c:1580 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" -#: libpq/auth.c:1788 +#: libpq/auth.c:1584 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: libpq/auth.c:1797 +#: libpq/auth.c:1593 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +msgid "failed to look up local user id %ld: %s" +msgstr "falhou ao encontrar id de usuário local %ld: %s" -#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516 +#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: libpq/auth.c:1890 +#: libpq/auth.c:1686 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1959 +#: libpq/auth.c:1755 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1970 +#: libpq/auth.c:1766 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1777 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1788 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: libpq/auth.c:2003 +#: libpq/auth.c:1799 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: libpq/auth.c:2014 +#: libpq/auth.c:1810 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2047 +#: libpq/auth.c:1843 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "não pôde inicializar LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2050 +#: libpq/auth.c:1846 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2060 +#: libpq/auth.c:1856 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2089 +#: libpq/auth.c:1885 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2097 +#: libpq/auth.c:1893 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2098 +#: libpq/auth.c:1894 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: libpq/auth.c:2113 +#: libpq/auth.c:1909 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:1931 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2188 +#: libpq/auth.c:1984 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" -#: libpq/auth.c:2203 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2228 +#: libpq/auth.c:2023 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2034 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não existe" -#: libpq/auth.c:2240 +#: libpq/auth.c:2035 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas." -#: libpq/auth.c:2244 +#: libpq/auth.c:2039 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não é único" -#: libpq/auth.c:2245 +#: libpq/auth.c:2040 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada." msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas." -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2283 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2320 +#: libpq/auth.c:2108 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2348 +#: libpq/auth.c:2136 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário" -#: libpq/auth.c:2472 +#: libpq/auth.c:2260 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2479 +#: libpq/auth.c:2267 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622 +#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/auth.c:2523 +#: libpq/auth.c:2311 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2534 +#: libpq/auth.c:2322 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" -#: libpq/auth.c:2557 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2367 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2600 +#: libpq/auth.c:2388 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2610 +#: libpq/auth.c:2398 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664 +#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: libpq/auth.c:2657 +#: libpq/auth.c:2445 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2686 +#: libpq/auth.c:2474 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d" -#: libpq/auth.c:2711 +#: libpq/auth.c:2499 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2506 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)" -#: libpq/auth.c:2726 +#: libpq/auth.c:2514 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)" -#: libpq/auth.c:2751 +#: libpq/auth.c:2539 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" -#: libpq/auth.c:2760 +#: libpq/auth.c:2548 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: libpq/auth.c:2777 +#: libpq/auth.c:2565 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\"" @@ -9464,6 +9859,7 @@ msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" #: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 +#: libpq/be-fsstubs.c:790 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permissão negada para objeto grande %u" @@ -9523,125 +9919,165 @@ msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#: libpq/be-fsstubs.c:815 +#, c-format +msgid "large object read request is too large" +msgstr "requisição de leitura de objeto grande é muito grande" + +#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" + +#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erro de SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943 +#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#: libpq/be-secure.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL failure during renegotiation start" +msgstr "falha SSL durante início de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +msgstr "falha de handshake SSL na renegociação, tentando novamente" + +#: libpq/be-secure.c:384 #, c-format -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +msgid "unable to complete SSL handshake" +msgstr "" -#: libpq/be-secure.c:340 +#: libpq/be-secure.c:453 #, c-format -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +msgstr "SSL falhou ao renegociar conexão antes do limite expirar" + +#: libpq/be-secure.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" +msgstr "ECDH: nome de curva desconhecido: %s" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: libpq/be-secure.c:798 +#, c-format +msgid "ECDH: could not create key" +msgstr "ECDH: não pôde criar chave" + +#: libpq/be-secure.c:835 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:851 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:763 +#: libpq/be-secure.c:857 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:778 +#: libpq/be-secure.c:872 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: libpq/be-secure.c:780 +#: libpq/be-secure.c:874 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:881 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:886 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: libpq/be-secure.c:812 +#: libpq/be-secure.c:915 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:836 +#: libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:941 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:888 +#: libpq/be-secure.c:991 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:897 +#: libpq/be-secure.c:1000 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:1026 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 +#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:1035 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:988 +#: libpq/be-secure.c:1091 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: libpq/be-secure.c:999 +#: libpq/be-secure.c:1102 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1050 +#: libpq/be-secure.c:1153 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: libpq/be-secure.c:1054 +#: libpq/be-secure.c:1157 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" +#: libpq/crypt.c:67 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has no password assigned." +msgstr "Usuário \"%s\" não tem senha atribuída." + +#: libpq/crypt.c:160 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has an expired password." +msgstr "Usuário \"%s\" tem uma senha expirada." + #: libpq/hba.c:188 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" @@ -9657,305 +10093,295 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s msgid "authentication file line too long" msgstr "linha do arquivo de autenticação é muito longa" -#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821 -#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911 -#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986 -#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082 -#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139 -#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239 -#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292 -#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381 -#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546 -#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923 +#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998 +#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 +#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151 +#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245 +#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304 +#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432 +#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611 +#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: libpq/hba.c:622 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s" - #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:773 +#: libpq/hba.c:785 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: libpq/hba.c:789 +#: libpq/hba.c:801 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: libpq/hba.c:810 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: libpq/hba.c:820 +#: libpq/hba.c:832 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "múltiplos valores em campo ident" -#: libpq/hba.c:865 +#: libpq/hba.c:877 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão" -#: libpq/hba.c:866 +#: libpq/hba.c:878 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha." -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:891 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" -#: libpq/hba.c:900 +#: libpq/hba.c:912 #, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" -#: libpq/hba.c:901 +#: libpq/hba.c:913 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:909 +#: libpq/hba.c:921 #, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" -#: libpq/hba.c:910 +#: libpq/hba.c:922 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." -#: libpq/hba.c:932 +#: libpq/hba.c:944 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexão \"%s\" é inválido" -#: libpq/hba.c:945 +#: libpq/hba.c:957 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" -#: libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:976 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fim de linha antes da especificação de role" -#: libpq/hba.c:985 +#: libpq/hba.c:997 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" -#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1007 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "múltiplos valores especificados para endereço da máquina" -#: libpq/hba.c:996 +#: libpq/hba.c:1008 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Especifique um intervalo de endereços por linha." -#: libpq/hba.c:1050 +#: libpq/hba.c:1062 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido: %s" -#: libpq/hba.c:1068 +#: libpq/hba.c:1080 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1080 +#: libpq/hba.c:1092 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR é inválida no endereço \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1097 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" -#: libpq/hba.c:1098 +#: libpq/hba.c:1110 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Especifique um intervalo de endereços na notação CIDR ou forneça uma máscara de rede separadamente." -#: libpq/hba.c:1108 +#: libpq/hba.c:1120 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede" -#: libpq/hba.c:1121 +#: libpq/hba.c:1133 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida: %s" -#: libpq/hba.c:1138 +#: libpq/hba.c:1150 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" -#: libpq/hba.c:1153 +#: libpq/hba.c:1165 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" -#: libpq/hba.c:1163 +#: libpq/hba.c:1175 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação" -#: libpq/hba.c:1164 +#: libpq/hba.c:1176 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha." -#: libpq/hba.c:1237 +#: libpq/hba.c:1243 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido" -#: libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1254 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido: não é suportado por essa construção" -#: libpq/hba.c:1269 -#, c-format -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1280 +#: libpq/hba.c:1275 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" -#: libpq/hba.c:1291 +#: libpq/hba.c:1286 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" -#: libpq/hba.c:1308 +#: libpq/hba.c:1303 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" -#: libpq/hba.c:1333 +#: libpq/hba.c:1328 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1370 +#: libpq/hba.c:1365 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute ou ldapurl junto com ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1380 +#: libpq/hba.c:1375 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" -#: libpq/hba.c:1424 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" +#: libpq/hba.c:1418 +msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert" -#: libpq/hba.c:1437 +#: libpq/hba.c:1431 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1448 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível" -#: libpq/hba.c:1449 +#: libpq/hba.c:1443 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." msgstr "Certifique-se que o parâmetro de configuração \"ssl_ca_file\" está definido." -#: libpq/hba.c:1462 +#: libpq/hba.c:1456 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert não pode ser definido como 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" -#: libpq/hba.c:1489 +#: libpq/hba.c:1483 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "não pôde analisar URL do LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1497 +#: libpq/hba.c:1491 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "esquema da URL do LDAP não é suportado: %s" -#: libpq/hba.c:1513 +#: libpq/hba.c:1507 #, c-format msgid "filters not supported in LDAP URLs" msgstr "filtros não são suportados em URLs do LDAP" -#: libpq/hba.c:1521 +#: libpq/hba.c:1515 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URLs do LDAP não são suportadas nesta plataforma" -#: libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1539 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599 -msgid "krb5, gssapi, and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586 +msgid "gssapi and sspi" +msgstr "gssapi e sspi" -#: libpq/hba.c:1641 +#: libpq/hba.c:1628 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1661 +#: libpq/hba.c:1648 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1852 +#: libpq/hba.c:1839 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas" -#: libpq/hba.c:1948 +#: libpq/hba.c:1935 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:1995 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: libpq/hba.c:2025 +#: libpq/hba.c:2012 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2121 +#: libpq/hba.c:2108 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem" -#: libpq/hba.c:2141 +#: libpq/hba.c:2128 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2176 +#: libpq/hba.c:2163 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" @@ -10096,7 +10522,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "nenhum dado na mensagem" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:561 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "dados insuficientes na mensagem" @@ -10111,17 +10537,17 @@ msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: main/main.c:241 +#: main/main.c:262 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: main/main.c:263 +#: main/main.c:284 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10130,7 +10556,7 @@ msgstr "" "%s é o servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:283 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10141,117 +10567,117 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO]...\n" "\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NOME mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:322 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: main/main.c:293 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: main/main.c:295 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10260,42 +10686,42 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desenvolvedor:\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr " -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10304,37 +10730,37 @@ msgstr "" "\n" "Opções para modo monousuário:\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: main/main.c:326 main/main.c:331 +#: main/main.c:357 main/main.c:362 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10343,22 +10769,22 @@ msgstr "" "\n" "Opções para modo de ativação:\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10375,7 +10801,7 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:379 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -10388,12 +10814,12 @@ msgstr "" "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:396 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:403 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -10408,19 +10834,9 @@ msgstr "" "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: main/main.c:393 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" - -#: main/main.c:406 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - #: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 #: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 -#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948 +#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" @@ -10437,70 +10853,70 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532 -#: parser/analyze.c:2278 +#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532 +#: parser/analyze.c:2291 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2515 +#: optimizer/plan/planner.c:2723 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "não pôde implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688 -#: optimizer/prep/prepunion.c:824 +#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892 +#: optimizer/prep/prepunion.c:825 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação." -#: optimizer/plan/planner.c:2687 +#: optimizer/plan/planner.c:2891 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "não pôde implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3297 +#: optimizer/plan/planner.c:3497 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3298 +#: optimizer/plan/planner.c:3498 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." -#: optimizer/plan/planner.c:3302 +#: optimizer/plan/planner.c:3502 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3303 +#: optimizer/plan/planner.c:3503 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." -#: optimizer/plan/setrefs.c:405 +#: optimizer/plan/setrefs.c:402 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "muitas entradas na tabela de relações" -#: optimizer/prep/prepunion.c:418 +#: optimizer/prep/prepunion.c:419 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:419 +#: optimizer/prep/prepunion.c:420 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:823 +#: optimizer/prep/prepunion.c:824 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "não pôde implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4438 +#: optimizer/util/clauses.c:4519 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" @@ -10541,7 +10957,7 @@ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450 +#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2463 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s não pode ser aplicado a VALUES" @@ -10576,372 +10992,432 @@ msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras re msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: parser/analyze.c:2079 +#: parser/analyze.c:2055 +#, c-format +msgid "RETURNING must have at least one column" +msgstr "RETURNING deve ter pelo menos uma coluna" + +#: parser/analyze.c:2092 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2097 +#: parser/analyze.c:2110 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2105 +#: parser/analyze.c:2118 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não é suportado" -#: parser/analyze.c:2108 +#: parser/analyze.c:2121 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2116 +#: parser/analyze.c:2129 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não é suportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2127 +#: parser/analyze.c:2140 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é suportado" -#: parser/analyze.c:2130 +#: parser/analyze.c:2143 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2196 +#: parser/analyze.c:2209 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "visões materializadas não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: parser/analyze.c:2206 +#: parser/analyze.c:2219 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "visões materializadas não devem utilizar tabelas ou visões temporárias" -#: parser/analyze.c:2216 +#: parser/analyze.c:2229 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "visões materializadas não podem ser definidas utilizando parâmetros relacionados" -#: parser/analyze.c:2228 +#: parser/analyze.c:2241 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "visões materializadas não podem ser UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2298 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s não é permitido com cláusula DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2292 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s não é permitido com cláusula GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2299 +#: parser/analyze.c:2312 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s não é permitido com cláusula HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2306 +#: parser/analyze.c:2319 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s não é permitido com funções de agregação" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2313 +#: parser/analyze.c:2326 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s não é permitido com funções deslizantes" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2320 +#: parser/analyze.c:2333 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2399 +#: parser/analyze.c:2412 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s deve especificar nomes de relação não qualificados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2432 +#: parser/analyze.c:2445 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s não pode ser aplicado em uma junção" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2441 +#: parser/analyze.c:2454 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2459 +#: parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s não pode ser aplicado em uma consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2476 +#: parser/analyze.c:2489 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relação \"%s\" na cláusula %s não foi encontrada na cláusula FROM" -#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:146 +#: parser/parse_agg.c:203 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." -#: parser/parse_agg.c:193 +#: parser/parse_agg.c:254 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "funções de agregação não são permitidas nas condições JOIN" -#: parser/parse_agg.c:199 +#: parser/parse_agg.c:260 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "funções de agregação não são permitidas na cláusula FROM de seu próprio nível de consulta" -#: parser/parse_agg.c:202 +#: parser/parse_agg.c:263 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "funções de agregação não são permitidas em funções no FROM" -#: parser/parse_agg.c:217 +#: parser/parse_agg.c:281 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante RANGE" -#: parser/parse_agg.c:220 +#: parser/parse_agg.c:284 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante ROWS" -#: parser/parse_agg.c:251 +#: parser/parse_agg.c:315 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "funções de agregação não são permitidas em restrições de verificação" -#: parser/parse_agg.c:255 +#: parser/parse_agg.c:319 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:322 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de índice" -#: parser/parse_agg.c:261 +#: parser/parse_agg.c:325 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "funções de agregação não são permitidas em predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:264 +#: parser/parse_agg.c:328 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de transformação" -#: parser/parse_agg.c:267 +#: parser/parse_agg.c:331 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "funções de agregação não são permitidas em parâmetros EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:270 +#: parser/parse_agg.c:334 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "funções de agregação não são permitidas em condições WHEN de gatilho" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291 +#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "funções de agregação não são permitidas em %s" -#: parser/parse_agg.c:396 +#: parser/parse_agg.c:457 +#, c-format +msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" +msgstr "" + +#: parser/parse_agg.c:514 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante" -#: parser/parse_agg.c:469 +#: parser/parse_agg.c:591 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições JOIN" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:598 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em funções no FROM" -#: parser/parse_agg.c:488 +#: parser/parse_agg.c:613 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em definições de deslizante" -#: parser/parse_agg.c:519 +#: parser/parse_agg.c:644 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em restrições de verificação" -#: parser/parse_agg.c:523 +#: parser/parse_agg.c:648 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:526 +#: parser/parse_agg.c:651 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de índice" -#: parser/parse_agg.c:529 +#: parser/parse_agg.c:654 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:532 +#: parser/parse_agg.c:657 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de transformação" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:660 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em parâmetros EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:538 +#: parser/parse_agg.c:663 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições WHEN de gatilho" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300 +#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "funções deslizantes não são permitidas em %s" -#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711 +#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: parser/parse_agg.c:754 +#: parser/parse_agg.c:879 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:909 +#: parser/parse_agg.c:1057 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma função de agregação" -#: parser/parse_agg.c:915 +#: parser/parse_agg.c:1060 +#, c-format +msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." +msgstr "" + +#: parser/parse_agg.c:1065 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: parser/parse_clause.c:851 +#: parser/parse_clause.c:636 +#, c-format +msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" +msgstr "listas múltiplas de definição de colunas somente são permitidas para mesma função" + +#: parser/parse_clause.c:669 +#, c-format +msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" +msgstr "ROWS FROM() com múltiplas funções não pode ter uma lista de definição de colunas" + +#: parser/parse_clause.c:670 +#, c-format +msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." +msgstr "Coloque uma lista separada de definição de colunas para cada função dentro de ROWS FROM()." + +#: parser/parse_clause.c:676 +#, c-format +msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" +msgstr "UNNEST() com múltiplos argumentos não pode ter uma lista de definição de colunas" + +#: parser/parse_clause.c:677 +#, c-format +msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." +msgstr "Utilize chamadas UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM(), e anexe uma lista de definição de colunas a cada uma." + +#: parser/parse_clause.c:684 +#, c-format +msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" +msgstr "WITH ORDINALITY não pode ser utilizada com uma lista de definição de colunas" + +#: parser/parse_clause.c:685 +#, c-format +msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." +msgstr "Coloque uma lista de definição de colunas dentro de ROWS FROM()." + +#: parser/parse_clause.c:967 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: parser/parse_clause.c:866 +#: parser/parse_clause.c:982 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: parser/parse_clause.c:875 +#: parser/parse_clause.c:991 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: parser/parse_clause.c:889 +#: parser/parse_clause.c:1005 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: parser/parse_clause.c:898 +#: parser/parse_clause.c:1014 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: parser/parse_clause.c:952 +#: parser/parse_clause.c:1068 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1261 +#: parser/parse_clause.c:1377 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1426 +#: parser/parse_clause.c:1542 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1455 +#: parser/parse_clause.c:1571 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante não-inteira em %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1477 +#: parser/parse_clause.c:1593 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: parser/parse_clause.c:1699 +#: parser/parse_clause.c:1815 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: parser/parse_clause.c:1760 +#: parser/parse_clause.c:1876 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1772 +#: parser/parse_clause.c:1888 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808 +#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "não pode copiar deslizante \"%s\" porque ele tem uma cláusula frame" -#: parser/parse_clause.c:1810 +#: parser/parse_clause.c:1926 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:1876 +#: parser/parse_clause.c:1992 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:1877 +#: parser/parse_clause.c:1993 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995 +#: parser/parse_clause.c:2026 +#, c-format +msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" +msgstr "uma agregação com DISTINCT deve ter pelo menos um argumento" + +#: parser/parse_clause.c:2027 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" +msgstr "SELECT DISTINCT deve ter pelo menos uma coluna" + +#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2117 +#: parser/parse_clause.c:2253 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" -#: parser/parse_clause.c:2119 +#: parser/parse_clause.c:2255 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operadores de árvore B." #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 -#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854 +#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "não pode converter tipo %s para %s" @@ -11048,17 +11524,19 @@ msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "não pôde encontrar tipo range para tipo de dado %s" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 +#: parser/parse_collate.c:984 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "imcompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\"" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 +#: parser/parse_collate.c:987 #, c-format msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." msgstr "Você pode escolher uma ordenação aplicando a cláusula COLLATE em uma ou nas duas expressões." -#: parser/parse_collate.c:778 +#: parser/parse_collate.c:832 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\"" @@ -11163,267 +11641,322 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638 +#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: parser/parse_expr.c:400 +#: parser/parse_expr.c:401 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: parser/parse_expr.c:406 +#: parser/parse_expr.c:407 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: parser/parse_expr.c:412 +#: parser/parse_expr.c:413 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640 +#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" -#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561 -#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089 +#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561 +#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "não há parâmetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1033 +#: parser/parse_expr.c:1034 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: parser/parse_expr.c:1452 +#: parser/parse_expr.c:1469 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: parser/parse_expr.c:1456 +#: parser/parse_expr.c:1473 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1459 +#: parser/parse_expr.c:1476 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1479 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: parser/parse_expr.c:1465 +#: parser/parse_expr.c:1482 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: parser/parse_expr.c:1468 +#: parser/parse_expr.c:1485 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1471 +#: parser/parse_expr.c:1488 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" -#: parser/parse_expr.c:1528 +#: parser/parse_expr.c:1545 #, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: parser/parse_expr.c:1535 +#: parser/parse_expr.c:1552 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: parser/parse_expr.c:1612 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: parser/parse_expr.c:1600 +#: parser/parse_expr.c:1617 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: parser/parse_expr.c:1696 +#: parser/parse_expr.c:1713 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" -#: parser/parse_expr.c:1697 +#: parser/parse_expr.c:1714 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1711 +#: parser/parse_expr.c:1728 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#: parser/parse_expr.c:1937 +#: parser/parse_expr.c:1954 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: parser/parse_expr.c:1938 +#: parser/parse_expr.c:1955 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: parser/parse_expr.c:1953 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: parser/parse_expr.c:2060 +#: parser/parse_expr.c:2077 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503 +#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: parser/parse_expr.c:2313 +#: parser/parse_expr.c:2330 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: parser/parse_expr.c:2338 +#: parser/parse_expr.c:2355 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2345 +#: parser/parse_expr.c:2362 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449 +#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: parser/parse_expr.c:2406 +#: parser/parse_expr.c:2423 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de operadores de árvore B." -#: parser/parse_expr.c:2451 +#: parser/parse_expr.c:2468 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: parser/parse_expr.c:2543 +#: parser/parse_expr.c:2560 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: parser/parse_func.c:149 +#: parser/parse_func.c:173 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" -#: parser/parse_func.c:160 +#: parser/parse_func.c:184 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" -#: parser/parse_func.c:238 +#: parser/parse_func.c:263 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_func.c:245 +#: parser/parse_func.c:270 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_func.c:251 +#: parser/parse_func.c:276 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "WITHIN GROUP especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:282 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/parse_func.c:257 +#: parser/parse_func.c:288 +#, c-format +msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "FILTER especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:294 #, c-format msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: parser/parse_func.c:279 +#: parser/parse_func.c:324 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" +msgstr "WITHIN GROUP é requerido por agregação de conjunto ordenado %s" + +#: parser/parse_func.c:330 +#, c-format +msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" +msgstr "OVER não é suportado por agregação de conjunto ordenado %s" + +#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390 +#, c-format +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." +msgstr "Há uma agregação de conjunto ordenado %s, mas ela requer %d argumentos diretos, e não %d." + +#: parser/parse_func.c:415 +#, c-format +msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." +msgstr "Para utilizar uma agregação de conjunto hipotética %s, o número de argumentos diretos hipotéticos (aqui %d) deve corresponder ao número de colunas de ordenação (aqui %d)." + +#: parser/parse_func.c:429 +#, c-format +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." +msgstr "Há uma agregação de conjunto ordenado %s, mas ela requer pelo menos %d argumentos diretos." + +#: parser/parse_func.c:448 +#, c-format +msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "%s não é uma agregação de conjunto ordenado, portanto, ela não pode ter WITHIN GROUP" + +#: parser/parse_func.c:461 +#, c-format +msgid "window function %s requires an OVER clause" +msgstr "função deslizante %s requer uma cláusula OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "função deslizante %s não pode ter WITHIN GROUP" + +#: parser/parse_func.c:489 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "função %s não é única" -#: parser/parse_func.c:282 +#: parser/parse_func.c:492 #, c-format msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." msgstr "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: parser/parse_func.c:293 +#: parser/parse_func.c:503 #, c-format msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." -#: parser/parse_func.c:304 +#: parser/parse_func.c:514 #, c-format msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481 +#: parser/parse_func.c:616 +#, c-format +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" + +#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: parser/parse_func.c:422 +#: parser/parse_func.c:668 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:434 +#: parser/parse_func.c:683 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" -#: parser/parse_func.c:453 -#, c-format -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:471 +#: parser/parse_func.c:715 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: parser/parse_func.c:491 +#: parser/parse_func.c:735 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" -#: parser/parse_func.c:497 +#: parser/parse_func.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" +msgstr "FILTER não está implementado para funções deslizantes" + +#: parser/parse_func.c:750 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:1662 +#: parser/parse_func.c:1994 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: parser/parse_func.c:1667 +#: parser/parse_func.c:1999 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "agregação %s não existe" -#: parser/parse_func.c:1686 +#: parser/parse_func.c:2018 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "função %s não é uma agregação" @@ -11448,8 +11981,8 @@ msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 -#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547 +#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "operador não existe: %s" @@ -11459,9 +11992,9 @@ msgstr "operador não existe: %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 -#: utils/adt/rowtypes.c:1156 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3194 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3713 utils/adt/arrayfuncs.c:5266 +#: utils/adt/rowtypes.c:1159 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" @@ -11526,12 +12059,12 @@ msgstr "referência a tabela %u é ambígua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602 +#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta." @@ -11541,73 +12074,73 @@ msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada d msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "O tipo de JOIN deve ser INNER ou LEFT para uma referência LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167 -#: parser/parse_relation.c:1544 +#: parser/parse_relation.c:591 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" +msgstr "coluna do sistema \"%s\" referenciada na restrição de verificação é inválida" -#: parser/parse_relation.c:911 +#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169 +#: parser/parse_relation.c:1663 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: parser/parse_relation.c:977 +#: parser/parse_relation.c:979 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta parte da consulta." -#: parser/parse_relation.c:979 +#: parser/parse_relation.c:981 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores." -#: parser/parse_relation.c:1245 +#: parser/parse_relation.c:1287 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1253 +#: parser/parse_relation.c:1296 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1304 +#: parser/parse_relation.c:1375 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: parser/parse_relation.c:1376 +#: parser/parse_relation.c:1495 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: parser/parse_relation.c:1429 +#: parser/parse_relation.c:1548 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: parser/parse_relation.c:1517 +#: parser/parse_relation.c:1636 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2217 +#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: parser/parse_relation.c:2605 +#: parser/parse_relation.c:2842 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2613 +#: parser/parse_relation.c:2850 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:2653 +#: parser/parse_relation.c:2890 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Há uma coluna chamada \"%s\", na tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta." @@ -11667,27 +12200,27 @@ msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: parser/parse_type.c:134 +#: parser/parse_type.c:141 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 +#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: parser/parse_type.c:294 +#: parser/parse_type.c:342 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: parser/parse_type.c:337 +#: parser/parse_type.c:384 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 +#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" @@ -11707,184 +12240,184 @@ msgstr "matriz de serial não está implementada" msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:515 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:682 +#: parser/parse_utilcmd.c:675 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE não é suportado para criar tabelas externas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277 +#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#: parser/parse_utilcmd.c:1539 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1567 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1579 +#: parser/parse_utilcmd.c:1574 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "índice \"%s\" não é válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1585 +#: parser/parse_utilcmd.c:1580 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" não é um índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593 -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588 +#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse índice." -#: parser/parse_utilcmd.c:1592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1587 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "índice \"%s\" contém expressões" -#: parser/parse_utilcmd.c:1599 +#: parser/parse_utilcmd.c:1594 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" é um índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:1611 +#: parser/parse_utilcmd.c:1606 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" -#: parser/parse_utilcmd.c:1612 +#: parser/parse_utilcmd.c:1607 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um índice postergável." -#: parser/parse_utilcmd.c:1669 +#: parser/parse_utilcmd.c:1664 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" -#: parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: parser/parse_utilcmd.c:1809 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 +#: parser/parse_utilcmd.c:1815 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: parser/parse_utilcmd.c:1986 +#: parser/parse_utilcmd.c:1981 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1997 +#: parser/parse_utilcmd.c:1992 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada" -#: parser/parse_utilcmd.c:2040 +#: parser/parse_utilcmd.c:2035 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "regras em tabelas externas não são suportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2101 +#: parser/parse_utilcmd.c:2096 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290 -#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032 +#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285 +#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: parser/parse_utilcmd.c:2209 +#: parser/parse_utilcmd.c:2204 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2213 +#: parser/parse_utilcmd.c:2208 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2228 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2251 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2263 +#: parser/parse_utilcmd.c:2258 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2546 +#: parser/parse_utilcmd.c:2541 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#: parser/parse_utilcmd.c:2577 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613 +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2608 +#: parser/parse_utilcmd.c:2603 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2799 +#: parser/parse_utilcmd.c:2794 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" @@ -11900,7 +12433,7 @@ msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() falhou: %m" #: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() falhou: %m" @@ -11929,17 +12462,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163 +#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 +#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -11948,7 +12481,7 @@ msgstr "" "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMMAX do kernel ou possivelmente que é menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel.\n" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 +#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -11957,7 +12490,7 @@ msgstr "" "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Talvez seja necessário reconfigurar o kernel com SHMALL maior.\n" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181 +#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -11966,17 +12499,27 @@ msgstr "" "Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado.\n" "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada." -#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "huge TLB pages not supported on this platform" +msgstr "páginas grandes do TLB não não são suportadas nesta plataforma" + +#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "não pôde mapear memória compartilhada anônima: %m" -#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421 -#, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." -msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections." +#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória, espaço de swap ou páginas grandes disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %zu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections." -#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508 +#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "huge pages not supported on this platform" +msgstr "páginas grandes não é suportado nessa plataforma" + +#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" @@ -12056,91 +12599,148 @@ msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %lu" msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %lu" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: port/win32_shmem.c:176 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:193 +#: port/win32_shmem.c:200 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:201 #, c-format msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os." -#: port/win32_shmem.c:204 +#: port/win32_shmem.c:211 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:225 +#: port/win32_shmem.c:232 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:379 +#: postmaster/autovacuum.c:378 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:424 +#: postmaster/autovacuum.c:423 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:789 +#: postmaster/autovacuum.c:788 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: postmaster/autovacuum.c:1452 +#: postmaster/autovacuum.c:1451 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1671 +#: postmaster/autovacuum.c:1670 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2070 +#: postmaster/autovacuum.c:2068 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2082 +#: postmaster/autovacuum.c:2080 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2347 +#: postmaster/autovacuum.c:2344 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2350 +#: postmaster/autovacuum.c:2347 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2880 +#: postmaster/autovacuum.c:2872 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#: postmaster/autovacuum.c:2881 +#: postmaster/autovacuum.c:2873 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." +#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732 +#, c-format +msgid "registering background worker \"%s\"" +msgstr "registrando processo filho em segundo plano \"%s\"" + +#: postmaster/bgworker.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "unregistering background worker \"%s\"" +msgstr "desregistrando processo filho em segundo plano \"%s\"" + +#: postmaster/bgworker.c:454 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve anexar a memória compartilhada para ser capaz de solicitar uma conexão com banco de dados" + +#: postmaster/bgworker.c:463 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster" + +#: postmaster/bgworker.c:477 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": intervalo de reinício é inválido" + +#: postmaster/bgworker.c:522 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "terminando processo filho em segundo plano \"%s\" por causa de um comando do administrador" + +#: postmaster/bgworker.c:739 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries" + +#: postmaster/bgworker.c:751 +#, fuzzy, c-format +msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" +msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": somente processos filho dinâmicos em segundo plano podem requisitar notificação" + +#: postmaster/bgworker.c:766 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "muitos processos filho em segundo plano" + +#: postmaster/bgworker.c:767 +#, c-format +msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." +msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais." +msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais." + +#: postmaster/bgworker.c:771 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." +msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_worker_processes\"." + #: postmaster/checkpointer.c:481 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" @@ -12173,192 +12773,193 @@ msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" -#: postmaster/pgarch.c:165 +#: postmaster/pgarch.c:154 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: postmaster/pgarch.c:491 +#: postmaster/pgarch.c:481 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" -#: postmaster/pgarch.c:506 +#: postmaster/pgarch.c:509 #, c-format msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" msgstr "arquivar arquivo do log de transação \"%s\" falhou muitas vezes, tentará novamente depois" -#: postmaster/pgarch.c:609 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" -#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628 -#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643 +#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631 +#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" -#: postmaster/pgarch.c:618 +#: postmaster/pgarch.c:621 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230 +#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3297 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal." -#: postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:628 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:632 +#: postmaster/pgarch.c:635 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" -#: postmaster/pgarch.c:641 +#: postmaster/pgarch.c:644 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: postmaster/pgarch.c:653 +#: postmaster/pgarch.c:656 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: postmaster/pgarch.c:702 +#: postmaster/pgarch.c:705 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:346 +#: postmaster/pgstat.c:354 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: postmaster/pgstat.c:369 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:378 +#: postmaster/pgstat.c:386 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:390 +#: postmaster/pgstat.c:398 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:409 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:417 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:438 +#: postmaster/pgstat.c:446 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:464 +#: postmaster/pgstat.c:472 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:479 +#: postmaster/pgstat.c:487 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:494 +#: postmaster/pgstat.c:502 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:512 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:527 +#: postmaster/pgstat.c:535 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo sem bloqueio: %m" -#: postmaster/pgstat.c:537 +#: postmaster/pgstat.c:545 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: postmaster/pgstat.c:684 +#: postmaster/pgstat.c:692 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275 +#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290 #, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:1251 +#: postmaster/pgstat.c:1266 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1252 +#: postmaster/pgstat.c:1267 #, c-format -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." +msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"archiver\" ou \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:3197 +#: postmaster/pgstat.c:3280 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697 +#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742 +#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751 +#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759 +#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169 +#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883 -#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027 -#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081 -#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181 -#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240 +#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967 +#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061 +#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170 +#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220 +#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311 +#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" -#: postmaster/pgstat.c:4667 +#: postmaster/pgstat.c:4785 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo" @@ -12390,13 +12991,13 @@ msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" #: postmaster/postmaster.c:832 #, c-format -msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" +msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\"" #: postmaster/postmaster.c:835 #, c-format -msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\"" #: postmaster/postmaster.c:843 #, c-format @@ -12404,7 +13005,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" #: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023 -#: utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" @@ -12449,67 +13050,67 @@ msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1160 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminando saída do log para stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1191 +#: postmaster/postmaster.c:1161 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "Saída futura do log será enviada para \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1293 +#: postmaster/postmaster.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado." -#: postmaster/postmaster.c:1344 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:1349 +#: postmaster/postmaster.c:1319 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1357 +#: postmaster/postmaster.c:1327 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: postmaster/postmaster.c:1373 +#: postmaster/postmaster.c:1343 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: postmaster/postmaster.c:1375 +#: postmaster/postmaster.c:1345 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: postmaster/postmaster.c:1395 +#: postmaster/postmaster.c:1365 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: postmaster/postmaster.c:1397 +#: postmaster/postmaster.c:1367 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1408 +#: postmaster/postmaster.c:1378 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12520,441 +13121,404 @@ msgstr "" "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1562 +#: postmaster/postmaster.c:1546 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763 +#: postmaster/postmaster.c:1741 postmaster/postmaster.c:1772 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1744 +#: postmaster/postmaster.c:1753 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:1801 +#: postmaster/postmaster.c:1810 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1830 +#: postmaster/postmaster.c:1839 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1881 +#: postmaster/postmaster.c:1902 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1903 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" +msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database." +msgstr "Valores válidos são: false, 0, true, 1, database." -#: postmaster/postmaster.c:1901 +#: postmaster/postmaster.c:1923 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte" -#: postmaster/postmaster.c:1929 +#: postmaster/postmaster.c:1951 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1986 +#: postmaster/postmaster.c:2010 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: postmaster/postmaster.c:1991 +#: postmaster/postmaster.c:2015 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: postmaster/postmaster.c:1996 +#: postmaster/postmaster.c:2020 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 +#: postmaster/postmaster.c:2025 storage/ipc/procarray.c:286 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: postmaster/postmaster.c:2063 +#: postmaster/postmaster.c:2087 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:2071 +#: postmaster/postmaster.c:2095 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: postmaster/postmaster.c:2291 +#: postmaster/postmaster.c:2315 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: postmaster/postmaster.c:2317 +#: postmaster/postmaster.c:2341 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: postmaster/postmaster.c:2321 +#: postmaster/postmaster.c:2345 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf não foi recarregado" -#: postmaster/postmaster.c:2362 +#: postmaster/postmaster.c:2386 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2415 +#: postmaster/postmaster.c:2439 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2441 +#: postmaster/postmaster.c:2465 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: postmaster/postmaster.c:2471 +#: postmaster/postmaster.c:2499 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563 +#: postmaster/postmaster.c:2563 postmaster/postmaster.c:2584 msgid "startup process" msgstr "processo de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: postmaster/postmaster.c:2566 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: postmaster/postmaster.c:2602 +#: postmaster/postmaster.c:2624 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: postmaster/postmaster.c:2617 +#: postmaster/postmaster.c:2639 msgid "background writer process" msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:2671 +#: postmaster/postmaster.c:2693 msgid "checkpointer process" msgstr "processo de ponto de controle" -#: postmaster/postmaster.c:2687 +#: postmaster/postmaster.c:2709 msgid "WAL writer process" msgstr "processo escritor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2701 +#: postmaster/postmaster.c:2723 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo receptor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2738 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2731 +#: postmaster/postmaster.c:2753 msgid "archiver process" msgstr "processo arquivador" -#: postmaster/postmaster.c:2747 +#: postmaster/postmaster.c:2769 msgid "statistics collector process" msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2761 +#: postmaster/postmaster.c:2783 msgid "system logger process" msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: postmaster/postmaster.c:2823 +#: postmaster/postmaster.c:2845 msgid "worker process" msgstr "processo filho em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912 -#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937 +#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2951 +#: postmaster/postmaster.c:2958 postmaster/postmaster.c:2976 msgid "server process" msgstr "processo servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2973 +#: postmaster/postmaster.c:3030 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3218 +#: postmaster/postmaster.c:3285 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251 -#: postmaster/postmaster.c:3261 +#: postmaster/postmaster.c:3287 postmaster/postmaster.c:3298 +#: postmaster/postmaster.c:3309 postmaster/postmaster.c:3318 +#: postmaster/postmaster.c:3328 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Processo que falhou estava executando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3228 +#: postmaster/postmaster.c:3295 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3238 +#: postmaster/postmaster.c:3305 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3249 +#: postmaster/postmaster.c:3316 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3259 +#: postmaster/postmaster.c:3326 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3444 +#: postmaster/postmaster.c:3514 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: postmaster/postmaster.c:3483 +#: postmaster/postmaster.c:3553 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3699 +#: postmaster/postmaster.c:3805 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3741 +#: postmaster/postmaster.c:3847 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: postmaster/postmaster.c:3848 +#: postmaster/postmaster.c:3954 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3853 +#: postmaster/postmaster.c:3959 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4128 +#: postmaster/postmaster.c:4249 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4666 +#: postmaster/postmaster.c:4799 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: postmaster/postmaster.c:4977 +#: postmaster/postmaster.c:5112 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4981 +#: postmaster/postmaster.c:5116 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4985 +#: postmaster/postmaster.c:5120 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4989 +#: postmaster/postmaster.c:5124 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:5128 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4997 +#: postmaster/postmaster.c:5132 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5176 -#, c-format -msgid "registering background worker \"%s\"" -msgstr "registrando processo filho em segundo plano \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:5183 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries" - -#: postmaster/postmaster.c:5196 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" -msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve anexar a memória compartilhada para ser capaz de solicitar uma conexão com banco de dados" - -#: postmaster/postmaster.c:5206 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" -msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster" - -#: postmaster/postmaster.c:5221 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": intervalo de reinício é inválido" - -#: postmaster/postmaster.c:5237 -#, c-format -msgid "too many background workers" -msgstr "muitos processos filho em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:5238 -#, c-format -msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." -msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais." -msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais." - -#: postmaster/postmaster.c:5281 +#: postmaster/postmaster.c:5294 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro" -#: postmaster/postmaster.c:5288 +#: postmaster/postmaster.c:5301 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de processamento é inválido no processo filho em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:5362 -#, c-format -msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "terminando processo filho em segundo plano \"%s\" por causa de um comando do administrador" - -#: postmaster/postmaster.c:5579 +#: postmaster/postmaster.c:5353 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "iniciando processo filho em segundo plano \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5590 +#: postmaster/postmaster.c:5364 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "não pôde criar processo filho em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5942 +#: postmaster/postmaster.c:5753 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:5974 +#: postmaster/postmaster.c:5785 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010 +#: postmaster/postmaster.c:5814 postmaster/postmaster.c:5821 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6019 +#: postmaster/postmaster.c:5830 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6036 +#: postmaster/postmaster.c:5847 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6045 +#: postmaster/postmaster.c:5856 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6052 +#: postmaster/postmaster.c:5863 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6208 +#: postmaster/postmaster.c:6022 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: postmaster/postmaster.c:6213 +#: postmaster/postmaster.c:6027 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" -#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067 +#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: postmaster/syslogger.c:517 +#: postmaster/syslogger.c:512 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "desligando logger" -#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575 +#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:611 +#: postmaster/syslogger.c:606 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: postmaster/syslogger.c:647 +#: postmaster/syslogger.c:643 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "redirecionando saída do log para processo coletor de log" -#: postmaster/syslogger.c:648 +#: postmaster/syslogger.c:644 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "Saída futura do log aparecerá no diretório \"%s\"." -#: postmaster/syslogger.c:656 +#: postmaster/syslogger.c:652 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677 +#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1022 +#: postmaster/syslogger.c:1019 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1162 +#: postmaster/syslogger.c:1159 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268 +#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" @@ -12964,188 +13528,498 @@ msgstr "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la no msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" -#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 +#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "linha do tempo %u é inválida" -#: repl_scanner.l:94 +#: repl_scanner.l:118 msgid "invalid streaming start location" msgstr "local de início do fluxo é inválido" -#: repl_scanner.l:116 scan.l:661 +#: repl_scanner.l:169 scan.l:661 msgid "unterminated quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: repl_scanner.l:126 +#: repl_scanner.l:179 #, c-format msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922 -#: utils/adt/misc.c:360 +#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044 +#: utils/adt/misc.c:353 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926 -#: utils/adt/misc.c:364 +#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048 +#: utils/adt/misc.c:357 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo" -#: replication/basebackup.c:216 +#: replication/basebackup.c:284 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:396 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "não pôde encontrar arquivos do WAL" -#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355 -#: replication/basebackup.c:364 +#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423 +#: replication/basebackup.c:432 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426 +#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" inesperado" -#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064 +#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança" -#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507 -#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525 -#: replication/basebackup.c:534 +#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578 +#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596 +#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "opção \"%s\" duplicada" -#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876 +#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5420 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:1000 +#: replication/basebackup.c:1122 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1054 +#: replication/basebackup.c:1176 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "resposta inválida do servidor principal" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." +msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." +msgstr "Não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "não pôde enviar mensagem de fim de fluxo para servidor principal: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "conjunto de resultados inesperado após fim de fluxo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "erro ao ler resultado do comando de fluxo: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "resultado inesperado após CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "não pôde receber arquivo contendo histórico de linha do tempo do servidor principal: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323 #, c-format msgid "socket not open" msgstr "soquete não está aberto" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" -#: replication/syncrep.c:207 +#: replication/logical/logical.c:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +msgstr "decodificação lógica requer wal_level >= logical" + +#: replication/logical/logical.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "logical decoding requires a database connection" +msgstr "decodificação lógica requer uma conexão com banco de dados" + +#: replication/logical/logical.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" +msgstr "decodificação lógica não pode ser utilizada durante recuperação" + +#: replication/logical/logical.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding" +msgstr "não pode utilizar slot de replicação física criado para decodificação lógica" + +#: replication/logical/logical.c:226 replication/logical/logical.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" +msgstr "slot de replicação \"%s\" não foi criado neste banco de dados" + +#: replication/logical/logical.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" +msgstr "não pode criar slot de replicação lógica em transação que realizou escritas" + +#: replication/logical/logical.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" +msgstr "não pode utilizar slot de replicação físico para decodificação lógica" + +#: replication/logical/logical.c:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "starting logical decoding for slot %s" +msgstr "iniciando decodificação lógica para slot %s" + +#: replication/logical/logical.c:415 +#, c-format +msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" +msgstr "enviando transações efetivadas após %X/%X, lendo WAL de %X/%X" + +#: replication/logical/logical.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" +msgstr "slot \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s, LSN associado %X/%X" + +#: replication/logical/logical.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" +msgstr "slot \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u, tamanho %lu: %m" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para utilizar slots de replicação" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:339 +#, c-format +msgid "array must be one-dimensional" +msgstr "matriz deve ser de uma dimensão" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:345 +#, c-format +msgid "array must not contain nulls" +msgstr "matriz não deve conter nulos" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2159 +#, c-format +msgid "array must have even number of elements" +msgstr "matriz deve ter número par de elementos" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "output plugin cannot produce binary output" +msgstr "plugin de saída não pode produzir saída binária" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2101 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write to data file for XID %u: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de dados para XID %u: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2197 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2217 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2201 +#, c-format +msgid "incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" +msgstr "" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2221 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" +msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: leu somente %d de %d bytes" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2827 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" + +#: replication/logical/snapbuild.c:601 +#, c-format +msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u xids" +msgstr "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:902 replication/logical/snapbuild.c:1266 +#: replication/logical/snapbuild.c:1785 +#, c-format +msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:904 +#, c-format +msgid "xid %u finished, no running transactions anymore" +msgstr "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1231 +#, c-format +msgid "skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin horizon too low" +msgstr "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1233 +#, c-format +msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u" +msgstr "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1268 +#, c-format +msgid "running xacts with xcnt == 0" +msgstr "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1325 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" +msgstr "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1327 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You might need to initdb." +msgid "%u xacts need to finish" +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: replication/logical/snapbuild.c:1661 replication/logical/snapbuild.c:1687 +#: replication/logical/snapbuild.c:1701 replication/logical/snapbuild.c:1715 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %d: %m" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1667 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1672 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u" +msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1726 +#, c-format +msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" +msgstr "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1787 +#, c-format +msgid "found initial snapshot in snapbuild file" +msgstr "" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1860 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgid "could not parse file name \"%s\"" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" + +#: replication/slot.c:162 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgid "replication slot name \"%s\" is too short" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" + +#: replication/slot.c:171 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgid "replication slot name \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" + +#: replication/slot.c:184 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" + +#: replication/slot.c:186 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character." +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" + +#: replication/slot.c:233 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" already exists" +msgid "replication slot \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#: replication/slot.c:243 +#, c-format +msgid "all replication slots are in use" +msgstr "" + +#: replication/slot.c:244 +#, c-format +msgid "Free one or increase max_replication_slots." +msgstr "" + +#: replication/slot.c:336 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: replication/slot.c:340 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "relation \"%s\" already exists" +msgid "replication slot \"%s\" is already active" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#: replication/slot.c:488 replication/slot.c:864 replication/slot.c:1207 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgid "could not remove directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: replication/slot.c:763 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" +msgstr "" + +#: replication/slot.c:768 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive" +msgstr "" + +#: replication/slot.c:801 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "force a transaction log checkpoint" +msgid "performing replication slot checkpoint" +msgstr "força ponto de controle no log de transação" + +#: replication/slot.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "starting up replication slots" +msgstr "%s: liberando slot de replicação \"%s\"\n" + +#: replication/slot.c:1140 replication/slot.c:1178 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: replication/slot.c:1149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" + +#: replication/slot.c:1156 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" + +#: replication/slot.c:1163 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" +msgstr "" + +#: replication/slot.c:1192 +#, c-format +msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" +msgstr "" + +#: replication/slot.c:1245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" +msgid "too many replication slots active before shutdown" +msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n" + +#: replication/slot.c:1246 +#, c-format +msgid "Increase max_replication_slots and try again." +msgstr "" + +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera." -#: replication/syncrep.c:224 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" -#: replication/syncrep.c:354 +#: replication/syncrep.c:355 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono" -#: replication/syncrep.c:456 +#: replication/syncrep.c:457 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u" @@ -13155,193 +14029,194 @@ msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com p msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" -#: replication/walreceiver.c:330 +#: replication/walreceiver.c:332 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "maior linha do tempo %u do servidor principal está atrás da linha do tempo %u da recuperação" -#: replication/walreceiver.c:364 +#: replication/walreceiver.c:367 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "iniciado fluxo de WAL do principal em %X/%X na linha do tempo %u" -#: replication/walreceiver.c:369 +#: replication/walreceiver.c:372 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "reiniciado fluxo de WAL em %X/%X na linha do tempo %u" -#: replication/walreceiver.c:403 +#: replication/walreceiver.c:406 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" -#: replication/walreceiver.c:440 +#: replication/walreceiver.c:443 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" -#: replication/walreceiver.c:441 +#: replication/walreceiver.c:444 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Fim do WAL alcançado na linha do tempo %u em %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:488 +#: replication/walreceiver.c:491 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "terminando processo walreceiver por causa do tempo de espera (timeout) da replicação" -#: replication/walreceiver.c:528 +#: replication/walreceiver.c:531 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "servidor principal não contém mais WAL na linha do tempo %u solicitada" -#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900 +#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de log %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:665 +#: replication/walreceiver.c:668 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "obtendo arquivo contendo histórico de linha do tempo %u do servidor principal" -#: replication/walreceiver.c:951 +#: replication/walreceiver.c:954 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %lu: %m" -#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m" - -#: replication/walsender.c:379 +#: replication/walsender.c:469 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "não pôde posicionar no início do arquivo \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:484 +#: replication/walsender.c:520 +#, c-format +msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" +msgstr "" + +#: replication/walsender.c:583 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "ponto de início solicitado %X/%X na linha do tempo %u não está no histórico deste servidor" -#: replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:587 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "O histórico deste servidor bifurcou da linha do tempo %u em %X/%X." -#: replication/walsender.c:533 +#: replication/walsender.c:632 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "ponto de início solicitado %X/%X está a frente da posição de escrita do WAL neste servidor %X/%X" -#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757 -#: replication/walsender.c:806 +#: replication/walsender.c:947 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgid "terminating walsender process after promotion" +msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" + +#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412 +#: replication/walsender.c:1461 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" -#: replication/walsender.c:726 +#: replication/walsender.c:1381 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" inesperado, após receber CopyDone" -#: replication/walsender.c:774 +#: replication/walsender.c:1429 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" -#: replication/walsender.c:828 +#: replication/walsender.c:1483 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" -#: replication/walsender.c:1042 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" - -#: replication/walsender.c:1135 +#: replication/walsender.c:1770 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" -#: replication/walsender.c:1205 +#: replication/walsender.c:1863 #, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" -#: replication/walsender.c:1361 +#: replication/walsender.c:1967 #, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u, tamanho %lu: %m" +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922 +#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:298 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:304 +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: rewrite/rewriteDefine.c:317 +#: rewrite/rewriteDefine.c:314 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: rewrite/rewriteDefine.c:326 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#: rewrite/rewriteDefine.c:334 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:353 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:380 +#: rewrite/rewriteDefine.c:377 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:401 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:430 +#: rewrite/rewriteDefine.c:429 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" @@ -13381,197 +14256,256 @@ msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:651 +#: rewrite/rewriteDefine.c:649 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:652 +#: rewrite/rewriteDefine.c:650 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:668 +#: rewrite/rewriteDefine.c:666 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: rewrite/rewriteDefine.c:673 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:679 +#: rewrite/rewriteDefine.c:674 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:683 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:681 +#: rewrite/rewriteDefine.c:685 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:696 +#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:707 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:698 +#: rewrite/rewriteDefine.c:709 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:706 +#: rewrite/rewriteDefine.c:726 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:707 +#: rewrite/rewriteDefine.c:727 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913 +#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933 #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:932 +#: rewrite/rewriteDefine.c:952 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "renomear uma regra ON SELECT não é permitido" -#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +#: rewrite/rewriteHandler.c:512 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:546 +#: rewrite/rewriteHandler.c:572 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895 +#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1978 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1995 +#, fuzzy +#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgid "Junk view columns are not updatable." +msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2000 +#, fuzzy +#| msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." +msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." +msgstr "Visões que retornam colunas que não são colunas de sua relação base não são automaticamente atualizáveis." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2003 +#, fuzzy +#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." +msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2006 +#, fuzzy +#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." +msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." +msgstr "Visões que retornam referências a todo registro não são automaticamente atualizáveis." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2064 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo DISTINCT não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1981 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo GROUP BY não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1984 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo HAVING não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1987 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo UNION, INTERSECT ou EXCEPT não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1990 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo WITH não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1993 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Visões contendo LIMIT ou OFFSET não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2001 -msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -msgstr "Visões com barreira de segurança não são automaticamente atualizáveis." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2091 +#, fuzzy +#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." +msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2019 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2094 +#, fuzzy +#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." +msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." +msgstr "Visões que retornam referências a todo registro não são automaticamente atualizáveis." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2097 +#, fuzzy +#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." +msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2115 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Visões que não selecionam de uma única tabela ou visão não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2042 -msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable." -msgstr "Visões que retornam colunas que não são colunas de sua relação base não são automaticamente atualizáveis." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2045 -msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +#, fuzzy +#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." +msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2048 -msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." -msgstr "Visões que retornam referências a todo registro não são automaticamente atualizáveis." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2576 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2051 -msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -msgstr "Visões que retornam a mesma coluna mais de uma vez não são automaticamente atualizáveis." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2584 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot update view \"%s\"" +msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2952 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2966 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2622 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2970 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2627 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2975 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2818 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3166 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2820 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3168 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2825 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3173 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2827 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3175 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2832 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3180 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2834 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3182 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2898 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3246 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1020 +#: rewrite/rewriteManip.c:956 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: rewrite/rewriteManip.c:1185 +#: rewrite/rewriteManip.c:1121 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" @@ -13617,8 +14551,8 @@ msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quan msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "caracter de escape Unicode é inválido" -#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297 -#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392 +#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296 +#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "par substituto (surrogate) Unicode é inválido" @@ -13659,51 +14593,51 @@ msgid "operator too long" msgstr "operador muito longo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1044 +#: scan.l:1043 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1052 +#: scan.l:1051 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: scan.l:1213 scan.l:1245 +#: scan.l:1212 scan.l:1244 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: scan.l:1241 scan.l:1384 +#: scan.l:1240 scan.l:1383 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valor de escape Unicode é inválido" -#: scan.l:1440 +#: scan.l:1439 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: scan.l:1441 +#: scan.l:1440 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: scan.l:1450 +#: scan.l:1449 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: scan.l:1451 +#: scan.l:1450 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'." -#: scan.l:1465 +#: scan.l:1464 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: scan.l:1466 +#: scan.l:1465 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'." @@ -13734,148 +14668,230 @@ msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "faltando parâmetro Language" -#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248 +#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:247 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: storage/buffer/bufmgr.c:385 +#: storage/buffer/bufmgr.c:384 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:387 +#: storage/buffer/bufmgr.c:386 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#: storage/buffer/bufmgr.c:473 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3144 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3143 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3146 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3145 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3166 storage/buffer/bufmgr.c:3185 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 +#: storage/buffer/localbuf.c:189 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: storage/file/fd.c:450 +#: storage/file/fd.c:505 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: storage/file/fd.c:540 +#: storage/file/fd.c:595 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor" -#: storage/file/fd.c:541 +#: storage/file/fd.c:596 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709 -#: storage/file/fd.c:1857 +#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764 +#: storage/file/fd.c:1912 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: storage/file/fd.c:1156 +#: storage/file/fd.c:1211 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: storage/file/fd.c:1305 +#: storage/file/fd.c:1360 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "tamanho do arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642 +#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1682 +#: storage/file/fd.c:1737 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar executar comando \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1833 +#: storage/file/fd.c:1888 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1916 +#: storage/file/fd.c:1961 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 -#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773 -#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320 -#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728 -#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198 -#: utils/hash/dynahash.c:966 +#: storage/ipc/dsm.c:363 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" +msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica está corrompido" + +#: storage/ipc/dsm.c:410 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory is disabled" +msgstr "memória compartilhada dinâmica está desabilitada" + +#: storage/ipc/dsm.c:411 +#, c-format +msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." +msgstr "Define dynamic_shared_memory_type para um valor diferente de \"none\"." + +#: storage/ipc/dsm.c:431 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" +msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica não é válido" + +#: storage/ipc/dsm.c:501 +#, c-format +msgid "too many dynamic shared memory segments" +msgstr "muitos segmentos de memória compartilhada dinâmica" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fazer unmap em segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821 +#, c-format +msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 +#, c-format +msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 +#, c-format +msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:926 +#, c-format +msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" +msgstr "não pôde redimensionar segmento de memória compartilhada \"%s\" para %zu bytes: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fazer map em segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:515 +#, c-format +msgid "could not get shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde obter segmento de memória compartilhada: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:694 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" +msgstr "não pôde duplicar manipulador para \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205 +#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601 +#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068 +#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338 +#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874 +#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "sem memória compartilhada" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412 #, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu bytes solicitados)" +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: storage/ipc/shmem.c:395 #, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %lu, atual %lu" +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" +msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %zu, atual %zu" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "tamanho de memória compartilhada solicitado ultrapassa size_t" -#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943 +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2950 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2214 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." -#: storage/large_object/inv_api.c:259 +#: storage/large_object/inv_api.c:203 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "entrada em pg_largeobject para OID %u, página %d tem tamanho de campo inválido %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:284 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "marcadores inválidos para abrir um objeto grande: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:418 +#: storage/large_object/inv_api.c:436 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "definição de whence é inválida: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:581 +#: storage/large_object/inv_api.c:591 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "tamanho requisitado para escrita de objeto grande é inválido: %d" @@ -13900,52 +14916,92 @@ msgstr "impasse detectado" msgid "See server log for query details." msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#: storage/lmgr/lmgr.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "enquanto atualizava tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "enquanto removia tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "enquanto bloqueava tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" +msgstr "enquanto bloqueava versão atualizada (%u,%u) da tupla na relação \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "enquanto inseria tupla de índice (%u,%u) na relação \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "enquanto verificava unicidade da tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:617 +#, fuzzy, c-format +msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "enquanto verificava novamente tupla atualizada (%u,%u) na relação \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:620 +#, fuzzy, c-format +msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "enquanto verificava restrição de exclusão na tupla (%u,%u) na relação \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:840 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#: storage/lmgr/lmgr.c:846 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#: storage/lmgr/lmgr.c:852 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#: storage/lmgr/lmgr.c:867 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transação %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#: storage/lmgr/lmgr.c:872 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transação virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#: storage/lmgr/lmgr.c:878 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#: storage/lmgr/lmgr.c:886 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#: storage/lmgr/lmgr.c:893 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: storage/lmgr/lmgr.c:901 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" @@ -13960,238 +15016,238 @@ msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enqu msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação." -#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600 -#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064 +#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602 +#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148 +#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "não pode executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto" -#: storage/lmgr/predicate.c:671 +#: storage/lmgr/predicate.c:674 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de leitura/escrita" -#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 +#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703 #, c-format msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." msgstr "Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar max_connections." -#: storage/lmgr/predicate.c:699 +#: storage/lmgr/predicate.c:702 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita" -#: storage/lmgr/predicate.c:904 +#: storage/lmgr/predicate.c:907 #, c-format msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" msgstr "memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" -#: storage/lmgr/predicate.c:905 +#: storage/lmgr/predicate.c:908 #, c-format msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." msgstr "Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto causando isso." -#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 +#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262 #, c-format -msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%lu bytes solicitados)" +msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)" -#: storage/lmgr/predicate.c:1547 +#: storage/lmgr/predicate.c:1550 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "instantâneo postergável é inseguro; tentando um novo" -#: storage/lmgr/predicate.c:1586 +#: storage/lmgr/predicate.c:1589 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1587 +#: storage/lmgr/predicate.c:1590 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." msgstr "Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" para mudar o padrão." -#: storage/lmgr/predicate.c:1626 +#: storage/lmgr/predicate.c:1629 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "uma transação que importa instantâneo não deve ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 +#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "não pôde importar o instantâneo solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284 +#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "A transação de origem %u não está em execução." -#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 -#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339 +#: storage/lmgr/predicate.c:3732 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 -#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 -#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595 -#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649 -#: storage/lmgr/predicate.c:4687 +#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 +#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações" -#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 -#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 -#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597 -#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651 -#: storage/lmgr/predicate.c:4689 +#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 +#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600 +#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654 +#: storage/lmgr/predicate.c:4692 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." -#: storage/lmgr/proc.c:1170 +#: storage/lmgr/proc.c:1172 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Processo %d espera por %s em %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1180 +#: storage/lmgr/proc.c:1182 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que bloqueia" -#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136 +#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1227 +#: storage/lmgr/proc.c:1293 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1239 +#: storage/lmgr/proc.c:1308 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1245 +#: storage/lmgr/proc.c:1317 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1249 +#: storage/lmgr/proc.c:1324 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1265 +#: storage/lmgr/proc.c:1340 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/page/bufpage.c:142 +#: storage/page/bufpage.c:144 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "verificação de página falhou, soma de verificação calculada %u mas esperada %u" -#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445 -#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808 +#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459 +#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: storage/page/bufpage.c:488 +#: storage/page/bufpage.c:503 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860 +#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833 +#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "ponteiro de item corrompido: posição = %u, tamanho = %u" -#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 +#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:494 +#: storage/smgr/md.c:493 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 +#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "não pôde posicionar no bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:524 +#: storage/smgr/md.c:523 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 +#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: storage/smgr/md.c:530 +#: storage/smgr/md.c:529 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: storage/smgr/md.c:695 +#: storage/smgr/md.c:694 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:711 +#: storage/smgr/md.c:710 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:770 +#: storage/smgr/md.c:769 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:775 +#: storage/smgr/md.c:774 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:874 +#: storage/smgr/md.c:873 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: storage/smgr/md.c:923 +#: storage/smgr/md.c:922 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" -#: storage/smgr/md.c:1203 +#: storage/smgr/md.c:1202 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" -#: storage/smgr/md.c:1366 +#: storage/smgr/md.c:1365 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" -#: storage/smgr/md.c:1763 +#: storage/smgr/md.c:1760 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" @@ -14201,14 +15257,14 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 -#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 -#: tcop/postgres.c:2360 +#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254 +#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1915 tcop/postgres.c:2282 +#: tcop/postgres.c:2357 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação" @@ -14218,8 +15274,8 @@ msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do blo msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 -#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 +#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379 +#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1973 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duração: %s ms" @@ -14244,261 +15300,261 @@ msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 -#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440 +#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4252 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: tcop/postgres.c:888 +#: tcop/postgres.c:885 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1122 +#: tcop/postgres.c:1119 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: tcop/postgres.c:1172 +#: tcop/postgres.c:1169 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "análise de %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1230 +#: tcop/postgres.c:1227 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: tcop/postgres.c:1387 +#: tcop/postgres.c:1384 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1432 +#: tcop/postgres.c:1429 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "ligação de %s para %s" -#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2263 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: tcop/postgres.c:1493 +#: tcop/postgres.c:1490 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: tcop/postgres.c:1499 +#: tcop/postgres.c:1496 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d" -#: tcop/postgres.c:1666 +#: tcop/postgres.c:1663 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: tcop/postgres.c:1764 +#: tcop/postgres.c:1761 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#: tcop/postgres.c:1809 tcop/postgres.c:2343 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1894 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/postgres.c:1896 tcop/postgres.c:1981 msgid "execute fetch from" msgstr "executar busca de" -#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 msgid "execute" msgstr "executar" -#: tcop/postgres.c:1981 +#: tcop/postgres.c:1978 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2107 +#: tcop/postgres.c:2104 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "preparado: %s" -#: tcop/postgres.c:2170 +#: tcop/postgres.c:2167 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parâmetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2189 +#: tcop/postgres.c:2186 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" -#: tcop/postgres.c:2205 +#: tcop/postgres.c:2202 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." -#: tcop/postgres.c:2208 +#: tcop/postgres.c:2205 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." -#: tcop/postgres.c:2211 +#: tcop/postgres.c:2208 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Usuário estava ou pode estar utilizando tablespace que deve ser removida." -#: tcop/postgres.c:2214 +#: tcop/postgres.c:2211 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas." -#: tcop/postgres.c:2220 +#: tcop/postgres.c:2217 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." -#: tcop/postgres.c:2549 +#: tcop/postgres.c:2546 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2547 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938 +#: tcop/postgres.c:2551 tcop/postgres.c:2945 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando." -#: tcop/postgres.c:2667 +#: tcop/postgres.c:2664 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2665 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero." -#: tcop/postgres.c:2842 +#: tcop/postgres.c:2849 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador" -#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936 +#: tcop/postgres.c:2855 tcop/postgres.c:2865 tcop/postgres.c:2943 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" -#: tcop/postgres.c:2864 +#: tcop/postgres.c:2871 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: tcop/postgres.c:2876 +#: tcop/postgres.c:2883 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "conexão com cliente foi perdida" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2898 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" -#: tcop/postgres.c:2906 +#: tcop/postgres.c:2913 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do bloqueio" -#: tcop/postgres.c:2915 +#: tcop/postgres.c:2922 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2931 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" -#: tcop/postgres.c:2959 +#: tcop/postgres.c:2966 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109 +#: tcop/postgres.c:3094 tcop/postgres.c:3116 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" -#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110 +#: tcop/postgres.c:3095 tcop/postgres.c:3117 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." -#: tcop/postgres.c:3126 +#: tcop/postgres.c:3133 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3128 +#: tcop/postgres.c:3135 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente." -#: tcop/postgres.c:3492 +#: tcop/postgres.c:3499 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499 +#: tcop/postgres.c:3500 tcop/postgres.c:3506 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: tcop/postgres.c:3497 +#: tcop/postgres.c:3504 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s" -#: tcop/postgres.c:3576 +#: tcop/postgres.c:3583 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: tcop/postgres.c:4143 +#: tcop/postgres.c:4160 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4178 +#: tcop/postgres.c:4195 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: tcop/postgres.c:4256 +#: tcop/postgres.c:4273 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "chamadas fastpath de funções não são suportadas em uma conexão de replicação" -#: tcop/postgres.c:4260 +#: tcop/postgres.c:4277 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "protocolo estendido de consultas não é suportado em uma conexão de replicação" -#: tcop/postgres.c:4430 +#: tcop/postgres.c:4447 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s" @@ -14519,24 +15575,24 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:226 +#: tcop/utility.c:227 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:245 +#: tcop/utility.c:246 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "não pode executar %s durante recuperação" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:263 +#: tcop/utility.c:264 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: tcop/utility.c:721 +#: tcop/utility.c:728 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" @@ -14686,7 +15742,7 @@ msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" -#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d bytes)" @@ -14696,7 +15752,7 @@ msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: tsearch/ts_locale.c:299 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" @@ -14854,7 +15910,7 @@ msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 -#: utils/adt/regproc.c:293 +#: utils/adt/regproc.c:318 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "função \"%s\" não existe" @@ -14875,14 +15931,14 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284 -#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220 +#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 -#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2281 +#: utils/adt/numeric.c:2290 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 #: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 #, c-format msgid "integer out of range" @@ -14921,12 +15977,13 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2929 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1676 utils/adt/json.c:1771 +#: utils/adt/json.c:1800 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" @@ -14941,8 +15998,8 @@ msgstr "faltando valor da dimensão" msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2482 utils/adt/arrayfuncs.c:2497 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" @@ -14975,8 +16032,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" #: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2813 utils/adt/arrayfuncs.c:2961 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5054 utils/adt/arrayfuncs.c:5386 #: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format @@ -14994,7 +16051,7 @@ msgid "wrong element type" msgstr "tipo de elemento incorreto" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 -#: utils/cache/lsyscache.c:2530 +#: utils/cache/lsyscache.c:2549 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" @@ -15005,92 +16062,92 @@ msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 -#: utils/cache/lsyscache.c:2563 +#: utils/cache/lsyscache.c:2582 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1921 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2094 utils/adt/arrayfuncs.c:2116 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2150 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4934 utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4983 utils/adt/json.c:2172 utils/adt/json.c:2247 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2099 utils/adt/arrayfuncs.c:2192 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2487 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2104 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2390 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2426 utils/adt/arrayfuncs.c:2513 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3068 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3171 utils/adt/arrayfuncs.c:3379 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3696 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3581 utils/adt/rangetypes.c:1212 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4832 utils/adt/arrayfuncs.c:4872 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 utils/adt/arrayfuncs.c:4967 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/arrayfuncs.c:4972 #, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:4973 #, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4946 utils/adt/arrayfuncs.c:4978 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4984 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5251 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "remover elementos de matrizes multidimensionais não é suportado" @@ -15125,15 +16182,15 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 -#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 -#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594 -#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 +#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 +#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530 +#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 -#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 +#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4938 +#: utils/adt/numeric.c:5221 utils/adt/timestamp.c:3346 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "divisão por zero" @@ -15143,7 +16200,7 @@ msgstr "divisão por zero" msgid "\"char\" out of range" msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52 #: utils/adt/varchar.c:44 #, c-format msgid "invalid type modifier" @@ -15159,115 +16216,132 @@ msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936 +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1210 utils/adt/datetime.c:1946 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399 +#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033 +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1409 utils/adt/xml.c:2024 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "data fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:383 +#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:589 +#, c-format +msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "valor do campo date está fora do intervalo: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:595 +#, c-format +msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "date fora do intervalo: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:418 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 -#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275 -#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375 -#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 -#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 -#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 -#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 -#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 -#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 -#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 -#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 -#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 -#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 -#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 -#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 -#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 -#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 -#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062 -#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089 +#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617 +#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287 +#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387 +#: utils/adt/json.c:1434 utils/adt/json.c:1441 utils/adt/json.c:1461 +#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 +#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232 +#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:713 +#: utils/adt/timestamp.c:742 utils/adt/timestamp.c:781 +#: utils/adt/timestamp.c:2935 utils/adt/timestamp.c:2956 +#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:2978 +#: utils/adt/timestamp.c:3035 utils/adt/timestamp.c:3058 +#: utils/adt/timestamp.c:3071 utils/adt/timestamp.c:3082 +#: utils/adt/timestamp.c:3607 utils/adt/timestamp.c:3736 +#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:3865 +#: utils/adt/timestamp.c:3911 utils/adt/timestamp.c:4022 +#: utils/adt/timestamp.c:4346 utils/adt/timestamp.c:4485 +#: utils/adt/timestamp.c:4495 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4707 +#: utils/adt/timestamp.c:4922 utils/adt/timestamp.c:5001 +#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5034 +#: utils/adt/timestamp.c:5038 utils/adt/timestamp.c:5095 utils/adt/xml.c:2046 +#: utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:1008 +#: utils/adt/date.c:1043 #, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 -#: utils/adt/date.c:1954 +#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015 +#: utils/adt/date.c:2022 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "time fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:614 +#, c-format +msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" +msgstr "valor do campo time está fora do intervalo: %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/date.c:1963 +#: utils/adt/date.c:2031 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665 -#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 +#: utils/adt/date.c:2730 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1675 +#: utils/adt/timestamp.c:535 utils/adt/timestamp.c:555 +#: utils/adt/timestamp.c:4934 utils/adt/timestamp.c:5106 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 +#: utils/adt/date.c:2770 utils/adt/timestamp.c:4959 utils/adt/timestamp.c:5132 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "interval de zona horária \"%s\" não deve especificar meses ou dias" -#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3547 utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3548 +#: utils/adt/datetime.c:3556 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3553 +#: utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/datetime.c:3567 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3574 utils/adt/network.c:58 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" @@ -15355,7 +16429,7 @@ msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" msgid "value out of range: underflow" msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348 +#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" @@ -15365,274 +16439,274 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579 -#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 +#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 +#: utils/adt/numeric.c:4400 utils/adt/numeric.c:4426 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:517 +#: utils/adt/float.c:485 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 +#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2378 utils/adt/numeric.c:2387 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fora do intervalo" -#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186 +#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5614 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159 +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2198 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" -#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165 +#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2204 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo" -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404 +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5832 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408 +#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5836 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578 #: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642 -#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706 -#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749 +#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212 +#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1251 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219 +#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1258 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN" -#: utils/adt/float.c:2822 +#: utils/adt/float.c:2758 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232 +#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1271 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: utils/adt/formatting.c:492 +#: utils/adt/formatting.c:485 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: utils/adt/formatting.c:493 +#: utils/adt/formatting.c:486 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1055 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1063 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1079 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1111 +#: utils/adt/formatting.c:1106 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198 +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1127 +#: utils/adt/formatting.c:1122 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" -#: utils/adt/formatting.c:1131 +#: utils/adt/formatting.c:1126 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1151 +#: utils/adt/formatting.c:1146 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1161 +#: utils/adt/formatting.c:1156 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1171 +#: utils/adt/formatting.c:1166 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1180 +#: utils/adt/formatting.c:1175 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: utils/adt/formatting.c:1206 +#: utils/adt/formatting.c:1201 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1207 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1213 +#: utils/adt/formatting.c:1208 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: utils/adt/formatting.c:1408 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566 +#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686 +#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819 +#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2123 +#: utils/adt/formatting.c:2118 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" -#: utils/adt/formatting.c:2124 +#: utils/adt/formatting.c:2119 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: utils/adt/formatting.c:2141 +#: utils/adt/formatting.c:2136 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: utils/adt/formatting.c:2143 +#: utils/adt/formatting.c:2138 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: utils/adt/formatting.c:2204 +#: utils/adt/formatting.c:2199 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2206 +#: utils/adt/formatting.c:2201 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223 +#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o modificador \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232 -#: utils/adt/formatting.c:2362 +#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227 +#: utils/adt/formatting.c:2357 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valor \"%s\" é inválido para \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2221 +#: utils/adt/formatting.c:2216 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: utils/adt/formatting.c:2234 +#: utils/adt/formatting.c:2229 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: utils/adt/formatting.c:2239 +#: utils/adt/formatting.c:2234 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: utils/adt/formatting.c:2241 +#: utils/adt/formatting.c:2236 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2364 +#: utils/adt/formatting.c:2359 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este campo." -#: utils/adt/formatting.c:2920 +#: utils/adt/formatting.c:2932 #, c-format -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" não são suportadas em to_date" -#: utils/adt/formatting.c:3028 +#: utils/adt/formatting.c:3040 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3531 +#: utils/adt/formatting.c:3543 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "hora \"%d\" é inválida para relógio de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3533 +#: utils/adt/formatting.c:3545 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: utils/adt/formatting.c:3628 +#: utils/adt/formatting.c:3640 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: utils/adt/formatting.c:4478 +#: utils/adt/formatting.c:4490 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4490 +#: utils/adt/formatting.c:4502 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" @@ -15654,7 +16728,7 @@ msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" #: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "tamanho solicitado é muito grande" @@ -15670,11 +16744,6 @@ msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\": %m" msgid "must be superuser to read files" msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 -#, c-format -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" - #: utils/adt/genfile.c:273 #, c-format msgid "must be superuser to get file information" @@ -15685,120 +16754,129 @@ msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488 -#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193 +#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460 +#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "muitos pontos solicitados" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#: utils/adt/geo_ops.c:322 #, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/geo_ops.c:397 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:951 +#: utils/adt/geo_ops.c:992 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "invalid line specification: must be two distinct points" +msgstr "especificação de line é inválida: deve ser dois pontos distintos" -#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 -#: utils/adt/geo_ops.c:1052 +#: utils/adt/geo_ops.c:1001 #, c-format -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" +msgstr "especificação de line é inválida: A e B não podem ambos ser zero" -#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438 +#: utils/adt/geo_ops.c:1006 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1477 +#: utils/adt/geo_ops.c:1448 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1820 +#: utils/adt/geo_ops.c:1791 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2048 +#: utils/adt/geo_ops.c:2019 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2652 +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3165 +#: utils/adt/geo_ops.c:3035 +#, c-format +msgid "function \"close_sl\" not implemented" +msgstr "função \"close_sl\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3454 +#: utils/adt/geo_ops.c:3426 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499 +#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3539 +#: utils/adt/geo_ops.c:3511 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4062 +#: utils/adt/geo_ops.c:4034 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4376 +#: utils/adt/geo_ops.c:4348 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4393 +#: utils/adt/geo_ops.c:4365 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595 -#: utils/adt/geo_ops.c:4601 +#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: utils/adt/geo_ops.c:4573 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631 +#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4658 +#: utils/adt/geo_ops.c:4630 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5179 +#: utils/adt/geo_ops.c:5151 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:5184 +#: utils/adt/geo_ops.c:5156 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5200 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" @@ -15818,8 +16896,8 @@ msgstr "dado int2vector é inválido" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 -#: utils/adt/timestamp.c:4926 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5193 +#: utils/adt/timestamp.c:5274 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" @@ -15837,239 +16915,291 @@ msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 #: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 -#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 -#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 -#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 -#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 -#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 -#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 +#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 +#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 +#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 +#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 +#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2333 +#: utils/adt/varbit.c:1645 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fora do intervalo" -#: utils/adt/int8.c:1366 +#: utils/adt/int8.c:1417 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID fora do intervalo" -#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728 -#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783 -#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844 -#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007 -#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040 -#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064 +#: utils/adt/json.c:695 utils/adt/json.c:735 utils/adt/json.c:750 +#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:771 utils/adt/json.c:807 +#: utils/adt/json.c:819 utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:868 +#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:1031 +#: utils/adt/json.c:1045 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064 #: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088 -#: utils/adt/json.c:1118 +#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104 utils/adt/json.c:1112 +#: utils/adt/json.c:1142 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json" -#: utils/adt/json.c:674 +#: utils/adt/json.c:696 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Caracter com valor 0x%02x deve ser precedido por um caracter de escape." -#: utils/adt/json.c:714 +#: utils/adt/json.c:736 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais." -#: utils/adt/json.c:729 +#: utils/adt/json.c:751 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta." -#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796 -#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869 +#: utils/adt/json.c:762 utils/adt/json.c:772 utils/adt/json.c:820 +#: utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:893 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Uma substituição baixa deve seguir uma substituição alta." -#: utils/adt/json.c:784 +#: utils/adt/json.c:808 #, c-format msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8." -#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845 +#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:869 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida." -#: utils/adt/json.c:1008 +#: utils/adt/json.c:1032 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou inesperadamente." -#: utils/adt/json.c:1022 +#: utils/adt/json.c:1046 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1033 +#: utils/adt/json.c:1057 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089 +#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1113 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Cadeia de caracteres esperada, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1049 +#: utils/adt/json.c:1073 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Elemento da matriz ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1057 +#: utils/adt/json.c:1081 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "\",\" ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1065 +#: utils/adt/json.c:1089 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Cadeia de caracteres ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1073 +#: utils/adt/json.c:1097 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "\":\" esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1081 +#: utils/adt/json.c:1105 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "\",\" ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1119 +#: utils/adt/json.c:1143 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Elemento \"%s\" é inválida." -#: utils/adt/json.c:1191 +#: utils/adt/json.c:1215 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 +#: utils/adt/json.c:1357 #, c-format -msgid "cannot call json_object_keys on an array" -msgstr "não pode chamar json_object_keys utilizando uma matriz" +msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" +msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 +#: utils/adt/json.c:1410 #, c-format -msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" -msgstr "não pode chamar json_object_keys utilizando um escalar" +msgid "JSON does not support infinite date values." +msgstr "JSON não suporta valores infinitos de date." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 +#: utils/adt/json.c:1435 utils/adt/json.c:1462 #, c-format -msgid "cannot call function with null path elements" -msgstr "não pode chamar função com elementos de caminho nulos" +msgid "JSON does not support infinite timestamp values." +msgstr "JSON não suporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 -#, c-format -msgid "cannot call function with empty path elements" -msgstr "não pode chamar função com elementos de caminho vazios" +#: utils/adt/json.c:1492 +#, fuzzy, c-format +msgid "key value must not be empty" +msgstr "valor chave não deve ser vazio" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 +#: utils/adt/json.c:1931 utils/adt/json.c:1949 utils/adt/json.c:2024 +#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/json.c:2104 #, c-format -msgid "cannot extract array element from a non-array" -msgstr "não pode extrair elemento de matriz daquilo que não é uma matriz" +msgid "could not determine data type for argument %d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do argumento %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 +#: utils/adt/json.c:1936 #, c-format -msgid "cannot extract field from a non-object" -msgstr "não pode extrair campo daquilo que não é um objeto" +msgid "field name must not be null" +msgstr "nome do campo não deve ser nulo" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 +#: utils/adt/json.c:1999 #, c-format -msgid "cannot extract element from a scalar" -msgstr "não pode extrair elemento de um escalar" +msgid "argument list must have even number of elements" +msgstr "lista de argumentos deve ter número par de elementos" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 +#: utils/adt/json.c:2000 #, c-format -msgid "cannot get array length of a non-array" -msgstr "não pode obter tamanho de matriz daquilo que não é uma matriz" +msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." +msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 +#: utils/adt/json.c:2030 #, c-format -msgid "cannot get array length of a scalar" -msgstr "não pode obter tamanho de matriz de um escalar" +msgid "argument %d cannot be null" +msgstr "argumento %d não pode ser nulo" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046 -#, c-format -msgid "cannot deconstruct an array as an object" -msgstr "não pode desconstruir uma matriz como um objeto" +#: utils/adt/json.c:2031 +#, fuzzy, c-format +msgid "Object keys should be text." +msgstr "Chaves de objeto deveria ser text." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058 +#: utils/adt/json.c:2166 #, c-format -msgid "cannot deconstruct a scalar" -msgstr "não pode desconstruir um escalar" +msgid "array must have two columns" +msgstr "matriz deve ter duas colunas" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -msgstr "não pode charm json_array_elements utilizando aquilo que não é uma matriz" +#: utils/adt/json.c:2190 utils/adt/json.c:2274 +#, fuzzy, c-format +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201 +#: utils/adt/json.c:2263 #, c-format -msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -msgstr "não pode chamar json_array_elements utilizando um escalar" +msgid "mismatched array dimensions" +msgstr "dimensões de matrizes não correspondem" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246 -#, c-format -msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -msgstr "primeiro argumento de json_populate_record deve ser um tipo registro" +#: utils/adt/jsonb.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "string too long to represent as jsonb string" +msgstr "cadeia de caracteres muito longa para representar uma cadeia jsonb" + +#: utils/adt/jsonb.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." +msgstr "Devido a uma restrição de implementação, cadeias jsonb não podem exceder %d bytes." + +#: utils/adt/jsonb_util.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "número de pares de objeto jsonb excede o máximo permitido (%zu)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "número de elementos da matriz jsonb excede o máximo permitido (%zu)" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1378 utils/adt/jsonb_util.c:1430 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1445 +#, fuzzy, c-format +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgstr "tamanho total de elementos da matriz jsonb excede o máximo de %u bytes" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2405 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2911 #, c-format -msgid "cannot call %s on a nested object" -msgstr "não pode chamar %s utilizando um objeto aninhado" +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "não pode chamar %s em um escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:268 utils/adt/jsonfuncs.c:415 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2394 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "não pode chamar %s utilizando uma matriz" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1276 utils/adt/jsonfuncs.c:1311 #, c-format -msgid "cannot call %s on a scalar" -msgstr "não pode chamar %s em um escalar" +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "não pode obter tamanho de matriz de um escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1280 utils/adt/jsonfuncs.c:1299 #, c-format -msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -msgstr "primeiro argumento de json_populate_recordset deve ser um tipo registro" +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "não pode obter tamanho de matriz daquilo que não é uma matriz" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot call %s on a non-object" +msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é um objeto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1394 utils/adt/jsonfuncs.c:2081 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2614 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando um objeto" +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1637 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando objetos aninhados" +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "não pode desconstruir uma matriz como um objeto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1649 #, c-format -msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -msgstr "deve chamar json_populate_recordset utilizando uma matriz de objetos" +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "não pode desconstruir um escalar" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1695 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando matrizes aninhadas" +msgid "cannot extract elements from a scalar" +msgstr "não pode extrair elementos de um escalar" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1699 +#, c-format +msgid "cannot extract elements from an object" +msgstr "não pode extrair elementos de um objeto" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot call %s on a non-array" +msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é uma matriz" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2590 +#, fuzzy, c-format +msgid "first argument of %s must be a row type" +msgstr "primeiro argumento de %s deve ser um tipo row" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando um escalar" +msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." +msgstr "" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/jsonfuncs.c:2893 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -msgstr "não pode chamar json_populate_recordset utilizando um objeto aninhado" +msgid "argument of %s must be an array of objects" +msgstr "argumento de %s deve ser uma matriz de objetos" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2750 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot call %s on an object" +msgstr "não pode chamar %s utilizando um objeto" #: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220 #, c-format @@ -16136,193 +17266,193 @@ msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" -#: utils/adt/misc.c:254 +#: utils/adt/misc.c:249 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" -#: utils/adt/misc.c:275 +#: utils/adt/misc.c:270 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:472 +#: utils/adt/misc.c:465 msgid "unreserved" msgstr "sem reserva" -#: utils/adt/misc.c:476 +#: utils/adt/misc.c:469 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" -#: utils/adt/misc.c:480 +#: utils/adt/misc.c:473 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: utils/adt/misc.c:484 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "reserved" msgstr "reservado" -#: utils/adt/nabstime.c:161 +#: utils/adt/nabstime.c:136 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554 #, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:807 +#: utils/adt/nabstime.c:781 #, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "status é inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: utils/adt/nabstime.c:881 +#: utils/adt/nabstime.c:855 #, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#: utils/adt/nabstime.c:1550 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:118 +#: utils/adt/network.c:69 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:580 utils/adt/network.c:605 +#: utils/adt/network.c:630 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/network.c:168 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "família de endereços é inválida no valor de \"%s\" externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/adt/network.c:175 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "bits são inválidos no valor de \"%s\" externo" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/network.c:184 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "tamanho é inválido no valor de \"%s\" externo" -#: utils/adt/network.c:248 +#: utils/adt/network.c:199 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: utils/adt/network.c:682 +#: utils/adt/network.c:648 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: utils/adt/network.c:1255 +#: utils/adt/network.c:1264 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/network.c:1287 +#: utils/adt/network.c:1296 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#: utils/adt/network.c:1357 utils/adt/network.c:1433 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: utils/adt/network.c:1389 +#: utils/adt/network.c:1398 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 -#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3681 +#: utils/adt/numeric.c:3704 utils/adt/numeric.c:3728 utils/adt/numeric.c:3735 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:655 +#: utils/adt/numeric.c:694 #, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "tamanho é inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/numeric.c:666 +#: utils/adt/numeric.c:705 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "sinal é inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/numeric.c:676 +#: utils/adt/numeric.c:715 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "dígito é inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 +#: utils/adt/numeric.c:898 utils/adt/numeric.c:912 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: utils/adt/numeric.c:864 +#: utils/adt/numeric.c:903 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: utils/adt/numeric.c:882 +#: utils/adt/numeric.c:921 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:4178 utils/adt/numeric.c:6147 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "valor excede formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2220 +#: utils/adt/numeric.c:2259 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: utils/adt/numeric.c:2286 +#: utils/adt/numeric.c:2325 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2331 +#: utils/adt/numeric.c:2370 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3820 +#: utils/adt/numeric.c:4248 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "estouro de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3821 +#: utils/adt/numeric.c:4249 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5276 +#: utils/adt/numeric.c:5704 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" @@ -16362,46 +17492,62 @@ msgstr "dado oidvector é inválido" msgid "requested character too large" msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#: utils/adt/oracle_compat.c:986 +#, c-format +msgid "requested character not valid for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado não é válido para codificação: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: utils/adt/pg_locale.c:1026 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667 +#, fuzzy, c-format +msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" +msgstr "valor %g do percentil não está entre 0 e 1" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1039 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1029 +#: utils/adt/pg_locale.c:1042 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1116 +#: utils/adt/pg_locale.c:1129 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nessa plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1131 +#: utils/adt/pg_locale.c:1144 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#: utils/adt/pg_locale.c:1315 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:1303 +#: utils/adt/pg_locale.c:1316 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados." +#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo pg_lsn: \"%s\"" + #: utils/adt/pseudotypes.c:95 #, c-format msgid "cannot accept a value of type any" @@ -16588,7 +17734,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito." #: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091 -#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fim da entrada inesperado." @@ -16613,50 +17759,50 @@ msgstr "regexp_split não suporta a opção global" msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 +#: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7389 -#: utils/adt/ruleutils.c:7445 utils/adt/ruleutils.c:7484 +#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702 +#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" -#: utils/adt/regproc.c:662 +#: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/regproc.c:1537 utils/adt/regproc.c:1542 utils/adt/varlena.c:2313 #: utils/adt/varlena.c:2318 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "sintaxe de nome é inválida" -#: utils/adt/regproc.c:1429 +#: utils/adt/regproc.c:1600 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1445 +#: utils/adt/regproc.c:1616 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "parêntese direito esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1464 +#: utils/adt/regproc.c:1635 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "nome de tipo esperado" -#: utils/adt/regproc.c:1496 +#: utils/adt/regproc.c:1667 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "nome de tipo inválido" #: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\"" @@ -16691,88 +17837,90 @@ msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3176 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3177 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" retornou resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3180 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3181 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3236 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3237 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3240 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3241 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475 +#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 +#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:184 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Poucas colunas." -#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#: utils/adt/rowtypes.c:267 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Muitas colunas." -#: utils/adt/rowtypes.c:273 +#: utils/adt/rowtypes.c:275 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: utils/adt/rowtypes.c:524 +#: utils/adt/rowtypes.c:526 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:551 +#: utils/adt/rowtypes.c:553 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:612 +#: utils/adt/rowtypes.c:614 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131 +#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134 +#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro" -#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202 +#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205 +#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: utils/adt/ruleutils.c:3818 +#: utils/adt/ruleutils.c:3999 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" @@ -16787,111 +17935,138 @@ msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suport msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:98 +#: utils/adt/timestamp.c:107 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:104 +#: utils/adt/timestamp.c:113 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 -#: utils/adt/timestamp.c:674 +#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470 +#: utils/adt/timestamp.c:914 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: utils/adt/timestamp.c:260 +#: utils/adt/timestamp.c:266 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp não pode ser NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:381 +#: utils/adt/timestamp.c:387 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 -#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 +#: utils/adt/timestamp.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para zona horária numérica: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:519 +#, fuzzy, c-format +msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." +msgstr "Zonas horárias numéricas devem ter \"-\" ou \"+\" como primeiro caracter." + +#: utils/adt/timestamp.c:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" +msgstr "zona horária númerica \"%s\" está fora do intervalo" + +#: utils/adt/timestamp.c:627 utils/adt/timestamp.c:637 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" +msgstr "timestamp fora do intervalo: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/timestamp.c:908 utils/adt/timestamp.c:1479 +#: utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3122 +#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3132 +#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 +#: utils/adt/timestamp.c:3196 utils/adt/timestamp.c:3216 +#: utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3230 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266 +#: utils/adt/timestamp.c:3311 utils/adt/timestamp.c:3602 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4122 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval fora do intervalo" -#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#: utils/adt/timestamp.c:1049 utils/adt/timestamp.c:1082 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: utils/adt/timestamp.c:825 +#: utils/adt/timestamp.c:1065 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:831 +#: utils/adt/timestamp.c:1071 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#: utils/adt/timestamp.c:1423 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2452 +#: utils/adt/timestamp.c:2711 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115 -#: utils/adt/timestamp.c:4155 +#: utils/adt/timestamp.c:3857 utils/adt/timestamp.c:4463 +#: utils/adt/timestamp.c:4503 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 +#: utils/adt/timestamp.c:3871 utils/adt/timestamp.c:4513 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326 -#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4674 +#: utils/adt/timestamp.c:4715 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 +#: utils/adt/timestamp.c:4028 utils/adt/timestamp.c:4724 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#: utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas porque meses geralmente tem semanas fracionadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 +#: utils/adt/timestamp.c:4115 utils/adt/timestamp.c:4830 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 +#: utils/adt/timestamp.c:4131 utils/adt/timestamp.c:4857 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 +#: utils/adt/timestamp.c:4927 utils/adt/timestamp.c:5099 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" @@ -16982,17 +18157,17 @@ msgstr "matriz de pesos é muito pequena" msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:749 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "peso fora do intervalo" -#: utils/adt/tsvector.c:212 +#: utils/adt/tsvector.c:213 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:219 +#: utils/adt/tsvector.c:220 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" @@ -17165,42 +18340,37 @@ msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:4083 -#, c-format -msgid "VARIADIC argument must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" - -#: utils/adt/varlena.c:4023 +#: utils/adt/varlena.c:4017 #, c-format msgid "unterminated format specifier" msgstr "especificador de formato não foi terminado" -#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281 +#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269 #, c-format msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" msgstr "especificador de tipo de conversão \"%c\" desconhecido" -#: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230 +#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "poucos argumentos para formato" -#: utils/adt/varlena.c:4324 utils/adt/varlena.c:4507 +#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "número está fora do intervalo" -#: utils/adt/varlena.c:4388 utils/adt/varlena.c:4416 +#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "formato especifica argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:4409 +#: utils/adt/varlena.c:4397 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "posição do argumento de largura deve terminar com \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:4454 +#: utils/adt/varlena.c:4442 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" @@ -17230,142 +18400,142 @@ msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 +#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentário XML é inválido" -#: utils/adt/xml.c:571 +#: utils/adt/xml.c:568 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "não é um documento XML" -#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 +#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: utils/adt/xml.c:731 +#: utils/adt/xml.c:728 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:754 +#: utils/adt/xml.c:751 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:833 +#: utils/adt/xml.c:830 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate não está implementado" -#: utils/adt/xml.c:912 +#: utils/adt/xml.c:909 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:913 +#: utils/adt/xml.c:910 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:999 +#: utils/adt/xml.c:996 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "não pôde configurar manipulador de erro XML" -#: utils/adt/xml.c:1000 +#: utils/adt/xml.c:997 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo utilizada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído." -#: utils/adt/xml.c:1735 +#: utils/adt/xml.c:1732 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: utils/adt/xml.c:1738 +#: utils/adt/xml.c:1735 msgid "Space required." msgstr "Espaço requerido." -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1738 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1741 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaração mal formada: versão ausente." -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1744 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Faltando codificação em declaração." -#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1747 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." -#: utils/adt/xml.c:1753 +#: utils/adt/xml.c:1750 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2034 +#: utils/adt/xml.c:2025 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." -#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083 +#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2474 +#: utils/adt/xml.c:2465 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta é inválida" -#: utils/adt/xml.c:3789 +#: utils/adt/xml.c:3778 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "matriz é inválida para mapeamento de namespace XML" -#: utils/adt/xml.c:3790 +#: utils/adt/xml.c:3779 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3814 +#: utils/adt/xml.c:3803 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expressão XPath vazia" -#: utils/adt/xml.c:3863 +#: utils/adt/xml.c:3852 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: utils/adt/xml.c:3870 +#: utils/adt/xml.c:3859 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 -#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 +#: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511 +#: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "tipo %s é indefinido" -#: utils/cache/lsyscache.c:2464 +#: utils/cache/lsyscache.c:2483 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2497 +#: utils/cache/lsyscache.c:2516 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" @@ -17375,57 +18545,57 @@ msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: utils/cache/relcache.c:4541 +#: utils/cache/relcache.c:4828 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: utils/cache/relcache.c:4543 +#: utils/cache/relcache.c:4830 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: utils/cache/relcache.c:4757 +#: utils/cache/relcache.c:5044 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:453 +#: utils/cache/relmapper.c:506 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de relação" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 +#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: utils/cache/relmapper.c:662 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: utils/cache/relmapper.c:672 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: utils/cache/relmapper.c:682 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" -#: utils/cache/relmapper.c:735 +#: utils/cache/relmapper.c:788 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:748 +#: utils/cache/relmapper.c:801 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/cache/relmapper.c:807 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" @@ -17450,101 +18620,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1250 +#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291 #, c-format msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse disponível\n" -#: utils/error/elog.c:1682 +#: utils/error/elog.c:1807 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: utils/error/elog.c:1695 +#: utils/error/elog.c:1820 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: utils/error/elog.c:2084 utils/error/elog.c:2094 utils/error/elog.c:2104 +#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328 msgid "[unknown]" msgstr "[desconhecido]" -#: utils/error/elog.c:2452 utils/error/elog.c:2751 utils/error/elog.c:2859 +#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173 msgid "missing error text" msgstr "faltando mensagem de erro" -#: utils/error/elog.c:2455 utils/error/elog.c:2458 utils/error/elog.c:2862 -#: utils/error/elog.c:2865 +#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176 +#: utils/error/elog.c:3179 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " no caracter %d" -#: utils/error/elog.c:2468 utils/error/elog.c:2475 +#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALHE: " -#: utils/error/elog.c:2482 +#: utils/error/elog.c:2796 msgid "HINT: " msgstr "DICA: " -#: utils/error/elog.c:2489 +#: utils/error/elog.c:2803 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:2496 +#: utils/error/elog.c:2810 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2506 +#: utils/error/elog.c:2820 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2513 +#: utils/error/elog.c:2827 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2527 +#: utils/error/elog.c:2841 msgid "STATEMENT: " msgstr "COMANDO: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2980 +#: utils/error/elog.c:3294 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: utils/error/elog.c:3175 +#: utils/error/elog.c:3489 msgid "DEBUG" msgstr "DEPURAÇÃO" -#: utils/error/elog.c:3179 +#: utils/error/elog.c:3493 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3182 +#: utils/error/elog.c:3496 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3185 +#: utils/error/elog.c:3499 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: utils/error/elog.c:3188 +#: utils/error/elog.c:3502 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: utils/error/elog.c:3191 +#: utils/error/elog.c:3505 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: utils/error/elog.c:3194 +#: utils/error/elog.c:3508 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3197 +#: utils/error/elog.c:3511 msgid "PANIC" msgstr "PÂNICO" @@ -17617,22 +18787,22 @@ msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:543 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:569 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" @@ -17642,17 +18812,17 @@ msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho abs msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/fmgr/fmgr.c:482 +#: utils/fmgr/fmgr.c:479 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 +#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2533 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2532 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u" @@ -17662,17 +18832,17 @@ msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao inv msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" @@ -17682,258 +18852,276 @@ msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367 +#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5772 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: utils/init/miscinit.c:461 +#: utils/init/miscinit.c:390 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: utils/init/miscinit.c:479 +#: utils/init/miscinit.c:408 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:539 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: utils/init/miscinit.c:619 +#: utils/init/miscinit.c:548 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:746 +#: utils/init/miscinit.c:675 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:760 +#: utils/init/miscinit.c:689 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:766 +#: utils/init/miscinit.c:695 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:774 +#: utils/init/miscinit.c:703 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" está vazio" -#: utils/init/miscinit.c:775 +#: utils/init/miscinit.c:704 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Outro servidor está iniciando ou um arquivo de bloqueio é remanescente de uma queda durante a inicialização do servidor." -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: utils/init/miscinit.c:751 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: utils/init/miscinit.c:826 +#: utils/init/miscinit.c:755 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:828 +#: utils/init/miscinit.c:757 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:831 +#: utils/init/miscinit.c:760 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:833 +#: utils/init/miscinit.c:762 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:869 +#: utils/init/miscinit.c:798 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso" -#: utils/init/miscinit.c:872 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:888 +#: utils/init/miscinit.c:817 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:890 +#: utils/init/miscinit.c:819 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866 +#: utils/init/miscinit.c:876 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723 +#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8392 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199 +#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/init/miscinit.c:1188 +#: utils/init/miscinit.c:1117 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente." -#: utils/init/miscinit.c:1201 +#: utils/init/miscinit.c:1130 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1203 +#: utils/init/miscinit.c:1132 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1211 +#: utils/init/miscinit.c:1140 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s." -#: utils/init/miscinit.c:1296 +#: utils/init/miscinit.c:1211 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: utils/init/postinit.c:234 +#: utils/init/postinit.c:237 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" +msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s SSL habilitado (protocolo=%s, cifra=%s, compressão=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253 +msgid "off" +msgstr "desabilitado" + +#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253 +msgid "on" +msgstr "habilitado" + +#: utils/init/postinit.c:243 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" -#: utils/init/postinit.c:238 +#: utils/init/postinit.c:251 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s SSL habilitado (protocolo=%s, cifra=%s, compressão=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:257 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: utils/init/postinit.c:269 +#: utils/init/postinit.c:289 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: utils/init/postinit.c:291 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:291 +#: utils/init/postinit.c:311 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/init/postinit.c:304 +#: utils/init/postinit.c:324 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:305 +#: utils/init/postinit.c:325 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:322 +#: utils/init/postinit.c:342 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 +#: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional" -#: utils/init/postinit.c:345 +#: utils/init/postinit.c:365 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 +#: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente." -#: utils/init/postinit.c:352 +#: utils/init/postinit.c:372 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:653 +#: utils/init/postinit.c:667 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: utils/init/postinit.c:654 +#: utils/init/postinit.c:668 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:690 +#: utils/init/postinit.c:704 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de banco de dados" -#: utils/init/postinit.c:694 +#: utils/init/postinit.c:708 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de dados" -#: utils/init/postinit.c:704 +#: utils/init/postinit.c:718 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" -#: utils/init/postinit.c:718 +#: utils/init/postinit.c:732 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-usuário que não sejam usadas para replicação" -#: utils/init/postinit.c:732 +#: utils/init/postinit.c:742 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para iniciar walsender" -#: utils/init/postinit.c:792 +#: utils/init/postinit.c:811 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "banco de dados %u não existe" -#: utils/init/postinit.c:844 +#: utils/init/postinit.c:863 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: utils/init/postinit.c:862 +#: utils/init/postinit.c:881 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente." -#: utils/init/postinit.c:867 +#: utils/init/postinit.c:886 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/mb/conv.c:519 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "número de codificação é inválido: %d" @@ -17950,1379 +19138,1463 @@ msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 88 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: utils/mb/encnames.c:484 +#: utils/mb/encnames.c:496 #, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: utils/mb/mbutils.c:281 +#: utils/mb/mbutils.c:307 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: utils/mb/mbutils.c:351 +#: utils/mb/mbutils.c:366 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre codificações." -#: utils/mb/mbutils.c:462 +#: utils/mb/mbutils.c:464 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: utils/mb/mbutils.c:467 +#: utils/mb/mbutils.c:469 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: utils/mb/mbutils.c:589 +#: utils/mb/mbutils.c:609 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:2018 +#: utils/mb/mbutils.c:951 +#, c-format +msgid "bind_textdomain_codeset failed" +msgstr "" + +#: utils/mb/wchar.c:2009 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s" -#: utils/mb/wchar.c:2051 +#: utils/mb/wchar.c:2042 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "caracter com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:552 msgid "Ungrouped" msgstr "Desagrupado" -#: utils/misc/guc.c:522 +#: utils/misc/guc.c:554 msgid "File Locations" msgstr "Locais de Arquivos" -#: utils/misc/guc.c:524 +#: utils/misc/guc.c:556 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexões e Autenticação" -#: utils/misc/guc.c:526 +#: utils/misc/guc.c:558 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: utils/misc/guc.c:528 +#: utils/misc/guc.c:560 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: utils/misc/guc.c:530 +#: utils/misc/guc.c:562 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:564 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: utils/misc/guc.c:534 +#: utils/misc/guc.c:566 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso de Recursos / Disco" -#: utils/misc/guc.c:536 +#: utils/misc/guc.c:568 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: utils/misc/guc.c:538 +#: utils/misc/guc.c:570 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" -#: utils/misc/guc.c:540 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:542 +#: utils/misc/guc.c:574 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" -#: utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:576 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: utils/misc/guc.c:546 +#: utils/misc/guc.c:578 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: utils/misc/guc.c:548 +#: utils/misc/guc.c:580 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: utils/misc/guc.c:550 +#: utils/misc/guc.c:582 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" -#: utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:584 msgid "Replication" msgstr "Replicação" -#: utils/misc/guc.c:554 +#: utils/misc/guc.c:586 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicação / Servidores de Envio" -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:588 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replicação / Servidor Principal" -#: utils/misc/guc.c:558 +#: utils/misc/guc.c:590 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replicação / Servidores em Espera" -#: utils/misc/guc.c:560 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Query Tuning" msgstr "Ajuste de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:562 +#: utils/misc/guc.c:594 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:564 +#: utils/misc/guc.c:596 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:566 +#: utils/misc/guc.c:598 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: utils/misc/guc.c:568 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc.c:602 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Relatório e Registro" -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:604 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: utils/misc/guc.c:574 +#: utils/misc/guc.c:606 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: utils/misc/guc.c:578 +#: utils/misc/guc.c:610 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:612 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:614 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:584 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Autovacuum" msgstr "Limpeza Automática" -#: utils/misc/guc.c:586 +#: utils/misc/guc.c:618 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:620 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: utils/misc/guc.c:590 +#: utils/misc/guc.c:622 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" -#: utils/misc/guc.c:592 +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Pré-Carregamento de Biblioteca Compartilhada" + +#: utils/misc/guc.c:626 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: utils/misc/guc.c:594 +#: utils/misc/guc.c:628 msgid "Lock Management" msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:630 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:598 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:600 +#: utils/misc/guc.c:634 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: utils/misc/guc.c:602 +#: utils/misc/guc.c:636 msgid "Error Handling" msgstr "Manipulação de Erro" -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "Preset Options" msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: utils/misc/guc.c:606 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Customized Options" msgstr "Opções Customizadas" -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:642 msgid "Developer Options" msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: utils/misc/guc.c:662 +#: utils/misc/guc.c:696 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:671 +#: utils/misc/guc.c:705 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:680 +#: utils/misc/guc.c:714 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de buscas apenas com índices pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:689 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:741 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:716 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:743 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:795 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:806 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: utils/misc/guc.c:782 +#: utils/misc/guc.c:816 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:791 +#: utils/misc/guc.c:825 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Habilita conexões SSL." -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:834 +msgid "Give priority to server ciphersuite order." +msgstr "Concede prioridade à ordem do conjunto de cifras do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:843 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:855 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continua processando após falha de soma de verificação." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:856 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Detecção de falha de soma de verificação normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo ignore_checksum_failure para true faz com que o sistema ignore a falha (mesmo assim produz um aviso), e continua processando. Esse comportamento pode causar quedas ou outros problemas sérios. Somente tem efeito se somas de verificação estiverem habilitadas." -#: utils/misc/guc.c:827 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: utils/misc/guc.c:828 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os registros da página danificada." -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:884 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle." -#: utils/misc/guc.c:842 +#: utils/misc/guc.c:885 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa." -#: utils/misc/guc.c:854 +#: utils/misc/guc.c:898 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications" +msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle, mesmo para modificações que não são críticas." + +#: utils/misc/guc.c:908 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registra cada ponto de controle." -#: utils/misc/guc.c:863 +#: utils/misc/guc.c:917 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: utils/misc/guc.c:872 +#: utils/misc/guc.c:926 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: utils/misc/guc.c:881 +#: utils/misc/guc.c:935 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#: utils/misc/guc.c:882 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: utils/misc/guc.c:896 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sessão após qualquer erro." -#: utils/misc/guc.c:905 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor." -#: utils/misc/guc.c:915 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: utils/misc/guc.c:924 +#: utils/misc/guc.c:978 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." -#: utils/misc/guc.c:933 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." -#: utils/misc/guc.c:942 +#: utils/misc/guc.c:996 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." -#: utils/misc/guc.c:951 +#: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: utils/misc/guc.c:960 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:969 +#: utils/misc/guc.c:1023 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:1032 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:1041 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:997 utils/misc/guc.c:1071 utils/misc/guc.c:1081 -#: utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1859 -#: utils/misc/guc.c:1869 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1063 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." -#: utils/misc/guc.c:1010 +#: utils/misc/guc.c:1064 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: utils/misc/guc.c:1020 +#: utils/misc/guc.c:1074 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:1029 +#: utils/misc/guc.c:1083 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Coleta estatísticas de tempo da atividade de I/O do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:1039 +#: utils/misc/guc.c:1093 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: utils/misc/guc.c:1040 +#: utils/misc/guc.c:1094 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1103 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1113 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Emits information about lock usage." +msgstr "Produz informação sobre uso de bloqueio." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +#, fuzzy +msgid "Emits information about user lock usage." +msgstr "Produz informação sobre uso de bloqueio pelo usuário." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +#, fuzzy +msgid "Emits information about lightweight lock usage." +msgstr "Produz informação sobre uso de bloqueio leve." + +#: utils/misc/guc.c:1155 +#, fuzzy +msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." +msgstr "Despeja informação sobre todos os bloqueios atuais quando um tempo de espera de impasse ocorrer." + +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." -#: utils/misc/guc.c:1123 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: utils/misc/guc.c:1124 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor uma penalização de performance." -#: utils/misc/guc.c:1135 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: utils/misc/guc.c:1144 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Criptografa senhas." -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será criptografada." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: utils/misc/guc.c:1168 +#: utils/misc/guc.c:1222 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:1178 +#: utils/misc/guc.c:1232 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1233 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes 7.3 e anteriores." -#: utils/misc/guc.c:1188 +#: utils/misc/guc.c:1242 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: utils/misc/guc.c:1197 +#: utils/misc/guc.c:1251 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1261 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1270 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Quando está habilitado, posterga uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser executada sem possíveis falhas de serialização." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1280 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1289 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." -#: utils/misc/guc.c:1236 +#: utils/misc/guc.c:1290 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1300 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1309 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1264 +#: utils/misc/guc.c:1318 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: utils/misc/guc.c:1275 +#: utils/misc/guc.c:1329 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." -#: utils/misc/guc.c:1289 +#: utils/misc/guc.c:1343 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." -#: utils/misc/guc.c:1304 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." -#: utils/misc/guc.c:1317 +#: utils/misc/guc.c:1371 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." -#: utils/misc/guc.c:1344 +#: utils/misc/guc.c:1398 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: utils/misc/guc.c:1364 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1429 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." -#: utils/misc/guc.c:1385 +#: utils/misc/guc.c:1439 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1395 +#: utils/misc/guc.c:1449 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." -#: utils/misc/guc.c:1405 +#: utils/misc/guc.c:1459 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta." -#: utils/misc/guc.c:1415 +#: utils/misc/guc.c:1469 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1426 +#: utils/misc/guc.c:1480 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior consequência é lentidão." -#: utils/misc/guc.c:1438 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1439 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1449 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas." -#: utils/misc/guc.c:1459 +#: utils/misc/guc.c:1513 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Mostra se a soma de verificação de dados está habilitada para este agrupamento." -#: utils/misc/guc.c:1479 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi iniciado em N segundos." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993 +#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não entrarão em colapso." -#: utils/misc/guc.c:1512 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: utils/misc/guc.c:1522 +#: utils/misc/guc.c:1576 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não serão nivelados." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1578 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1606 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: utils/misc/guc.c:1553 utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1615 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1626 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1637 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados." -#: utils/misc/guc.c:1605 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal." -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Define o tempo máximo de espera para receber dados do servidor principal." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1691 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: utils/misc/guc.c:1651 +#: utils/misc/guc.c:1705 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1716 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: utils/misc/guc.c:1683 +#: utils/misc/guc.c:1737 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: utils/misc/guc.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:1738 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1752 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1699 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1712 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1767 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: utils/misc/guc.c:1725 +#: utils/misc/guc.c:1779 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: utils/misc/guc.c:1726 +#: utils/misc/guc.c:1780 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:1795 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1752 +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários utilizados por cada sessão." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sem limite." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: utils/misc/guc.c:1773 +#: utils/misc/guc.c:1827 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: utils/misc/guc.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1847 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: utils/misc/guc.c:1803 +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1825 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1835 +#: utils/misc/guc.c:1889 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo servidor." -#: utils/misc/guc.c:1848 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:1913 +#, fuzzy +msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." +msgstr "Define o OID mínimo de tabelas para rastrear bloqueios." + +#: utils/misc/guc.c:1914 +#, fuzzy +msgid "Is used to avoid output on system tables." +msgstr "É utilizado para evitar saída em tabelas do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1923 +#, fuzzy +msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." +msgstr "Define o OID da tabela com rastreamento de bloqueio incondicional." + +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." -#: utils/misc/guc.c:1882 utils/misc/guc.c:1893 +#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1946 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define a duração máxima permitida de qualquer espera por um bloqueio." -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: utils/misc/guc.c:1957 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc.c:1967 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas." -#: utils/misc/guc.c:1923 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um MultiXactId em um registro da tabela." -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1987 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Identificador Multixact no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:1997 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se houver." -#: utils/misc/guc.c:1956 +#: utils/misc/guc.c:2010 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc.c:2011 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:2023 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a suposição de que max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:1980 +#: utils/misc/guc.c:2034 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." -#: utils/misc/guc.c:1992 +#: utils/misc/guc.c:2046 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: utils/misc/guc.c:2003 +#: utils/misc/guc.c:2057 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." -#: utils/misc/guc.c:2013 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define a distância máxima em arquivos de log entre pontos de controle WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2023 +#: utils/misc/guc.c:2077 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2034 +#: utils/misc/guc.c:2088 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo preenchidos mais frequentemente do que esse." -#: utils/misc/guc.c:2036 +#: utils/misc/guc.c:2090 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: utils/misc/guc.c:2048 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2113 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." -#: utils/misc/guc.c:2071 +#: utils/misc/guc.c:2124 +#, fuzzy +msgid "Sets the number of locks used for concurrent xlog insertions." +msgstr "Define o número de bloqueios utilizados por inserções concorrentes no log de transação." + +#: utils/misc/guc.c:2136 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:2081 +#: utils/misc/guc.c:2147 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." +msgstr "Define o número máximo de slots de replicação simultâneos." + +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL." -#: utils/misc/guc.c:2092 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL no disco." -#: utils/misc/guc.c:2104 +#: utils/misc/guc.c:2180 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2115 +#: utils/misc/guc.c:2191 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2192 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme adequado)." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2203 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." -#: utils/misc/guc.c:2129 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: utils/misc/guc.c:2139 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática serão registradas." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2217 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: utils/misc/guc.c:2151 +#: utils/misc/guc.c:2227 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." -#: utils/misc/guc.c:2162 +#: utils/misc/guc.c:2238 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem escritas por ciclo." -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente pelo subsistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:2179 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em um arranjo." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2270 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "Define o número máximo de processos concorrentes." + +#: utils/misc/guc.c:2280 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." -#: utils/misc/guc.c:2203 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2214 +#: utils/misc/guc.c:2302 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: utils/misc/guc.c:2225 +#: utils/misc/guc.c:2313 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: utils/misc/guc.c:2236 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." -#: utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:2335 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." -#: utils/misc/guc.c:2258 +#: utils/misc/guc.c:2346 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." -#: utils/misc/guc.c:2269 +#: utils/misc/guc.c:2357 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." -#: utils/misc/guc.c:2280 +#: utils/misc/guc.c:2368 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo de log de transação." -#: utils/misc/guc.c:2293 +#: utils/misc/guc.c:2381 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2303 +#: utils/misc/guc.c:2391 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2400 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar." -#: utils/misc/guc.c:2322 +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do ID de transação." -#: utils/misc/guc.c:2333 +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Identificador Multixact para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do multixact." -#: utils/misc/guc.c:2343 +#: utils/misc/guc.c:2431 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:2353 +#: utils/misc/guc.c:2441 +msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada por cada processo de limpeza automática." + +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:2354 utils/misc/guc.c:2365 +#: utils/misc/guc.c:2453 utils/misc/guc.c:2464 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2463 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:2375 +#: utils/misc/guc.c:2474 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as chaves de criptografia." -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2485 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: utils/misc/guc.c:2409 +#: utils/misc/guc.c:2508 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: utils/misc/guc.c:2410 +#: utils/misc/guc.c:2509 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB cada." -#: utils/misc/guc.c:2423 +#: utils/misc/guc.c:2522 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: utils/misc/guc.c:2434 +#: utils/misc/guc.c:2533 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2435 +#: utils/misc/guc.c:2534 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa funcionalidade)." -#: utils/misc/guc.c:2445 +#: utils/misc/guc.c:2544 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.query, em bytes." -#: utils/misc/guc.c:2464 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página no disco." -#: utils/misc/guc.c:2474 +#: utils/misc/guc.c:2578 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma página no disco." -#: utils/misc/guc.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla (registro)." -#: utils/misc/guc.c:2494 +#: utils/misc/guc.c:2598 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice durante uma busca indexada." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2608 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador ou chamada de função." -#: utils/misc/guc.c:2515 +#: utils/misc/guc.c:2619 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será recuperada." -#: utils/misc/guc.c:2526 +#: utils/misc/guc.c:2630 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: utils/misc/guc.c:2536 +#: utils/misc/guc.c:2640 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." -#: utils/misc/guc.c:2546 +#: utils/misc/guc.c:2650 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2660 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: utils/misc/guc.c:2567 +#: utils/misc/guc.c:2671 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar como uma fração de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2576 +#: utils/misc/guc.c:2680 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar como uma fração de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2586 +#: utils/misc/guc.c:2690 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como fração do intervalo de ponto de controle." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL." -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: utils/misc/guc.c:2626 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." -#: utils/misc/guc.c:2627 +#: utils/misc/guc.c:2731 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." -#: utils/misc/guc.c:2636 +#: utils/misc/guc.c:2740 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." -#: utils/misc/guc.c:2646 +#: utils/misc/guc.c:2750 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:2647 +#: utils/misc/guc.c:2751 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: utils/misc/guc.c:2658 +#: utils/misc/guc.c:2762 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." -#: utils/misc/guc.c:2659 +#: utils/misc/guc.c:2763 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:2669 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e arquivos de ordenação." -#: utils/misc/guc.c:2680 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: utils/misc/guc.c:2681 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:2694 +#: utils/misc/guc.c:2798 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:2705 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2715 +#: utils/misc/guc.c:2809 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2727 +#: utils/misc/guc.c:2821 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação." -#: utils/misc/guc.c:2738 +#: utils/misc/guc.c:2832 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:2853 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." -#: utils/misc/guc.c:2769 +#: utils/misc/guc.c:2863 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Define a configuração regional para formato de número." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:2789 +#: utils/misc/guc.c:2883 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cada processo servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: utils/misc/guc.c:2800 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo servidor." +#: utils/misc/guc.c:2905 +#, fuzzy +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Lista bibliotecas compartilhadas sem privilégio a serem carregadas em cada processo servidor." -#: utils/misc/guc.c:2811 +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um esquema." -#: utils/misc/guc.c:2823 +#: utils/misc/guc.c:2928 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: utils/misc/guc.c:2835 +#: utils/misc/guc.c:2940 msgid "Shows the server version." msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2847 +#: utils/misc/guc.c:2952 msgid "Sets the current role." msgstr "Define a role atual." -#: utils/misc/guc.c:2859 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: utils/misc/guc.c:2870 +#: utils/misc/guc.c:2975 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define o destino da saída do log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2976 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e \"eventlog\", dependendo da plataforma." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2987 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2988 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como caminho absoluto." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2998 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:3009 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:3020 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:3031 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: utils/misc/guc.c:2936 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." -#: utils/misc/guc.c:2946 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: utils/misc/guc.c:2957 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: utils/misc/guc.c:2958 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:3073 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: utils/misc/guc.c:2983 +#: utils/misc/guc.c:3088 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: utils/misc/guc.c:2994 +#: utils/misc/guc.c:3103 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3005 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3016 +#: utils/misc/guc.c:3125 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3027 +#: utils/misc/guc.c:3136 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3038 +#: utils/misc/guc.c:3147 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:3049 +#: utils/misc/guc.c:3158 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Local do arquivo de certificado SSL do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3059 +#: utils/misc/guc.c:3168 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Local do arquivo da chave privada SSL do servidor." -#: utils/misc/guc.c:3069 +#: utils/misc/guc.c:3178 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Local do arquivo de autoridade certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:3079 +#: utils/misc/guc.c:3188 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Local do arquivo da lista de revogação de certificados SSL." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3198 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." -#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3209 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Lista os nomes de possíveis servidores em espera síncronos." -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3220 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3230 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3245 +#, fuzzy +msgid "Sets the curve to use for ECDH." +msgstr "Define a curva para utilizar em ECDH." + +#: utils/misc/guc.c:3260 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3280 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3290 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Define o formato de saída para bytea." -#: utils/misc/guc.c:3176 +#: utils/misc/guc.c:3300 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241 -#: utils/misc/guc.c:3297 +#: utils/misc/guc.c:3301 utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: utils/misc/guc.c:3187 +#: utils/misc/guc.c:3311 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: utils/misc/guc.c:3188 +#: utils/misc/guc.c:3312 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum registro corresponde a consulta." -#: utils/misc/guc.c:3198 +#: utils/misc/guc.c:3322 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: utils/misc/guc.c:3208 +#: utils/misc/guc.c:3332 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." -#: utils/misc/guc.c:3219 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: utils/misc/guc.c:3229 +#: utils/misc/guc.c:3353 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: utils/misc/guc.c:3240 +#: utils/misc/guc.c:3364 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: utils/misc/guc.c:3251 +#: utils/misc/guc.c:3375 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: utils/misc/guc.c:3261 +#: utils/misc/guc.c:3385 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver habilitado." -#: utils/misc/guc.c:3276 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." -#: utils/misc/guc.c:3286 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual." -#: utils/misc/guc.c:3296 +#: utils/misc/guc.c:3420 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3436 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:3322 +#: utils/misc/guc.c:3446 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." -#: utils/misc/guc.c:3332 +#: utils/misc/guc.c:3456 +msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." +msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada dinâmica utilizada." + +#: utils/misc/guc.c:3466 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: utils/misc/guc.c:3342 +#: utils/misc/guc.c:3476 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." -#: utils/misc/guc.c:3352 +#: utils/misc/guc.c:3486 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." -#: utils/misc/guc.c:4166 +#: utils/misc/guc.c:3497 +#, fuzzy +msgid "Use of huge pages on Linux" +msgstr "Utiliza páginas grandes no Linux" + +#: utils/misc/guc.c:4312 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -19331,12 +20603,12 @@ msgstr "" "%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" "Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4185 +#: utils/misc/guc.c:4331 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4206 +#: utils/misc/guc.c:4359 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -19345,7 +20617,7 @@ msgstr "" "%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" "Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4246 +#: utils/misc/guc.c:4407 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -19354,7 +20626,7 @@ msgstr "" "%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" "Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4269 +#: utils/misc/guc.c:4430 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -19363,141 +20635,157 @@ msgstr "" "%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" "Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4861 utils/misc/guc.c:5025 +#: utils/misc/guc.c:5022 utils/misc/guc.c:5202 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: utils/misc/guc.c:4880 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +#: utils/misc/guc.c:5041 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\", \"GB\" e \"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:4939 +#: utils/misc/guc.c:5116 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066 -#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127 +#: utils/misc/guc.c:5410 utils/misc/guc.c:5535 utils/misc/guc.c:6778 +#: utils/misc/guc.c:8975 utils/misc/guc.c:9009 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5448 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:5457 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5623 utils/misc/guc.c:6345 utils/misc/guc.c:6397 +#: utils/misc/guc.c:6760 utils/misc/guc.c:7457 utils/misc/guc.c:7616 +#: utils/misc/guc.c:8795 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:5247 +#: utils/misc/guc.c:5638 utils/misc/guc.c:6771 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: utils/misc/guc.c:5280 +#: utils/misc/guc.c:5671 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: utils/misc/guc.c:5311 +#: utils/misc/guc.c:5716 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143 +#: utils/misc/guc.c:5726 utils/misc/guc.c:8811 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5359 +#: utils/misc/guc.c:5764 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307 -#: utils/misc/guc.c:8341 +#: utils/misc/guc.c:6353 utils/misc/guc.c:6401 utils/misc/guc.c:7620 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5521 +#: utils/misc/guc.c:6467 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: utils/misc/guc.c:5614 +#: utils/misc/guc.c:6578 utils/misc/guc.c:6603 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "failed to write to \"%s\" file" +msgstr "falhou ao escrever no arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5622 +#: utils/misc/guc.c:6724 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" +msgstr "deve ser super-usuário para executar o comando ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:6806 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open auto conf temp file \"%s\": %m " +msgstr "falhou ao abrir arquivo temporário de configuração automática \"%s\": %m " -#: utils/misc/guc.c:6136 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" +#: utils/misc/guc.c:6824 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m " +msgstr "falhou ao abrir arquivo de configuração automática \"%s\": %m " -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: utils/misc/guc.c:6957 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado" -#: utils/misc/guc.c:6387 +#: utils/misc/guc.c:7045 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:6501 +#: utils/misc/guc.c:7159 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7846 +#: utils/misc/guc.c:8515 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239 +#: utils/misc/guc.c:8873 utils/misc/guc.c:8907 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:8273 +#: utils/misc/guc.c:8941 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:8463 +#: utils/misc/guc.c:9131 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão." -#: utils/misc/guc.c:8475 +#: utils/misc/guc.c:9143 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: utils/misc/guc.c:8487 +#: utils/misc/guc.c:9155 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: utils/misc/guc.c:8500 +#: utils/misc/guc.c:9168 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" -#: utils/misc/guc.c:8513 +#: utils/misc/guc.c:9181 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: utils/misc/guc.c:8525 +#: utils/misc/guc.c:9193 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true." -#: utils/misc/guc.c:8537 +#: utils/misc/guc.c:9205 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." @@ -19582,15 +20870,15 @@ msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/mmgr/aset.c:500 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "Failed on request of size %zu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %zu." #: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format @@ -19612,65 +20900,82 @@ msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: utils/sort/logtape.c:215 -#, c-format -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: utils/sort/logtape.c:229 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3175 +#: utils/sort/tuplesort.c:3255 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:3177 +#: utils/sort/tuplesort.c:3257 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Chave %s está duplicada." -#: utils/time/snapmgr.c:775 +#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516 +#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947 +#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028 +#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295 +#: utils/sort/tuplestore.c:1304 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" +msgstr "não pôde posicionar no arquivo temporário de tuplestore: %m" + +#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524 +#: utils/sort/tuplestore.c:1530 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de tuplestore: %m" + +#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497 +#: utils/sort/tuplestore.c:1503 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de tuplestore: %m" + +#: utils/time/snapmgr.c:890 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "não pode exportar um instantâneo de uma subtransação" -#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935 -#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960 -#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075 -#: utils/time/snapmgr.c:1100 +#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045 +#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065 +#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075 +#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190 +#: utils/time/snapmgr.c:1215 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "dado de instantâneo é inválido no arquivo \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:997 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: utils/time/snapmgr.c:1006 +#: utils/time/snapmgr.c:1121 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "uma transação que importa instantâneo deve ter nível de isolamento SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 +#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificador de instantâneo é inválido: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1113 +#: utils/time/snapmgr.c:1228 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "uma transação serializável não pode importar um instantâneo de uma transação não serializável" -#: utils/time/snapmgr.c:1117 +#: utils/time/snapmgr.c:1232 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "uma transação serializável leitura-escrita não pode importar um instantâneo de uma transação somente leitura" -#: utils/time/snapmgr.c:1132 +#: utils/time/snapmgr.c:1247 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "não pode importar um instantâneo de um banco de dados diferente" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 7c7e5c28fc3..355d1359250 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -6,6 +6,8 @@ # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # ChangeLog: +# - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. +# - With corrections from Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru> # - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. # - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. @@ -25,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 10:13+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-05 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-06 07:54+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -39,108 +41,196 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 -#: ../common/fe_memutils.c:83 +#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 #, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "нехватка памяти\n" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" -#: ../common/fe_memutils.c:77 +#: ../common/exec.c:146 #, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358 +#: ../common/exec.c:195 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" -#: ../port/chklocale.c:360 +#: ../common/exec.c:202 #, c-format -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "" -"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../port/dirmod.c:217 +#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:220 +#: ../common/exec.c:272 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" -#: ../port/dirmod.c:292 +#: ../common/exec.c:523 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s" +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "ошибка pclose: %s" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 +#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598 +#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" -#: ../port/dirmod.c:377 +#: ../common/fe_memutils.c:77 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: ../common/pgfnames.c:45 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:410 +#: ../common/pgfnames.c:72 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:422 +#: ../common/pgfnames.c:84 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:501 +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634 +#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6119 lib/stringinfo.c:258 +#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647 +#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783 +#: postmaster/postmaster.c:2167 postmaster/postmaster.c:2198 +#: postmaster/postmaster.c:3734 postmaster/postmaster.c:4435 +#: postmaster/postmaster.c:4520 postmaster/postmaster.c:5213 +#: postmaster/postmaster.c:5445 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855 +#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909 +#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402 +#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335 +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639 +#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 +#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376 +#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3582 utils/misc/guc.c:3598 +#: utils/misc/guc.c:3611 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:499 +#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: ../common/relpath.c:59 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "неверное имя слоя" + +#: ../common/relpath.c:60 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\", \"vm\" и \"init\"." + +#: ../common/rmtree.c:77 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545 +#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" -#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 +#: ../common/username.c:45 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" + +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594 +msgid "user does not exist" +msgstr "пользователь не существует" -#: ../port/exec.c:146 +#: ../common/username.c:61 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" +msgid "user name lookup failure: %s" +msgstr "ошибка преобразования имени пользователя: %s" -#: ../port/exec.c:195 +#: ../common/wait_error.c:47 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" +msgid "command not executable" +msgstr "неисполняемая команда" -#: ../port/exec.c:202 +#: ../common/wait_error.c:51 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" +msgid "command not found" +msgstr "команда не найдена" -#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 +#: ../common/wait_error.c:56 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" -#: ../port/exec.c:272 +#: ../common/wait_error.c:63 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" -#: ../port/exec.c:523 +#: ../common/wait_error.c:73 #, c-format -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "ошибка pclose: %s" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../common/wait_error.c:77 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../common/wait_error.c:82 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#: ../port/chklocale.c:259 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" +msgstr "не удалось определить кодировку для набора символов \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 +#, c-format +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "" +"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>." + +#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\"" + +#: ../port/dirmod.c:216 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:219 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:291 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:294 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" #: ../port/open.c:112 #, c-format @@ -169,46 +259,16 @@ msgstr "" "Возможно, работе СУБД мешает антивирус, программа резервного копирования или " "что-то подобное." +#: ../port/path.c:620 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n" + #: ../port/strerror.c:25 #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "нераспознанная ошибка %d" -#: ../port/wait_error.c:47 -#, c-format -msgid "command not executable" -msgstr "неисполняемая команда" - -#: ../port/wait_error.c:51 -#, c-format -msgid "command not found" -msgstr "команда не найдена" - -#: ../port/wait_error.c:56 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" - -#: ../port/wait_error.c:63 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" - -#: ../port/wait_error.c:73 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" - -#: ../port/wait_error.c:77 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" - -#: ../port/wait_error.c:82 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" - #: ../port/win32error.c:189 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" @@ -219,7 +279,7 @@ msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "число колонок (%d) превышает предел (%d)" @@ -229,68 +289,68 @@ msgstr "число колонок (%d) превышает предел (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "число колонок индекса (%d) превышает предел (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "строка индекса требует байт: %lu, при максимуме: %lu" +msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" +msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu" -#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 -#: tcop/postgres.c:1673 +#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571 +#: tcop/postgres.c:1670 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" -#: access/common/reloptions.c:375 +#: access/common/reloptions.c:396 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров" -#: access/common/reloptions.c:659 +#: access/common/reloptions.c:680 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров" -#: access/common/reloptions.c:692 +#: access/common/reloptions.c:713 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271 +#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:961 +#: access/common/reloptions.c:984 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" -#: access/common/reloptions.c:976 +#: access/common/reloptions.c:999 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:987 +#: access/common/reloptions.c:1010 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010 +#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:994 +#: access/common/reloptions.c:1017 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:1005 +#: access/common/reloptions.c:1028 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1012 +#: access/common/reloptions.c:1035 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." @@ -320,35 +380,35 @@ msgstr "" msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s." -#: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1289 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540 -#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888 +#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/nbtree/nbtinsert.c:545 +#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1880 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "" -"размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s\")" +"размер строки индекса (%zu) больше предельного размера (%zu) (индекс \"%s\")" -#: access/gin/ginscan.c:400 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "" "старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL" -#: access/gin/ginscan.c:401 +#: access/gin/ginscan.c:403 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266 +#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" -#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268 +#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268 #, c-format msgid "" "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " @@ -357,11 +417,11 @@ msgstr "" "Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в " "PostgreSQL до версии 9.1." -#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693 +#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 #: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 +#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." @@ -376,7 +436,7 @@ msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\ msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m" @@ -397,24 +457,24 @@ msgstr "" "второй." #: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:505 +#: access/nbtree/nbtpage.c:506 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u" #: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u" #: access/hash/hashinsert.c:68 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "размер строки индекса %lu больше предельного размера хэша %lu" +msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" +msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хэша (%zu)" -#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892 -#: access/spgist/spgutils.c:667 +#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884 +#: access/spgist/spgutils.c:666 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." @@ -439,58 +499,137 @@ msgstr "индекс \"%s\" не является хэш-индексом" msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хэша" -#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225 -#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742 +#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227 +#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" -#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230 -#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239 -#: commands/tablecmds.c:10592 +#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232 +#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495 +#: commands/tablecmds.c:11279 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" -#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229 -#: access/heap/heapam.c:4284 +#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436 +#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" -#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 +#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu" +msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" +msgstr "размер строки (%zu) превышает предел (%zu)" -#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 -#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:10583 +#: access/heap/rewriteheap.c:932 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" +msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d): %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185 +#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:406 +#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/xlog.c:3179 +#: access/transam/xlog.c:3309 replication/logical/snapbuild.c:1579 +#: replication/slot.c:1032 replication/slot.c:1121 storage/file/fd.c:436 +#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370 +#: utils/misc/guc.c:6610 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148 +#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 +#: access/transam/xlog.c:3135 access/transam/xlog.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:9908 access/transam/xlog.c:10223 +#: postmaster/postmaster.c:4210 replication/slot.c:990 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1157 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465 +#: storage/smgr/md.c:1782 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:366 +#: access/transam/timeline.c:400 access/transam/timeline.c:487 +#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3302 +#: postmaster/postmaster.c:4220 postmaster/postmaster.c:4230 +#: replication/logical/snapbuild.c:1563 replication/slot.c:1018 +#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057 +#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:8279 +#: utils/misc/guc.c:8293 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10092 +#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2353 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2410 +#: replication/logical/snapbuild.c:1509 replication/logical/snapbuild.c:1880 +#: replication/slot.c:1095 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404 +#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:110 +#: access/transam/timeline.c:235 access/transam/timeline.c:333 +#: access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3218 +#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3530 +#: access/transam/xlog.c:3608 replication/basebackup.c:458 +#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:1966 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2173 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2802 +#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1640 +#: replication/slot.c:1110 replication/walsender.c:458 +#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155 +#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844 +#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992 +#: utils/init/miscinit.c:1121 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855 +#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:11270 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:396 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ключ \"%s\" уже существует." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:466 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:464 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:468 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -502,25 +641,39 @@ msgstr "" "Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хэшем значения или " "полнотекстовую индексацию." -#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362 +#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" -#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#: access/nbtree/nbtpage.c:454 +#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368 +#: access/nbtree/nbtpage.c:455 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" "несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d" -#: access/spgist/spgutils.c:664 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1187 #, c-format -msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu" -msgstr "Внутренний размер кортежа SP-GiST %lu больше предельного размера %lu" +msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" +msgstr "индекс \"%s\" содержит полумёртвую внутреннюю страницу" -#: access/transam/multixact.c:946 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"This can be caused by an interrupt VACUUM in version 9.3 or older, before " +"upgrade. Please REINDEX it." +msgstr "" +"Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, " +"до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)." + +#: access/spgist/spgutils.c:663 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" +msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)" + +#: access/transam/multixact.c:990 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " @@ -529,18 +682,18 @@ msgstr "" "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " "потери данных из-за наложения в базе данных \"%s\"" -#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955 -#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979 +#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999 +#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных.\n" -"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n" "подготовленные транзакции." -#: access/transam/multixact.c:953 +#: access/transam/multixact.c:997 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " @@ -549,7 +702,7 @@ msgstr "" "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " "потери данных из-за наложения в базе данных с OID %u" -#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156 +#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "" @@ -564,7 +717,7 @@ msgstr[2] "" "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " "оставшиеся MultiXactId (%u)" -#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165 +#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209 #, c-format msgid "" "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" @@ -580,24 +733,24 @@ msgstr[2] "" "база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " "оставшиеся MultiXactId (%u)" -#: access/transam/multixact.c:1125 +#: access/transam/multixact.c:1169 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло наложение" -#: access/transam/multixact.c:1133 +#: access/transam/multixact.c:1177 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло наложение" -#: access/transam/multixact.c:2121 +#: access/transam/multixact.c:2165 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" "предел наложения MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных с " "OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170 +#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 #: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381 #, c-format @@ -606,12 +759,11 @@ msgid "" "database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Во избежание отключения базы данных выполните очистку (VACUUM) всей базы " -"данных.\n" -"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"Во избежание отключения базы данных выполните очистку (VACUUM) всей базы.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n" "подготовленные транзакции." -#: access/transam/multixact.c:2728 +#: access/transam/multixact.c:2798 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "неверный MultiXactId: %u" @@ -668,19 +820,6 @@ msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо msgid "removing file \"%s\"" msgstr "удаляется файл \"%s\"" -#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235 -#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271 -#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774 -#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045 -#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348 -#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587 -#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1192 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" - #: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" @@ -718,48 +857,20 @@ msgstr "" "ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от " "неё." -#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471 -#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436 -#: access/transam/xlog.c:8732 access/transam/xlog.c:9047 -#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" - -#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449 -#: access/transam/xlog.c:8898 access/transam/xlog.c:8911 -#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9322 -#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 -#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179 -#: utils/adt/genfile.c:139 +#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:3283 +#: access/transam/xlog.c:10074 access/transam/xlog.c:10087 +#: access/transam/xlog.c:10455 access/transam/xlog.c:10498 +#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:483 +#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400 -#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335 -#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099 -#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190 -#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 -#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652 -#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" - -#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493 -#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475 -#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 -#: storage/smgr/md.c:1371 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" - #: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498 -#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480 -#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469 -#: storage/file/copydir.c:204 +#: access/transam/xlog.c:3185 access/transam/xlog.c:3314 +#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518 +#: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" @@ -770,10 +881,12 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522 -#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363 -#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 -#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 -#: utils/time/snapmgr.c:884 +#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475 +#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759 +#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/slot.c:457 +#: replication/slot.c:933 replication/slot.c:1044 utils/misc/guc.c:6832 +#: utils/time/snapmgr.c:999 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" @@ -783,59 +896,59 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u" -#: access/transam/twophase.c:253 +#: access/transam/twophase.c:330 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный" -#: access/transam/twophase.c:260 +#: access/transam/twophase.c:337 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "подготовленные транзакции отключены" -#: access/transam/twophase.c:261 +#: access/transam/twophase.c:338 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions." -#: access/transam/twophase.c:294 +#: access/transam/twophase.c:357 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется" -#: access/transam/twophase.c:303 +#: access/transam/twophase.c:366 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций" -#: access/transam/twophase.c:304 +#: access/transam/twophase.c:367 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)." -#: access/transam/twophase.c:431 +#: access/transam/twophase.c:505 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:511 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции " -#: access/transam/twophase.c:440 +#: access/transam/twophase.c:512 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" "Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему " "транзакцию." -#: access/transam/twophase.c:451 +#: access/transam/twophase.c:523 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных" -#: access/transam/twophase.c:452 +#: access/transam/twophase.c:524 #, c-format msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." @@ -844,101 +957,101 @@ msgstr "" "подготовлена." # [SM]: TO REVIEW -#: access/transam/twophase.c:466 +#: access/transam/twophase.c:539 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет" -#: access/transam/twophase.c:969 +#: access/transam/twophase.c:1042 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC" -#: access/transam/twophase.c:982 +#: access/transam/twophase.c:1055 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл состояния 2PC \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013 -#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482 -#: access/transam/twophase.c:1489 +#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086 +#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564 +#: access/transam/twophase.c:1571 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m" -#: access/transam/twophase.c:1022 +#: access/transam/twophase.c:1095 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "не удалось переместиться в файле состояния 2PC: %m" -#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507 +#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m" -#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588 +#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1165 +#: access/transam/twophase.c:1245 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1197 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1293 +#: access/transam/twophase.c:1373 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "в файле состояния 2PC испорчена информация о транзакции %u" -#: access/transam/twophase.c:1444 +#: access/transam/twophase.c:1526 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1473 +#: access/transam/twophase.c:1555 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1501 +#: access/transam/twophase.c:1583 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m" -#: access/transam/twophase.c:1597 +#: access/transam/twophase.c:1679 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1604 +#: access/transam/twophase.c:1686 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1669 +#: access/transam/twophase.c:1751 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "удаление будущего файла состояния 2PC \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696 -#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826 -#: access/transam/twophase.c:1899 +#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778 +#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908 +#: access/transam/twophase.c:1981 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888 +#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1906 +#: access/transam/twophase.c:1988 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u" @@ -955,12 +1068,12 @@ msgstr "" #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 #, c-format msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Остановите управляющий процесс (postmaster) и выполните очистку (VACUUM) " -"базы данных в отдельном серверном процессе.\n" -"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"Остановите управляющий процесс (postmaster) и выполните очистку (VACUUM)\n" +"базы данных в однопользовательском режиме.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n" "подготовленные транзакции." #: access/transam/varsup.c:122 @@ -991,41 +1104,41 @@ msgstr "" "предел наложения ID транзакций равен %u, источник ограничения - база данных " "с OID %u" -#: access/transam/xact.c:776 +#: access/transam/xact.c:814 #, c-format -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд" +msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" +msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-2 команд" -#: access/transam/xact.c:1324 +#: access/transam/xact.c:1370 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)" -#: access/transam/xact.c:2104 +#: access/transam/xact.c:2151 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя" -#: access/transam/xact.c:2114 +#: access/transam/xact.c:2161 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2939 +#: access/transam/xact.c:3000 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2949 +#: access/transam/xact.c:3010 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2959 +#: access/transam/xact.c:3020 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -1033,139 +1146,140 @@ msgstr "" "команд" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3010 +#: access/transam/xact.c:3091 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" -#: access/transam/xact.c:3192 +#: access/transam/xact.c:3274 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "транзакция уже выполняется" -#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453 +#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "нет незавершённой транзакции" -#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600 -#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650 -#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705 +#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682 +#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732 +#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "нет такой точки сохранения" -#: access/transam/xact.c:4382 +#: access/transam/xact.c:4464 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" -#: access/transam/xlog.c:1616 +#: access/transam/xlog.c:2410 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1633 +#: access/transam/xlog.c:2430 #, c-format -msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" +msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m" -#: access/transam/xlog.c:1877 +#: access/transam/xlog.c:2706 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:2452 +#: access/transam/xlog.c:3286 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2571 +#: access/transam/xlog.c:3405 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "" "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации файла " "журнала): %m" -#: access/transam/xlog.c:2583 +#: access/transam/xlog.c:3417 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" msgstr "" "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла " "журнала): %m" -#: access/transam/xlog.c:2611 +#: access/transam/xlog.c:3445 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2800 +#: access/transam/xlog.c:3634 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1343 +#: access/transam/xlog.c:3693 replication/logical/logicalfuncs.c:147 +#: replication/walsender.c:2089 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" -#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093 +#: access/transam/xlog.c:3771 access/transam/xlog.c:3948 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2964 +#: access/transam/xlog.c:3819 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" -#: access/transam/xlog.c:2980 +#: access/transam/xlog.c:3835 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" -#: access/transam/xlog.c:3003 +#: access/transam/xlog.c:3858 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3015 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063 +#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3918 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" -#: access/transam/xlog.c:3069 +#: access/transam/xlog.c:3924 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3072 +#: access/transam/xlog.c:3927 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3106 +#: access/transam/xlog.c:3961 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3302 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:4279 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "" "new timeline %u forked off current database system timeline %u before " @@ -1174,56 +1288,56 @@ msgstr "" "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " "до текущей точки восстановления %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3457 +#: access/transam/xlog.c:4312 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlog.c:3536 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4639 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782 +#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4645 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787 +#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4628 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:4438 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604 -#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 -#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661 -#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675 -#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689 -#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705 -#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721 -#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737 -#: utils/init/miscinit.c:1210 +#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4460 +#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4491 +#: access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4503 +#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4517 +#: access/transam/xlog.c:4524 access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4545 +#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4577 +#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4593 +#: access/transam/xlog.c:4600 utils/init/miscinit.c:1139 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:4452 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1232,7 +1346,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:3600 +#: access/transam/xlog.c:4456 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -1241,7 +1355,7 @@ msgstr "" "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " "initdb." -#: access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:4461 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1250,18 +1364,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632 -#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4488 +#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4500 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:4475 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:4485 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1270,7 +1384,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3636 +#: access/transam/xlog.c:4492 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1279,7 +1393,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " "скомпилирован с MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " @@ -1288,7 +1402,7 @@ msgstr "" "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " "форматы чисел с плавающей точкой." -#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:4504 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1297,18 +1411,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " "с BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 -#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 -#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 -#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701 -#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717 -#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733 -#: access/transam/xlog.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4514 +#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4528 +#: access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4542 +#: access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4556 +#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571 +#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587 +#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:4511 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1317,7 +1431,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:4518 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1326,7 +1440,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:4525 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1335,7 +1449,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:4532 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1344,7 +1458,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " "скомпилирован с NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:4539 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1353,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:3690 +#: access/transam/xlog.c:4546 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1362,7 +1476,16 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:4553 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was " +"compiled with LOBLKSIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с LOBLKSIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4562 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1371,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3706 +#: access/transam/xlog.c:4569 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1380,7 +1503,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3715 +#: access/transam/xlog.c:4578 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1389,7 +1512,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3722 +#: access/transam/xlog.c:4585 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1398,7 +1521,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3731 +#: access/transam/xlog.c:4594 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1407,7 +1530,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3738 +#: access/transam/xlog.c:4601 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1416,54 +1539,87 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:4111 +#: access/transam/xlog.c:5008 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:4116 +#: access/transam/xlog.c:5013 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:4185 +#: access/transam/xlog.c:5084 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316 -#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5124 access/transam/xlog.c:5215 +#: access/transam/xlog.c:5226 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5380 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:5140 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4257 +#: access/transam/xlog.c:5156 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4301 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" -#: access/transam/xlog.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:5201 +#, c-format +msgid "invalid recovery_target parameter" +msgstr "нераспознанный параметр recovery_target" + +#: access/transam/xlog.c:5202 +#, c-format +msgid "The only allowed value is 'immediate'" +msgstr "Единственное допустимое значение: 'immediate'" + +#: access/transam/xlog.c:5261 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" +msgstr "параметр \"%s\" требует временное значение" + +#: access/transam/xlog.c:5263 catalog/dependency.c:970 +#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978 +#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763 +#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475 +#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 +#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5537 +#: utils/misc/guc.c:8856 utils/misc/guc.c:8890 utils/misc/guc.c:8924 +#: utils/misc/guc.c:8958 utils/misc/guc.c:8993 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: access/transam/xlog.c:5265 +#, c-format +msgid "recovery_min_apply_delay = '%s'" +msgstr "recovery_min_apply_delay = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:5280 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1472,7 +1628,7 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:5282 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " @@ -1481,7 +1637,7 @@ msgstr "" "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " "содержащиеся в нём файлы." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:5288 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1490,56 +1646,62 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " "только если это резервный сервер" -#: access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:5308 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" -#: access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:5403 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:4607 +#: access/transam/xlog.c:5473 access/transam/xlog.c:5667 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "" -"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" +"восстановление останавливается после достижения согласованного состояния" -#: access/transam/xlog.c:4612 +#: access/transam/xlog.c:5548 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:4620 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" - -#: access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:5555 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:4634 +#: access/transam/xlog.c:5597 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:5647 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:5655 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:5694 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:5695 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlog.c:4799 +#: access/transam/xlog.c:5910 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1548,12 +1710,12 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " "главном сервере (на нём было значение %d)" -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:5932 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" -#: access/transam/xlog.c:4822 +#: access/transam/xlog.c:5933 #, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " @@ -1562,16 +1724,16 @@ msgstr "" "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " "резервную копию базу данных." -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:5944 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" +"or higher on the master server" msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " -"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" +"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\" или выше)" -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:5945 #, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " @@ -1580,32 +1742,32 @@ msgstr "" "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " "либо выключите hot_standby здесь." -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:6000 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" -#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:6006 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:4898 +#: access/transam/xlog.c:6011 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s" +msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:6015 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:4906 +#: access/transam/xlog.c:6019 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:4908 +#: access/transam/xlog.c:6021 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -1614,14 +1776,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:4912 +#: access/transam/xlog.c:6025 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:6027 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -1630,76 +1792,58 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:4918 +#: access/transam/xlog.c:6031 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:4972 +#: access/transam/xlog.c:6085 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "переход в режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:4975 +#: access/transam/xlog.c:6088 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:4979 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" -#: access/transam/xlog.c:4983 +#: access/transam/xlog.c:6096 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:6100 #, c-format -msgid "starting archive recovery" -msgstr "начинается восстановление архива" +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "" +"начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности" -#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851 -#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174 -#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314 -#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077 -#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918 -#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901 -#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 -#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 -#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644 -#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 -#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 -#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 -#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 -#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 -#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465 -#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: access/transam/xlog.c:6103 #, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "нехватка памяти" +msgid "starting archive recovery" +msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlog.c:5004 +#: access/transam/xlog.c:6120 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций." -#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6212 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5043 +#: access/transam/xlog.c:6159 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051 +#: access/transam/xlog.c:6160 access/transam/xlog.c:6167 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1708,27 +1852,27 @@ msgstr "" "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " "\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:5050 +#: access/transam/xlog.c:6166 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121 +#: access/transam/xlog.c:6222 access/transam/xlog.c:6237 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:5115 +#: access/transam/xlog.c:6231 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5145 +#: access/transam/xlog.c:6261 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:5147 +#: access/transam/xlog.c:6263 #, c-format msgid "" "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " @@ -1737,7 +1881,7 @@ msgstr "" "Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории " "запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:5163 +#: access/transam/xlog.c:6279 #, c-format msgid "" "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " @@ -1746,47 +1890,47 @@ msgstr "" "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/" "%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:5172 +#: access/transam/xlog.c:6288 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" -#: access/transam/xlog.c:5176 +#: access/transam/xlog.c:6292 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5180 +#: access/transam/xlog.c:6296 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5183 +#: access/transam/xlog.c:6299 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:6302 #, c-format msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" msgstr "старейший MultiXactId: %u, база данных %u" -#: access/transam/xlog.c:5190 +#: access/transam/xlog.c:6306 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlog.c:5247 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:6387 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения" +msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения" -#: access/transam/xlog.c:5289 +#: access/transam/xlog.c:6418 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" @@ -1794,19 +1938,19 @@ msgstr "" "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlog.c:5293 +#: access/transam/xlog.c:6422 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "" "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия " "времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" -#: access/transam/xlog.c:5331 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " @@ -1815,44 +1959,44 @@ msgstr "" "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " "придётся использовать другую копию." -#: access/transam/xlog.c:5396 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "инициализация для горячего резерва" -#: access/transam/xlog.c:5530 +#: access/transam/xlog.c:6657 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5722 +#: access/transam/xlog.c:6872 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582 +#: access/transam/xlog.c:6877 access/transam/xlog.c:8728 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlog.c:5735 +#: access/transam/xlog.c:6885 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlog.c:5783 +#: access/transam/xlog.c:6933 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803 +#: access/transam/xlog.c:6949 access/transam/xlog.c:6953 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:5800 +#: access/transam/xlog.c:6950 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -1861,7 +2005,7 @@ msgstr "" "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " "должны быть в наличии для восстановления." -#: access/transam/xlog.c:5804 +#: access/transam/xlog.c:6954 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " @@ -1871,107 +2015,107 @@ msgstr "" "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " "доступны все журналы WAL." -#: access/transam/xlog.c:5807 +#: access/transam/xlog.c:6957 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:5834 +#: access/transam/xlog.c:6984 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:6203 +#: access/transam/xlog.c:7333 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:7530 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:6390 +#: access/transam/xlog.c:7534 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:6394 +#: access/transam/xlog.c:7538 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlog.c:6411 +#: access/transam/xlog.c:7555 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6415 +#: access/transam/xlog.c:7559 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6419 +#: access/transam/xlog.c:7563 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6430 +#: access/transam/xlog.c:7574 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6434 +#: access/transam/xlog.c:7578 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6438 +#: access/transam/xlog.c:7582 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6450 +#: access/transam/xlog.c:7594 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6454 +#: access/transam/xlog.c:7598 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6458 +#: access/transam/xlog.c:7602 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6470 +#: access/transam/xlog.c:7614 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6474 +#: access/transam/xlog.c:7618 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6478 +#: access/transam/xlog.c:7622 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6631 +#: access/transam/xlog.c:7782 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "выключение" -#: access/transam/xlog.c:6654 +#: access/transam/xlog.c:7805 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: access/transam/xlog.c:7119 +#: access/transam/xlog.c:8270 #, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" @@ -1979,29 +2123,29 @@ msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "транзакций" -#: access/transam/xlog.c:7396 +#: access/transam/xlog.c:8539 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" -#: access/transam/xlog.c:7419 +#: access/transam/xlog.c:8562 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7580 +#: access/transam/xlog.c:8726 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7706 +#: access/transam/xlog.c:8871 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7923 +#: access/transam/xlog.c:9095 #, c-format msgid "" "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " @@ -2010,12 +2154,12 @@ msgstr "" "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в " "записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7932 +#: access/transam/xlog.c:9104 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7948 +#: access/transam/xlog.c:9120 #, c-format msgid "" "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " @@ -2024,87 +2168,89 @@ msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения " "минимальной к.т. %X/%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:8015 +#: access/transam/xlog.c:9188 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:8076 access/transam/xlog.c:8124 -#: access/transam/xlog.c:8147 +#: access/transam/xlog.c:9249 access/transam/xlog.c:9298 +#: access/transam/xlog.c:9321 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8380 +#: access/transam/xlog.c:9556 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8404 +#: access/transam/xlog.c:9580 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:9588 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8421 +#: access/transam/xlog.c:9597 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8499 access/transam/xlog.c:8835 -#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 -#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 -#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373 +#: access/transam/xlog.c:9675 access/transam/xlog.c:10011 +#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140 +#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200 +#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "идёт процесс восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8500 access/transam/xlog.c:8836 -#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 -#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218 +#: access/transam/xlog.c:9676 access/transam/xlog.c:10012 +#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141 +#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:8509 access/transam/xlog.c:8845 +#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:10021 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8510 access/transam/xlog.c:8846 -#: access/transam/xlogfuncs.c:158 +#: access/transam/xlog.c:9686 access/transam/xlog.c:10022 +#: access/transam/xlogfuncs.c:147 #, c-format msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +"wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at " +"server start." msgstr "" -"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." +"Установите wal_level \"archive\", \"hot_standby\" или \"logical\" при " +"запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:8515 +#: access/transam/xlog.c:9691 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:8546 access/transam/xlog.c:8723 +#: access/transam/xlog.c:9722 access/transam/xlog.c:9899 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "резервное копирование уже запущено" -#: access/transam/xlog.c:8547 +#: access/transam/xlog.c:9723 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." -#: access/transam/xlog.c:8641 +#: access/transam/xlog.c:9817 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -2112,7 +2258,7 @@ msgstr "" "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " "full_page_writes=off." -#: access/transam/xlog.c:8643 access/transam/xlog.c:8996 +#: access/transam/xlog.c:9819 access/transam/xlog.c:10172 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " @@ -2124,17 +2270,18 @@ msgstr "" "CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " "ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:8717 access/transam/xlog.c:8886 +#: access/transam/xlog.c:9893 access/transam/xlog.c:10062 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 -#: replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451 -#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68 -#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 -#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:777 +#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521 +#: replication/logical/snapbuild.c:1467 storage/file/copydir.c:72 +#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 +#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 +#: guc-file.l:885 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8724 +#: access/transam/xlog.c:9900 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2143,37 +2290,30 @@ msgstr "" "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "файл \"%s\" и попробуйте снова." -#: access/transam/xlog.c:8741 access/transam/xlog.c:9059 +#: access/transam/xlog.c:9917 access/transam/xlog.c:10235 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8890 +#: access/transam/xlog.c:10066 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "резервное копирование не запущено" -#: access/transam/xlog.c:8916 access/transam/xlogarchive.c:114 -#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 -#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:8942 -#: access/transam/xlog.c:9293 access/transam/xlog.c:9299 -#: access/transam/xlogfuncs.c:626 +#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10118 +#: access/transam/xlog.c:10469 access/transam/xlog.c:10475 +#: access/transam/xlogfuncs.c:498 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8946 replication/basebackup.c:855 +#: access/transam/xlog.c:10122 replication/basebackup.c:951 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8947 replication/basebackup.c:856 +#: access/transam/xlog.c:10123 replication/basebackup.c:952 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -2182,7 +2322,7 @@ msgstr "" "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:8994 +#: access/transam/xlog.c:10170 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -2190,7 +2330,7 @@ msgstr "" "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " "созданный в режиме full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:9108 +#: access/transam/xlog.c:10284 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" @@ -2198,7 +2338,7 @@ msgstr "" "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " "архивации" -#: access/transam/xlog.c:9118 +#: access/transam/xlog.c:10294 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2207,7 +2347,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " "%d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:9120 +#: access/transam/xlog.c:10296 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " @@ -2218,13 +2358,13 @@ msgstr "" "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " "без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:9127 +#: access/transam/xlog.c:10303 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:9131 +#: access/transam/xlog.c:10307 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -2233,52 +2373,57 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:9344 +#: access/transam/xlog.c:10520 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "XLOG-запись REDO: %s" -#: access/transam/xlog.c:9384 +#: access/transam/xlog.c:10560 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" -#: access/transam/xlog.c:9385 +#: access/transam/xlog.c:10561 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9392 +#: access/transam/xlog.c:10568 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" -#: access/transam/xlog.c:9393 +#: access/transam/xlog.c:10569 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:9513 replication/walreceiver.c:934 -#: replication/walsender.c:1360 +#: access/transam/xlog.c:10689 replication/logical/logicalfuncs.c:169 +#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9525 +#: access/transam/xlog.c:10701 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9987 +#: access/transam/xlog.c:11164 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения статуса" -#: access/transam/xlog.c:10000 +#: access/transam/xlog.c:11177 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера: %s" +#: access/transam/xlog.c:11186 +#, c-format +msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера \"%s\": %m" + #: access/transam/xlogarchive.c:244 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" @@ -2291,114 +2436,102 @@ msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архив #: access/transam/xlogarchive.c:303 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: %s" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like -#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the +#. third an already translated error message. +#: access/transam/xlogarchive.c:415 #, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" +msgid "%s \"%s\": %s" +msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593 +#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601 +#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93 +#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " "репликации" -#: access/transam/xlogfuncs.c:114 +#: access/transam/xlogfuncs.c:106 #, c-format msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "" "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#: access/transam/xlogfuncs.c:135 #, c-format msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlogfuncs.c:157 +#: access/transam/xlogfuncs.c:146 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" -#: access/transam/xlogfuncs.c:165 +#: access/transam/xlogfuncs.c:154 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:300 +#: access/transam/xlogfuncs.c:271 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления." -#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383 -#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" - -#: access/transam/xlogfuncs.c:374 +#: access/transam/xlogfuncs.c:327 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 -#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366 #, c-format msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429 -#: access/transam/xlogfuncs.c:451 +#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371 +#: access/transam/xlogfuncs.c:388 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "восстановление не выполняется" -#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430 -#: access/transam/xlogfuncs.c:452 +#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372 +#: access/transam/xlogfuncs.c:389 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " "восстановления." -#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -msgstr "" -"неверный синтаксис строки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\"" - -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453 +#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3460 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "для --%s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458 +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3465 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "для -c %s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776 +#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776 #: postmaster/postmaster.c:789 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n" @@ -2515,34 +2648,34 @@ msgstr "право %s неприменимо для сторонних серв msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "права для колонок применимы только к отношениям" -#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678 -#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 +#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681 +#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113 +#: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "большой объект %u не существует" #: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91 -#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949 -#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973 -#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997 -#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047 -#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 +#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975 +#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999 +#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048 +#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156 #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172 #: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188 -#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360 -#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250 -#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486 -#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496 -#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 -#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669 -#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164 -#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188 -#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212 -#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330 -#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355 -#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1351 +#: commands/dbcommands.c:1359 commands/extension.c:1246 +#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262 +#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486 +#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522 +#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622 +#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700 +#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146 +#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170 +#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194 +#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332 +#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357 +#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152 #: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 #: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 #: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 @@ -2559,22 +2692,22 @@ msgstr "конфликтующие или избыточные параметр msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок" -#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386 -#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825 -#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 -#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 -#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 -#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442 -#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998 -#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230 -#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1781 +#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:387 +#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939 +#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084 +#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235 +#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407 +#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698 +#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1998 +#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420 +#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1820 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053 -#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076 +#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035 +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -2623,7 +2756,7 @@ msgstr "для типов массивов нельзя определить п msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента." -#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179 +#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" - это не домен" @@ -2643,8 +2776,8 @@ msgstr "нет доступа к колонке %s" msgid "permission denied for relation %s" msgstr "нет доступа к отношению %s" -#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773 -#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518 +#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748 +#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "нет доступа к последовательности %s" @@ -2854,106 +2987,96 @@ msgstr "роль с OID %u не существует" msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529 +#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "отношение с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947 +#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "база данных с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "функция с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633 +#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "язык с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705 +#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732 +#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302 +#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409 +#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555 +#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "тип с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4581 +#: catalog/aclchk.c:4584 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "оператор с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4758 +#: catalog/aclchk.c:4761 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "класс операторов с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4785 +#: catalog/aclchk.c:4788 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "семейство операторов с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4812 +#: catalog/aclchk.c:4815 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4839 +#: catalog/aclchk.c:4842 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509 +#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "событийный триггер с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4973 +#: catalog/aclchk.c:4976 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "правило сортировки с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4999 +#: catalog/aclchk.c:5002 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "преобразование с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:5040 +#: catalog/aclchk.c:5043 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "расширение с OID %u не существует" -#: catalog/catalog.c:63 -#, c-format -msgid "invalid fork name" -msgstr "неверное имя слоя" - -#: catalog/catalog.c:64 -#, c-format -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"." - #: catalog/dependency.c:626 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" @@ -2964,7 +3087,7 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нуже msgid "You can drop %s instead." msgstr "Однако можно удалить %s." -#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571 +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" @@ -2984,7 +3107,7 @@ msgstr "%s зависит от объекта %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "удаление распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3007,17 +3130,6 @@ msgstr[2] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" -#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 -#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 -#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988 -#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849 -#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278 -#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." @@ -3038,82 +3150,82 @@ msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d об msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" -#: catalog/heap.c:266 +#: catalog/heap.c:274 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" -#: catalog/heap.c:268 +#: catalog/heap.c:276 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." -#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819 -#: commands/tablecmds.c:4470 +#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844 +#: commands/tablecmds.c:4583 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d" -#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726 +#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "имя колонки \"%s\" конфликтует с системной колонкой" -#: catalog/heap.c:436 +#: catalog/heap.c:444 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя колонки \"%s\" указано неоднократно" -#: catalog/heap.c:486 +#: catalog/heap.c:494 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "колонка \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)" -#: catalog/heap.c:487 +#: catalog/heap.c:495 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Несмотря на это, создание отношения продолжается." -#: catalog/heap.c:500 +#: catalog/heap.c:508 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "колонка \"%s\" имеет псевдотип %s" -#: catalog/heap.c:530 +#: catalog/heap.c:538 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "составной тип %s не может содержать себя же" -#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342 +#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "" "для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " "сортировки" -#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091 -#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515 -#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635 -#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756 -#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 +#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072 +#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510 +#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630 +#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751 +#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221 #: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." -#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521 +#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "отношение \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 -#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 -#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 +#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706 +#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090 +#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "тип \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:1064 +#: catalog/heap.c:1072 #, c-format msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " @@ -3122,61 +3234,61 @@ msgstr "" "С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не " "конфликтующее с существующими типами." -#: catalog/heap.c:2249 +#: catalog/heap.c:2257 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620 +#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2412 +#: catalog/heap.c:2420 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2426 +#: catalog/heap.c:2434 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" -#: catalog/heap.c:2519 +#: catalog/heap.c:2527 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на колонки" -#: catalog/heap.c:2530 +#: catalog/heap.c:2538 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество" -#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058 +#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" -#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 +#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 -#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063 +#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." -#: catalog/heap.c:2601 +#: catalog/heap.c:2609 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2841 +#: catalog/heap.c:2849 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" -#: catalog/heap.c:2842 +#: catalog/heap.c:2850 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -3184,67 +3296,67 @@ msgid "" msgstr "" "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2847 +#: catalog/heap.c:2855 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" -#: catalog/heap.c:2848 +#: catalog/heap.c:2856 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." -#: catalog/heap.c:2850 +#: catalog/heap.c:2858 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484 +#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" -#: catalog/index.c:221 +#: catalog/index.c:222 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" -#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142 +#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" -#: catalog/index.c:747 +#: catalog/index.c:749 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не " "поддерживается" -#: catalog/index.c:765 +#: catalog/index.c:767 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" -#: catalog/index.c:1406 +#: catalog/index.c:1403 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции" -#: catalog/index.c:1974 +#: catalog/index.c:1944 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: catalog/index.c:3157 +#: catalog/index.c:3129 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" #: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539 -#: commands/trigger.c:4251 +#: commands/trigger.c:4486 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" @@ -3264,19 +3376,19 @@ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962 +#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975 -#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853 +#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977 +#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 -#: commands/extension.c:1406 +#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396 +#: commands/extension.c:1402 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "схема для создания объектов не выбрана" @@ -3296,245 +3408,246 @@ msgstr "создавать временные отношения можно то msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения" -#: catalog/namespace.c:2136 +#: catalog/namespace.c:2151 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2262 +#: catalog/namespace.c:2277 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2389 +#: catalog/namespace.c:2404 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168 -#: utils/cache/ts_cache.c:619 +#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168 +#: utils/cache/ts_cache.c:616 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110 +#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" -#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1117 -#: gram.y:12481 gram.y:13658 +#: catalog/namespace.c:2649 parser/parse_expr.c:795 parser/parse_target.c:1117 +#: gram.y:12541 gram.y:13773 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" -#: catalog/namespace.c:2768 +#: catalog/namespace.c:2783 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" msgstr "объект %s уже существует в схеме \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2776 +#: catalog/namespace.c:2791 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" -#: catalog/namespace.c:2782 +#: catalog/namespace.c:2797 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" -#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 -#: commands/schemacmds.c:288 +#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212 +#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "схема \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:2886 +#: catalog/namespace.c:2901 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" -#: catalog/namespace.c:3327 +#: catalog/namespace.c:3342 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:3382 +#: catalog/namespace.c:3397 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "преобразование \"%s\" не существует" -#: catalog/namespace.c:3590 +#: catalog/namespace.c:3605 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:3606 +#: catalog/namespace.c:3621 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" -#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377 +#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1106 commands/variable.c:61 +#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9023 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." -#: catalog/objectaddress.c:719 +#: catalog/objectaddress.c:732 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "имя базы данных не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427 +#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "имя расширения не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:725 +#: catalog/objectaddress.c:738 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "имя табличного пространства не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:728 +#: catalog/objectaddress.c:741 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "имя роли не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:731 +#: catalog/objectaddress.c:744 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "имя схемы не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:734 +#: catalog/objectaddress.c:747 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "имя языка не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:737 +#: catalog/objectaddress.c:750 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:740 +#: catalog/objectaddress.c:753 msgid "server name cannot be qualified" msgstr "имя сервера не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:743 +#: catalog/objectaddress.c:756 msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "имя событийного триггера не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 -#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 -#: commands/tablecmds.c:7345 +#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130 +#: commands/tablecmds.c:7601 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" -#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219 -#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134 +#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" -#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:10567 +#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:11254 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" -#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572 +#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" -#: catalog/objectaddress.c:1008 +#: catalog/objectaddress.c:1028 #, c-format msgid "column name must be qualified" msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме" -#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575 -#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 +#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222 +#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 +#: utils/adt/regproc.c:1165 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "тип \"%s\" не существует" -#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352 +#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u" -#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297 +#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s" -#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279 +#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302 #, c-format msgid "must be superuser" msgstr "требуются права суперпользователя" -#: catalog/objectaddress.c:1270 +#: catalog/objectaddress.c:1293 #, c-format msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "требуется право CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:1516 +#: catalog/objectaddress.c:1539 #, c-format msgid " column %s" msgstr " колонка %s" -#: catalog/objectaddress.c:1522 +#: catalog/objectaddress.c:1545 #, c-format msgid "function %s" msgstr "функция %s" -#: catalog/objectaddress.c:1527 +#: catalog/objectaddress.c:1550 #, c-format msgid "type %s" msgstr "тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:1557 +#: catalog/objectaddress.c:1580 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "преобразование типа из %s в %s" -#: catalog/objectaddress.c:1577 +#: catalog/objectaddress.c:1600 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "правило сортировки %s" -#: catalog/objectaddress.c:1601 +#: catalog/objectaddress.c:1624 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "ограничение %s в отношении %s" -#: catalog/objectaddress.c:1607 +#: catalog/objectaddress.c:1630 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "ограничение %s" -#: catalog/objectaddress.c:1624 +#: catalog/objectaddress.c:1647 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "преобразование %s" -#: catalog/objectaddress.c:1661 +#: catalog/objectaddress.c:1684 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "значение по умолчанию, %s" -#: catalog/objectaddress.c:1678 +#: catalog/objectaddress.c:1701 #, c-format msgid "language %s" msgstr "язык %s" -#: catalog/objectaddress.c:1684 +#: catalog/objectaddress.c:1707 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "большой объект %u" -#: catalog/objectaddress.c:1689 +#: catalog/objectaddress.c:1712 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "оператор %s" -#: catalog/objectaddress.c:1721 +#: catalog/objectaddress.c:1744 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" @@ -3543,7 +3656,7 @@ msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1771 +#: catalog/objectaddress.c:1794 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" @@ -3552,173 +3665,181 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:1821 +#: catalog/objectaddress.c:1844 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" -#: catalog/objectaddress.c:1861 +#: catalog/objectaddress.c:1884 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "правило %s для отношения: " -#: catalog/objectaddress.c:1896 +#: catalog/objectaddress.c:1919 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "триггер %s в отношении: " -#: catalog/objectaddress.c:1913 +#: catalog/objectaddress.c:1936 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "схема %s" -#: catalog/objectaddress.c:1926 +#: catalog/objectaddress.c:1949 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "анализатор текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:1941 +#: catalog/objectaddress.c:1964 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "словарь текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:1956 +#: catalog/objectaddress.c:1979 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "шаблон текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:1971 +#: catalog/objectaddress.c:1994 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "конфигурация текстового поиска %s" -#: catalog/objectaddress.c:1979 +#: catalog/objectaddress.c:2002 #, c-format msgid "role %s" msgstr "роль %s" -#: catalog/objectaddress.c:1992 +#: catalog/objectaddress.c:2015 #, c-format msgid "database %s" msgstr "база данных %s" -#: catalog/objectaddress.c:2004 +#: catalog/objectaddress.c:2027 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "табличное пространство %s" -#: catalog/objectaddress.c:2013 +#: catalog/objectaddress.c:2036 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "обёртка сторонних данных %s" -#: catalog/objectaddress.c:2022 +#: catalog/objectaddress.c:2045 #, c-format msgid "server %s" msgstr "сервер %s" -#: catalog/objectaddress.c:2047 +#: catalog/objectaddress.c:2070 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "сопоставление для пользователя %s" -#: catalog/objectaddress.c:2081 +#: catalog/objectaddress.c:2104 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:2086 +#: catalog/objectaddress.c:2109 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "" "права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:2091 +#: catalog/objectaddress.c:2114 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:2096 +#: catalog/objectaddress.c:2119 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:2102 +#: catalog/objectaddress.c:2125 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s" -#: catalog/objectaddress.c:2110 +#: catalog/objectaddress.c:2133 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " в схеме %s" -#: catalog/objectaddress.c:2127 +#: catalog/objectaddress.c:2150 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "расширение %s" -#: catalog/objectaddress.c:2140 +#: catalog/objectaddress.c:2163 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "событийный триггер %s" -#: catalog/objectaddress.c:2200 +#: catalog/objectaddress.c:2223 #, c-format msgid "table %s" msgstr "таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:2204 +#: catalog/objectaddress.c:2227 #, c-format msgid "index %s" msgstr "индекс %s" -#: catalog/objectaddress.c:2208 +#: catalog/objectaddress.c:2231 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "последовательность %s" -#: catalog/objectaddress.c:2212 +#: catalog/objectaddress.c:2235 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:2216 +#: catalog/objectaddress.c:2239 #, c-format msgid "view %s" msgstr "представление %s" -#: catalog/objectaddress.c:2220 +#: catalog/objectaddress.c:2243 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "материализованное представление %s" -#: catalog/objectaddress.c:2224 +#: catalog/objectaddress.c:2247 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "составной тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:2228 +#: catalog/objectaddress.c:2251 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "сторонняя таблица %s" -#: catalog/objectaddress.c:2233 +#: catalog/objectaddress.c:2256 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "отношение %s" -#: catalog/objectaddress.c:2270 +#: catalog/objectaddress.c:2293 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:102 +#: catalog/pg_aggregate.c:118 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have more than %d argument" +msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "агрегатные функции допускают не больше %d аргумента" +msgstr[1] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов" +msgstr[2] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов" + +#: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "не удалось определить переходный тип данных" -#: catalog/pg_aggregate.c:103 +#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152 #, c-format msgid "" "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " @@ -3727,26 +3848,61 @@ msgstr "" "Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь " "минимум один полиморфный аргумент." -#: catalog/pg_aggregate.c:126 +#: catalog/pg_aggregate.c:165 +#, c-format +msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" +msgstr "" +"сортирующая агрегатная функция с непостоянными аргументами должна " +"использовать тип VARIADIC ANY" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 +#, c-format +msgid "" +"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its " +"aggregated arguments" +msgstr "" +"гипотезирующая агрегатная функция должна иметь непосредственные аргументы, " +"соответствующие агрегатным" + +#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "переходная функция %s должна возвращать тип %s" +msgstr "функция перехода %s должна возвращать тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:146 +#: catalog/pg_aggregate.c:258 catalog/pg_aggregate.c:301 #, c-format msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " "transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"нельзя опускать начальное значение, когда переходная функция объявлена как " +"нельзя опускать начальное значение, когда функция перехода объявлена как " "STRICT и переходный тип несовместим с входным типом" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 +#: catalog/pg_aggregate.c:327 +#, c-format +msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" +msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301 +#, c-format +msgid "" +"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" +msgstr "" +"прямая и обратная функции перехода агрегата должны иметь одинаковую строгость" + +#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464 +#, c-format +msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" +msgstr "" +"финальная функция с дополнительными аргументами не должна объявляться как " +"строгая (STRICT)" + +#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "не удалось определить тип результата" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#: catalog/pg_aggregate.c:411 #, c-format msgid "" "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " @@ -3755,12 +3911,12 @@ msgstr "" "Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один " "полиморфный аргумент." -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 +#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 +#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255 #, c-format msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " @@ -3769,28 +3925,45 @@ msgstr "" "Функция, возвращающая \"internal\", должна иметь минимум один аргумент " "\"internal\"." -#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#: catalog/pg_aggregate.c:477 +#, c-format +msgid "" +"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation " +"returns type %s" +msgstr "" +"реализация движимого агрегата возвращает тип %s, но простая реализация " +"возвращает %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:488 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" "оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним " "аргументом" -#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 -#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 -#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 -#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 -#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554 +#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657 +#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762 +#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837 +#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357 +#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425 +#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "функция %s не существует" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: catalog/pg_aggregate.c:707 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "функция %s возвращает множество" -#: catalog/pg_aggregate.c:387 +#: catalog/pg_aggregate.c:722 +#, c-format +msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" +msgstr "" +"для использования в этой агрегатной функции функция %s должна принимать " +"VARIADIC ANY" + +#: catalog/pg_aggregate.c:746 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения" @@ -3840,7 +4013,7 @@ msgstr "преобразование \"%s\" уже существует" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" @@ -3851,32 +4024,32 @@ msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "" "ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 +#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт." -#: catalog/pg_enum.c:230 +#: catalog/pg_enum.c:231 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует, пропускается" -#: catalog/pg_enum.c:237 +#: catalog/pg_enum.c:238 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует" -#: catalog/pg_enum.c:292 +#: catalog/pg_enum.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" msgstr "в перечислении нет метки\"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:353 +#: catalog/pg_enum.c:354 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "" @@ -3955,11 +4128,11 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "" "оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки" -#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639 +#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "функции не могут больше %d аргумента" +msgstr[0] "функции не могут иметь больше %d аргумента" msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов" msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов" @@ -4059,12 +4232,12 @@ msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s" -#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419 +#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-функция \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:689 +#: catalog/pg_shdepend.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4082,33 +4255,33 @@ msgstr[2] "" "\n" "и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1001 +#: catalog/pg_shdepend.c:1003 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "роль %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1020 +#: catalog/pg_shdepend.c:1022 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1035 +#: catalog/pg_shdepend.c:1037 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "база данных %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "владелец объекта %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#: catalog/pg_shdepend.c:1083 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "права доступа к объекту \"%s\"" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#: catalog/pg_shdepend.c:1091 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" @@ -4116,7 +4289,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)" msgstr[1] "%d объекта (%s)" msgstr[2] "%d объектов (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#: catalog/pg_shdepend.c:1202 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -4125,7 +4298,7 @@ msgstr "" "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " "баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:1303 +#: catalog/pg_shdepend.c:1305 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -4134,78 +4307,119 @@ msgstr "" "изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они " "нужны системе баз данных" -#: catalog/pg_type.c:243 +#: catalog/pg_type.c:244 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "неверный внутренний размер типа: %d" -#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 -#: catalog/pg_type.c:284 +#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276 +#: catalog/pg_type.c:285 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "" "выравнивание \"%c\" не подходит для типа, передаваемого по значению (с " "размером: %d)" -#: catalog/pg_type.c:291 +#: catalog/pg_type.c:292 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "внутренний размер %d не подходит для типа, передаваемого по значению" -#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 +#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины" -#: catalog/pg_type.c:314 +#: catalog/pg_type.c:315 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:772 +#: catalog/pg_type.c:773 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" -#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 -#: commands/tablecmds.c:10450 +#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139 +#: commands/tablecmds.c:11137 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" -#: catalog/toasting.c:142 +#: catalog/toasting.c:157 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "в разделяемые таблицы нельзя добавить TOAST после initdb" -#: commands/aggregatecmds.c:106 +#: commands/aggregatecmds.c:148 +#, c-format +msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" +msgstr "гипотезирующими могут быть только сортирующие агрегатные функции" + +#: commands/aggregatecmds.c:171 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\" в определении агрегатной функции" -#: commands/aggregatecmds.c:116 +#: commands/aggregatecmds.c:181 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "в определении агрегатной функции требуется stype" -#: commands/aggregatecmds.c:120 +#: commands/aggregatecmds.c:185 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "в определении агрегатной функции требуется sfunc" -#: commands/aggregatecmds.c:137 +#: commands/aggregatecmds.c:197 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется msfunc, если указан mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:201 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "" +"в определении агрегатной функции требуется minvfunc, если указан mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:208 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" +msgstr "msfunc для агрегата не должна указываться без mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:212 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" +msgstr "minvfunc для агрегата не должна указываться без mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:216 +#, c-format +msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" +msgstr "mfinalfunc для агрегата не должна указываться без mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:220 +#, c-format +msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" +msgstr "msspace для агрегата не должна указываться без mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:224 +#, c-format +msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" +msgstr "minitcond для агрегата не должна указываться без mstype" + +#: commands/aggregatecmds.c:244 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "в определении агрегатной функции требуется входной тип" -#: commands/aggregatecmds.c:162 +#: commands/aggregatecmds.c:274 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" "в определении агрегатной функции с указанием входного типа не нужен базовый " "тип" -#: commands/aggregatecmds.c:195 +#: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "переходным типом агрегатной функции не может быть %s" @@ -4265,60 +4479,60 @@ msgstr "переименовать \"%s\" может только суперпо msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем" -#: commands/analyze.c:155 +#: commands/analyze.c:156 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" -#: commands/analyze.c:172 +#: commands/analyze.c:173 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать этот " "объект" -#: commands/analyze.c:176 +#: commands/analyze.c:177 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может " "анализировать этот объект" -#: commands/analyze.c:180 +#: commands/analyze.c:181 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать " "этот объект" -#: commands/analyze.c:240 +#: commands/analyze.c:241 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "\"%s\" пропускается --- анализировать эту стороннюю таблицу нельзя" -#: commands/analyze.c:251 +#: commands/analyze.c:252 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- анализировать не таблицы или специальные системные " "таблицы нельзя" -#: commands/analyze.c:328 +#: commands/analyze.c:329 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:333 +#: commands/analyze.c:334 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "анализируется \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:651 +#: commands/analyze.c:652 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" -#: commands/analyze.c:1293 +#: commands/analyze.c:1295 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -4328,26 +4542,26 @@ msgstr "" "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " "строк: %.0f" -#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869 +#: commands/analyze.c:1559 executor/execQual.c:2867 msgid "could not convert row type" msgstr "не удалось преобразовать тип строки" -#: commands/async.c:547 +#: commands/async.c:545 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "имя канала не может быть пустым" -#: commands/async.c:552 +#: commands/async.c:550 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "слишком длинное имя канала" -#: commands/async.c:559 +#: commands/async.c:557 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки" -#: commands/async.c:744 +#: commands/async.c:742 #, c-format msgid "" "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" @@ -4355,17 +4569,17 @@ msgstr "" "выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY " "нельзя" -#: commands/async.c:847 +#: commands/async.c:845 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY" -#: commands/async.c:1420 +#: commands/async.c:1418 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%" -#: commands/async.c:1422 +#: commands/async.c:1420 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -4373,7 +4587,7 @@ msgstr "" "В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с " "PID %d." -#: commands/async.c:1425 +#: commands/async.c:1423 #, c-format msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " @@ -4382,37 +4596,37 @@ msgstr "" "Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит " "текущую транзакцию." -#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374 +#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:161 +#: commands/cluster.c:156 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539 +#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: commands/cluster.c:363 +#: commands/cluster.c:352 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя" -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/cluster.c:367 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:443 +#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" -#: commands/cluster.c:451 +#: commands/cluster.c:438 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -4420,33 +4634,33 @@ msgid "" msgstr "" "кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа" -#: commands/cluster.c:463 +#: commands/cluster.c:450 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя" -#: commands/cluster.c:477 +#: commands/cluster.c:464 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\"" -#: commands/cluster.c:926 +#: commands/cluster.c:920 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\"" -#: commands/cluster.c:932 +#: commands/cluster.c:926 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "" "кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" -#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435 +#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:444 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "очистка \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1096 +#: commands/cluster.c:1090 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -4454,7 +4668,7 @@ msgstr "" "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, " "просмотрено страниц: %u" -#: commands/cluster.c:1100 +#: commands/cluster.c:1094 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4489,16 +4703,16 @@ msgstr "" msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946 -#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506 -#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775 -#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860 +#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:773 commands/dbcommands.c:937 +#: commands/dbcommands.c:1040 commands/dbcommands.c:1213 +#: commands/dbcommands.c:1402 commands/dbcommands.c:1497 +#: commands/dbcommands.c:1914 utils/init/postinit.c:794 +#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "база данных \"%s\" не существует" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign " @@ -4537,55 +4751,55 @@ msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует" msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать void" -#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404 -#: commands/copy.c:414 +#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406 +#: commands/copy.c:416 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)" -#: commands/copy.c:512 +#: commands/copy.c:514 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "не удалось записать в канал программы COPY: %m" -#: commands/copy.c:517 +#: commands/copy.c:519 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m" -#: commands/copy.c:530 +#: commands/copy.c:532 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение" -#: commands/copy.c:571 +#: commands/copy.c:573 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m" -#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 -#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 +#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции" -#: commands/copy.c:622 +#: commands/copy.c:624 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s" -#: commands/copy.c:638 +#: commands/copy.c:640 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin" -#: commands/copy.c:792 +#: commands/copy.c:794 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" msgstr "" "для использования COPY с внешними программами нужно быть суперпользователем" -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799 +#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801 #, c-format msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " @@ -4594,266 +4808,282 @@ msgstr "" "Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а " "также команду psql \\copy)." -#: commands/copy.c:798 +#: commands/copy.c:800 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем" -#: commands/copy.c:934 +#: commands/copy.c:936 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" -#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039 +#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035 +#: commands/copy.c:1055 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён колонок" -#: commands/copy.c:1052 +#: commands/copy.c:1068 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" -#: commands/copy.c:1058 +#: commands/copy.c:1074 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "параметр \"%s\" не распознан" -#: commands/copy.c:1069 +#: commands/copy.c:1085 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" -#: commands/copy.c:1074 +#: commands/copy.c:1090 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" -#: commands/copy.c:1096 +#: commands/copy.c:1112 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" -#: commands/copy.c:1103 +#: commands/copy.c:1119 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" -#: commands/copy.c:1109 +#: commands/copy.c:1125 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " "возврата каретки" -#: commands/copy.c:1126 +#: commands/copy.c:1142 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" -#: commands/copy.c:1132 +#: commands/copy.c:1148 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1138 +#: commands/copy.c:1154 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1143 +#: commands/copy.c:1159 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:1148 +#: commands/copy.c:1164 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" -#: commands/copy.c:1154 +#: commands/copy.c:1170 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1159 +#: commands/copy.c:1175 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:1165 +#: commands/copy.c:1181 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1169 +#: commands/copy.c:1185 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" -#: commands/copy.c:1175 +#: commands/copy.c:1191 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "" "параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1179 +#: commands/copy.c:1195 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" -#: commands/copy.c:1185 +#: commands/copy.c:1201 +#, c-format +msgid "COPY force null available only in CSV mode" +msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:1206 +#, c-format +msgid "COPY force null only available using COPY FROM" +msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1212 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:1192 +#: commands/copy.c:1219 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:1254 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID" -#: commands/copy.c:1271 +#: commands/copy.c:1298 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS не поддерживается" -#: commands/copy.c:1297 +#: commands/copy.c:1324 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается" -#: commands/copy.c:1360 +#: commands/copy.c:1387 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "колонка FORCE QUOTE \"%s\" не входит в список колонок COPY" -#: commands/copy.c:1382 +#: commands/copy.c:1409 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "колонка FORCE NOT NULL \"%s\" не входит в список колонок COPY" -#: commands/copy.c:1446 +#: commands/copy.c:1431 +#, c-format +msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "колонка FORCE NULL \"%s\" не входит в список колонок COPY" + +#: commands/copy.c:1495 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" -#: commands/copy.c:1449 +#: commands/copy.c:1498 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "сбой программы \"%s\"" -#: commands/copy.c:1498 +#: commands/copy.c:1547 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512 +#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1504 +#: commands/copy.c:1553 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1510 +#: commands/copy.c:1559 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1516 +#: commands/copy.c:1565 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1521 +#: commands/copy.c:1570 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя" -#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1559 +#: commands/copy.c:1608 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" -#: commands/copy.c:1567 +#: commands/copy.c:1616 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" -#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567 +#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" - это каталог" -#: commands/copy.c:1899 +#: commands/copy.c:1948 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s" -#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950 +#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, строка %d" -#: commands/copy.c:1914 +#: commands/copy.c:1963 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1922 +#: commands/copy.c:1971 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL" -#: commands/copy.c:1944 +#: commands/copy.c:1993 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2028 +#: commands/copy.c:2077 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2082 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2038 +#: commands/copy.c:2087 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2043 +#: commands/copy.c:2092 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2048 +#: commands/copy.c:2097 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" -#: commands/copy.c:2111 +#: commands/copy.c:2160 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции" -#: commands/copy.c:2117 +#: commands/copy.c:2166 #, c-format msgid "" "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the " @@ -4862,155 +5092,155 @@ msgstr "" "выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в " "текущей подтранзакции" -#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123 +#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" -#: commands/copy.c:2587 +#: commands/copy.c:2654 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "подпись COPY-файла не распознана" -#: commands/copy.c:2592 +#: commands/copy.c:2659 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" -#: commands/copy.c:2598 +#: commands/copy.c:2665 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" -#: commands/copy.c:2604 +#: commands/copy.c:2671 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" -#: commands/copy.c:2611 +#: commands/copy.c:2678 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" -#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664 +#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки" -#: commands/copy.c:2754 +#: commands/copy.c:2821 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "нет данных для колонки OID" -#: commands/copy.c:2760 +#: commands/copy.c:2827 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" -#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876 +#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "неверный OID в данных COPY" -#: commands/copy.c:2785 +#: commands/copy.c:2852 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "нет данных для колонки \"%s\"" -#: commands/copy.c:2851 +#: commands/copy.c:2935 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:2942 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" -#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215 +#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" -#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216 +#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" -#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218 +#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." -#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219 +#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." -#: commands/copy.c:3231 +#: commands/copy.c:3315 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" -#: commands/copy.c:3232 +#: commands/copy.c:3316 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" -#: commands/copy.c:3234 +#: commands/copy.c:3318 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." -#: commands/copy.c:3235 +#: commands/copy.c:3319 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." -#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317 +#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" -#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306 +#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" -#: commands/copy.c:3748 +#: commands/copy.c:3832 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" -#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844 +#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "неожиданный конец данных COPY" -#: commands/copy.c:3834 +#: commands/copy.c:3918 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "неверный размер поля" -#: commands/copy.c:3857 +#: commands/copy.c:3941 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "неверный двоичный формат данных" -#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403 -#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652 +#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427 +#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" не существует" -#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619 +#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" -#: commands/createas.c:352 +#: commands/createas.c:353 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "указано слишком много имён колонок" @@ -5035,7 +5265,7 @@ msgstr "%d не является верным кодом кодировки" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s не является верным названием кодировки" -#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260 +#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1383 commands/user.c:260 #: commands/user.c:601 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -5117,7 +5347,7 @@ msgstr "" "Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " "качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095 +#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1086 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "" @@ -5137,7 +5367,7 @@ msgstr "" "База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " "пространстве." -#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:957 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "база данных \"%s\" уже существует" @@ -5147,66 +5377,79 @@ msgstr "база данных \"%s\" уже существует" msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743 +#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:717 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:731 +#: commands/dbcommands.c:705 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:746 +#: commands/dbcommands.c:720 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:804 +#: commands/dbcommands.c:780 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dbcommands.c:828 +#: commands/dbcommands.c:804 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:834 +#: commands/dbcommands.c:810 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" -#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988 -#: commands/dbcommands.c:1117 +#: commands/dbcommands.c:820 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is used by a logical decoding slot" +msgstr "база \"%s\" используется слотом логического декодирования" + +#: commands/dbcommands.c:822 +#, c-format +msgid "There is %d slot, %d of them active." +msgid_plural "There are %d slots, %d of them active." +msgstr[0] "Всего создано слотов: %d, из них активны: %d." +msgstr[1] "Всего создано слотов: %d, из них активны: %d." +msgstr[2] "Всего создано слотов: %d, из них активны: %d." + +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:979 +#: commands/dbcommands.c:1108 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:957 +#: commands/dbcommands.c:948 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "нет прав на переименование базы данных" -#: commands/dbcommands.c:977 +#: commands/dbcommands.c:968 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" -#: commands/dbcommands.c:1073 +#: commands/dbcommands.c:1064 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" "изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1157 +#: commands/dbcommands.c:1148 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " "пространстве \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1159 +#: commands/dbcommands.c:1150 #, c-format msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " @@ -5215,19 +5458,19 @@ msgstr "" "Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " "пространство по умолчанию для этой базы данных." -#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789 -#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055 -#: commands/tablespace.c:585 +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1769 +#: commands/dbcommands.c:1975 commands/dbcommands.c:2023 +#: commands/tablespace.c:597 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" -#: commands/dbcommands.c:1546 +#: commands/dbcommands.c:1537 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" -#: commands/dbcommands.c:1890 +#: commands/dbcommands.c:1858 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -5236,7 +5479,7 @@ msgstr "" "С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " "(%d)." -#: commands/dbcommands.c:1893 +#: commands/dbcommands.c:1861 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." @@ -5244,7 +5487,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." -#: commands/dbcommands.c:1898 +#: commands/dbcommands.c:1866 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -5252,156 +5495,162 @@ msgstr[0] "С этой базой данных связана %d подгото msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подготовленные транзакции." msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций." -#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241 -#: commands/define.c:269 +#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 +#: commands/define.c:288 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s требует параметр" -#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176 -#: commands/define.c:194 +#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 +#: commands/define.c:213 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s требует числовое значение" -#: commands/define.c:162 +#: commands/define.c:157 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s требует логическое значение" -#: commands/define.c:223 +#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s требует целое значение" + +#: commands/define.c:242 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "аргументом %s должно быть имя" -#: commands/define.c:253 +#: commands/define.c:272 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "аргументом %s должно быть имя типа" -#: commands/define.c:278 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s требует целое значение" - -#: commands/define.c:299 +#: commands/define.c:318 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079 -#: utils/adt/ruleutils.c:1897 +#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110 +#: utils/adt/ruleutils.c:1936 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" -#: commands/dropcmds.c:102 +#: commands/dropcmds.c:114 #, c-format msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций." -#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318 +#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1010 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:147 +#: commands/dropcmds.c:276 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:151 +#: commands/dropcmds.c:283 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:155 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" - -#: commands/dropcmds.c:159 +#: commands/dropcmds.c:294 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:163 +#: commands/dropcmds.c:301 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:167 +#: commands/dropcmds.c:308 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается " -#: commands/dropcmds.c:171 +#: commands/dropcmds.c:315 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:175 +#: commands/dropcmds.c:320 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:179 +#: commands/dropcmds.c:327 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:184 +#: commands/dropcmds.c:336 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "агрегатная функция %s(%s) не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:189 +#: commands/dropcmds.c:345 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "оператор %s не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:193 +#: commands/dropcmds.c:350 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:197 +#: commands/dropcmds.c:359 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:204 +#: commands/dropcmds.c:368 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:210 +#: commands/dropcmds.c:375 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:214 +#: commands/dropcmds.c:381 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:220 +#: commands/dropcmds.c:388 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:224 +#: commands/dropcmds.c:392 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dropcmds.c:228 +#: commands/dropcmds.c:398 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "" "класс операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", пропускается" -#: commands/dropcmds.c:233 +#: commands/dropcmds.c:406 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" @@ -5471,47 +5720,50 @@ msgstr "Владельцем событийного триггера долже msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650 -#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 -#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110 -#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421 -#: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597 +#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646 +#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702 +#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108 +#: executor/execQual.c:5276 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173 +#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654 -#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1913 +#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650 +#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314 +#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750 #: utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" -#: commands/explain.c:163 +#: commands/explain.c:169 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "нераспознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:169 +#: commands/explain.c:175 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\"" -#: commands/explain.c:176 +#: commands/explain.c:182 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" -#: commands/explain.c:185 +#: commands/explain.c:191 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" -#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 +#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "расширение \"%s\" не существует" @@ -5601,33 +5853,33 @@ msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "" "параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true" -#: commands/extension.c:726 +#: commands/extension.c:722 #, c-format msgid "" "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями" -#: commands/extension.c:794 +#: commands/extension.c:790 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:796 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем." -#: commands/extension.c:800 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:802 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем." -#: commands/extension.c:1084 +#: commands/extension.c:1080 #, c-format msgid "" "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" @@ -5635,47 +5887,47 @@ msgstr "" "для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии " "\"%s\"" -#: commands/extension.c:1211 +#: commands/extension.c:1207 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/extension.c:1218 +#: commands/extension.c:1214 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "расширение \"%s\" уже существует" -#: commands/extension.c:1229 +#: commands/extension.c:1225 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692 +#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "нужно указать версию для установки" -#: commands/extension.c:1301 +#: commands/extension.c:1297 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\"" -#: commands/extension.c:1356 +#: commands/extension.c:1352 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" -#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 +#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" -#: commands/extension.c:1602 +#: commands/extension.c:1598 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя" -#: commands/extension.c:2073 +#: commands/extension.c:2069 #, c-format msgid "" "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " @@ -5684,17 +5936,17 @@ msgstr "" "функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, " "запускаемого в CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2085 +#: commands/extension.c:2081 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u не относится к таблице" -#: commands/extension.c:2090 +#: commands/extension.c:2086 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" -#: commands/extension.c:2454 +#: commands/extension.c:2450 #, c-format msgid "" "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " @@ -5703,27 +5955,27 @@ msgstr "" "переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит " "схему" -#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 +#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2559 +#: commands/extension.c:2555 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:2612 +#: commands/extension.c:2608 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:2703 +#: commands/extension.c:2699 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" -#: commands/extension.c:2942 +#: commands/extension.c:2938 #, c-format msgid "" "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " @@ -5732,7 +5984,7 @@ msgstr "" "добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит " "расширение" -#: commands/extension.c:2960 +#: commands/extension.c:2956 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" @@ -5838,174 +6090,184 @@ msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" "сопоставление пользователей \"%s\" не существует для сервера, пропускается" -#: commands/functioncmds.c:99 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL-функция не может возвращать тип-пустышку %s" -#: commands/functioncmds.c:104 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "возвращаемый тип %s - лишь пустышка" -#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "для типа-пустышки \"%s\" нельзя указать модификатор типа" -#: commands/functioncmds.c:139 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "тип \"%s\" ещё не определён" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: commands/functioncmds.c:139 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Создание определения типа-пустышки." -#: commands/functioncmds.c:224 +#: commands/functioncmds.c:236 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-функция не может принимать значение типа-пустышки %s" -#: commands/functioncmds.c:229 +#: commands/functioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "aggregate cannot accept shell type %s" +msgstr "агрегатная функция не может принимать значение типа-пустышки %s" + +#: commands/functioncmds.c:247 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "тип аргумента %s - лишь пустышка" -#: commands/functioncmds.c:239 +#: commands/functioncmds.c:257 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "тип %s не существует" -#: commands/functioncmds.c:251 +#: commands/functioncmds.c:271 +#, c-format +msgid "aggregates cannot accept set arguments" +msgstr "агрегатные функции не принимают в аргументах множества" + +#: commands/functioncmds.c:275 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "функции не принимают аргументы-множества" -#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/functioncmds.c:285 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке входных параметров" -#: commands/functioncmds.c:287 +#: commands/functioncmds.c:313 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" -#: commands/functioncmds.c:327 +#: commands/functioncmds.c:353 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" -#: commands/functioncmds.c:342 +#: commands/functioncmds.c:368 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "значения по умолчанию могут быть только у входных параметров" -#: commands/functioncmds.c:357 +#: commands/functioncmds.c:383 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя ссылаться на таблицы" -#: commands/functioncmds.c:381 +#: commands/functioncmds.c:407 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" "входные параметры, следующие за параметром со значением по умолчанию, также " "должны иметь значения по умолчанию" -#: commands/functioncmds.c:631 +#: commands/functioncmds.c:657 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "не указано тело функции" -#: commands/functioncmds.c:641 +#: commands/functioncmds.c:667 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "язык не указан" -#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118 +#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "значение COST должно быть положительным" -#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126 +#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "значение ROWS должно быть положительным" -#: commands/functioncmds.c:711 +#: commands/functioncmds.c:737 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- игнорируется" -#: commands/functioncmds.c:762 +#: commands/functioncmds.c:788 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS" -#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703 +#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734 #: commands/proclang.c:553 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "язык \"%s\" не существует" -#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705 +#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных." -#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109 +#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "" "только суперпользователь может определить функцию с атрибутом LEAKPROOF" -#: commands/functioncmds.c:909 +#: commands/functioncmds.c:940 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "" "результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)" -#: commands/functioncmds.c:922 +#: commands/functioncmds.c:953 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "необходимо указать тип результата функции" -#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130 +#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество" -#: commands/functioncmds.c:1283 +#: commands/functioncmds.c:1314 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1289 +#: commands/functioncmds.c:1320 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1313 +#: commands/functioncmds.c:1344 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "" "приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен" -#: commands/functioncmds.c:1318 +#: commands/functioncmds.c:1349 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "" "приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен" -#: commands/functioncmds.c:1345 +#: commands/functioncmds.c:1376 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "функция преобразования должна принимать от одного до трёх аргументов" -#: commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/functioncmds.c:1380 #, c-format msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " @@ -6014,17 +6276,17 @@ msgstr "" "аргумент функции преобразования должен совпадать или быть двоично-совместим " "с исходным типом данных" -#: commands/functioncmds.c:1353 +#: commands/functioncmds.c:1384 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "второй аргумент функции преобразования должен быть целого типа" -#: commands/functioncmds.c:1357 +#: commands/functioncmds.c:1388 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "третий аргумент функции преобразования должен быть логического типа" -#: commands/functioncmds.c:1361 +#: commands/functioncmds.c:1392 #, c-format msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " @@ -6033,189 +6295,189 @@ msgstr "" "тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть " "двоично-совместим с целевым типом данных" -#: commands/functioncmds.c:1372 +#: commands/functioncmds.c:1403 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой (volatile)" -#: commands/functioncmds.c:1377 +#: commands/functioncmds.c:1408 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной" -#: commands/functioncmds.c:1381 +#: commands/functioncmds.c:1412 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "функция преобразования не может быть оконной" -#: commands/functioncmds.c:1385 +#: commands/functioncmds.c:1416 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "функция преобразования не может возвращать множество" -#: commands/functioncmds.c:1411 +#: commands/functioncmds.c:1442 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" "для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" -#: commands/functioncmds.c:1426 +#: commands/functioncmds.c:1457 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "исходный и целевой типы данных не совместимы физически" -#: commands/functioncmds.c:1441 +#: commands/functioncmds.c:1472 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "составные типы данных не совместимы на двоичном уровне" -#: commands/functioncmds.c:1447 +#: commands/functioncmds.c:1478 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "типы-перечисления не совместимы на двоичном уровне" -#: commands/functioncmds.c:1453 +#: commands/functioncmds.c:1484 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "типы-массивы не совместимы на двоичном уровне" -#: commands/functioncmds.c:1470 +#: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми" -#: commands/functioncmds.c:1480 +#: commands/functioncmds.c:1511 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым" -#: commands/functioncmds.c:1513 +#: commands/functioncmds.c:1544 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "преобразование типа %s в тип %s уже существует" -#: commands/functioncmds.c:1588 +#: commands/functioncmds.c:1619 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует" -#: commands/functioncmds.c:1637 +#: commands/functioncmds.c:1668 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1690 +#: commands/functioncmds.c:1721 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "нет внедрённого кода" -#: commands/functioncmds.c:1735 +#: commands/functioncmds.c:1766 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 -#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 -#: commands/opclasscmds.c:1743 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486 +#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:1749 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:341 +#: commands/indexcmds.c:340 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "нужно указать минимум одну колонку" -#: commands/indexcmds.c:345 +#: commands/indexcmds.c:344 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d" -#: commands/indexcmds.c:376 +#: commands/indexcmds.c:375 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:391 +#: commands/indexcmds.c:390 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809 +#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" -#: commands/indexcmds.c:479 +#: commands/indexcmds.c:478 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:496 +#: commands/indexcmds.c:495 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" -#: commands/indexcmds.c:501 +#: commands/indexcmds.c:500 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам" -#: commands/indexcmds.c:506 +#: commands/indexcmds.c:505 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" -#: commands/indexcmds.c:585 +#: commands/indexcmds.c:584 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:941 +#: commands/indexcmds.c:922 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802 +#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1067 +#: commands/indexcmds.c:1048 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1090 +#: commands/indexcmds.c:1071 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261 -#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527 +#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278 +#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" -#: commands/indexcmds.c:1136 +#: commands/indexcmds.c:1117 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "оператор %s не коммутативен" -#: commands/indexcmds.c:1138 +#: commands/indexcmds.c:1119 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " "операторы." -#: commands/indexcmds.c:1164 +#: commands/indexcmds.c:1145 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1167 +#: commands/indexcmds.c:1148 #, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " @@ -6224,24 +6486,24 @@ msgstr "" "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " "индекса." -#: commands/indexcmds.c:1202 +#: commands/indexcmds.c:1183 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1207 +#: commands/indexcmds.c:1188 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885 +#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " "доступа \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1265 +#: commands/indexcmds.c:1246 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " @@ -6250,200 +6512,237 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " "операторов по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302 -#: commands/opclasscmds.c:208 +#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283 +#: commands/opclasscmds.c:214 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873 +#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1386 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:1781 +#: commands/indexcmds.c:1762 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов" -#: commands/indexcmds.c:1811 +#: commands/indexcmds.c:1792 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" -#: commands/indexcmds.c:1899 +#: commands/indexcmds.c:1881 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" -#: commands/opclasscmds.c:132 +#: commands/matview.c:178 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" +msgstr "" +"CONCURRENTLY нельзя использовать, когда материализованное представление не " +"наполнено" + +#: commands/matview.c:184 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" +msgstr "параметры CONCURRENTLY и WITH NO DATA исключают друг друга" + +#: commands/matview.c:591 +#, c-format +msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any NULL columns" +msgstr "" +"новые данные для \"%s\" содержат дублирующиеся строки без колонок с NULL" + +#: commands/matview.c:593 +#, c-format +msgid "Row: %s" +msgstr "Строка: %s" + +#: commands/matview.c:681 +#, c-format +msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" +msgstr "обновить материализованное представление \"%s\" параллельно нельзя" + +#: commands/matview.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the " +"materialized view." +msgstr "" +"Создайте уникальный индекс без предложения WHERE для одной или нескольких " +"колонок материализованного представления." + +#: commands/opclasscmds.c:135 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/opclasscmds.c:267 +#: commands/opclasscmds.c:273 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" -#: commands/opclasscmds.c:403 +#: commands/opclasscmds.c:409 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860 -#: commands/opclasscmds.c:990 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866 +#: commands/opclasscmds.c:996 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "неверный номер оператора (%d), должен быть между 1 и %d" -#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911 -#: commands/opclasscmds.c:1005 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917 +#: commands/opclasscmds.c:1011 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "неверный номер процедуры (%d), должен быть между 1 и %d" -#: commands/opclasscmds.c:555 +#: commands/opclasscmds.c:561 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "тип хранения указан неоднократно" -#: commands/opclasscmds.c:582 +#: commands/opclasscmds.c:588 #, c-format msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:598 +#: commands/opclasscmds.c:604 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" -#: commands/opclasscmds.c:626 +#: commands/opclasscmds.c:632 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "" "класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:635 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию." -#: commands/opclasscmds.c:754 +#: commands/opclasscmds.c:760 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/opclasscmds.c:810 +#: commands/opclasscmds.c:816 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем" -#: commands/opclasscmds.c:876 +#: commands/opclasscmds.c:882 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора" -#: commands/opclasscmds.c:940 +#: commands/opclasscmds.c:946 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE" -#: commands/opclasscmds.c:1056 +#: commands/opclasscmds.c:1062 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "нужно указать один или два типа аргументов" -#: commands/opclasscmds.c:1082 +#: commands/opclasscmds.c:1088 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "индексные операторы должны быть бинарными" -#: commands/opclasscmds.c:1107 +#: commands/opclasscmds.c:1113 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы" -#: commands/opclasscmds.c:1120 +#: commands/opclasscmds.c:1126 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение" -#: commands/opclasscmds.c:1162 +#: commands/opclasscmds.c:1168 #, c-format msgid "btree comparison procedures must have two arguments" msgstr "процедуры сравнения btree должны иметь два аргумента" -#: commands/opclasscmds.c:1166 +#: commands/opclasscmds.c:1172 #, c-format msgid "btree comparison procedures must return integer" msgstr "процедуры сравнения btree должны возвращать целое число" -#: commands/opclasscmds.c:1183 +#: commands/opclasscmds.c:1189 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны принимать тип \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1187 +#: commands/opclasscmds.c:1193 #, c-format msgid "btree sort support procedures must return void" msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны возвращать пустое (void)" -#: commands/opclasscmds.c:1199 +#: commands/opclasscmds.c:1205 #, c-format msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "у хэш-процедур должен быть один аргумент" -#: commands/opclasscmds.c:1203 +#: commands/opclasscmds.c:1209 #, c-format msgid "hash procedures must return integer" msgstr "хэш-процедуры должны возвращать целое число" -#: commands/opclasscmds.c:1227 +#: commands/opclasscmds.c:1233 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" "для процедуры поддержки индексов должны быть указаны связанные типы данных" -#: commands/opclasscmds.c:1252 +#: commands/opclasscmds.c:1258 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "номер процедуры %d для (%s,%s) дублируется" -#: commands/opclasscmds.c:1259 +#: commands/opclasscmds.c:1265 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется" -#: commands/opclasscmds.c:1308 +#: commands/opclasscmds.c:1314 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1424 +#: commands/opclasscmds.c:1430 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1514 +#: commands/opclasscmds.c:1520 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1554 +#: commands/opclasscmds.c:1560 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1699 +#: commands/opclasscmds.c:1705 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" @@ -6452,7 +6751,7 @@ msgstr "" "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s" "\"" -#: commands/opclasscmds.c:1722 +#: commands/opclasscmds.c:1728 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" @@ -6509,7 +6808,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "имя курсора не может быть пустым" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" @@ -6519,7 +6818,7 @@ msgstr "курсор \"%s\" не существует" msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен" -#: commands/portalcmds.c:415 +#: commands/portalcmds.c:411 #, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось" @@ -6529,7 +6828,7 @@ msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удал msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" @@ -6644,286 +6943,280 @@ msgstr "" msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен" -#: commands/sequence.c:127 +#: commands/sequence.c:123 #, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" -#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 -#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" - -#: commands/sequence.c:643 +#: commands/sequence.c:618 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)" -#: commands/sequence.c:666 +#: commands/sequence.c:641 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)" -#: commands/sequence.c:779 +#: commands/sequence.c:754 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" "текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в " "этом сеансе" -#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804 +#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе" -#: commands/sequence.c:873 +#: commands/sequence.c:848 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" "setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1242 +#: commands/sequence.c:1224 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT не может быть нулевым" -#: commands/sequence.c:1298 +#: commands/sequence.c:1280 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1323 +#: commands/sequence.c:1305 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1335 +#: commands/sequence.c:1317 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1365 +#: commands/sequence.c:1347 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1377 +#: commands/sequence.c:1359 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1392 +#: commands/sequence.c:1374 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля" -#: commands/sequence.c:1424 +#: commands/sequence.c:1406 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "неверное указание OWNED BY" -#: commands/sequence.c:1425 +#: commands/sequence.c:1407 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1448 +#: commands/sequence.c:1430 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" -#: commands/sequence.c:1455 +#: commands/sequence.c:1437 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой " "она связана" -#: commands/sequence.c:1459 +#: commands/sequence.c:1441 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" "последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она " "связана" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "таблица \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:209 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы." -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "последовательность \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:215 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности." -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "представление \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:221 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." -#: commands/tablecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:224 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "" "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " "представления." -#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553 +#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:233 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса." -#: commands/tablecmds.c:237 +#: commands/tablecmds.c:238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" - это не тип" -#: commands/tablecmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:239 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820 -#: commands/tablecmds.c:9870 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076 +#: commands/tablecmds.c:10557 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:245 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." -#: commands/tablecmds.c:465 +#: commands/tablecmds.c:469 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" -#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528 -#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 -#: parser/parse_utilcmd.c:618 +#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521 +#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549 +#: parser/parse_utilcmd.c:611 #, c-format msgid "constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:489 +#: commands/tablecmds.c:493 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:765 +#: commands/tablecmds.c:789 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов" -#: commands/tablecmds.c:769 +#: commands/tablecmds.c:793 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 -#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999 -#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483 -#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 -#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274 -#: rewrite/rewriteDefine.c:867 +#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276 +#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112 +#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170 +#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118 +#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271 +#: rewrite/rewriteDefine.c:887 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" -#: commands/tablecmds.c:1028 +#: commands/tablecmds.c:1052 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" -#: commands/tablecmds.c:1262 +#: commands/tablecmds.c:1286 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" -#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765 +#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055 +#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063 +#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097 +#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" -#: commands/tablecmds.c:1546 +#: commands/tablecmds.c:1570 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1554 +#: commands/tablecmds.c:1578 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577 -#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786 +#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601 +#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 @@ -6931,64 +7224,64 @@ msgstr "конфликт типов в наследованной колонке msgid "%s versus %s" msgstr "%s и %s" -#: commands/tablecmds.c:1563 +#: commands/tablecmds.c:1587 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774 -#: commands/tablecmds.c:4423 +#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799 +#: commands/tablecmds.c:4536 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" и \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1575 +#: commands/tablecmds.c:1599 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 +#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853 +#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860 +#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1754 +#: commands/tablecmds.c:1779 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением" -#: commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:1787 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1772 +#: commands/tablecmds.c:1797 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1784 +#: commands/tablecmds.c:1809 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:1838 +#: commands/tablecmds.c:1863 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." -#: commands/tablecmds.c:1885 +#: commands/tablecmds.c:1910 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -6997,12 +7290,12 @@ msgstr "" "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " "выражениями" -#: commands/tablecmds.c:2079 +#: commands/tablecmds.c:2104 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2096 +#: commands/tablecmds.c:2121 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " @@ -7011,37 +7304,37 @@ msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " "составной тип, индекс или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:2213 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:2220 +#: commands/tablecmds.c:2245 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2235 +#: commands/tablecmds.c:2260 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2382 +#: commands/tablecmds.c:2407 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:2389 +#: commands/tablecmds.c:2414 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2600 +#: commands/tablecmds.c:2628 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -7050,73 +7343,77 @@ msgstr "" "запросами в данном сеансе" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2609 +#: commands/tablecmds.c:2637 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " "события триггеров" -#: commands/tablecmds.c:3510 +#: commands/tablecmds.c:3607 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3613 +#, c-format +msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:3623 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3749 +#: commands/tablecmds.c:3854 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3753 +#: commands/tablecmds.c:3858 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "проверка таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3860 +#: commands/tablecmds.c:3972 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733 +#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086 -#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268 -#: rewrite/rewriteDefine.c:862 +#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226 +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" -#: commands/tablecmds.c:4023 +#: commands/tablecmds.c:4136 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или " "индекс" -#: commands/tablecmds.c:4029 +#: commands/tablecmds.c:4142 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс" -#: commands/tablecmds.c:4032 +#: commands/tablecmds.c:4145 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:4035 +#: commands/tablecmds.c:4148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:4038 +#: commands/tablecmds.c:4151 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" @@ -7124,18 +7421,18 @@ msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, составной тип или " "сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:4048 +#: commands/tablecmds.c:4161 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "неправильный тип \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205 +#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "" "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4212 +#: commands/tablecmds.c:4325 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -7143,150 +7440,150 @@ msgstr "" "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" " "задействует тип её строки" -#: commands/tablecmds.c:4219 +#: commands/tablecmds.c:4332 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её " "строки" -#: commands/tablecmds.c:4281 +#: commands/tablecmds.c:4394 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" -#: commands/tablecmds.c:4283 +#: commands/tablecmds.c:4396 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:4327 +#: commands/tablecmds.c:4440 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не является составным" -#: commands/tablecmds.c:4353 +#: commands/tablecmds.c:4466 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251 +#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258 +#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4431 +#: commands/tablecmds.c:4544 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4443 +#: commands/tablecmds.c:4556 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4664 +#: commands/tablecmds.c:4777 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:4731 +#: commands/tablecmds.c:4844 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 -#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 -#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 -#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842 +#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043 +#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195 +#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326 +#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4984 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:5028 +#: commands/tablecmds.c:5142 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " "сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:5055 +#: commands/tablecmds.c:5169 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)" -#: commands/tablecmds.c:5063 +#: commands/tablecmds.c:5177 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "целевое значение статистики снижается до %d" -#: commands/tablecmds.c:5193 +#: commands/tablecmds.c:5307 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5224 +#: commands/tablecmds.c:5338 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5258 +#: commands/tablecmds.c:5372 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:5299 +#: commands/tablecmds.c:5413 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:5312 +#: commands/tablecmds.c:5426 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5319 +#: commands/tablecmds.c:5433 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5549 +#: commands/tablecmds.c:5663 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5752 +#: commands/tablecmds.c:5866 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:5822 +#: commands/tablecmds.c:5936 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:5845 +#: commands/tablecmds.c:5959 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5852 +#: commands/tablecmds.c:5966 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -7295,13 +7592,13 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5858 +#: commands/tablecmds.c:5972 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5862 +#: commands/tablecmds.c:5976 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -7309,28 +7606,33 @@ msgstr "" "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " "таблицы текущего сеанса" -#: commands/tablecmds.c:5923 +#: commands/tablecmds.c:6037 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:6030 +#: commands/tablecmds.c:6144 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:6033 +#: commands/tablecmds.c:6147 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086 -#: commands/tablecmds.c:7142 +#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470 +#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:6234 +#: commands/tablecmds.c:6353 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" +msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" + +#: commands/tablecmds.c:6477 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -7338,41 +7640,46 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:6303 +#: commands/tablecmds.c:6546 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:6365 +#: commands/tablecmds.c:6608 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:6370 +#: commands/tablecmds.c:6613 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" -#: commands/tablecmds.c:6435 +#: commands/tablecmds.c:6678 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6452 +#: commands/tablecmds.c:6695 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:6604 +#: commands/tablecmds.c:6760 +#, c-format +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "в списке колонок внешнего ключа не должно быть повторений" + +#: commands/tablecmds.c:6854 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6609 +#: commands/tablecmds.c:6859 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7380,182 +7687,212 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:6764 +#: commands/tablecmds.c:7018 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7058 +#: commands/tablecmds.c:7314 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7092 +#: commands/tablecmds.c:7348 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7487 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7254 +#: commands/tablecmds.c:7510 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7301 +#: commands/tablecmds.c:7557 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" -#: commands/tablecmds.c:7320 +#: commands/tablecmds.c:7576 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:7322 +#: commands/tablecmds.c:7578 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование." -#: commands/tablecmds.c:7371 +#: commands/tablecmds.c:7627 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:7452 +#: commands/tablecmds.c:7708 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:7488 +#: commands/tablecmds.c:7744 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:7614 +#: commands/tablecmds.c:7870 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634 +#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7633 +#: commands/tablecmds.c:7889 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8209 +#: commands/tablecmds.c:8465 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8211 +#: commands/tablecmds.c:8467 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:8227 +#: commands/tablecmds.c:8483 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957 +#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593 +#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8250 +#: commands/tablecmds.c:8506 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " "последовательность" -#: commands/tablecmds.c:8586 +#: commands/tablecmds.c:8842 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8657 +#: commands/tablecmds.c:8915 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " "индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:8802 +#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on auto-updatable views" +msgstr "" +"WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" + +#: commands/tablecmds.c:9094 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8818 +#: commands/tablecmds.c:9110 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482 +#: commands/tablecmds.c:9238 +#, c-format +msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" +msgstr "" +"в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " +"представления" + +#: commands/tablecmds.c:9250 +#, c-format +msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" +msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:9341 +#, c-format +msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available" +msgstr "" +"обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s\".\"%" +"s\"" + +#: commands/tablecmds.c:9357 +#, c-format +msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" +msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" + +#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:481 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" -#: commands/tablecmds.c:9024 +#: commands/tablecmds.c:9500 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9070 +#: commands/tablecmds.c:9546 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:9600 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:9125 +#: commands/tablecmds.c:9601 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9133 +#: commands/tablecmds.c:9609 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" -#: commands/tablecmds.c:9269 +#: commands/tablecmds.c:9745 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9285 +#: commands/tablecmds.c:9761 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9368 +#: commands/tablecmds.c:9844 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:9376 +#: commands/tablecmds.c:9852 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" @@ -7564,62 +7901,100 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9400 +#: commands/tablecmds.c:9876 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9480 +#: commands/tablecmds.c:9956 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9706 +#: commands/tablecmds.c:10182 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:9737 +#: commands/tablecmds.c:10213 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9747 +#: commands/tablecmds.c:10223 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9756 +#: commands/tablecmds.c:10232 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:9769 +#: commands/tablecmds.c:10245 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9819 +#: commands/tablecmds.c:10295 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:9956 +#: commands/tablecmds.c:10478 +#, c-format +msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" +msgstr "" +"для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10484 +#, c-format +msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" +msgstr "" +"для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:10490 +#, c-format +msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" +msgstr "" +"для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10496 +#, c-format +msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" +msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10502 +#, c-format +msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" +msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10520 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " +"nullable" +msgstr "" +"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как колонка " +"\"%s\" допускает NULL" + +#: commands/tablecmds.c:10643 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10052 +#: commands/tablecmds.c:10739 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10577 +#: commands/tablecmds.c:11264 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:10607 +#: commands/tablecmds.c:11294 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" @@ -7627,275 +8002,300 @@ msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, " "последовательность или сторонняя таблица" -#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 -#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 -#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50 +#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177 +#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196 +#: commands/tablespace.c:616 replication/slot.c:921 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:203 +#: commands/tablespace.c:207 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:212 +#: commands/tablespace.c:216 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог" -#: commands/tablespace.c:242 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:244 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем." -#: commands/tablespace.c:260 +#: commands/tablespace.c:265 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек" -#: commands/tablespace.c:270 +#: commands/tablespace.c:275 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным" -#: commands/tablespace.c:281 +#: commands/tablespace.c:286 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный" -#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860 +#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:887 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861 +#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:888 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств." -#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:900 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530 -#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942 -#: utils/adt/misc.c:372 +#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:544 +#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064 +#: utils/adt/misc.c:365 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" -#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843 -#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995 -#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333 +#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:870 +#: commands/tablespace.c:949 commands/tablespace.c:1018 +#: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует" -#: commands/tablespace.c:418 +#: commands/tablespace.c:432 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablespace.c:487 +#: commands/tablespace.c:501 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто" -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:575 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог \"%s\" не существует" -#: commands/tablespace.c:562 +#: commands/tablespace.c:576 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "" "Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера." -#: commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:581 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:599 +#: commands/tablespace.c:611 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство" -#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778 +#: commands/tablespace.c:635 commands/tablespace.c:757 +#: commands/tablespace.c:770 commands/tablespace.c:794 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:805 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:624 +#: commands/tablespace.c:654 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700 -#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281 -#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56 -#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354 -#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323 +#: commands/tablespace.c:718 commands/tablespace.c:728 +#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349 +#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53 +#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300 +#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:323 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743 -#: commands/tablespace.c:767 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1000 +#: commands/tablespace.c:1023 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует." -#: commands/tablespace.c:1432 +#: commands/tablespace.c:1450 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось" -#: commands/tablespace.c:1434 +#: commands/tablespace.c:1452 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную." -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" - это таблица" -#: commands/trigger.c:176 +#: commands/trigger.c:177 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" - это представление" -#: commands/trigger.c:189 +#: commands/trigger.c:190 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER." -#: commands/trigger.c:196 +#: commands/trigger.c:197 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:259 +#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица" + +#: commands/trigger.c:207 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:214 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:221 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." +msgstr "У сторонних таблиц не может быть ограничивающих триггеров." + +#: commands/trigger.c:284 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются" -#: commands/trigger.c:267 +#: commands/trigger.c:292 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:271 +#: commands/trigger.c:296 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN" -#: commands/trigger.c:275 +#: commands/trigger.c:300 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список колонок" -#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347 +#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения колонок" -#: commands/trigger.c:339 +#: commands/trigger.c:364 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD" -#: commands/trigger.c:352 +#: commands/trigger.c:377 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW" -#: commands/trigger.c:357 +#: commands/trigger.c:382 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW" -#: commands/trigger.c:402 +#: commands/trigger.c:427 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:409 +#: commands/trigger.c:434 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267 +#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/trigger.c:806 +#: commands/trigger.c:831 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице." -#: commands/trigger.c:807 +#: commands/trigger.c:832 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице." -#: commands/trigger.c:808 +#: commands/trigger.c:833 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице." -#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933 +#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется" -#: commands/trigger.c:945 +#: commands/trigger.c:970 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431 +#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица" + +#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: commands/trigger.c:1396 +#: commands/trigger.c:1424 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер" -#: commands/trigger.c:1892 +#: commands/trigger.c:1920 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL" -#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338 -#: commands/trigger.c:2597 +#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382 +#: commands/trigger.c:2664 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" -#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428 -#: executor/nodeModifyTable.c:709 +#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434 +#: executor/nodeModifyTable.c:712 #, c-format msgid "" "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " @@ -7904,8 +8304,8 @@ msgstr "" "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной " "текущей командой" -#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429 -#: executor/nodeModifyTable.c:710 +#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435 +#: executor/nodeModifyTable.c:713 #, c-format msgid "" "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " @@ -7914,19 +8314,19 @@ msgstr "" "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать " "триггер AFTER вместо BEFORE." -#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999 -#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441 -#: executor/nodeModifyTable.c:722 +#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059 +#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447 +#: executor/nodeModifyTable.c:725 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" -#: commands/trigger.c:4303 +#: commands/trigger.c:4538 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" -#: commands/trigger.c:4326 +#: commands/trigger.c:4561 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" не существует" @@ -8027,47 +8427,47 @@ msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" н msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:182 +#: commands/typecmds.c:184 #, c-format msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем" -#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 +#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан" -#: commands/typecmds.c:342 +#: commands/typecmds.c:344 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ" -#: commands/typecmds.c:361 +#: commands/typecmds.c:363 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "типом элемента массива не может быть %s" -#: commands/typecmds.c:393 +#: commands/typecmds.c:395 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан" -#: commands/typecmds.c:410 +#: commands/typecmds.c:412 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:421 +#: commands/typecmds.c:423 #, c-format msgid "type input function must be specified" msgstr "необходимо указать функцию ввода типа" -#: commands/typecmds.c:425 +#: commands/typecmds.c:427 #, c-format msgid "type output function must be specified" msgstr "необходимо указать функцию вывода типа" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:432 #, c-format msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " @@ -8076,131 +8476,131 @@ msgstr "" "функция вывода модификаторов типа бесполезна без функции ввода модификаторов " "типа" -#: commands/typecmds.c:453 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на %s" -#: commands/typecmds.c:460 +#: commands/typecmds.c:462 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:470 +#: commands/typecmds.c:472 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:477 +#: commands/typecmds.c:479 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:486 +#: commands/typecmds.c:488 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s" -#: commands/typecmds.c:495 +#: commands/typecmds.c:497 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип \"bytea\"" -#: commands/typecmds.c:760 +#: commands/typecmds.c:762 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" - не подходящий базовый тип для домена" -#: commands/typecmds.c:846 +#: commands/typecmds.c:848 #, c-format msgid "multiple default expressions" msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию" -#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917 +#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL" -#: commands/typecmds.c:933 +#: commands/typecmds.c:935 #, c-format msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" msgstr "" "ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT" -#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448 +#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453 #, c-format msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454 +#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459 #, c-format msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460 +#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465 #, c-format msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466 +#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471 #, c-format msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов" -#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475 +#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" "возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается" -#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071 +#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "\"%s\" не является перечислением" -#: commands/typecmds.c:1377 +#: commands/typecmds.c:1379 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\"" -#: commands/typecmds.c:1382 +#: commands/typecmds.c:1384 #, c-format msgid "range subtype cannot be %s" msgstr "%s не может быть подтипом диапазона" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1403 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" msgstr "" "указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает " "сортировку" -#: commands/typecmds.c:1637 +#: commands/typecmds.c:1639 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1688 +#: commands/typecmds.c:1690 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s" -#: commands/typecmds.c:1787 +#: commands/typecmds.c:1789 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\"" -#: commands/typecmds.c:1814 +#: commands/typecmds.c:1816 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1841 +#: commands/typecmds.c:1843 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип \"boolean\"" -#: commands/typecmds.c:1887 +#: commands/typecmds.c:1889 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the range type or define a default " @@ -8209,97 +8609,97 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс " "операторов по умолчанию для этого подтипа." -#: commands/typecmds.c:1918 +#: commands/typecmds.c:1920 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "" "функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон" -#: commands/typecmds.c:1924 +#: commands/typecmds.c:1926 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "" "функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной " "(IMMUTABLE)" -#: commands/typecmds.c:1960 +#: commands/typecmds.c:1962 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type double precision" msgstr "" "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип double " "precision" -#: commands/typecmds.c:1966 +#: commands/typecmds.c:1968 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "" "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной " "(IMMUTABLE)" -#: commands/typecmds.c:2283 +#: commands/typecmds.c:2287 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 +#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" -#: commands/typecmds.c:2395 +#: commands/typecmds.c:2400 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/typecmds.c:2575 +#: commands/typecmds.c:2580 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" msgstr "" "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой" -#: commands/typecmds.c:2677 +#: commands/typecmds.c:2684 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение" -#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417 +#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "\"%s\" - это не домен" -#: commands/typecmds.c:2922 +#: commands/typecmds.c:2930 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует" -#: commands/typecmds.c:2972 +#: commands/typecmds.c:2980 #, c-format msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" -#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525 +#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s - это тип строк таблицы" -#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527 +#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444 +#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" -#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446 +#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." -#: commands/typecmds.c:3511 +#: commands/typecmds.c:3519 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" @@ -8335,8 +8735,8 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "роль \"%s\" уже существует" #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 -#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930 -#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433 +#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869 +#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "роль \"%s\" не существует" @@ -8458,23 +8858,23 @@ msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\"" msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:463 +#: commands/vacuum.c:466 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом" -#: commands/vacuum.c:464 +#: commands/vacuum.c:467 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы наложения." -#: commands/vacuum.c:496 +#: commands/vacuum.c:499 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "самый старый multixact далеко в прошлом" -#: commands/vacuum.c:497 +#: commands/vacuum.c:500 #, c-format msgid "" "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." @@ -8482,79 +8882,79 @@ msgstr "" "Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать " "проблемы наложения." -#: commands/vacuum.c:967 +#: commands/vacuum.c:1044 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " "транзакций" -#: commands/vacuum.c:968 +#: commands/vacuum.c:1045 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций." -#: commands/vacuum.c:1079 +#: commands/vacuum.c:1162 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" -#: commands/vacuum.c:1105 +#: commands/vacuum.c:1188 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу" -#: commands/vacuum.c:1109 +#: commands/vacuum.c:1192 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может " "очистить эту таблицу" -#: commands/vacuum.c:1113 +#: commands/vacuum.c:1196 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может " "очистить её" -#: commands/vacuum.c:1131 +#: commands/vacuum.c:1214 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы " "нельзя" -#: commands/vacuumlazy.c:337 +#: commands/vacuumlazy.c:345 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" "pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" "страниц удалено: %d, осталось: %d\n" -"кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n" +"кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f, мёртвых (но пока неудаляемых): %.0f\n" "использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, загрязнено: %d\n" "средняя скорость чтения: %.3f МБ/сек, средняя скорость записи: %.3f МБ/сек\n" "нагрузка системы: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:670 +#: commands/vacuumlazy.c:679 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется" -#: commands/vacuumlazy.c:1084 +#: commands/vacuumlazy.c:1091 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1089 +#: commands/vacuumlazy.c:1096 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -8563,7 +8963,7 @@ msgstr "" "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " "страниц: %u, всего страниц: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1093 +#: commands/vacuumlazy.c:1100 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8576,28 +8976,28 @@ msgstr "" "Полностью пустых страниц: %u.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1164 +#: commands/vacuumlazy.c:1171 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320 -#: commands/vacuumlazy.c:1491 +#: commands/vacuumlazy.c:1174 commands/vacuumlazy.c:1341 +#: commands/vacuumlazy.c:1512 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1317 +#: commands/vacuumlazy.c:1338 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:1362 +#: commands/vacuumlazy.c:1383 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1366 +#: commands/vacuumlazy.c:1387 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8608,22 +9008,22 @@ msgstr "" "Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1423 +#: commands/vacuumlazy.c:1444 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: commands/vacuumlazy.c:1488 +#: commands/vacuumlazy.c:1509 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" -#: commands/vacuumlazy.c:1544 +#: commands/vacuumlazy.c:1565 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401 +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9047 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." @@ -8633,144 +9033,159 @@ msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." msgstr "Конфликтующие спецификации стиля дат." -#: commands/variable.c:313 +#: commands/variable.c:296 #, c-format msgid "Cannot specify months in time zone interval." msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать месяцы." -#: commands/variable.c:319 +#: commands/variable.c:302 #, c-format msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни." -#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488 +#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды" -#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490 +#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды." -#: commands/variable.c:554 +#: commands/variable.c:355 +#, c-format +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "смещение часового пояса UTC вне диапазона" + +#: commands/variable.c:493 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции " "\"только чтение\"" -#: commands/variable.c:561 +#: commands/variable.c:500 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "" "режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения " "запросов" -#: commands/variable.c:568 +#: commands/variable.c:507 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" "нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе " "восстановления" -#: commands/variable.c:617 +#: commands/variable.c:556 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов" -#: commands/variable.c:624 +#: commands/variable.c:563 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции" -#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585 +#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя" -#: commands/variable.c:632 +#: commands/variable.c:571 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Используйте REPEATABLE READ." -#: commands/variable.c:680 +#: commands/variable.c:619 #, c-format msgid "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции" -#: commands/variable.c:686 +#: commands/variable.c:625 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "" "команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов" -#: commands/variable.c:768 +#: commands/variable.c:707 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается." -#: commands/variable.c:775 +#: commands/variable.c:714 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя." -#: commands/variable.c:945 +#: commands/variable.c:884 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" -#: commands/view.c:94 +#: commands/view.c:54 +#, c-format +msgid "invalid value for \"check_option\" option" +msgstr "неверное значение для параметра \"check_option\"" + +#: commands/view.c:55 +#, c-format +msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgstr "Допускаются только значения \"local\" и \"cascaded\"." + +#: commands/view.c:114 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" "не удалось определить правило сортировки для колонки представления \"%s\"" -#: commands/view.c:109 +#: commands/view.c:129 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "в представлении должна быть минимум одна колонка" -#: commands/view.c:240 commands/view.c:252 +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "удалять колонки из представления нельзя" -#: commands/view.c:257 +#: commands/view.c:277 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "изменить имя колонки \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя" -#: commands/view.c:265 +#: commands/view.c:285 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "изменить тип колонки представления \"%s\" с %s на %s нельзя" -#: commands/view.c:398 +#: commands/view.c:420 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO" -#: commands/view.c:411 +#: commands/view.c:433 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH" -#: commands/view.c:439 +#: commands/view.c:504 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён колонок, чем самих колонок" -#: commands/view.c:447 +#: commands/view.c:512 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "" "представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся" -#: commands/view.c:461 +#: commands/view.c:526 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное" @@ -8807,7 +9222,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -8815,27 +9230,27 @@ msgstr "" "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " "(%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "не найдено значение параметра %d" -#: executor/execMain.c:954 +#: executor/execMain.c:955 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:960 +#: executor/execMain.c:961 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346 +#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349 +#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515 #, c-format msgid "" "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or " @@ -8844,12 +9259,12 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD " "OF INSERT trigger или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354 +#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357 +#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523 #, c-format msgid "" "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an " @@ -8858,12 +9273,12 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD " "OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362 +#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365 +#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531 #, c-format msgid "" "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an " @@ -8872,95 +9287,101 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF " "DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1006 +#: executor/execMain.c:1008 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1018 +#: executor/execMain.c:1020 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1024 +#: executor/execMain.c:1026 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления" -#: executor/execMain.c:1031 +#: executor/execMain.c:1033 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1037 +#: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения" -#: executor/execMain.c:1044 +#: executor/execMain.c:1046 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1050 +#: executor/execMain.c:1052 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления" -#: executor/execMain.c:1061 +#: executor/execMain.c:1063 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1094 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1099 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1107 +#: executor/execMain.c:1109 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1114 +#: executor/execMain.c:1116 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1120 +#: executor/execMain.c:1122 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1605 +#: executor/execMain.c:1607 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" -#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624 +#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Ошибочная строка содержит %s." -#: executor/execMain.c:1622 +#: executor/execMain.c:1624 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122 +#: executor/execMain.c:1671 +#, c-format +msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\"" +msgstr "" +"новая строка нарушает ограничение WITH CHECK OPTION для представления \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 #: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:4958 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" @@ -8970,24 +9391,24 @@ msgstr "число размерностей массива (%d) превышае msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" -#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043 +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" -#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044 +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." -#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026 +#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017 #: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95 #: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" -#: executor/execQual.c:846 +#: executor/execQual.c:836 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -8995,22 +9416,22 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." -#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96 +#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "В таблице определён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается " "%s." -#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625 +#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под " "номером %d)." -#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325 -#: parser/parse_func.c:634 +#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535 +#: parser/parse_func.c:887 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" @@ -9018,12 +9439,12 @@ msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргу msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" -#: executor/execQual.c:1493 +#: executor/execQual.c:1484 #, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество" -#: executor/execQual.c:1543 +#: executor/execQual.c:1534 #, c-format msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " @@ -9032,12 +9453,12 @@ msgstr "" "функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем " "этот тип" -#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624 +#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса" -#: executor/execQual.c:1599 +#: executor/execQual.c:1590 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -9047,47 +9468,47 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." -#: executor/execQual.c:1615 +#: executor/execQual.c:1606 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s." -#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281 +#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации" -#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288 +#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d" -#: executor/execQual.c:2198 +#: executor/execQual.c:2196 #, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL" -#: executor/execQual.c:2255 +#: executor/execQual.c:2253 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы" -#: executor/execQual.c:2470 +#: executor/execQual.c:2468 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества" -#: executor/execQual.c:2547 +#: executor/execQual.c:2545 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества" -#: executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3098 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы" -#: executor/execQual.c:3101 +#: executor/execQual.c:3099 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -9096,7 +9517,7 @@ msgstr "" "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " "элементов %s." -#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169 +#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167 #: utils/adt/arrayfuncs.c:547 #, c-format msgid "" @@ -9105,49 +9526,47 @@ msgstr "" "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " "размерностями" -#: executor/execQual.c:3684 +#: executor/execQual.c:3682 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества" -#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131 +#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "домен %s не допускает значения null" -#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168 +#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4302 +#: executor/execQual.c:4300 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается" -#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573 -#: parser/parse_agg.c:347 +#: executor/execQual.c:4446 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" -#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647 -#: parser/parse_agg.c:443 +#: executor/execQual.c:4486 parser/parse_agg.c:565 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" -#: executor/execQual.c:4694 +#: executor/execQual.c:4698 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "целевой тип не является массивом" -#: executor/execQual.c:4808 +#: executor/execQual.c:4812 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" -#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383 +#: executor/execQual.c:4947 utils/adt/arrayfuncs.c:3396 #: utils/adt/rowtypes.c:921 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -9163,22 +9582,22 @@ msgstr "материализованное представление \"%s\" н msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW." -#: executor/execUtils.c:1323 +#: executor/execUtils.c:1324 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1325 +#: executor/execUtils.c:1326 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." -#: executor/execUtils.c:1332 +#: executor/execUtils.c:1333 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1334 +#: executor/execUtils.c:1335 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." @@ -9195,7 +9614,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126 +#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2127 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" @@ -9209,24 +9628,24 @@ msgstr "" "не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении " "указан тип %s)" -#: executor/functions.c:1403 +#: executor/functions.c:1402 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d" -#: executor/functions.c:1429 +#: executor/functions.c:1428 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)" -#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625 -#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750 -#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813 +#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624 +#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749 +#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)" -#: executor/functions.c:1590 +#: executor/functions.c:1589 #, c-format msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." @@ -9234,37 +9653,37 @@ msgstr "" "Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE " "RETURNING." -#: executor/functions.c:1627 +#: executor/functions.c:1626 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Последний оператор должен возвращать одну колонку." -#: executor/functions.c:1639 +#: executor/functions.c:1638 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Фактический тип возврата: %s." -#: executor/functions.c:1752 +#: executor/functions.c:1751 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Последний оператор возвращает слишком много колонок." -#: executor/functions.c:1785 +#: executor/functions.c:1784 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для колонки %d." -#: executor/functions.c:1815 +#: executor/functions.c:1814 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало колонок." -#: executor/functions.c:1864 +#: executor/functions.c:1863 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается" -#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856 +#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" @@ -9330,22 +9749,27 @@ msgstr "Запрос возвращает меньше колонок." msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1240 +#: executor/nodeWindowAgg.c:353 +#, c-format +msgid "moving-aggregate transition function must not return null" +msgstr "функция перехода движимого агрегата не должна возвращать NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1253 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1266 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1279 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным" @@ -9365,28 +9789,28 @@ msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI" -#: executor/spi.c:1206 +#: executor/spi.c:1207 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1211 +#: executor/spi.c:1212 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" -#: executor/spi.c:1319 +#: executor/spi.c:1320 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119 +#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2132 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." -#: executor/spi.c:2416 +#: executor/spi.c:2417 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" @@ -9411,90 +9835,85 @@ msgstr "неверный параметр \"%s\"" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: lib/stringinfo.c:259 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "" "Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)." -#: libpq/auth.c:257 +#: libpq/auth.c:235 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "" "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер " -#: libpq/auth.c:260 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Kerberos 5)" - -#: libpq/auth.c:263 +#: libpq/auth.c:238 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")" -#: libpq/auth.c:266 +#: libpq/auth.c:241 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)" -#: libpq/auth.c:269 +#: libpq/auth.c:244 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:248 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:253 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:256 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:259 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:262 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:265 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)" -#: libpq/auth.c:293 +#: libpq/auth.c:268 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)" -#: libpq/auth.c:296 +#: libpq/auth.c:271 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки" -#: libpq/auth.c:304 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "Подключение соответствует строке %d в pg_hba.conf: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:359 +#: libpq/auth.c:337 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента" -#: libpq/auth.c:401 +#: libpq/auth.c:379 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" @@ -9502,22 +9921,22 @@ msgstr "" "pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " "пользователь \"%s\", \"%s\"" -#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473 msgid "SSL off" msgstr "SSL выкл." -#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473 msgid "SSL on" msgstr "SSL вкл." -#: libpq/auth.c:407 +#: libpq/auth.c:385 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" "pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " "пользователь \"%s\"" -#: libpq/auth.c:416 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" @@ -9526,7 +9945,7 @@ msgstr "" "pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " "база данных \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:423 +#: libpq/auth.c:401 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" @@ -9534,26 +9953,37 @@ msgstr "" "pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " "база данных \"%s\"" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:430 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "" "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому преобразованию." -#: libpq/auth.c:454 +#: libpq/auth.c:433 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "" "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не проверялось." -#: libpq/auth.c:456 +#: libpq/auth.c:436 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "" "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому " "преобразованию." -#: libpq/auth.c:465 +#: libpq/auth.c:439 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "" +"Преобразовать имя клиентского компьютера \"%s\" в IP-адрес не удалось: %s." + +#: libpq/auth.c:444 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "Получить имя компьютера из IP-адреса клиента не удалось: %s." + +#: libpq/auth.c:453 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" @@ -9562,7 +9992,7 @@ msgstr "" "в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " "компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:472 +#: libpq/auth.c:460 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" @@ -9570,21 +10000,21 @@ msgstr "" "в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " "компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\"" -#: libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:470 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " "компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:490 +#: libpq/auth.c:478 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " "\"%s\"" -#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206 +#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212 #, c-format msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" @@ -9592,220 +10022,195 @@ msgstr "" "проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включен режим " "\"db_user_namespace\"" -#: libpq/auth.c:666 +#: libpq/auth.c:645 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:694 +#: libpq/auth.c:673 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "неверный размер пакета с паролем" -#: libpq/auth.c:698 +#: libpq/auth.c:677 #, c-format msgid "received password packet" msgstr "получен пакет с паролем" -#: libpq/auth.c:756 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d" - -#: libpq/auth.c:766 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d" - -#: libpq/auth.c:790 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d" - -#: libpq/auth.c:835 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d" - -#: libpq/auth.c:858 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d" - -#: libpq/auth.c:1006 +#: libpq/auth.c:804 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2" -#: libpq/auth.c:1061 +#: libpq/auth.c:859 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1120 +#: libpq/auth.c:918 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1146 +#: libpq/auth.c:944 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1263 +#: libpq/auth.c:1061 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2" -#: libpq/auth.c:1278 +#: libpq/auth.c:1076 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: libpq/auth.c:1295 +#: libpq/auth.c:1093 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1367 +#: libpq/auth.c:1165 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" -#: libpq/auth.c:1429 +#: libpq/auth.c:1227 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" -#: libpq/auth.c:1673 +#: libpq/auth.c:1470 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1485 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1700 +#: libpq/auth.c:1497 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1720 +#: libpq/auth.c:1517 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1735 +#: libpq/auth.c:1532 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1745 +#: libpq/auth.c:1542 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1784 +#: libpq/auth.c:1580 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" -#: libpq/auth.c:1788 +#: libpq/auth.c:1584 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" -#: libpq/auth.c:1797 +#: libpq/auth.c:1593 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" +msgid "failed to look up local user id %ld: %s" +msgstr "распознать идентификатор локального пользователя (%ld) не удалось: %s" -#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516 +#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "клиент возвратил пустой пароль" -#: libpq/auth.c:1890 +#: libpq/auth.c:1686 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1959 +#: libpq/auth.c:1755 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1970 +#: libpq/auth.c:1766 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1777 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1788 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" -#: libpq/auth.c:2003 +#: libpq/auth.c:1799 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" -#: libpq/auth.c:2014 +#: libpq/auth.c:1810 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2047 +#: libpq/auth.c:1843 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2050 +#: libpq/auth.c:1846 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "не удалось инициализировать LDAP: код ошибки %d" -#: libpq/auth.c:2060 +#: libpq/auth.c:1856 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2089 +#: libpq/auth.c:1885 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2097 +#: libpq/auth.c:1893 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2098 +#: libpq/auth.c:1894 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." -#: libpq/auth.c:2113 +#: libpq/auth.c:1909 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:1931 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2188 +#: libpq/auth.c:1984 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" -#: libpq/auth.c:2203 +#: libpq/auth.c:1999 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -9814,28 +10219,28 @@ msgstr "" "не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2228 +#: libpq/auth.c:2023 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2034 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2240 +#: libpq/auth.c:2035 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов" -#: libpq/auth.c:2244 +#: libpq/auth.c:2039 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален" -#: libpq/auth.c:2245 +#: libpq/auth.c:2040 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "" @@ -9844,7 +10249,7 @@ msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи." msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей." -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2058 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -9852,19 +10257,19 @@ msgstr "" "не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2283 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2320 +#: libpq/auth.c:2108 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2348 +#: libpq/auth.c:2136 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -9873,98 +10278,98 @@ msgstr "" "ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " "клиента не содержит имя пользователя" -#: libpq/auth.c:2472 +#: libpq/auth.c:2260 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2479 +#: libpq/auth.c:2267 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "секрет RADIUS не определён" -#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622 +#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" -#: libpq/auth.c:2523 +#: libpq/auth.c:2311 #, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов" -#: libpq/auth.c:2534 +#: libpq/auth.c:2322 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" -#: libpq/auth.c:2557 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "не удалось вычислить MD5-хэш пароля" -#: libpq/auth.c:2579 +#: libpq/auth.c:2367 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2600 +#: libpq/auth.c:2388 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2610 +#: libpq/auth.c:2398 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664 +#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS" -#: libpq/auth.c:2657 +#: libpq/auth.c:2445 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2686 +#: libpq/auth.c:2474 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702 +#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d" -#: libpq/auth.c:2711 +#: libpq/auth.c:2499 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2506 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" -#: libpq/auth.c:2726 +#: libpq/auth.c:2514 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)" -#: libpq/auth.c:2751 +#: libpq/auth.c:2539 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" -#: libpq/auth.c:2760 +#: libpq/auth.c:2548 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5" -#: libpq/auth.c:2777 +#: libpq/auth.c:2565 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" @@ -9977,6 +10382,7 @@ msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d" #: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 +#: libpq/be-fsstubs.c:790 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "нет доступа к большому объекту %u" @@ -10040,126 +10446,166 @@ msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#: libpq/be-fsstubs.c:815 +#, c-format +msgid "large object read request is too large" +msgstr "при чтении большого объекта запрошен чрезмерный размер" + +#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной" + +#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "ошибка SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943 +#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" -#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#: libpq/be-secure.c:365 +#, c-format +msgid "SSL failure during renegotiation start" +msgstr "сбой SSL при попытке переподключения" + +#: libpq/be-secure.c:380 +#, c-format +msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +msgstr "сбой согласования SSL при переподключении, следует повторная попытка" + +#: libpq/be-secure.c:384 +#, c-format +msgid "unable to complete SSL handshake" +msgstr "завершить согласование SSL не удалось" + +#: libpq/be-secure.c:453 +#, c-format +msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +msgstr "не удалось установить SSL-соединение до превышения ограничения" + +#: libpq/be-secure.c:793 #, c-format -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ошибка повторного согласования SSL" +msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" +msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s" -#: libpq/be-secure.c:340 +#: libpq/be-secure.c:798 #, c-format -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL" +msgid "ECDH: could not create key" +msgstr "ECDH: не удалось создать ключ" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: libpq/be-secure.c:835 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:851 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:763 +#: libpq/be-secure.c:857 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:778 +#: libpq/be-secure.c:872 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" -#: libpq/be-secure.c:780 +#: libpq/be-secure.c:874 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:881 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:886 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" -#: libpq/be-secure.c:812 +#: libpq/be-secure.c:915 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:836 +#: libpq/be-secure.c:939 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:941 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:888 +#: libpq/be-secure.c:991 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" -#: libpq/be-secure.c:897 +#: libpq/be-secure.c:1000 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:1026 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" -#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 +#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" -#: libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:1035 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" -#: libpq/be-secure.c:988 +#: libpq/be-secure.c:1091 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" -#: libpq/be-secure.c:999 +#: libpq/be-secure.c:1102 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1050 +#: libpq/be-secure.c:1153 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: libpq/be-secure.c:1054 +#: libpq/be-secure.c:1157 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" +#: libpq/crypt.c:67 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has no password assigned." +msgstr "Пользователь \"%s\" не имеет пароля." + +#: libpq/crypt.c:160 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has an expired password." +msgstr "Срок пароля пользователя \"%s\" истёк." + #: libpq/hba.c:188 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" @@ -10179,208 +10625,198 @@ msgstr "" msgid "authentication file line too long" msgstr "слишком длинная строка в файле конфигурации безопасности" -#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821 -#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911 -#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986 -#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082 -#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139 -#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239 -#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292 -#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381 -#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546 -#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923 +#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998 +#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 +#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151 +#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245 +#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304 +#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432 +#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611 +#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\"" -#: libpq/hba.c:622 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s" - #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:773 +#: libpq/hba.c:785 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s" -#: libpq/hba.c:789 +#: libpq/hba.c:801 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" "для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\"" -#: libpq/hba.c:810 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d" -#: libpq/hba.c:820 +#: libpq/hba.c:832 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "множественные значения в поле ident" -#: libpq/hba.c:865 +#: libpq/hba.c:877 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "для типа подключения указано несколько значений" -#: libpq/hba.c:866 +#: libpq/hba.c:878 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Определите в строке единственный тип подключения." -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:891 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке" -#: libpq/hba.c:900 +#: libpq/hba.c:912 #, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL" -#: libpq/hba.c:901 +#: libpq/hba.c:913 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:909 +#: libpq/hba.c:921 #, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl не поддерживается в этой сборке" -#: libpq/hba.c:910 +#: libpq/hba.c:922 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте posgresql с ключом --with-openssl." -#: libpq/hba.c:932 +#: libpq/hba.c:944 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "неверный тип подключения \"%s\"" -#: libpq/hba.c:945 +#: libpq/hba.c:957 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "конец строки перед определением базы данных" -#: libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:976 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "конец строки перед определением роли" -#: libpq/hba.c:985 +#: libpq/hba.c:997 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "конец строки перед определением IP-адресов" -#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1007 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "для адреса узла указано несколько значений" -#: libpq/hba.c:996 +#: libpq/hba.c:1008 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Определите в строке один диапазон адресов." -#: libpq/hba.c:1050 +#: libpq/hba.c:1062 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1068 +#: libpq/hba.c:1080 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1080 +#: libpq/hba.c:1092 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1097 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "конец строки перед определением маски сети" -#: libpq/hba.c:1098 +#: libpq/hba.c:1110 #, c-format msgid "" "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "" "Укажите диапазон адресов в формате CIDR или задайте отдельную маску сети." -#: libpq/hba.c:1108 +#: libpq/hba.c:1120 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "для сетевой маски указано несколько значений" -#: libpq/hba.c:1121 +#: libpq/hba.c:1133 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1138 +#: libpq/hba.c:1150 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP-адрес не соответствует маске" -#: libpq/hba.c:1153 +#: libpq/hba.c:1165 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности" -#: libpq/hba.c:1163 +#: libpq/hba.c:1175 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "для типа проверки подлинности указано несколько значений" -#: libpq/hba.c:1164 +#: libpq/hba.c:1176 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Определите в строке единственный тип проверки подлинности." -#: libpq/hba.c:1237 +#: libpq/hba.c:1243 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1254 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "" "неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой сборке" -#: libpq/hba.c:1269 -#, c-format -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "проверка подлинности krb5 для локальных сокетов не поддерживается" - -#: libpq/hba.c:1280 +#: libpq/hba.c:1275 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается" -#: libpq/hba.c:1291 +#: libpq/hba.c:1286 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов" -#: libpq/hba.c:1308 +#: libpq/hba.c:1303 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "" "проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl" -#: libpq/hba.c:1333 +#: libpq/hba.c:1328 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s" -#: libpq/hba.c:1370 +#: libpq/hba.c:1365 #, c-format msgid "" "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or " @@ -10389,7 +10825,7 @@ msgstr "" "нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, " "ldapsearchattribute или ldapurl вместе с ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1380 +#: libpq/hba.c:1375 #, c-format msgid "" "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" @@ -10398,16 +10834,16 @@ msgstr "" "для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы " "\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\"" -#: libpq/hba.c:1424 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi и cert" +#: libpq/hba.c:1418 +msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident, peer, gssapi, sspi и cert" -#: libpq/hba.c:1437 +#: libpq/hba.c:1431 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1448 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " @@ -10416,78 +10852,78 @@ msgstr "" "сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище " "корневых сертификатов" -#: libpq/hba.c:1449 +#: libpq/hba.c:1443 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"ssl_ca_file\"." -#: libpq/hba.c:1462 +#: libpq/hba.c:1456 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" "clientcert нельзя установить в 0 при использовании проверки подлинности " "\"cert\"" -#: libpq/hba.c:1489 +#: libpq/hba.c:1483 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1497 +#: libpq/hba.c:1491 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s" -#: libpq/hba.c:1513 +#: libpq/hba.c:1507 #, c-format msgid "filters not supported in LDAP URLs" msgstr "фильтры в URL-адресах LDAP не поддерживаются" -#: libpq/hba.c:1521 +#: libpq/hba.c:1515 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС" -#: libpq/hba.c:1545 +#: libpq/hba.c:1539 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599 -msgid "krb5, gssapi, and sspi" -msgstr "krb5, gssapi и sspi" +#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586 +msgid "gssapi and sspi" +msgstr "gssapi и sspi" -#: libpq/hba.c:1641 +#: libpq/hba.c:1628 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1661 +#: libpq/hba.c:1648 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:439 +#: libpq/hba.c:1789 guc-file.l:517 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m" -#: libpq/hba.c:1852 +#: libpq/hba.c:1839 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей" -#: libpq/hba.c:1948 +#: libpq/hba.c:1935 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:1995 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2025 +#: libpq/hba.c:2012 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -10496,21 +10932,21 @@ msgstr "" "в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной " "ссылки в \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2121 +#: libpq/hba.c:2108 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку " "(%s)" -#: libpq/hba.c:2141 +#: libpq/hba.c:2128 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", " "прошедшего проверку как \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2176 +#: libpq/hba.c:2163 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m" @@ -10661,7 +11097,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "в сообщении не осталось данных" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:561 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" @@ -10676,17 +11112,17 @@ msgstr "неверная строка в сообщении" msgid "invalid message format" msgstr "неверный формат сообщения" -#: main/main.c:241 +#: main/main.c:262 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n" -#: main/main.c:263 +#: main/main.c:284 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10695,7 +11131,7 @@ msgstr "" "%s - сервер PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:283 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10706,121 +11142,121 @@ msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время " "выполнения\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:322 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" -#: main/main.c:293 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" -#: main/main.c:295 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10829,12 +11265,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для разработчиков:\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -10842,22 +11278,22 @@ msgstr "" " -n не переинициализировать разделяемую память после\n" " аварийного выхода\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P отключить системные индексы\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid "" " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" @@ -10865,13 +11301,13 @@ msgstr "" " -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n" " при отключении одного\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10880,7 +11316,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для монопольного режима:\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "" " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" @@ -10888,22 +11324,22 @@ msgstr "" " --single включить монопольный режим\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid "" " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" @@ -10911,12 +11347,12 @@ msgstr "" " -j не считать конец строки разделителем интерактивных " "запросов\n" -#: main/main.c:326 main/main.c:331 +#: main/main.c:357 main/main.c:362 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10925,7 +11361,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для режима инициализации:\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid "" " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" @@ -10933,7 +11369,7 @@ msgstr "" " --boot включить режим инициализации\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " @@ -10941,12 +11377,12 @@ msgid "" msgstr "" " ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10963,7 +11399,7 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:379 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -10976,12 +11412,12 @@ msgstr "" "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:396 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:403 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -10996,19 +11432,9 @@ msgstr "" "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" -#: main/main.c:393 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" - -#: main/main.c:406 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" - #: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782 #: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886 -#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948 +#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" @@ -11029,19 +11455,19 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532 -#: parser/analyze.c:2278 +#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532 +#: parser/analyze.c:2291 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2515 +#: optimizer/plan/planner.c:2723 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688 -#: optimizer/prep/prepunion.c:824 +#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892 +#: optimizer/prep/prepunion.c:825 #, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -11050,53 +11476,53 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:2687 +#: optimizer/plan/planner.c:2891 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3297 +#: optimizer/plan/planner.c:3497 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:3298 +#: optimizer/plan/planner.c:3498 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:3302 +#: optimizer/plan/planner.c:3502 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:3303 +#: optimizer/plan/planner.c:3503 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/setrefs.c:405 +#: optimizer/plan/setrefs.c:402 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "слишком много элементов RTE" -#: optimizer/prep/prepunion.c:418 +#: optimizer/prep/prepunion.c:419 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION" -#: optimizer/prep/prepunion.c:419 +#: optimizer/prep/prepunion.c:420 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые типы данных." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:823 +#: optimizer/prep/prepunion.c:824 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "не удалось реализовать %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4438 +#: optimizer/util/clauses.c:4519 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" @@ -11143,7 +11569,7 @@ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450 +#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2463 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s нельзя применять к VALUES" @@ -11187,267 +11613,281 @@ msgstr "" msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок" -#: parser/analyze.c:2079 +#: parser/analyze.c:2055 +#, c-format +msgid "RETURNING must have at least one column" +msgstr "в RETURNING должна быть минимум одна колонка" + +#: parser/analyze.c:2092 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2097 +#: parser/analyze.c:2110 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2105 +#: parser/analyze.c:2118 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2108 +#: parser/analyze.c:2121 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2116 +#: parser/analyze.c:2129 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2127 +#: parser/analyze.c:2140 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2130 +#: parser/analyze.c:2143 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2196 +#: parser/analyze.c:2209 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "" "в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, " "изменяющие данные в WITH" -#: parser/analyze.c:2206 +#: parser/analyze.c:2219 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "" "в материализованных представлениях не должны использоваться временные " "таблицы и представления" -#: parser/analyze.c:2216 +#: parser/analyze.c:2229 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "" "определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя" -#: parser/analyze.c:2228 +#: parser/analyze.c:2241 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "" "материализованные представления не могут быть нежурналируемыми (UNLOGGED)" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:2298 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2292 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2299 +#: parser/analyze.c:2312 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2306 +#: parser/analyze.c:2319 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2313 +#: parser/analyze.c:2326 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s несовместимо с оконными функциями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2320 +#: parser/analyze.c:2333 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "" "%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2399 +#: parser/analyze.c:2412 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2432 +#: parser/analyze.c:2445 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s нельзя применить к соединению" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2441 +#: parser/analyze.c:2454 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s нельзя применить к функции" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2459 +#: parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2476 +#: parser/analyze.c:2489 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM" -#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки" -#: parser/parse_agg.c:146 +#: parser/parse_agg.c:203 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные." -#: parser/parse_agg.c:193 +#: parser/parse_agg.c:254 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях JOIN" -#: parser/parse_agg.c:199 +#: parser/parse_agg.c:260 msgid "" "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "" "агрегатные функции нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса" -#: parser/parse_agg.c:202 +#: parser/parse_agg.c:263 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в функциях во FROM" -#: parser/parse_agg.c:217 +#: parser/parse_agg.c:281 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании RANGE для окна" -#: parser/parse_agg.c:220 +#: parser/parse_agg.c:284 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании ROWS для окна" -#: parser/parse_agg.c:251 +#: parser/parse_agg.c:315 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_agg.c:255 +#: parser/parse_agg.c:319 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:258 +#: parser/parse_agg.c:322 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_agg.c:261 +#: parser/parse_agg.c:325 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_agg.c:264 +#: parser/parse_agg.c:328 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_agg.c:267 +#: parser/parse_agg.c:331 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:270 +#: parser/parse_agg.c:334 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291 +#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_agg.c:396 +#: parser/parse_agg.c:457 +#, c-format +msgid "" +"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct " +"arguments" +msgstr "" +"агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах " +"переменные нижнего уровня" + +#: parser/parse_agg.c:514 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" -#: parser/parse_agg.c:469 +#: parser/parse_agg.c:591 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN" -#: parser/parse_agg.c:476 +#: parser/parse_agg.c:598 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM" -#: parser/parse_agg.c:488 +#: parser/parse_agg.c:613 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна" -#: parser/parse_agg.c:519 +#: parser/parse_agg.c:644 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_agg.c:523 +#: parser/parse_agg.c:648 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:526 +#: parser/parse_agg.c:651 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_agg.c:529 +#: parser/parse_agg.c:654 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_agg.c:532 +#: parser/parse_agg.c:657 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_agg.c:535 +#: parser/parse_agg.c:660 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:538 +#: parser/parse_agg.c:663 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300 +#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711 +#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "окно \"%s\" не существует" -#: parser/parse_agg.c:754 +#: parser/parse_agg.c:879 #, c-format msgid "" "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" "в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы" -#: parser/parse_agg.c:909 +#: parser/parse_agg.c:1057 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " @@ -11456,92 +11896,149 @@ msgstr "" "колонка \"%s.%s\" должна фигурировать в предложении GROUP BY или " "использоваться в агрегатной функции" -#: parser/parse_agg.c:915 +#: parser/parse_agg.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." +msgstr "" +"Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только " +"группируемые колонки." + +#: parser/parse_agg.c:1065 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "подзапрос использует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроса" -#: parser/parse_clause.c:851 +#: parser/parse_clause.c:636 +#, c-format +msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" +msgstr "" +"для одной и той же функции нельзя задать разные списки с определениями " +"колонок" + +#: parser/parse_clause.c:669 +#, c-format +msgid "" +"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" +msgstr "" +"у ROWS FROM() с несколькими функциями не может быть списка с определениями " +"колонок" + +#: parser/parse_clause.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." +msgstr "" +"Добавьте отдельные списки с определениями колонок для каждой функции в ROWS " +"FROM()." + +#: parser/parse_clause.c:676 +#, c-format +msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" +msgstr "" +"у UNNEST() с несколькими аргументами не может быть списка с определениями " +"колонок" + +#: parser/parse_clause.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column " +"definition list to each one." +msgstr "" +"Напишите отдельные вызовы UNNEST() внутри ROWS FROM() и добавьте список с " +"определениями колонок к каждому." + +#: parser/parse_clause.c:684 +#, c-format +msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" +msgstr "WITH ORDINALITY нельзя использовать со списком с определениями колонок" + +#: parser/parse_clause.c:685 +#, c-format +msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." +msgstr "Поместите список с определениями колонок внутрь ROWS FROM()." + +#: parser/parse_clause.c:967 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "имя колонки \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:866 +#: parser/parse_clause.c:982 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:875 +#: parser/parse_clause.c:991 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "в таблице слева нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" -#: parser/parse_clause.c:889 +#: parser/parse_clause.c:1005 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно" -#: parser/parse_clause.c:898 +#: parser/parse_clause.c:1014 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "в таблице справа нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" -#: parser/parse_clause.c:952 +#: parser/parse_clause.c:1068 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов колонки \"%s\"" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1261 +#: parser/parse_clause.c:1377 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "аргумент %s не может содержать переменные" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1426 +#: parser/parse_clause.c:1542 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1455 +#: parser/parse_clause.c:1571 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "не целочисленная константа в %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1477 +#: parser/parse_clause.c:1593 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d" -#: parser/parse_clause.c:1699 +#: parser/parse_clause.c:1815 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "окно \"%s\" уже определено" -#: parser/parse_clause.c:1760 +#: parser/parse_clause.c:1876 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя" -#: parser/parse_clause.c:1772 +#: parser/parse_clause.c:1888 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя" -#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808 +#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя" -#: parser/parse_clause.c:1810 +#: parser/parse_clause.c:1926 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Уберите скобки в предложении OVER." -#: parser/parse_clause.c:1876 +#: parser/parse_clause.c:1992 #, c-format msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " @@ -11550,25 +12047,35 @@ msgstr "" "для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке " "аргументов" -#: parser/parse_clause.c:1877 +#: parser/parse_clause.c:1993 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки" -#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995 +#: parser/parse_clause.c:2026 +#, c-format +msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" +msgstr "агрегатной функции с DISTINCT нужен минимум один аргумент" + +#: parser/parse_clause.c:2027 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" +msgstr "в SELECT DISTINCT нужна минимум одна колонка" + +#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям " "ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2117 +#: parser/parse_clause.c:2253 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "оператор %s не годится для сортировки" -#: parser/parse_clause.c:2119 +#: parser/parse_clause.c:2255 #, c-format msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." @@ -11578,7 +12085,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 -#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854 +#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя" @@ -11701,12 +12208,14 @@ msgstr "" msgid "could not find range type for data type %s" msgstr "тип диапазона для типа данных %s не найден" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 +#: parser/parse_collate.c:984 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\"" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 +#: parser/parse_collate.c:987 #, c-format msgid "" "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " @@ -11715,7 +12224,7 @@ msgstr "" "Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к одному " "или обоим выражениям." -#: parser/parse_collate.c:778 +#: parser/parse_collate.c:832 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы" @@ -11846,216 +12355,279 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не подд msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638 +#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "колонка %s.%s не существует" -#: parser/parse_expr.c:400 +#: parser/parse_expr.c:401 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "колонка \"%s\" не найдена в типе данных %s" -#: parser/parse_expr.c:406 +#: parser/parse_expr.c:407 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "не удалось идентифицировать колонку \"%s\" в типе записи" -#: parser/parse_expr.c:412 +#: parser/parse_expr.c:413 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным" -#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640 +#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается" -#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561 -#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089 +#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561 +#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "параметр $%d не существует" -#: parser/parse_expr.c:1033 +#: parser/parse_expr.c:1034 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" -#: parser/parse_expr.c:1452 +#: parser/parse_expr.c:1469 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1456 +#: parser/parse_expr.c:1473 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1459 +#: parser/parse_expr.c:1476 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1479 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1465 +#: parser/parse_expr.c:1482 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" -#: parser/parse_expr.c:1468 +#: parser/parse_expr.c:1485 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос" -#: parser/parse_expr.c:1471 +#: parser/parse_expr.c:1488 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы" -#: parser/parse_expr.c:1528 +#: parser/parse_expr.c:1545 #, c-format msgid "subquery must return a column" msgstr "подзапрос должен вернуть колонку" -#: parser/parse_expr.c:1535 +#: parser/parse_expr.c:1552 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "подзапрос должен вернуть только одну колонку" -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: parser/parse_expr.c:1612 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "в подзапросе слишком много колонок" -#: parser/parse_expr.c:1600 +#: parser/parse_expr.c:1617 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "в подзапросе недостаточно колонок" -#: parser/parse_expr.c:1696 +#: parser/parse_expr.c:1713 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "тип пустого массива определить нельзя" -#: parser/parse_expr.c:1697 +#: parser/parse_expr.c:1714 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1711 +#: parser/parse_expr.c:1728 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" -#: parser/parse_expr.c:1937 +#: parser/parse_expr.c:1954 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должна указываться колонка" -#: parser/parse_expr.c:1938 +#: parser/parse_expr.c:1955 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должна указывается колонка" -#: parser/parse_expr.c:1953 +#: parser/parse_expr.c:1970 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:2060 +#: parser/parse_expr.c:2077 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503 +#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "разное число элементов в строках" -#: parser/parse_expr.c:2313 +#: parser/parse_expr.c:2330 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2338 +#: parser/parse_expr.c:2355 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2345 +#: parser/parse_expr.c:2362 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449 +#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" -#: parser/parse_expr.c:2406 +#: parser/parse_expr.c:2423 #, c-format msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." -#: parser/parse_expr.c:2451 +#: parser/parse_expr.c:2468 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." -#: parser/parse_expr.c:2543 +#: parser/parse_expr.c:2560 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "" "для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " "значение" -#: parser/parse_func.c:149 +#: parser/parse_func.c:173 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" msgstr "имя аргумента \"%s\" используется неоднократно" -#: parser/parse_func.c:160 +#: parser/parse_func.c:184 #, c-format msgid "positional argument cannot follow named argument" msgstr "нумерованный аргумент не может следовать за именованным аргументом" -#: parser/parse_func.c:238 +#: parser/parse_func.c:263 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "выражение %s(*) недопустимо, так как %s - не агрегатная функция" -#: parser/parse_func.c:245 +#: parser/parse_func.c:270 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функции" +msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функция" -#: parser/parse_func.c:251 +#: parser/parse_func.c:276 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указано WITHIN GROUP, но это не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:282 #, c-format msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но это не агрегатная функция" -#: parser/parse_func.c:257 +#: parser/parse_func.c:288 +#, c-format +msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указан FILTER, но это не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:294 #, c-format msgid "" "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" "вызов %s включает предложение OVER, но это не оконная и не агрегатная функция" -#: parser/parse_func.c:279 +#: parser/parse_func.c:324 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" +msgstr "для сортирующего агрегата %s требуется WITHIN GROUP" + +#: parser/parse_func.c:330 +#, c-format +msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" +msgstr "сортирующий агрегат %s не поддерживает OVER" + +#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390 +#, c-format +msgid "" +"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, " +"not %d." +msgstr "" +"Есть сортирующий агрегат %s, но прямых аргументов у него должно быть %d, а " +"не %d." + +#: parser/parse_func.c:415 +#, c-format +msgid "" +"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct " +"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." +msgstr "" +"Для использования гипотезирующего агрегата %s число непосредственных " +"гипотетических аргументов (%d) должно равняться числу сортируемых колонок " +"(здесь: %d)." + +#: parser/parse_func.c:429 +#, c-format +msgid "" +"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct " +"arguments." +msgstr "" +"Есть сортирующий агрегат %s, но он требует минимум %d непосредственных " +"аргументов." + +#: parser/parse_func.c:448 +#, c-format +msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "%s - не сортирующая агрегатная функция, WITHIN GROUP к ней неприменимо" + +#: parser/parse_func.c:461 +#, c-format +msgid "window function %s requires an OVER clause" +msgstr "для оконной функции %s требуется предложение OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +#, c-format +msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "для оконной функции %s неприменимо WITHIN GROUP" + +#: parser/parse_func.c:489 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "функция %s не уникальна" -#: parser/parse_func.c:282 +#: parser/parse_func.c:492 #, c-format msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " @@ -12064,7 +12636,7 @@ msgstr "" "Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует " "добавить явные преобразования типов." -#: parser/parse_func.c:293 +#: parser/parse_func.c:503 #, c-format msgid "" "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " @@ -12075,7 +12647,7 @@ msgstr "" "Возможно, неверно расположено предложение ORDER BY - оно должно следовать за " "всеми обычными аргументами функции." -#: parser/parse_func.c:304 +#: parser/parse_func.c:514 #, c-format msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " @@ -12084,52 +12656,57 @@ msgstr "" "Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " "следует добавить явные преобразования типов." -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481 +#: parser/parse_func.c:616 +#, c-format +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" + +#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "агрегатная функции без параметров должна вызываться так: %s(*)" +msgstr "агрегатная функция без параметров должна вызываться так: %s(*)" -#: parser/parse_func.c:422 +#: parser/parse_func.c:668 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множества" -#: parser/parse_func.c:434 +#: parser/parse_func.c:683 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов" -#: parser/parse_func.c:453 -#, c-format -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "в вызове оконной функции должно быть предложение OVER" - -#: parser/parse_func.c:471 +#: parser/parse_func.c:715 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "предложение DISTINCT для оконных функций не реализовано" -#: parser/parse_func.c:491 +#: parser/parse_func.c:735 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано" -#: parser/parse_func.c:497 +#: parser/parse_func.c:744 +#, c-format +msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" +msgstr "предложение FILTER для не агрегатных оконных функций не реализовано" + +#: parser/parse_func.c:750 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "оконные функции не могут возвращать множества" -#: parser/parse_func.c:1662 +#: parser/parse_func.c:1994 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует" -#: parser/parse_func.c:1667 +#: parser/parse_func.c:1999 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "агрегатная функция %s не существует" -#: parser/parse_func.c:1686 +#: parser/parse_func.c:2018 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной" @@ -12155,8 +12732,8 @@ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490 -#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547 +#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "оператор не существует: %s" @@ -12166,9 +12743,9 @@ msgstr "оператор не существует: %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос." -#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 -#: utils/adt/rowtypes.c:1156 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3194 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3713 utils/adt/arrayfuncs.c:5266 +#: utils/adt/rowtypes.c:1159 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" @@ -12245,12 +12822,12 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" -#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602 +#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -12264,18 +12841,18 @@ msgstr "" msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT." -#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167 -#: parser/parse_relation.c:1544 +#: parser/parse_relation.c:591 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" +msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" +msgstr "в ограничении-проверке указана недопустимая системная колонка \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:911 +#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169 +#: parser/parse_relation.c:1663 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:977 +#: parser/parse_relation.c:979 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -12284,7 +12861,7 @@ msgstr "" "В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " "запроса." -#: parser/parse_relation.c:979 +#: parser/parse_relation.c:981 #, c-format msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." @@ -12292,7 +12869,7 @@ msgstr "" "Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " "элементы WITH." -#: parser/parse_relation.c:1245 +#: parser/parse_relation.c:1287 #, c-format msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" @@ -12300,49 +12877,49 @@ msgstr "" "список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих " "запись" -#: parser/parse_relation.c:1253 +#: parser/parse_relation.c:1296 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок" -#: parser/parse_relation.c:1304 +#: parser/parse_relation.c:1375 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "" "функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" -#: parser/parse_relation.c:1376 +#: parser/parse_relation.c:1495 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:1429 +#: parser/parse_relation.c:1548 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d" -#: parser/parse_relation.c:1517 +#: parser/parse_relation.c:1636 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2217 +#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует" -#: parser/parse_relation.c:2605 +#: parser/parse_relation.c:2842 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2613 +#: parser/parse_relation.c:2850 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" -#: parser/parse_relation.c:2653 +#: parser/parse_relation.c:2890 #, c-format msgid "" "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " @@ -12417,27 +12994,27 @@ msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мал msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком много компонентов): %s" -#: parser/parse_type.c:134 +#: parser/parse_type.c:141 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s" -#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 +#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка" -#: parser/parse_type.c:294 +#: parser/parse_type.c:342 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов" -#: parser/parse_type.c:337 +#: parser/parse_type.c:384 #, c-format msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор" -#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 +#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "неверное имя типа \"%s\"" @@ -12457,103 +13034,103 @@ msgstr "массивы с типом serial не реализованы" msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:515 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:682 +#: parser/parse_utilcmd.c:675 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается" -#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277 +#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#: parser/parse_utilcmd.c:1539 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +#: parser/parse_utilcmd.c:1559 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" -#: parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: parser/parse_utilcmd.c:1567 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1579 +#: parser/parse_utilcmd.c:1574 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий" +msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий" -#: parser/parse_utilcmd.c:1585 +#: parser/parse_utilcmd.c:1580 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593 -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588 +#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " "нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1587 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" -#: parser/parse_utilcmd.c:1599 +#: parser/parse_utilcmd.c:1594 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" - частичный индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1611 +#: parser/parse_utilcmd.c:1606 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1612 +#: parser/parse_utilcmd.c:1607 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1669 +#: parser/parse_utilcmd.c:1664 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: parser/parse_utilcmd.c:1809 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 +#: parser/parse_utilcmd.c:1815 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:1986 +#: parser/parse_utilcmd.c:1981 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "индексное выражение не может возвращать множество" -#: parser/parse_utilcmd.c:1997 +#: parser/parse_utilcmd.c:1992 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" @@ -12561,17 +13138,17 @@ msgstr "" "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " "таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2040 +#: parser/parse_utilcmd.c:2035 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:2101 +#: parser/parse_utilcmd.c:2096 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " @@ -12580,80 +13157,80 @@ msgstr "" "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " "UPDATE или DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290 -#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032 +#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285 +#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:2209 +#: parser/parse_utilcmd.c:2204 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2213 +#: parser/parse_utilcmd.c:2208 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2217 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2228 +#: parser/parse_utilcmd.c:2223 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2251 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2263 +#: parser/parse_utilcmd.c:2258 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2546 +#: parser/parse_utilcmd.c:2541 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566 +#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 +#: parser/parse_utilcmd.c:2556 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600 gram.y:4418 +#: parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595 gram.y:4568 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " "DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2582 +#: parser/parse_utilcmd.c:2577 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613 +#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:2608 +#: parser/parse_utilcmd.c:2603 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2799 +#: parser/parse_utilcmd.c:2794 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -12670,7 +13247,7 @@ msgid "poll() failed: %m" msgstr "ошибка в poll(): %m" #: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "ошибка в select(): %m" @@ -12713,17 +13290,17 @@ msgstr "" "Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. " "Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163 +#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m" -#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164 +#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%lu, 0%o)." +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." +msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 +#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -12737,7 +13314,7 @@ msgstr "" "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " "документации PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 +#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -12752,7 +13329,7 @@ msgstr "" "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " "документации PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181 +#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -12769,26 +13346,36 @@ msgstr "" "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " "документации PostgreSQL." -#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419 +#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 +#, c-format +msgid "huge TLB pages not supported on this platform" +msgstr "гигантские страницы TLB на этой платформе не поддерживаются" + +#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m" -#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421 +#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by " -"reducing shared_buffers or max_connections." +"segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the " +"request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" "Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " -"разделяемой памяти, превышая объём доступной физической или виртуальной " -"памяти. Для уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно снизить " -"использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или " -"max_connections." +"разделяемой памяти, превышая объём доступной физической либо виртуальной " +"памяти или гигантских страниц. Для уменьшения запроса (текущий размер: %zu " +"Б) можно снизить использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив " +"shared_buffers или max_connections." -#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508 +#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136 +#, c-format +msgid "huge pages not supported on this platform" +msgstr "гигантские страницы на этой платформе не поддерживаются" + +#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" @@ -12875,22 +13462,22 @@ msgstr "не удалось разблокировать семафор: код msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %lu" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: код ошибки %lu" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: port/win32_shmem.c:176 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping(размер=%lu, имя=%s)." +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." +msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping (размер=%zu, имя=%s)." -#: port/win32_shmem.c:193 +#: port/win32_shmem.c:200 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "ранее созданный блок разделяемой памяти всё ещё используется" -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:201 #, c-format msgid "" "Check if there are any old server processes still running, and terminate " @@ -12898,73 +13485,150 @@ msgid "" msgstr "" "Если по-прежнему работают какие-то старые серверные процессы, снимите их." -#: port/win32_shmem.c:204 +#: port/win32_shmem.c:211 #, c-format msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:225 +#: port/win32_shmem.c:232 #, c-format msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:379 +#: postmaster/autovacuum.c:378 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:424 +#: postmaster/autovacuum.c:423 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "процесс запуска автоочистки создан" -#: postmaster/autovacuum.c:789 +#: postmaster/autovacuum.c:788 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" -#: postmaster/autovacuum.c:1452 +#: postmaster/autovacuum.c:1451 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1671 +#: postmaster/autovacuum.c:1670 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2070 +#: postmaster/autovacuum.c:2068 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2082 +#: postmaster/autovacuum.c:2080 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2347 +#: postmaster/autovacuum.c:2344 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2350 +#: postmaster/autovacuum.c:2347 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2880 +#: postmaster/autovacuum.c:2872 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" -#: postmaster/autovacuum.c:2881 +#: postmaster/autovacuum.c:2873 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." +#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732 +#, c-format +msgid "registering background worker \"%s\"" +msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\"" + +#: postmaster/bgworker.c:352 +#, c-format +msgid "unregistering background worker \"%s\"" +msgstr "разрегистрация фонового процесса \"%s\"" + +#: postmaster/bgworker.c:454 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a " +"database connection" +msgstr "" +"фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы запросить " +"подключение к БД" + +#: postmaster/bgworker.c:463 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " +"postmaster start" +msgstr "" +"фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при " +"старте главного процесса" + +#: postmaster/bgworker.c:477 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска" + +#: postmaster/bgworker.c:522 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора" + +#: postmaster/bgworker.c:739 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "" +"фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries" + +#: postmaster/bgworker.c:751 +#, c-format +msgid "" +"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request " +"notification" +msgstr "" +"фоновый процесс \"%s\": только динамические фоновые процессы могут " +"запрашивать уведомление" + +#: postmaster/bgworker.c:766 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "слишком много фоновых процессов" + +#: postmaster/bgworker.c:767 +#, c-format +msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." +msgid_plural "" +"Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "" +"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." +msgstr[1] "" +"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." +msgstr[2] "" +"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." + +#: postmaster/bgworker.c:771 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." +msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_worker_processes\"." + #: postmaster/checkpointer.c:481 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" @@ -12999,17 +13663,17 @@ msgstr "Смотрите подробности в протоколе серве msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)" -#: postmaster/pgarch.c:165 +#: postmaster/pgarch.c:154 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m" -#: postmaster/pgarch.c:491 +#: postmaster/pgarch.c:481 #, c-format msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана" -#: postmaster/pgarch.c:506 +#: postmaster/pgarch.c:509 #, c-format msgid "" "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again " @@ -13018,23 +13682,23 @@ msgstr "" "заархивировать файл журнала транзакций \"%s\" не удалось много раз подряд; " "следующая попытка будет сделана позже" -#: postmaster/pgarch.c:609 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format msgid "archive command failed with exit code %d" msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" -#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628 -#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643 +#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631 +#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646 #, c-format msgid "The failed archive command was: %s" msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" -#: postmaster/pgarch.c:618 +#: postmaster/pgarch.c:621 #, c-format msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230 +#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3297 #, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." @@ -13042,161 +13706,162 @@ msgstr "" "Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле " "\"ntstatus.h\"" -#: postmaster/pgarch.c:625 +#: postmaster/pgarch.c:628 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" -#: postmaster/pgarch.c:632 +#: postmaster/pgarch.c:635 #, c-format msgid "archive command was terminated by signal %d" msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d" -#: postmaster/pgarch.c:641 +#: postmaster/pgarch.c:644 #, c-format msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" -#: postmaster/pgarch.c:653 +#: postmaster/pgarch.c:656 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:702 +#: postmaster/pgarch.c:705 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:346 +#: postmaster/pgstat.c:354 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s" -#: postmaster/pgstat.c:369 +#: postmaster/pgstat.c:377 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики" -#: postmaster/pgstat.c:378 +#: postmaster/pgstat.c:386 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:390 +#: postmaster/pgstat.c:398 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:409 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:417 +#: postmaster/pgstat.c:425 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:438 +#: postmaster/pgstat.c:446 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:464 +#: postmaster/pgstat.c:472 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:479 +#: postmaster/pgstat.c:487 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики" -#: postmaster/pgstat.c:494 +#: postmaster/pgstat.c:502 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не удалось: " "%m" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:512 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно" -#: postmaster/pgstat.c:527 +#: postmaster/pgstat.c:535 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m" -#: postmaster/pgstat.c:537 +#: postmaster/pgstat.c:545 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета" -#: postmaster/pgstat.c:684 +#: postmaster/pgstat.c:692 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275 +#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290 #, c-format msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем" -#: postmaster/pgstat.c:1251 +#: postmaster/pgstat.c:1266 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1252 +#: postmaster/pgstat.c:1267 #, c-format -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Допустимый счётчик: \"bgwriter\"." +msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." +msgstr "Допустимый счётчик: \"archiver\" или \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:3198 +#: postmaster/pgstat.c:3280 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3527 postmaster/pgstat.c:3698 +#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3743 +#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3598 postmaster/pgstat.c:3752 +#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3606 postmaster/pgstat.c:3760 +#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:4016 postmaster/pgstat.c:4170 +#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:3884 -#: postmaster/pgstat.c:3899 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:4028 -#: postmaster/pgstat.c:4048 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4082 -#: postmaster/pgstat.c:4100 postmaster/pgstat.c:4116 postmaster/pgstat.c:4182 -#: postmaster/pgstat.c:4194 postmaster/pgstat.c:4219 postmaster/pgstat.c:4241 +#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967 +#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061 +#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170 +#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220 +#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311 +#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" -#: postmaster/pgstat.c:4668 +#: postmaster/pgstat.c:4785 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" @@ -13231,20 +13896,20 @@ msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше #: postmaster/postmaster.c:832 #, c-format msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby" +"\", or \"logical\"" msgstr "" -"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или " -"\"hot_standby\"" +"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\", " +"\"hot_standby\" или \"logical\"" #: postmaster/postmaster.c:835 #, c-format msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", " +"\"hot_standby\", or \"logical\"" msgstr "" "Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " -"\"archive\" или \"hot_standby\"" +"\"archive\", \"hot_standby\" или \"logical\"" #: postmaster/postmaster.c:843 #, c-format @@ -13252,7 +13917,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" #: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023 -#: utils/init/miscinit.c:1259 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" @@ -13297,27 +13962,27 @@ msgstr "%s: не удалось поменять права для внешне msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: postmaster/postmaster.c:1160 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "завершение вывода в stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1191 +#: postmaster/postmaster.c:1161 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1293 +#: postmaster/postmaster.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" -#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -13326,43 +13991,43 @@ msgstr "" "Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " "положенном месте." -#: postmaster/postmaster.c:1344 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" -#: postmaster/postmaster.c:1349 +#: postmaster/postmaster.c:1319 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1357 +#: postmaster/postmaster.c:1327 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" -#: postmaster/postmaster.c:1373 +#: postmaster/postmaster.c:1343 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" -#: postmaster/postmaster.c:1375 +#: postmaster/postmaster.c:1345 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." -#: postmaster/postmaster.c:1395 +#: postmaster/postmaster.c:1365 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа" -#: postmaster/postmaster.c:1397 +#: postmaster/postmaster.c:1367 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1408 +#: postmaster/postmaster.c:1378 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13373,464 +14038,412 @@ msgstr "" "Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" "но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1562 +#: postmaster/postmaster.c:1546 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763 +#: postmaster/postmaster.c:1741 postmaster/postmaster.c:1772 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "неполный стартовый пакет" -#: postmaster/postmaster.c:1744 +#: postmaster/postmaster.c:1753 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "неверная длина стартового пакета" -#: postmaster/postmaster.c:1801 +#: postmaster/postmaster.c:1810 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1830 +#: postmaster/postmaster.c:1839 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " "%u.0 - %u.%u " -#: postmaster/postmaster.c:1881 +#: postmaster/postmaster.c:1902 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\"" +msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +msgstr "неверное значение параметра \"replication\"" -#: postmaster/postmaster.c:1901 +#: postmaster/postmaster.c:1903 +#, c-format +msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database." +msgstr "Допустимые значения: false, 0, true, 1, database." + +#: postmaster/postmaster.c:1923 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" -#: postmaster/postmaster.c:1929 +#: postmaster/postmaster.c:1951 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" -#: postmaster/postmaster.c:1986 +#: postmaster/postmaster.c:2010 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "система баз данных запускается" -#: postmaster/postmaster.c:1991 +#: postmaster/postmaster.c:2015 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "система баз данных останавливается" -#: postmaster/postmaster.c:1996 +#: postmaster/postmaster.c:2020 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система баз данных в режиме восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 +#: postmaster/postmaster.c:2025 storage/ipc/procarray.c:286 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "извините, уже слишком много клиентов" -#: postmaster/postmaster.c:2063 +#: postmaster/postmaster.c:2087 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" -#: postmaster/postmaster.c:2071 +#: postmaster/postmaster.c:2095 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" -#: postmaster/postmaster.c:2291 +#: postmaster/postmaster.c:2315 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" -#: postmaster/postmaster.c:2317 +#: postmaster/postmaster.c:2341 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf не перезагружен" -#: postmaster/postmaster.c:2321 +#: postmaster/postmaster.c:2345 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf не перезагружен" -#: postmaster/postmaster.c:2362 +#: postmaster/postmaster.c:2386 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2415 +#: postmaster/postmaster.c:2439 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "получен запрос на быстрое выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2441 +#: postmaster/postmaster.c:2465 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "прерывание всех активных транзакций" -#: postmaster/postmaster.c:2471 +#: postmaster/postmaster.c:2499 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "получен запрос на немедленное выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563 +#: postmaster/postmaster.c:2563 postmaster/postmaster.c:2584 msgid "startup process" msgstr "стартовый процесс" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: postmaster/postmaster.c:2566 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:2602 +#: postmaster/postmaster.c:2624 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "система БД готова принимать подключения" -#: postmaster/postmaster.c:2617 +#: postmaster/postmaster.c:2639 msgid "background writer process" msgstr "процесс фоновой записи" -#: postmaster/postmaster.c:2671 +#: postmaster/postmaster.c:2693 msgid "checkpointer process" msgstr "процесс контрольных точек" -#: postmaster/postmaster.c:2687 +#: postmaster/postmaster.c:2709 msgid "WAL writer process" msgstr "процесс записи WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2701 +#: postmaster/postmaster.c:2723 msgid "WAL receiver process" msgstr "процесс считывания WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2738 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "процесс запуска автоочистки" -#: postmaster/postmaster.c:2731 +#: postmaster/postmaster.c:2753 msgid "archiver process" msgstr "процесс архивации" -#: postmaster/postmaster.c:2747 +#: postmaster/postmaster.c:2769 msgid "statistics collector process" msgstr "процесс сбора статистики" -#: postmaster/postmaster.c:2761 +#: postmaster/postmaster.c:2783 msgid "system logger process" msgstr "процесс системного протоколирования" -#: postmaster/postmaster.c:2823 +#: postmaster/postmaster.c:2845 msgid "worker process" msgstr "рабочий процесс" -#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912 -#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937 +#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2951 +#: postmaster/postmaster.c:2958 postmaster/postmaster.c:2976 msgid "server process" msgstr "процесс сервера" -#: postmaster/postmaster.c:2973 +#: postmaster/postmaster.c:3030 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3218 +#: postmaster/postmaster.c:3285 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" -#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231 -#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251 -#: postmaster/postmaster.c:3261 +#: postmaster/postmaster.c:3287 postmaster/postmaster.c:3298 +#: postmaster/postmaster.c:3309 postmaster/postmaster.c:3318 +#: postmaster/postmaster.c:3328 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3228 +#: postmaster/postmaster.c:3295 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3238 +#: postmaster/postmaster.c:3305 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3249 +#: postmaster/postmaster.c:3316 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3259 +#: postmaster/postmaster.c:3326 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" -#: postmaster/postmaster.c:3444 +#: postmaster/postmaster.c:3514 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "аварийное выключение системы БД" -#: postmaster/postmaster.c:3483 +#: postmaster/postmaster.c:3553 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" -#: postmaster/postmaster.c:3699 +#: postmaster/postmaster.c:3805 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3741 +#: postmaster/postmaster.c:3847 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " -#: postmaster/postmaster.c:3848 +#: postmaster/postmaster.c:3954 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3853 +#: postmaster/postmaster.c:3959 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4128 +#: postmaster/postmaster.c:4249 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4666 +#: postmaster/postmaster.c:4799 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\"" -#: postmaster/postmaster.c:4977 +#: postmaster/postmaster.c:5112 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4981 +#: postmaster/postmaster.c:5116 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4985 +#: postmaster/postmaster.c:5120 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4989 +#: postmaster/postmaster.c:5124 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:5128 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4997 +#: postmaster/postmaster.c:5132 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "породить процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5176 -#, c-format -msgid "registering background worker \"%s\"" -msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:5183 -#, c-format -msgid "" -"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "" -"фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries" - -#: postmaster/postmaster.c:5196 -#, c-format -msgid "" -"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able " -"to request a database connection" -msgstr "" -"фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы он мог " -"запросить подключение к БД" - -#: postmaster/postmaster.c:5206 -#, c-format -msgid "" -"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " -"postmaster start" -msgstr "" -"фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при " -"старте главного процесса" - -#: postmaster/postmaster.c:5221 -#, c-format -msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска" - -#: postmaster/postmaster.c:5237 -#, c-format -msgid "too many background workers" -msgstr "слишком много фоновых процессов" - -#: postmaster/postmaster.c:5238 -#, c-format -msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." -msgid_plural "" -"Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr[0] "" -"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." -msgstr[1] "" -"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." -msgstr[2] "" -"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." - -#: postmaster/postmaster.c:5281 +#: postmaster/postmaster.c:5294 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "" "при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется " "подключение к БД" -#: postmaster/postmaster.c:5288 +#: postmaster/postmaster.c:5301 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:5362 -#, c-format -msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора" - -#: postmaster/postmaster.c:5579 +#: postmaster/postmaster.c:5353 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5590 +#: postmaster/postmaster.c:5364 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5942 +#: postmaster/postmaster.c:5753 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d" -#: postmaster/postmaster.c:5974 +#: postmaster/postmaster.c:5785 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010 +#: postmaster/postmaster.c:5814 postmaster/postmaster.c:5821 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6019 +#: postmaster/postmaster.c:5830 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6036 +#: postmaster/postmaster.c:5847 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6045 +#: postmaster/postmaster.c:5856 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6052 +#: postmaster/postmaster.c:5863 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6208 +#: postmaster/postmaster.c:6022 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" -#: postmaster/postmaster.c:6213 +#: postmaster/postmaster.c:6027 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" -#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067 +#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m" -#: postmaster/syslogger.c:517 +#: postmaster/syslogger.c:512 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "остановка протоколирования" -#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575 +#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:611 +#: postmaster/syslogger.c:606 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m" -#: postmaster/syslogger.c:647 +#: postmaster/syslogger.c:643 #, c-format msgid "redirecting log output to logging collector process" msgstr "передача вывода в протокол процессу сбора протоколов" -#: postmaster/syslogger.c:648 +#: postmaster/syslogger.c:644 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." msgstr "В дальнейшем протоколы будут выводиться в каталог \"%s\"." -#: postmaster/syslogger.c:656 +#: postmaster/syslogger.c:652 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677 +#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m " -#: postmaster/syslogger.c:1022 +#: postmaster/syslogger.c:1019 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1162 +#: postmaster/syslogger.c:1159 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268 +#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" @@ -13842,74 +14455,79 @@ msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного " "выражения" -#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922 -#: utils/adt/misc.c:360 +#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044 +#: utils/adt/misc.c:353 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926 -#: utils/adt/misc.c:364 +#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048 +#: utils/adt/misc.c:357 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" -#: replication/basebackup.c:216 +#: replication/basebackup.c:284 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось найти управляющий файл \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:328 +#: replication/basebackup.c:396 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL" -#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355 -#: replication/basebackup.c:364 +#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423 +#: replication/basebackup.c:432 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426 +#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064 +#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" "в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " "копирование прерывается" -#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507 -#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525 -#: replication/basebackup.c:534 +#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578 +#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596 +#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "повторяющийся параметр \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876 +#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5420 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" + +#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:1000 +#: replication/basebackup.c:1122 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" -#: replication/basebackup.c:1054 +#: replication/basebackup.c:1176 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130 #, c-format msgid "" "could not receive database system identifier and timeline ID from the " @@ -13918,80 +14536,403 @@ msgstr "" "не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного " "сервера: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "неверный ответ главного сервера" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Ожидался 1 кортеж с 3 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." +msgid "" +"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " +"%d or more fields." +msgstr "" +"Не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " +"(ожидалось: %d и %d (или более))." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323 #, c-format msgid "socket not open" msgstr "сокет не открыт" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "не удалось извлечь данные из потока WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" -#: replication/syncrep.c:207 +#: replication/logical/logical.c:81 +#, c-format +msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +msgstr "для логического декодирования требуется wal_level >= logical" + +#: replication/logical/logical.c:86 +#, c-format +msgid "logical decoding requires a database connection" +msgstr "для логического декодирования требуется подключение к БД" + +#: replication/logical/logical.c:104 +#, c-format +msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" +msgstr "логическое декодирование нельзя использовать в процессе восстановления" + +#: replication/logical/logical.c:221 +#, c-format +msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding" +msgstr "" +"для логического декодирования нельзя использовать созданный физический слот " +"репликации" + +#: replication/logical/logical.c:226 replication/logical/logical.c:377 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" +msgstr "слот репликации \"%s\" создан не в этой базе данных" + +#: replication/logical/logical.c:233 +#, c-format +msgid "" +"cannot create logical replication slot in transaction that has performed " +"writes" +msgstr "" +"нельзя создать логический слот репликации в транзакции, осуществляющей запись" + +#: replication/logical/logical.c:372 +#, c-format +msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" +msgstr "" +"физический слот репликации нельзя использовать для логического декодирования" + +#: replication/logical/logical.c:413 +#, c-format +msgid "starting logical decoding for slot %s" +msgstr "начинается логическое декодирование для слота %s" + +#: replication/logical/logical.c:415 +#, c-format +msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" +msgstr "передача транзакций, фиксируемых после %X/%X, чтение WAL с %X/%X" + +#: replication/logical/logical.c:550 +#, c-format +msgid "" +"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" +msgstr "" +"слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s, связанный LSN: %X/%X" + +#: replication/logical/logical.c:557 +#, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" +msgstr "слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +msgstr "" +"для использования слотов репликации требуется роль репликации или права " +"суперпользователя" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:339 +#, c-format +msgid "array must be one-dimensional" +msgstr "массив должен быть одномерным" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:345 +#, c-format +msgid "array must not contain nulls" +msgstr "массив не должен содержать элементы null" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2159 +#, c-format +msgid "array must have even number of elements" +msgstr "в массиве должно быть чётное число элементов" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:404 +#, c-format +msgid "output plugin cannot produce binary output" +msgstr "модуль вывода не может выдавать двоичные данные" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2101 +#, c-format +msgid "could not write to data file for XID %u: %m" +msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2197 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2217 +#, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" +msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2201 +#, c-format +msgid "" +"incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" +msgstr "" +"неполное чтение из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано байт: %d, " +"требовалось: %u)" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" +msgstr "" +"не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано " +"байт: %d, требовалось: %u)" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2827 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" +msgstr "" +"не удалось прочитать из файла \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось: %d)" + +#: replication/logical/snapbuild.c:601 +#, c-format +msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u xids" +msgstr "" +"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (транзакций: %u)" + +#: replication/logical/snapbuild.c:902 replication/logical/snapbuild.c:1266 +#: replication/logical/snapbuild.c:1785 +#, c-format +msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" +msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:904 +#, c-format +msgid "xid %u finished, no running transactions anymore" +msgstr "транзакция %u завершена, больше активных транзакций нет" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1231 +#, c-format +msgid "" +"skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin " +"horizon too low" +msgstr "" +"при построении снимка логического декодирования пропускается снимок в %X/%X " +"-- слишком низкий горизонт xmin" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1233 +#, c-format +msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u" +msgstr "начальный горизонт xmin: %u, xid в снимке: %u" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1268 +#, c-format +msgid "running xacts with xcnt == 0" +msgstr "число активных транзакций равно 0" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1325 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" +msgstr "" +"процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1327 +#, c-format +msgid "%u xacts need to finish" +msgstr "необходимо дождаться завершения транзакций (%u)" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1661 replication/logical/snapbuild.c:1687 +#: replication/logical/snapbuild.c:1701 replication/logical/snapbuild.c:1715 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d): %m" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1667 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "" +"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1672 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u" +msgstr "" +"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1726 +#, c-format +msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" +msgstr "файл состояния snapbuild %s: неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1787 +#, c-format +msgid "found initial snapshot in snapbuild file" +msgstr "в файле snapbuild найден начальный снимок" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1860 +#, c-format +msgid "could not parse file name \"%s\"" +msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\"" + +#: replication/slot.c:162 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too short" +msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое" + +#: replication/slot.c:171 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too long" +msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное" + +#: replication/slot.c:184 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" +msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ" + +#: replication/slot.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore " +"character." +msgstr "" +"Имя слота репликации может содержать только буквы, цифры и знак " +"подчёркивания." + +#: replication/slot.c:233 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" already exists" +msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует" + +#: replication/slot.c:243 +#, c-format +msgid "all replication slots are in use" +msgstr "используются все слоты репликации" + +#: replication/slot.c:244 +#, c-format +msgid "Free one or increase max_replication_slots." +msgstr "Освободите ненужные или увеличьте параметр max_replication_slots." + +#: replication/slot.c:336 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "слот репликации \"%s\" не существует" + +#: replication/slot.c:340 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" is already active" +msgstr "слот репликации \"%s\" уже задействован" + +#: replication/slot.c:488 replication/slot.c:864 replication/slot.c:1207 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\"" +msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"" + +#: replication/slot.c:763 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" +msgstr "" +"слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0" + +#: replication/slot.c:768 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive" +msgstr "слоты репликации можно использовать, только если wal_level >= archive" + +#: replication/slot.c:801 +#, c-format +msgid "performing replication slot checkpoint" +msgstr "сброс слотов репликации на диск" + +#: replication/slot.c:838 +#, c-format +msgid "starting up replication slots" +msgstr "запуск слотов репликации" + +#: replication/slot.c:1140 replication/slot.c:1178 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %u): %m" + +#: replication/slot.c:1149 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "" +"файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" + +#: replication/slot.c:1156 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" +msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u" + +#: replication/slot.c:1163 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" +msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u" + +#: replication/slot.c:1192 +#, c-format +msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u" +msgstr "файл слота репликации %s: неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" + +#: replication/slot.c:1245 +#, c-format +msgid "too many replication slots active before shutdown" +msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации" + +#: replication/slot.c:1246 +#, c-format +msgid "Increase max_replication_slots and try again." +msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку." + +#: replication/syncrep.c:208 #, c-format msgid "" "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " @@ -14000,7 +14941,7 @@ msgstr "" "отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде " "администратора" -#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "" "The transaction has already committed locally, but might not have been " @@ -14009,18 +14950,18 @@ msgstr "" "Транзакция уже была зафиксирована локально, но возможно не была " "реплицирована на резервный сервер." -#: replication/syncrep.c:224 +#: replication/syncrep.c:225 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя" -#: replication/syncrep.c:354 +#: replication/syncrep.c:355 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" -#: replication/syncrep.c:456 +#: replication/syncrep.c:457 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "" @@ -14032,89 +14973,90 @@ msgstr "" msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора" -#: replication/walreceiver.c:330 +#: replication/walreceiver.c:332 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "" "последняя линия времени %u на главном сервере отстаёт от восстанавливаемой " "линии времени %u" -#: replication/walreceiver.c:364 +#: replication/walreceiver.c:367 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "" "начало передачи журнала с главного сервера, с позиции %X/%X на линии времени " "%u" -#: replication/walreceiver.c:369 +#: replication/walreceiver.c:372 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "перезапуск передачи журнала с позиции %X/%X на линии времени %u" -#: replication/walreceiver.c:403 +#: replication/walreceiver.c:406 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено" -#: replication/walreceiver.c:440 +#: replication/walreceiver.c:443 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "репликация прекращена главным сервером" -#: replication/walreceiver.c:441 +#: replication/walreceiver.c:444 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "На линии времени %u в %X/%X достигнут конец журнала." -#: replication/walreceiver.c:488 +#: replication/walreceiver.c:491 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "завершение приёма журнала из-за таймаута" -#: replication/walreceiver.c:528 +#: replication/walreceiver.c:531 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "" "на главном сервере больше нет журналов для запрошенной линии времени %u" -#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900 +#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:665 +#: replication/walreceiver.c:668 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера" -#: replication/walreceiver.c:951 +#: replication/walreceiver.c:954 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" -#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" - -#: replication/walsender.c:379 +#: replication/walsender.c:469 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:484 +#: replication/walsender.c:520 +#, c-format +msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" +msgstr "" +"логический слот репликации нельзя использовать для физической репликации" + +#: replication/walsender.c:583 #, c-format msgid "" "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "" "в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u" -#: replication/walsender.c:488 +#: replication/walsender.c:587 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X." -#: replication/walsender.c:533 +#: replication/walsender.c:632 #, c-format msgid "" "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this " @@ -14123,39 +15065,44 @@ msgstr "" "запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала " "на этом сервере (%X/%X)" -#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757 -#: replication/walsender.c:806 +#: replication/walsender.c:947 +#, c-format +msgid "terminating walsender process after promotion" +msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения" + +#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412 +#: replication/walsender.c:1461 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" -#: replication/walsender.c:726 +#: replication/walsender.c:1381 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "" "после CopyDone резервный сервер передал сообщение неожиданного типа \"%c\"" -#: replication/walsender.c:774 +#: replication/walsender.c:1429 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\"" -#: replication/walsender.c:828 +#: replication/walsender.c:1483 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1042 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный" - -#: replication/walsender.c:1151 +#: replication/walsender.c:1770 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации" -#: replication/walsender.c:1221 +#: replication/walsender.c:1863 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный" + +#: replication/walsender.c:1967 #, c-format msgid "" "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " @@ -14164,78 +15111,73 @@ msgstr "" "число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " "(сейчас: %d)" -#: replication/walsender.c:1377 -#, c-format -msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922 +#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: rewrite/rewriteDefine.c:298 +#: rewrite/rewriteDefine.c:295 #, c-format msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "действия правил для OLD не реализованы" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 #, c-format msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами." -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +#: rewrite/rewriteDefine.c:300 #, c-format msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "действия правил для NEW не реализованы" -#: rewrite/rewriteDefine.c:304 +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 #, c-format msgid "Use triggers instead." msgstr "Воспользуйтесь триггерами." -#: rewrite/rewriteDefine.c:317 +#: rewrite/rewriteDefine.c:314 #, c-format msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы" -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 #, c-format msgid "Use views instead." msgstr "Воспользуйтесь представлениями." -#: rewrite/rewriteDefine.c:326 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются" -#: rewrite/rewriteDefine.c:337 +#: rewrite/rewriteDefine.c:334 #, c-format msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:345 +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteDefine.c:353 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий" -#: rewrite/rewriteDefine.c:380 +#: rewrite/rewriteDefine.c:377 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" уже является представлением" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: rewrite/rewriteDefine.c:401 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:430 +#: rewrite/rewriteDefine.c:429 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "" @@ -14284,75 +15226,91 @@ msgstr "списки RETURNING в условных правилах не под msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:651 +#: rewrite/rewriteDefine.c:649 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много колонок" -#: rewrite/rewriteDefine.c:652 +#: rewrite/rewriteDefine.c:650 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "список RETURNING содержит слишком много колонок" -#: rewrite/rewriteDefine.c:668 +#: rewrite/rewriteDefine.c:666 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" "преобразовать отношение, содержащее удалённые колонки, в представление нельзя" -#: rewrite/rewriteDefine.c:673 +#: rewrite/rewriteDefine.c:672 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "" +"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "" -"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя колонки, отличное от " -"\"%s\"" +"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени " +"колонки \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:679 +#: rewrite/rewriteDefine.c:674 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:683 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа колонки " "\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:681 +#: rewrite/rewriteDefine.c:685 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа колонки \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:696 +#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип колонки - %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип колонки - %s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:707 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от колонки " "\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:698 +#: rewrite/rewriteDefine.c:709 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от колонки \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:706 +#: rewrite/rewriteDefine.c:726 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:707 +#: rewrite/rewriteDefine.c:727 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913 +#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933 #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует" -#: rewrite/rewriteDefine.c:932 +#: rewrite/rewriteDefine.c:952 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: rewrite/rewriteHandler.c:512 #, c-format msgid "" "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " @@ -14361,88 +15319,111 @@ msgstr "" "имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом " "запросе" -#: rewrite/rewriteHandler.c:571 +#: rewrite/rewriteHandler.c:572 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила" -#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920 +#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1995 +msgid "Junk view columns are not updatable." +msgstr "Утилизируемые колонки представлений не обновляются." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2000 +msgid "" +"View columns that are not columns of their base relation are not updatable." +msgstr "" +"Колонки представлений, не являющиеся колонками базовых отношений, не " +"обновляются." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2003 +msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." +msgstr "" +"Колонки представлений, ссылающиеся на системные колонки, не обновляются." + #: rewrite/rewriteHandler.c:2006 +msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." +msgstr "" +"Колонки представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2064 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2009 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 msgid "" "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "" "Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2029 -msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -msgstr "Представления с барьерами безопасности не обновляются автоматически." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2047 -msgid "" -"Views that do not select from a single table or view are not automatically " -"updatable." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2091 +msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "" -"Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не " -"обновляются автоматически." +"Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 -msgid "" -"Views that return columns that are not columns of their base relation are " -"not automatically updatable." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2094 +msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "" -"Представления, возвращающие колонки, не относящиеся к их базовым отношениям, " -"не обновляются автоматически." +"Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 -msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." -msgstr "" -"Представления, возвращающие системные колонки, не обновляются автоматически." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 -msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." +#: rewrite/rewriteHandler.c:2097 +msgid "" +"Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "" -"Представления, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются " +"Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2115 msgid "" -"Views that return the same column more than once are not automatically " +"Views that do not select from a single table or view are not automatically " "updatable." msgstr "" -"Представления, возвращающие одну колонку несколько раз, не обновляются " +"Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не " +"обновляются автоматически." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2139 +msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." +msgstr "" +"Представления, не содержащие обновляемых колонок, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2632 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2576 +#, c-format +msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "вставить данные в колонку \"%s\" представления \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2584 +#, c-format +msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "изменить данные в колонке \"%s\" представления \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2952 #, c-format msgid "" "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " @@ -14451,7 +15432,7 @@ msgstr "" "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2646 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2966 #, c-format msgid "" "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " @@ -14460,13 +15441,13 @@ msgstr "" "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2650 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2970 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2975 #, c-format msgid "" "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " @@ -14475,43 +15456,43 @@ msgstr "" "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2846 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3166 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2848 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3168 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2853 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3173 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2855 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3175 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2860 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3180 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2862 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3182 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2926 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3246 #, c-format msgid "" "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " @@ -14520,12 +15501,12 @@ msgstr "" "WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько " "запросов" -#: rewrite/rewriteManip.c:1020 +#: rewrite/rewriteManip.c:956 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "условные служебные операторы не реализованы" -#: rewrite/rewriteManip.c:1185 +#: rewrite/rewriteManip.c:1121 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано" @@ -14571,17 +15552,17 @@ msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "отсутствует параметр Language" -#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248 +#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:247 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя" -#: storage/buffer/bufmgr.c:385 +#: storage/buffer/bufmgr.c:384 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:387 +#: storage/buffer/bufmgr.c:386 #, c-format msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " @@ -14590,145 +15571,230 @@ msgstr "" "Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует " "обновить ОС." -#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#: storage/buffer/bufmgr.c:473 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3145 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3143 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3147 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3145 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3168 storage/buffer/bufmgr.c:3187 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3166 storage/buffer/bufmgr.c:3185 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "запись блока %u отношения %s" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 +#: storage/buffer/localbuf.c:189 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "нет пустого локального буфера" -#: storage/file/fd.c:450 +#: storage/file/fd.c:505 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" -#: storage/file/fd.c:540 +#: storage/file/fd.c:595 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" -#: storage/file/fd.c:541 +#: storage/file/fd.c:596 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." -#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709 -#: storage/file/fd.c:1857 +#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764 +#: storage/file/fd.c:1912 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" -#: storage/file/fd.c:1156 +#: storage/file/fd.c:1211 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" -#: storage/file/fd.c:1305 +#: storage/file/fd.c:1360 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" -#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642 +#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1682 +#: storage/file/fd.c:1737 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1833 +#: storage/file/fd.c:1888 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1912 +#: storage/file/fd.c:1961 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 -#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773 -#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320 -#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728 -#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198 -#: utils/hash/dynahash.c:966 +#: storage/ipc/dsm.c:363 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" +msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью испорчен" + +#: storage/ipc/dsm.c:410 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory is disabled" +msgstr "динамическая разделяемая память отключена" + +#: storage/ipc/dsm.c:411 +#, c-format +msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." +msgstr "" +"Установите для dynamic_shared_memory_type значение, отличное от \"none\"." + +#: storage/ipc/dsm.c:431 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" +msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью не в порядке" + +#: storage/ipc/dsm.c:501 +#, c-format +msgid "too many dynamic shared memory segments" +msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953 +#, c-format +msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821 +#, c-format +msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 +#, c-format +msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 +#, c-format +msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:926 +#, c-format +msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" +msgstr "" +"не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977 +#, c-format +msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:515 +#, c-format +msgid "could not get shared memory segment: %m" +msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:694 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018 +#, c-format +msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" +msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205 +#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601 +#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068 +#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338 +#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874 +#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "нехватка разделяемой памяти" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412 #, c-format msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" msgstr "" "недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось " -"байт: %lu)" +"байт: %zu)" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: storage/ipc/shmem.c:395 #, c-format msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, " +"actual %zu" msgstr "" "размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s" -"\" (ожидалось: %lu, фактически: %lu)" +"\" (ожидалось: %zu, фактически: %zu)" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" -#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943 +#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2950 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "" "выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" -#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217 +#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2214 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "" "Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом " "восстановления." -#: storage/large_object/inv_api.c:259 +#: storage/large_object/inv_api.c:203 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "" +"в записи pg_largeobject для OID %u, стр. %d неверный размер поля данных (%d)" + +#: storage/large_object/inv_api.c:284 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "неверные флаги для открытия большого объекта: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:418 +#: storage/large_object/inv_api.c:436 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "неверное значение ориентира: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:581 +#: storage/large_object/inv_api.c:591 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "неверный размер записи большого объекта: %d" @@ -14754,52 +15820,93 @@ msgstr "обнаружена взаимоблокировка" msgid "See server log for query details." msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." -#: storage/lmgr/lmgr.c:675 +#: storage/lmgr/lmgr.c:599 +#, c-format +msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "при изменении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:602 +#, c-format +msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "при удалении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:605 +#, c-format +msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "при блокировке кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:608 +#, c-format +msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" +msgstr "при блокировке изменённой версии (%u,%u) кортежа в отношении \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:611 +#, c-format +msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "при добавлении кортежа индекса (%u,%u) в отношении \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:614 +#, c-format +msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "при проверке уникальности кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:617 +#, c-format +msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "при перепроверке изменённого кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:620 +#, c-format +msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "" +"при проверке ограничения-исключения для кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:840 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "отношение %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:681 +#: storage/lmgr/lmgr.c:846 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:687 +#: storage/lmgr/lmgr.c:852 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:694 +#: storage/lmgr/lmgr.c:859 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:702 +#: storage/lmgr/lmgr.c:867 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "транзакция %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:707 +#: storage/lmgr/lmgr.c:872 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:713 +#: storage/lmgr/lmgr.c:878 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:721 +#: storage/lmgr/lmgr.c:886 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:728 +#: storage/lmgr/lmgr.c:893 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: storage/lmgr/lmgr.c:901 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" @@ -14821,13 +15928,13 @@ msgstr "" "В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " "только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." -#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600 -#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064 +#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602 +#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148 +#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151 #, c-format msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " @@ -14836,12 +15943,12 @@ msgstr "" "нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне " "транзакции для одного объекта" -#: storage/lmgr/predicate.c:671 +#: storage/lmgr/predicate.c:674 #, c-format msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи" -#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700 +#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703 #, c-format msgid "" "You might need to run fewer transactions at a time or increase " @@ -14850,7 +15957,7 @@ msgstr "" "Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр " "max_connections." -#: storage/lmgr/predicate.c:699 +#: storage/lmgr/predicate.c:702 #, c-format msgid "" "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " @@ -14859,12 +15966,12 @@ msgstr "" "в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/" "записи" -#: storage/lmgr/predicate.c:904 +#: storage/lmgr/predicate.c:907 #, c-format msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" msgstr "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана" -#: storage/lmgr/predicate.c:905 +#: storage/lmgr/predicate.c:908 #, c-format msgid "" "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " @@ -14873,27 +15980,27 @@ msgstr "" "Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или " "транзакцией, простаивающей долгое время." -#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 +#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262 #, c-format msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes " "requested)" msgstr "" -"недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных %s" -"\" (запрошено байт: %lu)" +"недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных \"%s" +"\" (запрошено байт: %zu)" -#: storage/lmgr/predicate.c:1547 +#: storage/lmgr/predicate.c:1550 #, c-format msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый" -#: storage/lmgr/predicate.c:1586 +#: storage/lmgr/predicate.c:1589 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." msgstr "" "Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1587 +#: storage/lmgr/predicate.c:1590 #, c-format msgid "" "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " @@ -14902,33 +16009,33 @@ msgstr "" "Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET " "default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"." -#: storage/lmgr/predicate.c:1626 +#: storage/lmgr/predicate.c:1629 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283 +#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок" -#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284 +#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется." -#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 -#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339 +#: storage/lmgr/predicate.c:3732 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "" "Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 -#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 -#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595 -#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649 -#: storage/lmgr/predicate.c:4687 +#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975 +#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022 +#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598 +#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 +#: storage/lmgr/predicate.c:4690 #, c-format msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" @@ -14936,31 +16043,31 @@ msgstr "" "не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " "транзакциями" -#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 -#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 -#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597 -#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651 -#: storage/lmgr/predicate.c:4689 +#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977 +#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024 +#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600 +#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654 +#: storage/lmgr/predicate.c:4692 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." -#: storage/lmgr/proc.c:1170 +#: storage/lmgr/proc.c:1172 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1180 +#: storage/lmgr/proc.c:1182 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136 +#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1227 +#: storage/lmgr/proc.c:1293 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14969,7 +16076,7 @@ msgstr "" "процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " "изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1239 +#: storage/lmgr/proc.c:1308 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -14977,133 +16084,127 @@ msgstr "" "процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " "в течение %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1245 +#: storage/lmgr/proc.c:1317 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." "%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1249 +#: storage/lmgr/proc.c:1324 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1265 +#: storage/lmgr/proc.c:1340 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс" -#: storage/page/bufpage.c:142 +#: storage/page/bufpage.c:144 #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "" "ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась — %u" -#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445 -#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808 +#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459 +#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" "испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u" -#: storage/page/bufpage.c:488 +#: storage/page/bufpage.c:503 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "испорченный указатель элемента: %u" -#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860 +#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)" -#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833 +#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u" -#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 +#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:494 +#: storage/smgr/md.c:493 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" -#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 +#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:524 +#: storage/smgr/md.c:523 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 +#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." -#: storage/smgr/md.c:530 +#: storage/smgr/md.c:529 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: " -"%d) в блоке %u" +msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d из %d) в блоке %u" -#: storage/smgr/md.c:695 +#: storage/smgr/md.c:694 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:711 +#: storage/smgr/md.c:710 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось " -"прочитать: %d)" +msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)" -#: storage/smgr/md.c:770 +#: storage/smgr/md.c:769 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:775 +#: storage/smgr/md.c:774 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось " -"записать: %d)" +msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d)" -#: storage/smgr/md.c:874 +#: storage/smgr/md.c:873 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " "содержит %u)" -#: storage/smgr/md.c:923 +#: storage/smgr/md.c:922 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1203 +#: storage/smgr/md.c:1202 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m" -#: storage/smgr/md.c:1366 +#: storage/smgr/md.c:1365 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" "не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)" -#: storage/smgr/md.c:1763 +#: storage/smgr/md.c:1760 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" @@ -15113,14 +16214,14 @@ msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом" -#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257 -#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 -#: tcop/postgres.c:2360 +#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254 +#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1915 tcop/postgres.c:2282 +#: tcop/postgres.c:2357 #, c-format msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " @@ -15133,8 +16234,8 @@ msgstr "" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382 -#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 +#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379 +#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1973 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "продолжительность: %s мс" @@ -15163,55 +16264,55 @@ msgstr "" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" -#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449 -#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440 +#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4252 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" -#: tcop/postgres.c:888 +#: tcop/postgres.c:885 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1122 +#: tcop/postgres.c:1119 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" -#: tcop/postgres.c:1172 +#: tcop/postgres.c:1169 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "разбор %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1230 +#: tcop/postgres.c:1227 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" -#: tcop/postgres.c:1387 +#: tcop/postgres.c:1384 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1432 +#: tcop/postgres.c:1429 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "привязка %s к %s" # [SM]: TO REVIEW -#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2263 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" -#: tcop/postgres.c:1493 +#: tcop/postgres.c:1490 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" -#: tcop/postgres.c:1499 +#: tcop/postgres.c:1496 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " @@ -15220,88 +16321,88 @@ msgstr "" "в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " "оператор \"%s\" требует %d)" -#: tcop/postgres.c:1666 +#: tcop/postgres.c:1663 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d" -#: tcop/postgres.c:1764 +#: tcop/postgres.c:1761 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#: tcop/postgres.c:1809 tcop/postgres.c:2343 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "портал \"%s\" не существует" -#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1894 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/postgres.c:1896 tcop/postgres.c:1981 msgid "execute fetch from" msgstr "выборка из" -#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 msgid "execute" msgstr "выполнение" -#: tcop/postgres.c:1981 +#: tcop/postgres.c:1978 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2107 +#: tcop/postgres.c:2104 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "подготовка: %s" -#: tcop/postgres.c:2170 +#: tcop/postgres.c:2167 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "параметры: %s" -#: tcop/postgres.c:2189 +#: tcop/postgres.c:2186 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" -#: tcop/postgres.c:2205 +#: tcop/postgres.c:2202 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2208 +#: tcop/postgres.c:2205 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." -#: tcop/postgres.c:2211 +#: tcop/postgres.c:2208 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" "Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." -#: tcop/postgres.c:2214 +#: tcop/postgres.c:2211 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " "удалены." -#: tcop/postgres.c:2220 +#: tcop/postgres.c:2217 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена." -#: tcop/postgres.c:2549 +#: tcop/postgres.c:2546 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2547 #, c-format msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " @@ -15312,7 +16413,7 @@ msgstr "" "транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " "аварийно и возможно разрушил разделяемую память." -#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938 +#: tcop/postgres.c:2551 tcop/postgres.c:2945 #, c-format msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " @@ -15321,12 +16422,12 @@ msgstr "" "Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " "минуту." -#: tcop/postgres.c:2667 +#: tcop/postgres.c:2664 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2665 #, c-format msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" @@ -15336,57 +16437,57 @@ msgstr "" "оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " "деление на ноль." -#: tcop/postgres.c:2842 +#: tcop/postgres.c:2849 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936 +#: tcop/postgres.c:2855 tcop/postgres.c:2865 tcop/postgres.c:2943 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" -#: tcop/postgres.c:2864 +#: tcop/postgres.c:2871 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "закрытие подключения по команде администратора" -#: tcop/postgres.c:2876 +#: tcop/postgres.c:2883 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "подключение к клиенту потеряно" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2898 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута" -#: tcop/postgres.c:2906 +#: tcop/postgres.c:2913 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута блокировки" -#: tcop/postgres.c:2915 +#: tcop/postgres.c:2922 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута" -#: tcop/postgres.c:2924 +#: tcop/postgres.c:2931 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "отмена задачи автоочистки" -#: tcop/postgres.c:2959 +#: tcop/postgres.c:2966 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" -#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109 +#: tcop/postgres.c:3094 tcop/postgres.c:3116 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "превышен предел глубины стека" -#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110 +#: tcop/postgres.c:3095 tcop/postgres.c:3117 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -15396,12 +16497,12 @@ msgstr "" "КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер " "стека." -#: tcop/postgres.c:3126 +#: tcop/postgres.c:3133 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." -#: tcop/postgres.c:3128 +#: tcop/postgres.c:3135 #, c-format msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " @@ -15410,48 +16511,48 @@ msgstr "" "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " "эквивалента в вашей ОС." -#: tcop/postgres.c:3492 +#: tcop/postgres.c:3499 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s" -#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499 +#: tcop/postgres.c:3500 tcop/postgres.c:3506 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." -#: tcop/postgres.c:3497 +#: tcop/postgres.c:3504 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s" -#: tcop/postgres.c:3576 +#: tcop/postgres.c:3583 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" -#: tcop/postgres.c:4143 +#: tcop/postgres.c:4160 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" -#: tcop/postgres.c:4178 +#: tcop/postgres.c:4195 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" -#: tcop/postgres.c:4256 +#: tcop/postgres.c:4273 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "вызовы функции fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений" -#: tcop/postgres.c:4260 +#: tcop/postgres.c:4277 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "" "протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений" -#: tcop/postgres.c:4430 +#: tcop/postgres.c:4447 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -15478,24 +16579,24 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:226 +#: tcop/utility.c:227 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:245 +#: tcop/utility.c:246 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:263 +#: tcop/utility.c:264 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s" -#: tcop/utility.c:721 +#: tcop/utility.c:732 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем" @@ -15630,7 +16731,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "неверное регулярное выражение: %s" #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13336 gram.y:13353 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13407 gram.y:13424 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" @@ -15665,7 +16766,7 @@ msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: tsearch/ts_locale.c:299 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m" @@ -15823,7 +16924,7 @@ msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 -#: utils/adt/regproc.c:293 +#: utils/adt/regproc.c:318 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "функция \"%s\" не существует" @@ -15844,14 +16945,14 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "входной тип так же не является массивом" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284 -#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220 +#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242 -#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2281 +#: utils/adt/numeric.c:2290 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 #: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036 #, c-format msgid "integer out of range" @@ -15893,12 +16994,13 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения." #: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2929 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "неверное число размерностей: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1676 utils/adt/json.c:1771 +#: utils/adt/json.c:1800 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "не удалось определить тип входных данных" @@ -15913,8 +17015,8 @@ msgstr "отсутствует значение размерности" msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "в размерностях массива отсутствует \"]\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2482 utils/adt/arrayfuncs.c:2497 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней" @@ -15947,8 +17049,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\"" #: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2813 utils/adt/arrayfuncs.c:2961 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5054 utils/adt/arrayfuncs.c:5386 #: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 #: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format @@ -15966,7 +17068,7 @@ msgid "wrong element type" msgstr "неверный тип элемента" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325 -#: utils/cache/lsyscache.c:2530 +#: utils/cache/lsyscache.c:2549 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных" @@ -15977,92 +17079,92 @@ msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330 -#: utils/cache/lsyscache.c:2563 +#: utils/cache/lsyscache.c:2582 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1921 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2094 utils/adt/arrayfuncs.c:2116 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2150 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4934 utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4983 utils/adt/json.c:2172 utils/adt/json.c:2247 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "неверное число индексов массива" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2099 utils/adt/arrayfuncs.c:2192 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2487 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "индекс массива вне диапазона" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2104 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2390 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2426 utils/adt/arrayfuncs.c:2513 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "исходный массив слишком мал" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3068 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3171 utils/adt/arrayfuncs.c:3379 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3696 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3581 utils/adt/rangetypes.c:1212 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию хэширования для типа %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4832 utils/adt/arrayfuncs.c:4872 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 utils/adt/arrayfuncs.c:4967 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/arrayfuncs.c:4972 #, c-format msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "неправильный диапазон индексов массивов" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:4973 #, c-format msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4946 utils/adt/arrayfuncs.c:4978 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "значения размерностей не могут быть null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4984 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5251 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается" @@ -16097,15 +17199,15 @@ msgstr "неверное значение для логического типа msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 -#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 -#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594 -#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 +#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 +#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530 +#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510 -#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 +#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4938 +#: utils/adt/numeric.c:5221 utils/adt/timestamp.c:3346 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" @@ -16115,7 +17217,7 @@ msgstr "деление на ноль" msgid "\"char\" out of range" msgstr "значение \"char\" вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52 +#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52 #: utils/adt/varchar.c:44 #, c-format msgid "invalid type modifier" @@ -16131,116 +17233,133 @@ msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицате msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936 +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1210 utils/adt/datetime.c:1946 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" -#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399 +#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033 +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1409 utils/adt/xml.c:2024 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "дата вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:383 +#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:589 +#, c-format +msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "значение поля типа date вне диапазона: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:595 +#, c-format +msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "дата вне диапазона: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:418 #, c-format msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя" -#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 +#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" -#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 -#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275 -#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375 -#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 -#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 -#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 -#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 -#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 -#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 -#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 -#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 -#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 -#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147 -#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349 -#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574 -#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660 -#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690 -#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062 -#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089 +#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617 +#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287 +#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387 +#: utils/adt/json.c:1434 utils/adt/json.c:1441 utils/adt/json.c:1461 +#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 +#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232 +#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:713 +#: utils/adt/timestamp.c:742 utils/adt/timestamp.c:781 +#: utils/adt/timestamp.c:2935 utils/adt/timestamp.c:2956 +#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:2978 +#: utils/adt/timestamp.c:3035 utils/adt/timestamp.c:3058 +#: utils/adt/timestamp.c:3071 utils/adt/timestamp.c:3082 +#: utils/adt/timestamp.c:3607 utils/adt/timestamp.c:3736 +#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:3865 +#: utils/adt/timestamp.c:3911 utils/adt/timestamp.c:4022 +#: utils/adt/timestamp.c:4346 utils/adt/timestamp.c:4485 +#: utils/adt/timestamp.c:4495 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4707 +#: utils/adt/timestamp.c:4922 utils/adt/timestamp.c:5001 +#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5034 +#: utils/adt/timestamp.c:5038 utils/adt/timestamp.c:5095 utils/adt/xml.c:2046 +#: utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:1008 +#: utils/adt/date.c:1043 #, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "преобразовать зарезервированное значение abstime в дату нельзя" -#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 -#: utils/adt/date.c:1954 +#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015 +#: utils/adt/date.c:2022 #, c-format msgid "time out of range" msgstr "время вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 +#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:614 +#, c-format +msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" +msgstr "значение поля типа time вне диапазона: %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1963 +#: utils/adt/date.c:2031 #, c-format msgid "time zone displacement out of range" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 +#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665 -#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758 +#: utils/adt/date.c:2730 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1675 +#: utils/adt/timestamp.c:535 utils/adt/timestamp.c:555 +#: utils/adt/timestamp.c:4934 utils/adt/timestamp.c:5106 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" -#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784 +#: utils/adt/date.c:2770 utils/adt/timestamp.c:4959 utils/adt/timestamp.c:5132 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "" "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев" -#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3547 utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3548 +#: utils/adt/datetime.c:3556 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3553 +#: utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3559 +#: utils/adt/datetime.c:3567 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3574 utils/adt/network.c:58 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" @@ -16328,7 +17447,7 @@ msgstr "значение вне диапазона: переполнение" msgid "value out of range: underflow" msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение" -#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348 +#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\"" @@ -16338,191 +17457,191 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\"" msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" -#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579 -#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998 +#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 +#: utils/adt/numeric.c:4400 utils/adt/numeric.c:4426 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:517 +#: utils/adt/float.c:485 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" -#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348 +#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2378 utils/adt/numeric.c:2387 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint вне диапазона" -#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186 +#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5614 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" -#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159 +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2198 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость" -#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165 +#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2204 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404 +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5832 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" -#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408 +#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5836 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" +#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578 #: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642 -#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706 -#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749 +#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "введённое значение вне диапазона" -#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212 +#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1251 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "счётчик должен быть больше нуля" -#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219 +#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1258 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN" -#: utils/adt/float.c:2822 +#: utils/adt/float.c:2758 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными" -#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232 +#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1271 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "нижняя граница не может равняться верхней" -#: utils/adt/formatting.c:492 +#: utils/adt/formatting.c:485 #, c-format msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа" -#: utils/adt/formatting.c:493 +#: utils/adt/formatting.c:486 #, c-format msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1055 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1063 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1079 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1111 +#: utils/adt/formatting.c:1106 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "многочисленные десятичные точки" -#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198 +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой" -#: utils/adt/formatting.c:1127 +#: utils/adt/formatting.c:1122 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды" -#: utils/adt/formatting.c:1131 +#: utils/adt/formatting.c:1126 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1151 +#: utils/adt/formatting.c:1146 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\"" -#: utils/adt/formatting.c:1161 +#: utils/adt/formatting.c:1156 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"" -#: utils/adt/formatting.c:1171 +#: utils/adt/formatting.c:1166 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\"" -#: utils/adt/formatting.c:1180 +#: utils/adt/formatting.c:1175 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" -#: utils/adt/formatting.c:1206 +#: utils/adt/formatting.c:1201 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1207 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами" -#: utils/adt/formatting.c:1213 +#: utils/adt/formatting.c:1208 #, c-format msgid "" "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" "\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки." -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: utils/adt/formatting.c:1408 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" не является числом" -#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566 +#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686 +#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819 +#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2123 +#: utils/adt/formatting.c:2118 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "неверное сочетание стилей дат" -#: utils/adt/formatting.c:2124 +#: utils/adt/formatting.c:2119 #, c-format msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." @@ -16530,27 +17649,27 @@ msgstr "" "Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне " "форматирования." -#: utils/adt/formatting.c:2141 +#: utils/adt/formatting.c:2136 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования" -#: utils/adt/formatting.c:2143 +#: utils/adt/formatting.c:2138 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа." -#: utils/adt/formatting.c:2204 +#: utils/adt/formatting.c:2199 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2206 +#: utils/adt/formatting.c:2201 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d." -#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223 +#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218 #, c-format msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." @@ -16558,70 +17677,70 @@ msgstr "" "Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать " "модификатор \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232 -#: utils/adt/formatting.c:2362 +#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227 +#: utils/adt/formatting.c:2357 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2221 +#: utils/adt/formatting.c:2216 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d." -#: utils/adt/formatting.c:2234 +#: utils/adt/formatting.c:2229 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Значение должно быть целым числом." -#: utils/adt/formatting.c:2239 +#: utils/adt/formatting.c:2234 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона" -#: utils/adt/formatting.c:2241 +#: utils/adt/formatting.c:2236 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." -#: utils/adt/formatting.c:2364 +#: utils/adt/formatting.c:2359 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" "Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого " "поля." -#: utils/adt/formatting.c:2920 +#: utils/adt/formatting.c:2932 #, c-format -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаются в to_date" +msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" не поддерживаются в to_date" -#: utils/adt/formatting.c:3028 +#: utils/adt/formatting.c:3040 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3531 +#: utils/adt/formatting.c:3543 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" -#: utils/adt/formatting.c:3533 +#: utils/adt/formatting.c:3545 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." -#: utils/adt/formatting.c:3628 +#: utils/adt/formatting.c:3640 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" -#: utils/adt/formatting.c:4478 +#: utils/adt/formatting.c:4490 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" -#: utils/adt/formatting.c:4490 +#: utils/adt/formatting.c:4502 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" @@ -16643,7 +17762,7 @@ msgstr "путь должен указывать в текущий или вло #: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "запрошенная длина слишком велика" @@ -16659,11 +17778,6 @@ msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" msgid "must be superuser to read files" msgstr "читать файлы может только суперпользователь" -#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232 -#, c-format -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной" - #: utils/adt/genfile.c:273 #, c-format msgid "must be superuser to get file information" @@ -16674,120 +17788,129 @@ msgstr "получать информацию о файлах может тол msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488 -#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193 +#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460 +#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "запрошено слишком много точек" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#: utils/adt/geo_ops.c:322 #, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "не удалось отформатировать значение \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/geo_ops.c:397 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа box: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:951 +#: utils/adt/geo_ops.c:992 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\"" +msgid "invalid line specification: must be two distinct points" +msgstr "неверное определение линии: требуются две различных точки" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1001 +#, c-format +msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" +msgstr "неверное определение линии: A и B вдвоём не могут быть нулевыми" -#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 -#: utils/adt/geo_ops.c:1052 +#: utils/adt/geo_ops.c:1006 #, c-format -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "тип \"line\" ещё не реализован" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438 +#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1477 +#: utils/adt/geo_ops.c:1448 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1820 +#: utils/adt/geo_ops.c:1791 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2048 +#: utils/adt/geo_ops.c:2019 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2652 +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:3165 +#: utils/adt/geo_ops.c:3035 +#, c-format +msgid "function \"close_sl\" not implemented" +msgstr "функция \"close_sl\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:3454 +#: utils/adt/geo_ops.c:3426 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя" -#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499 +#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3539 +#: utils/adt/geo_ops.c:3511 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4062 +#: utils/adt/geo_ops.c:4034 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:4376 +#: utils/adt/geo_ops.c:4348 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "функция \"path_center\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:4393 +#: utils/adt/geo_ops.c:4365 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник" -#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595 -#: utils/adt/geo_ops.c:4601 +#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: utils/adt/geo_ops.c:4573 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631 +#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4658 +#: utils/adt/geo_ops.c:4630 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:5179 +#: utils/adt/geo_ops.c:5151 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник" -#: utils/adt/geo_ops.c:5184 +#: utils/adt/geo_ops.c:5156 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "точек должно быть минимум 2" -#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5200 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг" @@ -16807,8 +17930,8 @@ msgstr "неверные данные int2vector" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845 -#: utils/adt/timestamp.c:4926 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5193 +#: utils/adt/timestamp.c:5274 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "размер шага не может быть нулевым" @@ -16826,57 +17949,58 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 #: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 -#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 -#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 -#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 -#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 -#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 -#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 +#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 +#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 +#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 +#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 +#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2333 +#: utils/adt/varbit.c:1645 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint вне диапазона" -#: utils/adt/int8.c:1366 +#: utils/adt/int8.c:1417 #, c-format msgid "OID out of range" msgstr "OID вне диапазона" -#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728 -#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783 -#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844 -#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007 -#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040 -#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064 +#: utils/adt/json.c:695 utils/adt/json.c:735 utils/adt/json.c:750 +#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:771 utils/adt/json.c:807 +#: utils/adt/json.c:819 utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:868 +#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:1031 +#: utils/adt/json.c:1045 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064 #: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088 -#: utils/adt/json.c:1118 +#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104 utils/adt/json.c:1112 +#: utils/adt/json.c:1142 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "неверный синтаксис для типа json" -#: utils/adt/json.c:674 +#: utils/adt/json.c:696 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." -#: utils/adt/json.c:714 +#: utils/adt/json.c:736 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." -#: utils/adt/json.c:729 +#: utils/adt/json.c:751 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "" "Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом." -#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796 -#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869 +#: utils/adt/json.c:762 utils/adt/json.c:772 utils/adt/json.c:820 +#: utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:893 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом." -#: utils/adt/json.c:784 +#: utils/adt/json.c:808 #, c-format msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " @@ -16885,185 +18009,247 @@ msgstr "" "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " "серверной кодировкой UTF8." -#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845 +#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:869 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." -#: utils/adt/json.c:1008 +#: utils/adt/json.c:1032 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Неожиданный конец входной строки." -#: utils/adt/json.c:1022 +#: utils/adt/json.c:1046 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1033 +#: utils/adt/json.c:1057 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089 +#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1113 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1049 +#: utils/adt/json.c:1073 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1057 +#: utils/adt/json.c:1081 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1065 +#: utils/adt/json.c:1089 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1073 +#: utils/adt/json.c:1097 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1081 +#: utils/adt/json.c:1105 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1119 +#: utils/adt/json.c:1143 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1191 +#: utils/adt/json.c:1215 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:323 +#: utils/adt/json.c:1357 #, c-format -msgid "cannot call json_object_keys on an array" -msgstr "вызывать json_object_keys с массивом нельзя" +msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" +msgstr "" +"значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:335 +#: utils/adt/json.c:1410 #, c-format -msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" -msgstr "вызывать json_object_keys со скаляром нельзя" +msgid "JSON does not support infinite date values." +msgstr "JSON не поддерживает бесконечность в датах." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:440 +#: utils/adt/json.c:1435 utils/adt/json.c:1462 #, c-format -msgid "cannot call function with null path elements" -msgstr "вызывать функцию с элементами пути, равными NULL, нельзя" +msgid "JSON does not support infinite timestamp values." +msgstr "JSON не поддерживает бесконечность в timestamp." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:457 +#: utils/adt/json.c:1492 #, c-format -msgid "cannot call function with empty path elements" -msgstr "вызывать функцию с пустыми элементами пути нельзя" +msgid "key value must not be empty" +msgstr "значение ключа не может быть пустым" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:569 +#: utils/adt/json.c:1931 utils/adt/json.c:1949 utils/adt/json.c:2024 +#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/json.c:2104 #, c-format -msgid "cannot extract array element from a non-array" -msgstr "извлечь элемент массива из не массива нельзя" +msgid "could not determine data type for argument %d" +msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:684 +#: utils/adt/json.c:1936 #, c-format -msgid "cannot extract field from a non-object" -msgstr "извлечь поле из не объекта нельзя" +msgid "field name must not be null" +msgstr "имя поля не может быть NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:800 +#: utils/adt/json.c:1999 #, c-format -msgid "cannot extract element from a scalar" -msgstr "извлечь элемент из скаляра нельзя" +msgid "argument list must have even number of elements" +msgstr "в списке аргументов должно быть чётное число элементов" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:856 +#: utils/adt/json.c:2000 #, c-format -msgid "cannot get array length of a non-array" -msgstr "получить длину массива для не массива нельзя" +msgid "" +"The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and " +"values." +msgstr "" +"Аргументы json_build_object() должны состоять из пар ключей и значений." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:868 +#: utils/adt/json.c:2030 #, c-format -msgid "cannot get array length of a scalar" -msgstr "получить длину скаляра нельзя" +msgid "argument %d cannot be null" +msgstr "аргумент %d не может быть NULL" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046 +#: utils/adt/json.c:2031 #, c-format -msgid "cannot deconstruct an array as an object" -msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя" +msgid "Object keys should be text." +msgstr "Ключи объектов должны быть текстовыми." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058 +#: utils/adt/json.c:2166 #, c-format -msgid "cannot deconstruct a scalar" -msgstr "извлечь скаляр нельзя" +msgid "array must have two columns" +msgstr "массив должен иметь две колонки" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189 +#: utils/adt/json.c:2190 utils/adt/json.c:2274 #, c-format -msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -msgstr "json_array_elements можно вызывать только для массива" +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "значение null не может быть ключом объекта" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201 +#: utils/adt/json.c:2263 #, c-format -msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -msgstr "вызывать json_array_elements со скаляром нельзя" +msgid "mismatched array dimensions" +msgstr "неподходящие размерности массива" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246 +#: utils/adt/jsonb.c:202 #, c-format -msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -msgstr "первым аргументом json_populate_record должен быть кортеж" +msgid "string too long to represent as jsonb string" +msgstr "слишком длинная строка для представления в виде строки jsonb" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476 +#: utils/adt/jsonb.c:203 #, c-format -msgid "cannot call %s on a nested object" -msgstr "вызывать %s с вложенным объектом нельзя" +msgid "" +"Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." +msgstr "" +"Из-за ограничений реализации строки jsonb не могут быть длиннее %d байт." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537 +#: utils/adt/jsonb_util.c:550 #, c-format -msgid "cannot call %s on an array" -msgstr "вызывать %s с массивом нельзя" +msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "число пар объекта jsonb превышает предел (%zu)" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548 +#: utils/adt/jsonb_util.c:591 +#, c-format +msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "число элементов массива jsonb превышает предел (%zu)" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:1378 utils/adt/jsonb_util.c:1430 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1445 +#, c-format +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgstr "общий размер элементов массива jsonb превышает предел (%u байт)" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2405 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2911 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:268 utils/adt/jsonfuncs.c:415 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2394 #, c-format -msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -msgstr "первым аргументом json_populate_recordset должен быть кортеж" +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "вызывать %s с массивом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1276 utils/adt/jsonfuncs.c:1311 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -msgstr "вызывать json_populate_recordset с объектом нельзя" +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "получить длину скаляра нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1280 utils/adt/jsonfuncs.c:1299 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными объектами нельзя" +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "получить длину массива для не массива нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1376 #, c-format -msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -msgstr "json_populate_recordset нужно вызывать с массивом объектов" +msgid "cannot call %s on a non-object" +msgstr "вызывать %s с не объектом нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1394 utils/adt/jsonfuncs.c:2081 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2614 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными массивами нельзя" +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1637 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -msgstr "вызывать json_populate_recordset со скаляром нельзя" +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1649 #, c-format -msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенным объектом нельзя" +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "извлечь скаляр нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1695 +#, c-format +msgid "cannot extract elements from a scalar" +msgstr "извлечь элементы из скаляра нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1699 +#, c-format +msgid "cannot extract elements from an object" +msgstr "извлечь элементы из объекта нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a non-array" +msgstr "вызывать %s с не массивом нельзя" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2590 +#, c-format +msgid "first argument of %s must be a row type" +msgstr "первым аргументом %s должен быть кортеж" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083 +#, c-format +msgid "" +"Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." +msgstr "" +"Попробуйте вызвать эту функцию в предложении FROM, используя список с " +"определениями колонок." + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/jsonfuncs.c:2893 +#, c-format +msgid "argument of %s must be an array of objects" +msgstr "аргументом %s должен быть массив объектов" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2750 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an object" +msgstr "вызывать %s с объектом нельзя" #: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220 #, c-format @@ -17137,188 +18323,188 @@ msgstr "прокрутить файлы протоколов может толь msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" -#: utils/adt/misc.c:254 +#: utils/adt/misc.c:249 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных" -#: utils/adt/misc.c:275 +#: utils/adt/misc.c:270 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u - это не OID табличного пространства" -#: utils/adt/misc.c:472 +#: utils/adt/misc.c:465 msgid "unreserved" msgstr "не зарезервировано" -#: utils/adt/misc.c:476 +#: utils/adt/misc.c:469 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)" -#: utils/adt/misc.c:480 +#: utils/adt/misc.c:473 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)" -#: utils/adt/misc.c:484 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "reserved" msgstr "зарезервировано" -#: utils/adt/nabstime.c:161 +#: utils/adt/nabstime.c:136 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "неверное название часового пояса: \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 +#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554 #, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа abstime в timestamp нельзя" -#: utils/adt/nabstime.c:807 +#: utils/adt/nabstime.c:781 #, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "неверное состояние во внешнем представлении \"tinterval\"" -#: utils/adt/nabstime.c:881 +#: utils/adt/nabstime.c:855 #, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime в interval нельзя" -#: utils/adt/nabstime.c:1576 +#: utils/adt/nabstime.c:1550 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:118 +#: utils/adt/network.c:69 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "неверное значение cidr: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 #, c-format msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски." -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:580 utils/adt/network.c:605 +#: utils/adt/network.c:630 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/network.c:168 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "неверное семейство адресов во внешнем представлении \"%s\"" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/adt/network.c:175 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "неверные биты во внешнем представлении \"%s\"" #. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/network.c:184 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "неверная длина во внешнем представлении \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:248 +#: utils/adt/network.c:199 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\"" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "неверная длина маски: %d" -#: utils/adt/network.c:682 +#: utils/adt/network.c:648 #, c-format msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m" -#: utils/adt/network.c:1255 +#: utils/adt/network.c:1264 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера" -#: utils/adt/network.c:1287 +#: utils/adt/network.c:1296 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +#: utils/adt/network.c:1357 utils/adt/network.c:1433 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "результат вне диапазона" -#: utils/adt/network.c:1389 +#: utils/adt/network.c:1398 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера" -#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253 -#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3681 +#: utils/adt/numeric.c:3704 utils/adt/numeric.c:3728 utils/adt/numeric.c:3735 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:655 +#: utils/adt/numeric.c:694 #, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:666 +#: utils/adt/numeric.c:705 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:676 +#: utils/adt/numeric.c:715 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\"" -#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873 +#: utils/adt/numeric.c:898 utils/adt/numeric.c:912 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d" -#: utils/adt/numeric.c:864 +#: utils/adt/numeric.c:903 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "масштаб NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)" -#: utils/adt/numeric.c:882 +#: utils/adt/numeric.c:921 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750 +#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:4178 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "значение переполняет формат numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2220 +#: utils/adt/numeric.c:2259 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer" -#: utils/adt/numeric.c:2286 +#: utils/adt/numeric.c:2325 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2331 +#: utils/adt/numeric.c:2370 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3820 +#: utils/adt/numeric.c:4248 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "переполнение поля numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3821 +#: utils/adt/numeric.c:4249 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " @@ -17327,7 +18513,7 @@ msgstr "" "Поле с точностью %d, масштабом %d должно округляться до абсолютного значения " "меньше чем %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5276 +#: utils/adt/numeric.c:5704 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик" @@ -17367,29 +18553,40 @@ msgstr "неверные данные oidvector" msgid "requested character too large" msgstr "запрошенный символ больше допустимого" -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +#: utils/adt/oracle_compat.c:986 +#, c-format +msgid "requested character not valid for encoding: %d" +msgstr "запрошенный символ не подходит для кодировки: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "символ не может быть null" -#: utils/adt/pg_locale.c:1026 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667 +#, c-format +msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" +msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1039 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1029 +#: utils/adt/pg_locale.c:1042 #, c-format msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" "\"." msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1116 +#: utils/adt/pg_locale.c:1129 #, c-format msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " @@ -17398,17 +18595,17 @@ msgstr "" "правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " "этой платформе" -#: utils/adt/pg_locale.c:1131 +#: utils/adt/pg_locale.c:1144 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки" -#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#: utils/adt/pg_locale.c:1315 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "неверный многобайтный символ для локали" -#: utils/adt/pg_locale.c:1303 +#: utils/adt/pg_locale.c:1316 #, c-format msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " @@ -17416,6 +18613,11 @@ msgid "" msgstr "" "Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД." +#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для типа pg_lsn: \"%s\"" + #: utils/adt/pseudotypes.c:95 #, c-format msgid "cannot accept a value of type any" @@ -17602,7 +18804,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Мусор после правой скобки." #: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091 -#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Неожиданный конец ввода." @@ -17627,55 +18829,55 @@ msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поис msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" -#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 +#: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "имя %s имеют несколько операторов" -#: utils/adt/regproc.c:656 gram.y:6626 +#: utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779 gram.y:6837 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "отсутствует аргумент" -#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6627 +#: utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 gram.y:6838 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7392 -#: utils/adt/ruleutils.c:7448 utils/adt/ruleutils.c:7487 +#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702 +#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" -#: utils/adt/regproc.c:662 +#: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785 #, c-format msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов." -#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313 +#: utils/adt/regproc.c:1537 utils/adt/regproc.c:1542 utils/adt/varlena.c:2313 #: utils/adt/varlena.c:2318 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ошибка синтаксиса в имени" -#: utils/adt/regproc.c:1429 +#: utils/adt/regproc.c:1600 #, c-format msgid "expected a left parenthesis" msgstr "ожидалась левая скобка" -#: utils/adt/regproc.c:1445 +#: utils/adt/regproc.c:1616 #, c-format msgid "expected a right parenthesis" msgstr "ожидалась правая скобка" -#: utils/adt/regproc.c:1464 +#: utils/adt/regproc.c:1635 #, c-format msgid "expected a type name" msgstr "ожидалось имя типа" -#: utils/adt/regproc.c:1496 +#: utils/adt/regproc.c:1667 #, c-format msgid "improper type name" msgstr "ошибочное имя типа" @@ -17686,13 +18888,13 @@ msgstr "ошибочное имя типа" #: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 #: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 #: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 gram.y:3091 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 gram.y:3239 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" #: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -17733,7 +18935,7 @@ msgstr "" "Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем " "выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3176 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3177 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -17742,17 +18944,17 @@ msgstr "" "неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения " "\"%s\" таблицы \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3180 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3181 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3236 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3237 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " @@ -17761,68 +18963,70 @@ msgstr "" "UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" "\" таблицы \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3240 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3241 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475 +#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован" -#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 +#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Отсутствует левая скобка." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:184 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Слишком мало колонок." -#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#: utils/adt/rowtypes.c:267 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Слишком много колонок." -#: utils/adt/rowtypes.c:273 +#: utils/adt/rowtypes.c:275 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Мусор после правой скобки." -#: utils/adt/rowtypes.c:524 +#: utils/adt/rowtypes.c:526 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:551 +#: utils/adt/rowtypes.c:553 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:612 +#: utils/adt/rowtypes.c:614 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131 +#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134 +#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202 +#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205 +#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя" -#: utils/adt/ruleutils.c:3818 +#: utils/adt/ruleutils.c:3999 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" @@ -17837,96 +19041,124 @@ msgstr "регистро-независимое сравнение не подд msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea " -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:98 +#: utils/adt/timestamp.c:107 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрицательна" -#: utils/adt/timestamp.c:104 +#: utils/adt/timestamp.c:113 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" -#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 -#: utils/adt/timestamp.c:674 +#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470 +#: utils/adt/timestamp.c:914 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживается" -#: utils/adt/timestamp.c:260 +#: utils/adt/timestamp.c:266 #, c-format msgid "timestamp cannot be NaN" msgstr "timestamp не может быть NaN" -#: utils/adt/timestamp.c:381 +#: utils/adt/timestamp.c:387 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d" -#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254 -#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774 +#: utils/adt/timestamp.c:517 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" +msgstr "неверный синтаксис для числового часового пояса: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:519 +#, c-format +msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." +msgstr "" +"Запись числового часового пояса должна начинаться с символа \"-\" или \"+\"." + +#: utils/adt/timestamp.c:531 +#, c-format +msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" +msgstr "числовой часовой пояс \"%s\" вне диапазона" + +#: utils/adt/timestamp.c:627 utils/adt/timestamp.c:637 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" +msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/timestamp.c:908 utils/adt/timestamp.c:1479 +#: utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3122 +#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3132 +#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189 +#: utils/adt/timestamp.c:3196 utils/adt/timestamp.c:3216 +#: utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3230 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266 +#: utils/adt/timestamp.c:3311 utils/adt/timestamp.c:3602 +#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4122 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "interval вне диапазона" -#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842 +#: utils/adt/timestamp.c:1049 utils/adt/timestamp.c:1082 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:825 +#: utils/adt/timestamp.c:1065 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна" -#: utils/adt/timestamp.c:831 +#: utils/adt/timestamp.c:1071 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1183 +#: utils/adt/timestamp.c:1423 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2452 +#: utils/adt/timestamp.c:2711 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115 -#: utils/adt/timestamp.c:4155 +#: utils/adt/timestamp.c:3857 utils/adt/timestamp.c:4463 +#: utils/adt/timestamp.c:4503 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются" -#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 +#: utils/adt/timestamp.c:3871 utils/adt/timestamp.c:4513 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны" -#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326 -#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4674 +#: utils/adt/timestamp.c:4715 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются" -#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 +#: utils/adt/timestamp.c:4028 utils/adt/timestamp.c:4724 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны" -#: utils/adt/timestamp.c:3761 +#: utils/adt/timestamp.c:4109 #, c-format msgid "" "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional " @@ -17935,17 +19167,17 @@ msgstr "" "единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число " "недель" -#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 +#: utils/adt/timestamp.c:4115 utils/adt/timestamp.c:4830 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются" -#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 +#: utils/adt/timestamp.c:4131 utils/adt/timestamp.c:4857 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" -#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751 +#: utils/adt/timestamp.c:4927 utils/adt/timestamp.c:5099 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\"" @@ -18046,7 +19278,7 @@ msgstr "массив весов слишком мал" msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "массив весов не может содержать null" -#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748 +#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:749 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "вес вне диапазона" @@ -18232,42 +19464,37 @@ msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "позиция поля должна быть больше нуля" -#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:4083 -#, c-format -msgid "VARIADIC argument must be an array" -msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" - -#: utils/adt/varlena.c:4023 +#: utils/adt/varlena.c:4017 #, c-format msgid "unterminated format specifier" msgstr "незавершённый спецификатор формата" -#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281 +#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269 #, c-format msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" msgstr "нераспознанный спецификатор преобразования \"%c\"" -#: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230 +#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "мало аргументов для формата" -#: utils/adt/varlena.c:4324 utils/adt/varlena.c:4507 +#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "число вне диапазона" -#: utils/adt/varlena.c:4388 utils/adt/varlena.c:4416 +#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1" -#: utils/adt/varlena.c:4409 +#: utils/adt/varlena.c:4397 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:4454 +#: utils/adt/varlena.c:4442 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора" @@ -18297,58 +19524,58 @@ msgstr "Для этой функциональности в сервере не msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 +#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "ошибка в XML-комментарии" -#: utils/adt/xml.c:571 +#: utils/adt/xml.c:568 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "не XML-документ" -#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 +#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" -#: utils/adt/xml.c:731 +#: utils/adt/xml.c:728 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:754 +#: utils/adt/xml.c:751 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:833 +#: utils/adt/xml.c:830 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "функция xmlvalidate не реализована" -#: utils/adt/xml.c:912 +#: utils/adt/xml.c:909 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" -#: utils/adt/xml.c:913 +#: utils/adt/xml.c:910 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:999 +#: utils/adt/xml.c:996 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок" -#: utils/adt/xml.c:1000 +#: utils/adt/xml.c:997 #, c-format msgid "" "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " @@ -18357,90 +19584,90 @@ msgstr "" "Возможно это означает, что используемая версия libxml2 не совместима с " "заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL." -#: utils/adt/xml.c:1735 +#: utils/adt/xml.c:1732 msgid "Invalid character value." msgstr "Неверный символ." -#: utils/adt/xml.c:1738 +#: utils/adt/xml.c:1735 msgid "Space required." msgstr "Требуется пробел." -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1738 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1741 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1744 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "В объявлении не указана кодировка." -#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1747 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1753 +#: utils/adt/xml.c:1750 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d." -#: utils/adt/xml.c:2034 +#: utils/adt/xml.c:2025 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." -#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083 +#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2474 +#: utils/adt/xml.c:2465 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "неверный запрос" -#: utils/adt/xml.c:3789 +#: utils/adt/xml.c:3778 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" -#: utils/adt/xml.c:3790 +#: utils/adt/xml.c:3779 #, c-format msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." -#: utils/adt/xml.c:3814 +#: utils/adt/xml.c:3803 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "пустое выражение XPath" -#: utils/adt/xml.c:3863 +#: utils/adt/xml.c:3852 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" -#: utils/adt/xml.c:3870 +#: utils/adt/xml.c:3859 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" "не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI " "\"%s\"" -#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 -#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 +#: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511 +#: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "тип %s - лишь оболочка" -#: utils/cache/lsyscache.c:2464 +#: utils/cache/lsyscache.c:2483 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции ввода" -#: utils/cache/lsyscache.c:2497 +#: utils/cache/lsyscache.c:2516 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "для типа %s нет функции вывода" @@ -18450,59 +19677,59 @@ msgstr "для типа %s нет функции вывода" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата" -#: utils/cache/relcache.c:4541 +#: utils/cache/relcache.c:4828 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4543 +#: utils/cache/relcache.c:4830 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." -#: utils/cache/relcache.c:4757 +#: utils/cache/relcache.c:5044 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m" -#: utils/cache/relmapper.c:453 +#: utils/cache/relmapper.c:506 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" "выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 +#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "открыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: utils/cache/relmapper.c:662 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m " -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: utils/cache/relmapper.c:672 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: utils/cache/relmapper.c:682 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" -#: utils/cache/relmapper.c:735 +#: utils/cache/relmapper.c:788 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "записать в файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:748 +#: utils/cache/relmapper.c:801 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "" "синхронизировать файл сопоставления отношений \"%s\" с ФС не удалось: %m" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/cache/relmapper.c:807 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "закрыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" @@ -18527,102 +19754,102 @@ msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: невер msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1262 +#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291 #, c-format msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "" "в %s:%d произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n" -#: utils/error/elog.c:1694 +#: utils/error/elog.c:1807 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" -#: utils/error/elog.c:1707 +#: utils/error/elog.c:1820 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m" -#: utils/error/elog.c:2096 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2116 +#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328 msgid "[unknown]" msgstr "[н/д]" -#: utils/error/elog.c:2464 utils/error/elog.c:2763 utils/error/elog.c:2871 +#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173 msgid "missing error text" msgstr "отсутствует текст ошибки" -#: utils/error/elog.c:2467 utils/error/elog.c:2470 utils/error/elog.c:2874 -#: utils/error/elog.c:2877 +#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176 +#: utils/error/elog.c:3179 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " (символ %d)" -#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2487 +#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789 msgid "DETAIL: " msgstr "ПОДРОБНОСТИ: " -#: utils/error/elog.c:2494 +#: utils/error/elog.c:2796 msgid "HINT: " msgstr "ПОДСКАЗКА: " -#: utils/error/elog.c:2501 +#: utils/error/elog.c:2803 msgid "QUERY: " msgstr "ЗАПРОС: " -#: utils/error/elog.c:2508 +#: utils/error/elog.c:2810 msgid "CONTEXT: " msgstr "КОНТЕКСТ: " -#: utils/error/elog.c:2518 +#: utils/error/elog.c:2820 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2525 +#: utils/error/elog.c:2827 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2539 +#: utils/error/elog.c:2841 msgid "STATEMENT: " msgstr "ОПЕРАТОР: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2992 +#: utils/error/elog.c:3294 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "ошибка операционной системы %d" -#: utils/error/elog.c:3187 +#: utils/error/elog.c:3489 msgid "DEBUG" msgstr "ОТЛАДКА" -#: utils/error/elog.c:3191 +#: utils/error/elog.c:3493 msgid "LOG" msgstr "ОТМЕТКА" -#: utils/error/elog.c:3194 +#: utils/error/elog.c:3496 msgid "INFO" msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" -#: utils/error/elog.c:3197 +#: utils/error/elog.c:3499 msgid "NOTICE" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" -#: utils/error/elog.c:3200 +#: utils/error/elog.c:3502 msgid "WARNING" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" -#: utils/error/elog.c:3203 +#: utils/error/elog.c:3505 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" -#: utils/error/elog.c:3206 +#: utils/error/elog.c:3508 msgid "FATAL" msgstr "ВАЖНО" -#: utils/error/elog.c:3209 +#: utils/error/elog.c:3511 msgid "PANIC" msgstr "ПАНИКА" @@ -18695,22 +19922,22 @@ msgstr "Отличительный блок имеет неверную длин msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:543 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:569 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" @@ -18722,18 +19949,18 @@ msgstr "" msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице" -#: utils/fmgr/fmgr.c:482 +#: utils/fmgr/fmgr.c:479 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "" "версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается" -#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 +#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2533 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2532 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)" @@ -18747,17 +19974,17 @@ msgstr "" "не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", " "объявленной как возвращающая тип %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом колонок" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1326 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1325 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "псевдоним колонки не указан" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1350 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1349 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" @@ -18767,54 +19994,54 @@ msgstr "не удалось определить описание строки msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367 +#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5772 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " "безопасности" -#: utils/init/miscinit.c:461 +#: utils/init/miscinit.c:390 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён" -#: utils/init/miscinit.c:479 +#: utils/init/miscinit.c:408 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:539 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе" -#: utils/init/miscinit.c:619 +#: utils/init/miscinit.c:548 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "неверный OID роли: %u" -#: utils/init/miscinit.c:746 +#: utils/init/miscinit.c:675 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:760 +#: utils/init/miscinit.c:689 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:766 +#: utils/init/miscinit.c:695 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:774 +#: utils/init/miscinit.c:703 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст" -#: utils/init/miscinit.c:775 +#: utils/init/miscinit.c:704 #, c-format msgid "" "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a " @@ -18823,40 +20050,40 @@ msgstr "" "Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате " "сбоя при предыдущем запуске." -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: utils/init/miscinit.c:751 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует" -#: utils/init/miscinit.c:826 +#: utils/init/miscinit.c:755 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:828 +#: utils/init/miscinit.c:757 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:831 +#: utils/init/miscinit.c:760 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:833 +#: utils/init/miscinit.c:762 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:869 +#: utils/init/miscinit.c:798 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " "используется" -#: utils/init/miscinit.c:872 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -18865,12 +20092,12 @@ msgstr "" "Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, освободите " "этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:888 +#: utils/init/miscinit.c:817 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:890 +#: utils/init/miscinit.c:819 #, c-format msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " @@ -18879,38 +20106,38 @@ msgstr "" "Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " "Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." -#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937 -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866 +#: utils/init/miscinit.c:876 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723 +#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8370 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199 +#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" -#: utils/init/miscinit.c:1188 +#: utils/init/miscinit.c:1117 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." -#: utils/init/miscinit.c:1201 +#: utils/init/miscinit.c:1130 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." -#: utils/init/miscinit.c:1203 +#: utils/init/miscinit.c:1132 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1211 +#: utils/init/miscinit.c:1140 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -18919,57 +20146,83 @@ msgstr "" "Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не " "совместимой с данной версией (%s)." -#: utils/init/miscinit.c:1296 +#: utils/init/miscinit.c:1211 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "загружена библиотека \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:234 +#: utils/init/postinit.c:237 +#, c-format +msgid "" +"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=" +"%s, compression=%s)" +msgstr "" +"подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s, SSL включён " +"(протокол=%s, шифр=%s, сжатие=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253 +msgid "off" +msgstr "выкл." + +#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253 +msgid "on" +msgstr "вкл." + +#: utils/init/postinit.c:243 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s" -#: utils/init/postinit.c:238 +#: utils/init/postinit.c:251 +#, c-format +msgid "" +"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=" +"%s, compression=%s)" +msgstr "" +"подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s, SSL включён (протокол=" +"%s, шифр=%s, сжатие=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:257 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s" -#: utils/init/postinit.c:269 +#: utils/init/postinit.c:289 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "база данных \"%s\" исчезла из pg_database" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: utils/init/postinit.c:291 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "Похоже, базой данных с OID %u теперь владеет \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:291 +#: utils/init/postinit.c:311 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "база \"%s\" не принимает подключения в данный момент" -#: utils/init/postinit.c:304 +#: utils/init/postinit.c:324 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "доступ к базе \"%s\" запрещён" -#: utils/init/postinit.c:305 +#: utils/init/postinit.c:325 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:322 +#: utils/init/postinit.c:342 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 +#: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой" -#: utils/init/postinit.c:345 +#: utils/init/postinit.c:365 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " @@ -18978,7 +20231,7 @@ msgstr "" "База данных была инициализирована с параметром LC_COLLATE \"%s\", но сейчас " "setlocale() не воспринимает его." -#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 +#: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374 #, c-format msgid "" "Recreate the database with another locale or install the missing locale." @@ -18986,7 +20239,7 @@ msgstr "" "Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной " "локали." -#: utils/init/postinit.c:352 +#: utils/init/postinit.c:372 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " @@ -18995,36 +20248,36 @@ msgstr "" "База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " "setlocale() не воспринимает его." -#: utils/init/postinit.c:653 +#: utils/init/postinit.c:667 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" -#: utils/init/postinit.c:654 +#: utils/init/postinit.c:668 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -#: utils/init/postinit.c:690 +#: utils/init/postinit.c:704 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" "новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" -#: utils/init/postinit.c:694 +#: utils/init/postinit.c:708 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" -#: utils/init/postinit.c:704 +#: utils/init/postinit.c:718 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "" "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " "обновления" -#: utils/init/postinit.c:718 +#: utils/init/postinit.c:732 #, c-format msgid "" "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " @@ -19033,34 +20286,34 @@ msgstr "" "оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " "суперпользователя (не для репликации)" -#: utils/init/postinit.c:732 +#: utils/init/postinit.c:742 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "" "для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права " "суперпользователя" -#: utils/init/postinit.c:792 +#: utils/init/postinit.c:811 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "база данных \"%u не существует" -#: utils/init/postinit.c:844 +#: utils/init/postinit.c:863 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." -#: utils/init/postinit.c:862 +#: utils/init/postinit.c:881 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." -#: utils/init/postinit.c:867 +#: utils/init/postinit.c:886 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/mb/conv.c:519 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "неверный номер кодировки: %d" @@ -19077,49 +20330,54 @@ msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов с msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов WIN" -#: utils/mb/encnames.c:484 +#: utils/mb/encnames.c:496 #, c-format msgid "encoding name too long" msgstr "слишком длинное имя кодировки" -#: utils/mb/mbutils.c:281 +#: utils/mb/mbutils.c:307 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается" -#: utils/mb/mbutils.c:351 +#: utils/mb/mbutils.c:366 #, c-format msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" "стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует" -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "Строка из %d байт слишком длинна для преобразования кодировки." -#: utils/mb/mbutils.c:462 +#: utils/mb/mbutils.c:464 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:467 +#: utils/mb/mbutils.c:469 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\"" -#: utils/mb/mbutils.c:589 +#: utils/mb/mbutils.c:609 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x" -#: utils/mb/wchar.c:2018 +#: utils/mb/mbutils.c:951 +#, c-format +msgid "bind_textdomain_codeset failed" +msgstr "ошибка в bind_textdomain_codeset" + +#: utils/mb/wchar.c:2009 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": %s" -#: utils/mb/wchar.c:2051 +#: utils/mb/wchar.c:2042 #, c-format msgid "" "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " @@ -19128,260 +20386,270 @@ msgstr "" "для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет " "эквивалента в \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:552 msgid "Ungrouped" msgstr "Разное" -#: utils/misc/guc.c:522 +#: utils/misc/guc.c:554 msgid "File Locations" msgstr "Расположения файлов" -#: utils/misc/guc.c:524 +#: utils/misc/guc.c:556 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Подключения и аутентификация" -#: utils/misc/guc.c:526 +#: utils/misc/guc.c:558 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключения" -#: utils/misc/guc.c:528 +#: utils/misc/guc.c:560 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Подключения и аутентификация / Безопасность и аутентификация" -#: utils/misc/guc.c:530 +#: utils/misc/guc.c:562 msgid "Resource Usage" msgstr "Использование ресурсов" -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:564 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Использование ресурсов / Память" -#: utils/misc/guc.c:534 +#: utils/misc/guc.c:566 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Использование ресурсов / Диск" -#: utils/misc/guc.c:536 +#: utils/misc/guc.c:568 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра" -#: utils/misc/guc.c:538 +#: utils/misc/guc.c:570 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости" -#: utils/misc/guc.c:540 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись" -#: utils/misc/guc.c:542 +#: utils/misc/guc.c:574 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение" -#: utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:576 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Журнал WAL" -#: utils/misc/guc.c:546 +#: utils/misc/guc.c:578 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Журнал WAL / Настройки" -#: utils/misc/guc.c:548 +#: utils/misc/guc.c:580 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки" -#: utils/misc/guc.c:550 +#: utils/misc/guc.c:582 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Журнал WAL / Архивация" -#: utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:584 msgid "Replication" msgstr "Репликация" -#: utils/misc/guc.c:554 +#: utils/misc/guc.c:586 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Репликация / Передающие серверы" -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:588 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Репликация / Главный сервер" -#: utils/misc/guc.c:558 +#: utils/misc/guc.c:590 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Репликация / Резервные серверы" -#: utils/misc/guc.c:560 +#: utils/misc/guc.c:592 msgid "Query Tuning" msgstr "Настройка запросов" -#: utils/misc/guc.c:562 +#: utils/misc/guc.c:594 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика" -#: utils/misc/guc.c:564 +#: utils/misc/guc.c:596 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Настройка запросов / Оценочные константы планировщика" -#: utils/misc/guc.c:566 +#: utils/misc/guc.c:598 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов" -#: utils/misc/guc.c:568 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика" -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc.c:602 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Отчёты и протоколы" -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:604 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать" -#: utils/misc/guc.c:574 +#: utils/misc/guc.c:606 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать" -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать" -#: utils/misc/guc.c:578 +#: utils/misc/guc.c:610 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:612 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Статистика / Мониторинг" -#: utils/misc/guc.c:582 +#: utils/misc/guc.c:614 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Статистика / Сборщик статистики запросов и индексов" -#: utils/misc/guc.c:584 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Autovacuum" msgstr "Автоочистка" -#: utils/misc/guc.c:586 +#: utils/misc/guc.c:618 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:620 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд" -#: utils/misc/guc.c:590 +#: utils/misc/guc.c:622 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "" "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы" -#: utils/misc/guc.c:592 +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "" +"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Предзагрузка разделяемых " +"библиотек" + +#: utils/misc/guc.c:626 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры" -#: utils/misc/guc.c:594 +#: utils/misc/guc.c:628 msgid "Lock Management" msgstr "Управление блокировками" -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:630 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Версия и совместимость платформ" -#: utils/misc/guc.c:598 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:600 +#: utils/misc/guc.c:634 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты" -#: utils/misc/guc.c:602 +#: utils/misc/guc.c:636 msgid "Error Handling" msgstr "Обработка ошибок" -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:638 msgid "Preset Options" msgstr "Предопределённые параметры" -#: utils/misc/guc.c:606 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Customized Options" msgstr "Настраиваемые параметры" -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:642 msgid "Developer Options" msgstr "Параметры для разработчиков" -#: utils/misc/guc.c:662 +#: utils/misc/guc.c:696 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:671 +#: utils/misc/guc.c:705 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу." -#: utils/misc/guc.c:680 +#: utils/misc/guc.c:714 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы сканирования только по индексу." -#: utils/misc/guc.c:689 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте." -#: utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID." -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:741 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой." -#: utils/misc/guc.c:716 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хэшу." -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию." -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "" "Разрешает планировщику использовать планы соединений с вложенными циклами." -#: utils/misc/guc.c:743 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений слиянием." -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений по хэшу." -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:795 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов." -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора." -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:806 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем." -#: utils/misc/guc.c:782 +#: utils/misc/guc.c:816 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Включает объявление сервера в Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:791 +#: utils/misc/guc.c:825 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Включает SSL-подключения." -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:834 +msgid "Give priority to server ciphersuite order." +msgstr "Назначает более приоритетным набор шифров сервера." + +#: utils/misc/guc.c:843 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Принудительная запись изменений на диск." -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -19392,11 +20660,11 @@ msgstr "" "физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в " "целостное состояние после отказа ОС или оборудования." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:855 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:856 msgid "" "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to " @@ -19410,11 +20678,11 @@ msgstr "" "что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, " "только если включён контроль целостности страниц." -#: utils/misc/guc.c:827 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц." -#: utils/misc/guc.c:828 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -19428,12 +20696,12 @@ msgstr "" "продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в " "повреждённой странице." -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:884 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки." -#: utils/misc/guc.c:842 +#: utils/misc/guc.c:885 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " @@ -19446,81 +20714,91 @@ msgstr "" "при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью " "восстановить данные." -#: utils/misc/guc.c:854 +#: utils/misc/guc.c:898 +msgid "" +"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a " +"non-critical modifications" +msgstr "" +"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки, " +"даже при некритических изменениях." + +#: utils/misc/guc.c:908 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Отмечать каждую контрольную точку." -#: utils/misc/guc.c:863 +#: utils/misc/guc.c:917 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Фиксировать установленные соединения." -#: utils/misc/guc.c:872 +#: utils/misc/guc.c:926 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Фиксировать конец сеанса, отмечая длительность." -#: utils/misc/guc.c:881 +#: utils/misc/guc.c:935 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Включает различные проверки истинности." -#: utils/misc/guc.c:882 +#: utils/misc/guc.c:936 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Полезно при отладке." -#: utils/misc/guc.c:896 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке." -#: utils/misc/guc.c:905 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса." -#: utils/misc/guc.c:915 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Фиксировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." -#: utils/misc/guc.c:924 +#: utils/misc/guc.c:978 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Фиксировать дерево разбора для каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:933 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Фиксировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:942 +#: utils/misc/guc.c:996 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Фиксировать план выполнения каждого запроса." -#: utils/misc/guc.c:951 +#: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов." -#: utils/misc/guc.c:960 +#: utils/misc/guc.c:1014 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:969 +#: utils/misc/guc.c:1023 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:1032 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:1041 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:997 utils/misc/guc.c:1071 utils/misc/guc.c:1081 -#: utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1859 -#: utils/misc/guc.c:1869 -msgid "No description available." -msgstr "Без описания." +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "" +"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree " +"operations." +msgstr "" +"Фиксировать статистику использования системных ресурсов (памяти и " +"процессора) при различных операциях с b-деревом." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1063 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах." -#: utils/misc/guc.c:1010 +#: utils/misc/guc.c:1064 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -19528,41 +20806,60 @@ msgstr "" "Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также " "время запуска команды." -#: utils/misc/guc.c:1020 +#: utils/misc/guc.c:1074 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Собирает статистику активности в БД." -#: utils/misc/guc.c:1029 +#: utils/misc/guc.c:1083 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода." -#: utils/misc/guc.c:1039 +#: utils/misc/guc.c:1093 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду." -#: utils/misc/guc.c:1040 +#: utils/misc/guc.c:1094 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1103 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1113 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1113 +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "Emits information about lock usage." +msgstr "Выдаёт информацию о применяемых блокировках." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Emits information about user lock usage." +msgstr "Выдаёт информацию о применяемых пользовательских блокировках." + +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Emits information about lightweight lock usage." +msgstr "Выдаёт информацию о применяемых лёгких блокировках." + +#: utils/misc/guc.c:1155 +msgid "" +"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." +msgstr "" +"Выводит информацию обо всех текущих блокировках в случае таймаута при " +"взаимоблокировке." + +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Фиксирует длительные ожидания в блокировках." -#: utils/misc/guc.c:1123 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Фиксирует имя узла в протоколах подключений." -#: utils/misc/guc.c:1124 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -19574,15 +20871,15 @@ msgstr "" "параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на " "производительность." -#: utils/misc/guc.c:1135 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:1144 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Шифровать пароли." -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -19591,11 +20888,11 @@ msgstr "" "Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE USER " "или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED." -#: utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -19607,15 +20904,15 @@ msgstr "" "совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда " "должно возвращать null (неопределённость)." -#: utils/misc/guc.c:1168 +#: utils/misc/guc.c:1222 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных." -#: utils/misc/guc.c:1178 +#: utils/misc/guc.c:1232 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Этот параметр ничего не делает." -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1233 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -19623,21 +20920,21 @@ msgstr "" "Он сохранён только для того, чтобы не обидеть винтажных клиентов 7.3-, " "пожелавших SET AUTOCOMMIT TO ON." -#: utils/misc/guc.c:1188 +#: utils/misc/guc.c:1242 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" "Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1197 +#: utils/misc/guc.c:1251 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1261 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "" "Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1270 msgid "" "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " "executed with no possible serialization failures." @@ -19645,15 +20942,15 @@ msgstr "" "Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до " "момента, когда сбой сериализации будет исключён." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1280 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Проверять тело функций в момент CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1289 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах." -#: utils/misc/guc.c:1236 +#: utils/misc/guc.c:1290 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -19661,72 +20958,72 @@ msgstr "" "Когда этот параметр включен, NULL без кавычек при вводе в массив " "воспринимается как значение NULL, иначе - как строка." -#: utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1300 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы с колонкой OID." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1309 msgid "" "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы " "протоколов." -#: utils/misc/guc.c:1264 +#: utils/misc/guc.c:1318 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола." -#: utils/misc/guc.c:1275 +#: utils/misc/guc.c:1329 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке." -#: utils/misc/guc.c:1289 +#: utils/misc/guc.c:1343 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:1304 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "" "Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки." -#: utils/misc/guc.c:1317 +#: utils/misc/guc.c:1371 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL." -#: utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Целочисленная реализация даты/времени." -#: utils/misc/guc.c:1344 +#: utils/misc/guc.c:1398 msgid "" "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" "insensitive." msgstr "" "Включает регистро-независимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI." -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках." -#: utils/misc/guc.c:1364 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1429 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования." -#: utils/misc/guc.c:1385 +#: utils/misc/guc.c:1439 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1395 +#: utils/misc/guc.c:1449 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "" "Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления." -#: utils/misc/guc.c:1405 +#: utils/misc/guc.c:1459 msgid "" "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " "conflicts." @@ -19734,15 +21031,15 @@ msgstr "" "Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для " "предотвращения конфликтов при длительных запросах." -#: utils/misc/guc.c:1415 +#: utils/misc/guc.c:1469 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц." -#: utils/misc/guc.c:1426 +#: utils/misc/guc.c:1480 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Запрещает использование системных индексов." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1481 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -19750,14 +21047,14 @@ msgstr "" "При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. " "Худшее следствие - замедление." -#: utils/misc/guc.c:1438 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "" "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших " "объектов." -#: utils/misc/guc.c:1439 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "" "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " "compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." @@ -19765,16 +21062,16 @@ msgstr "" "Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов " "(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)." -#: utils/misc/guc.c:1449 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "" "Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки." -#: utils/misc/guc.c:1459 +#: utils/misc/guc.c:1513 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Показывает, включён ли в этом кластере контроль целостности данных." -#: utils/misc/guc.c:1479 +#: utils/misc/guc.c:1533 msgid "" "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " "within N seconds." @@ -19782,19 +21079,19 @@ msgstr "" "Принудительно переключаться на следующий файл xlog, если начать новый файл " "за N секунд не удалось." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности." -#: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993 +#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Устанавливает целевое ограничение статистики по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -19802,13 +21099,13 @@ msgstr "" "Это значение распространяется на колонки таблицы, для которых целевое " "ограничение не задано явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не " "сворачиваются." -#: utils/misc/guc.c:1512 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -19816,13 +21113,13 @@ msgstr "" "Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке " "FROM будет не больше заданного числа элементов." -#: utils/misc/guc.c:1522 +#: utils/misc/guc.c:1576 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN " "сохраняются." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1578 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." @@ -19830,34 +21127,34 @@ msgstr "" "Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в " "результирующем списке не больше заданного числа элементов." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для " "других параметров GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1606 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: число индивидуалов в популяции." -#: utils/misc/guc.c:1553 utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1615 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: число итераций алгоритма." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1626 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1637 msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing archived WAL data." @@ -19865,7 +21162,7 @@ msgstr "" "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " "резерва обрабатывает данные WAL из архива." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing streamed WAL data." @@ -19873,42 +21170,42 @@ msgstr "" "Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " "резерва обрабатывает данные WAL из потока." -#: utils/misc/guc.c:1605 +#: utils/misc/guc.c:1659 msgid "" "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Задаёт максимальный интервал для отчётов о состоянии получателей WAL." -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1670 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "" "Задаёт предельное время ожидания для получения данных с главного сервера." -#: utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1681 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений." -#: utils/misc/guc.c:1637 +#: utils/misc/guc.c:1691 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "" "Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей." -#: utils/misc/guc.c:1651 +#: utils/misc/guc.c:1705 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1716 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера." -#: utils/misc/guc.c:1683 +#: utils/misc/guc.c:1737 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Задаёт права доступа для доменного сокета Unix." -#: utils/misc/guc.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:1738 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " @@ -19920,11 +21217,11 @@ msgstr "" "воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать " "привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1752 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов." -#: utils/misc/guc.c:1699 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "" "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " @@ -19934,11 +21231,11 @@ msgstr "" "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " "добавьте в начало ноль (0).) " -#: utils/misc/guc.c:1712 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1767 msgid "" "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." @@ -19946,104 +21243,116 @@ msgstr "" "Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией " "сортировки и таблицей хэшей до переключения на временные файлы на диске." -#: utils/misc/guc.c:1725 +#: utils/misc/guc.c:1779 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию." -#: utils/misc/guc.c:1726 +#: utils/misc/guc.c:1780 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:1795 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)." -#: utils/misc/guc.c:1752 +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." msgstr "" "Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого " "сеанса." -#: utils/misc/guc.c:1753 +#: utils/misc/guc.c:1807 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 отключает ограничение." -#: utils/misc/guc.c:1763 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кэше." -#: utils/misc/guc.c:1773 +#: utils/misc/guc.c:1827 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кэше." -#: utils/misc/guc.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:1837 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"." -#: utils/misc/guc.c:1793 +#: utils/misc/guc.c:1847 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка." -#: utils/misc/guc.c:1803 +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)." -#: utils/misc/guc.c:1814 +#: utils/misc/guc.c:1868 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)." -#: utils/misc/guc.c:1825 +#: utils/misc/guc.c:1879 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "" "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:1835 +#: utils/misc/guc.c:1889 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного " "процесса." -#: utils/misc/guc.c:1848 +#: utils/misc/guc.c:1902 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций." -#: utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:1913 +msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." +msgstr "Задаёт минимальный OID таблиц, для которых отслеживаются блокировки." + +#: utils/misc/guc.c:1914 +msgid "Is used to avoid output on system tables." +msgstr "Применяется для игнорирования системных таблиц." + +#: utils/misc/guc.c:1923 +msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." +msgstr "Задаёт OID таблицы для безусловного отслеживания блокировок." + +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора." -#: utils/misc/guc.c:1882 utils/misc/guc.c:1893 +#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Нулевое значение отключает таймаут." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1946 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок." -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: utils/misc/guc.c:1957 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "" "Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить." -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc.c:1967 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " "заморозить кортежи." -#: utils/misc/guc.c:1923 +#: utils/misc/guc.c:1977 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "" "Минимальный возраст, при котором VACUUM будет замораживать MultiXactId в " "строке таблицы." -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1987 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Возраст multixact, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " "заморозить кортежи." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:1997 msgid "" "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " "if any." @@ -20051,11 +21360,11 @@ msgstr "" "Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя " "VACUUM или \"горячее\" обновление." -#: utils/misc/guc.c:1956 +#: utils/misc/guc.c:2010 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию." -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc.c:2011 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -20065,11 +21374,11 @@ msgstr "" "один момент времени потребуется заблокировать не больше чем " "max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:2023 msgid "" "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " @@ -20079,38 +21388,38 @@ msgstr "" "предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше " "чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." -#: utils/misc/guc.c:1980 +#: utils/misc/guc.c:2034 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию." -#: utils/misc/guc.c:1992 +#: utils/misc/guc.c:2046 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности." -#: utils/misc/guc.c:2003 +#: utils/misc/guc.c:2057 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранить для резервных серверов." -#: utils/misc/guc.c:2013 +#: utils/misc/guc.c:2067 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Задаёт максимальное расстояние в сегментах журнала между автоматическими " "контрольными точками WAL." -#: utils/misc/guc.c:2023 +#: utils/misc/guc.c:2077 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL." -#: utils/misc/guc.c:2034 +#: utils/misc/guc.c:2088 msgid "" "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это " "время." -#: utils/misc/guc.c:2036 +#: utils/misc/guc.c:2090 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -20120,24 +21429,33 @@ msgstr "" "переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое " "значение отключает эти предупреждения." -#: utils/misc/guc.c:2048 +#: utils/misc/guc.c:2102 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2113 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Время простоя в процессе записи WAL после сброса буферов на диск." -#: utils/misc/guc.c:2071 +#: utils/misc/guc.c:2124 +msgid "Sets the number of locks used for concurrent xlog insertions." +msgstr "" +"Задаёт число блокировок, используемых для параллельных добавлений в xlog." + +#: utils/misc/guc.c:2136 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL." -#: utils/misc/guc.c:2081 +#: utils/misc/guc.c:2147 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." +msgstr "Задаёт предельное число одновременно существующих слотов репликации." + +#: utils/misc/guc.c:2157 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL." -#: utils/misc/guc.c:2092 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -20145,18 +21463,18 @@ msgstr "" "Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL " "на диск." -#: utils/misc/guc.c:2104 +#: utils/misc/guc.c:2180 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения " "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2115 +#: utils/misc/guc.c:2191 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2192 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -20165,17 +21483,17 @@ msgstr "" "Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Значение параметра " "добавляется к стандартному числу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2203 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он " "фиксируется в протоколе." -#: utils/misc/guc.c:2129 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "При 0 протоколируются все запросы; -1 отключает эти сообщения." -#: utils/misc/guc.c:2139 +#: utils/misc/guc.c:2215 msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." @@ -20183,22 +21501,22 @@ msgstr "" "Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта " "операция фиксируется в протоколе." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2217 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" "При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения." -#: utils/misc/guc.c:2151 +#: utils/misc/guc.c:2227 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами." -#: utils/misc/guc.c:2162 +#: utils/misc/guc.c:2238 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе " "фоновой записи." -#: utils/misc/guc.c:2178 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "" "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " "subsystem." @@ -20206,79 +21524,83 @@ msgstr "" "Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны " "дисковой подсистемой." -#: utils/misc/guc.c:2179 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "" "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " "in the array." msgstr "" "Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2270 +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов." + +#: utils/misc/guc.c:2280 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут." -#: utils/misc/guc.c:2203 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "" "Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт." -#: utils/misc/guc.c:2214 +#: utils/misc/guc.c:2302 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций." -#: utils/misc/guc.c:2225 +#: utils/misc/guc.c:2313 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе." -#: utils/misc/guc.c:2236 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора." -#: utils/misc/guc.c:2247 +#: utils/misc/guc.c:2335 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Показывает размер дискового блока." -#: utils/misc/guc.c:2258 +#: utils/misc/guc.c:2346 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Показывает число страниц в одном файле." -#: utils/misc/guc.c:2269 +#: utils/misc/guc.c:2357 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL." -#: utils/misc/guc.c:2280 +#: utils/misc/guc.c:2368 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Показывает число страниц в одном сегменте журнала WAL." -#: utils/misc/guc.c:2293 +#: utils/misc/guc.c:2381 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Время простоя между запусками автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:2303 +#: utils/misc/guc.c:2391 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2400 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "" "Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее " "анализ." -#: utils/misc/guc.c:2322 +#: utils/misc/guc.c:2410 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения " "наложений ID транзакций." -#: utils/misc/guc.c:2333 +#: utils/misc/guc.c:2421 msgid "" "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "" "Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для " "предотвращения наложений идентификаторов multixact." -#: utils/misc/guc.c:2343 +#: utils/misc/guc.c:2431 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." @@ -20286,19 +21608,24 @@ msgstr "" "Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов " "автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:2353 +#: utils/misc/guc.c:2441 +msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." +msgstr "" +"Задаёт предельный объём памяти для каждого рабочего процесса автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:2452 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:2354 utils/misc/guc.c:2365 +#: utils/misc/guc.c:2453 utils/misc/guc.c:2464 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "При нулевом значении действует системный параметр." -#: utils/misc/guc.c:2364 +#: utils/misc/guc.c:2463 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:2375 +#: utils/misc/guc.c:2474 msgid "" "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " "encryption keys." @@ -20306,11 +21633,11 @@ msgstr "" "Ограничивает объём трафика, передаваемого и принимаемого до повторного " "согласования ключей шифрования." -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2485 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " @@ -20320,15 +21647,15 @@ msgstr "" "прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении " "действует системный параметр." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN." -#: utils/misc/guc.c:2409 +#: utils/misc/guc.c:2508 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Подсказывает планировщику примерный размер дискового кэша." -#: utils/misc/guc.c:2410 +#: utils/misc/guc.c:2509 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -20337,31 +21664,31 @@ msgstr "" "Подразумевается часть дискового кэша в ядре ОС, которую займут файлы данных " "PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах (обычно это 8 КБ)." -#: utils/misc/guc.c:2423 +#: utils/misc/guc.c:2522 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа." -#: utils/misc/guc.c:2434 +#: utils/misc/guc.c:2533 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)." -#: utils/misc/guc.c:2435 +#: utils/misc/guc.c:2534 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)." -#: utils/misc/guc.c:2445 +#: utils/misc/guc.c:2544 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)." -#: utils/misc/guc.c:2464 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы." -#: utils/misc/guc.c:2474 +#: utils/misc/guc.c:2578 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -20369,13 +21696,13 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения " "страницы." -#: utils/misc/guc.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа " "(строки)." -#: utils/misc/guc.c:2494 +#: utils/misc/guc.c:2598 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." @@ -20383,7 +21710,7 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента " "индекса в процессе сканирования индекса." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2608 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." @@ -20391,32 +21718,32 @@ msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или " "вызова функции." -#: utils/misc/guc.c:2515 +#: utils/misc/guc.c:2619 msgid "" "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " "retrieved." msgstr "" "Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе." -#: utils/misc/guc.c:2526 +#: utils/misc/guc.c:2630 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: выборочное давление в популяции." -#: utils/misc/guc.c:2536 +#: utils/misc/guc.c:2640 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути." -#: utils/misc/guc.c:2546 +#: utils/misc/guc.c:2650 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "" "Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число " "буферов, освобождаемых за один подход." -#: utils/misc/guc.c:2556 +#: utils/misc/guc.c:2660 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел." -#: utils/misc/guc.c:2567 +#: utils/misc/guc.c:2671 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -20424,7 +21751,7 @@ msgstr "" "Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее " "потребность в очистке." -#: utils/misc/guc.c:2576 +#: utils/misc/guc.c:2680 msgid "" "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -20432,7 +21759,7 @@ msgstr "" "Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, " "определяющее потребность в анализе." -#: utils/misc/guc.c:2586 +#: utils/misc/guc.c:2690 msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." @@ -20440,53 +21767,53 @@ msgstr "" "Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной " "точки к интервалу контрольных точек." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2709 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL." -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом." -#: utils/misc/guc.c:2626 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола." -#: utils/misc/guc.c:2627 +#: utils/misc/guc.c:2731 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует." -#: utils/misc/guc.c:2636 +#: utils/misc/guc.c:2740 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола." -#: utils/misc/guc.c:2646 +#: utils/misc/guc.c:2750 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени." -#: utils/misc/guc.c:2647 +#: utils/misc/guc.c:2751 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты." -#: utils/misc/guc.c:2658 +#: utils/misc/guc.c:2762 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "" "Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов." -#: utils/misc/guc.c:2659 +#: utils/misc/guc.c:2763 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных." -#: utils/misc/guc.c:2669 +#: utils/misc/guc.c:2773 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки." -#: utils/misc/guc.c:2680 +#: utils/misc/guc.c:2784 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей." -#: utils/misc/guc.c:2681 +#: utils/misc/guc.c:2785 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -20496,77 +21823,79 @@ msgstr "" "указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном " "пути." -#: utils/misc/guc.c:2694 +#: utils/misc/guc.c:2798 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера." -#: utils/misc/guc.c:2705 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Задаёт название службы Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:2715 +#: utils/misc/guc.c:2809 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Задаёт название службы Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:2727 +#: utils/misc/guc.c:2821 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Показывает правило сортировки." -#: utils/misc/guc.c:2738 +#: utils/misc/guc.c:2832 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:2853 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм." -#: utils/misc/guc.c:2769 +#: utils/misc/guc.c:2863 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени." -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера." - -#: utils/misc/guc.c:2800 +#: utils/misc/guc.c:2883 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий " "процесс." -#: utils/misc/guc.c:2811 +#: utils/misc/guc.c:2894 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2905 +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Список непривилегированных разделяемых библиотек, заранее загружаемых в " +"каждый обслуживающий процесс." + +#: utils/misc/guc.c:2916 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён." -#: utils/misc/guc.c:2823 +#: utils/misc/guc.c:2928 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (баз данных)." -#: utils/misc/guc.c:2835 +#: utils/misc/guc.c:2940 msgid "Shows the server version." msgstr "Показывает версию сервера." -#: utils/misc/guc.c:2847 +#: utils/misc/guc.c:2952 msgid "Sets the current role." msgstr "Задаёт текущую роль." -#: utils/misc/guc.c:2859 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Sets the session user name." msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе." -#: utils/misc/guc.c:2870 +#: utils/misc/guc.c:2975 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2976 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " "\"eventlog\", depending on the platform." @@ -20574,24 +21903,24 @@ msgstr "" "Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и " "\"eventlog\", в зависимости от платформы." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2987 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов." -#: utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2988 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2998 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:3009 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:3020 msgid "" "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " "log." @@ -20599,108 +21928,112 @@ msgstr "" "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " "событий." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:3031 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени." -#: utils/misc/guc.c:2936 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов." -#: utils/misc/guc.c:2946 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций." -#: utils/misc/guc.c:2957 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Задаёт группу-владельца доменного сокета Unix." -#: utils/misc/guc.c:2958 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "" "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "" "Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер." -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:3073 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться доменные сокеты Unix." -#: utils/misc/guc.c:2983 +#: utils/misc/guc.c:3088 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки." -#: utils/misc/guc.c:2994 +#: utils/misc/guc.c:3103 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Определяет каталог данных сервера." -#: utils/misc/guc.c:3005 +#: utils/misc/guc.c:3114 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера." -#: utils/misc/guc.c:3016 +#: utils/misc/guc.c:3125 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"." -#: utils/misc/guc.c:3027 +#: utils/misc/guc.c:3136 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"." -#: utils/misc/guc.c:3038 +#: utils/misc/guc.c:3147 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster." -#: utils/misc/guc.c:3049 +#: utils/misc/guc.c:3158 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:3059 +#: utils/misc/guc.c:3168 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:3069 +#: utils/misc/guc.c:3178 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL." -#: utils/misc/guc.c:3079 +#: utils/misc/guc.c:3188 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3198 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики." -#: utils/misc/guc.c:3100 +#: utils/misc/guc.c:3209 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Список имён потенциально синхронных резервных серверов." -#: utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3220 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию." -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3230 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3245 +msgid "Sets the curve to use for ECDH." +msgstr "Задаёт кривую для ECDH." + +#: utils/misc/guc.c:3260 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "" "Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3280 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3290 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea." -#: utils/misc/guc.c:3176 +#: utils/misc/guc.c:3300 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту." -#: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241 -#: utils/misc/guc.c:3297 +#: utils/misc/guc.c:3301 utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365 +#: utils/misc/guc.c:3421 msgid "" "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " "fewer messages are sent." @@ -20708,12 +22041,12 @@ msgstr "" "Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше " "сообщений." -#: utils/misc/guc.c:3187 +#: utils/misc/guc.c:3311 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" "Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения." -#: utils/misc/guc.c:3188 +#: utils/misc/guc.c:3312 msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." @@ -20721,68 +22054,72 @@ msgstr "" "Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, " "что запросу не удовлетворяют никакие строки." -#: utils/misc/guc.c:3198 +#: utils/misc/guc.c:3322 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций." -#: utils/misc/guc.c:3208 +#: utils/misc/guc.c:3332 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений." -#: utils/misc/guc.c:3219 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:3229 +#: utils/misc/guc.c:3353 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений." -#: utils/misc/guc.c:3240 +#: utils/misc/guc.c:3364 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого " "или большего уровня." -#: utils/misc/guc.c:3251 +#: utils/misc/guc.c:3375 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов." -#: utils/misc/guc.c:3261 +#: utils/misc/guc.c:3385 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog." -#: utils/misc/guc.c:3276 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса." -#: utils/misc/guc.c:3286 +#: utils/misc/guc.c:3410 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции." -#: utils/misc/guc.c:3296 +#: utils/misc/guc.c:3420 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "" "Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией." -#: utils/misc/guc.c:3312 +#: utils/misc/guc.c:3436 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций." -#: utils/misc/guc.c:3322 +#: utils/misc/guc.c:3446 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL." -#: utils/misc/guc.c:3332 +#: utils/misc/guc.c:3456 +msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." +msgstr "Выбирает используемую реализацию динамической разделяемой памяти." + +#: utils/misc/guc.c:3466 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск." -#: utils/misc/guc.c:3342 +#: utils/misc/guc.c:3476 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML." -#: utils/misc/guc.c:3352 +#: utils/misc/guc.c:3486 msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." @@ -20790,7 +22127,11 @@ msgstr "" "Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора " "и сериализации как документы или как фрагменты содержания." -#: utils/misc/guc.c:4166 +#: utils/misc/guc.c:3497 +msgid "Use of huge pages on Linux" +msgstr "Включает использование гигантских страниц в Linux." + +#: utils/misc/guc.c:4312 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -20801,12 +22142,12 @@ msgstr "" "Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо " "установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4185 +#: utils/misc/guc.c:4331 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4206 +#: utils/misc/guc.c:4359 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -20817,7 +22158,7 @@ msgstr "" "Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4246 +#: utils/misc/guc.c:4407 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -20828,7 +22169,7 @@ msgstr "" "Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " "передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4269 +#: utils/misc/guc.c:4430 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -20839,124 +22180,141 @@ msgstr "" "Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " "либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4861 utils/misc/guc.c:5025 +#: utils/misc/guc.c:5022 utils/misc/guc.c:5202 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел." -#: utils/misc/guc.c:4880 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +#: utils/misc/guc.c:5041 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "" -"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\" и \"GB\"." +"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\", \"GB\" и " +"\"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:4939 +#: utils/misc/guc.c:5116 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", " "\"h\" и \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066 -#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127 +#: utils/misc/guc.c:5410 utils/misc/guc.c:5535 utils/misc/guc.c:6765 +#: utils/misc/guc.c:8953 utils/misc/guc.c:8987 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5448 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение" + +#: utils/misc/guc.c:5457 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5623 utils/misc/guc.c:6345 utils/misc/guc.c:6397 +#: utils/misc/guc.c:6747 utils/misc/guc.c:7435 utils/misc/guc.c:7594 +#: utils/misc/guc.c:8773 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5247 +#: utils/misc/guc.c:5638 utils/misc/guc.c:6758 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" -#: utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446 utils/misc/guc.c:5550 -#: utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772 utils/misc/guc.c:5880 -#: guc-file.l:227 +#: utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:5844 utils/misc/guc.c:5930 +#: utils/misc/guc.c:6016 utils/misc/guc.c:6120 utils/misc/guc.c:6211 +#: guc-file.l:299 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" -#: utils/misc/guc.c:5280 +#: utils/misc/guc.c:5671 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" -#: utils/misc/guc.c:5311 +#: utils/misc/guc.c:5716 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" -#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143 +#: utils/misc/guc.c:5726 utils/misc/guc.c:8789 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5359 +#: utils/misc/guc.c:5764 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " "определившего" -#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307 -#: utils/misc/guc.c:8341 +#: utils/misc/guc.c:6353 utils/misc/guc.c:6401 utils/misc/guc.c:7598 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь" -#: utils/misc/guc.c:5521 +#: utils/misc/guc.c:6467 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s принимает только один аргумент" -#: utils/misc/guc.c:5614 +#: utils/misc/guc.c:6578 utils/misc/guc.c:6603 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение" +msgid "failed to write to \"%s\" file" +msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось" -#: utils/misc/guc.c:5622 +#: utils/misc/guc.c:6721 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" +msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь" -#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962 +#: utils/misc/guc.c:6792 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь" +msgid "failed to open auto conf temp file \"%s\": %m " +msgstr "не удалось открыть временный файл auto.conf \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:6136 +#: utils/misc/guc.c:6803 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s принимает только один аргумент" +msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m " +msgstr "не удалось открыть файл auto.conf \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: utils/misc/guc.c:6935 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" -#: utils/misc/guc.c:6387 +#: utils/misc/guc.c:7023 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET требует имя параметра" -#: utils/misc/guc.c:6501 +#: utils/misc/guc.c:7137 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7846 +#: utils/misc/guc.c:8493 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239 +#: utils/misc/guc.c:8851 utils/misc/guc.c:8885 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:8273 +#: utils/misc/guc.c:8919 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:8463 +#: utils/misc/guc.c:9109 #, c-format msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " @@ -20965,33 +22323,33 @@ msgstr "" "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " "таблицам в текущем сеансе." -#: utils/misc/guc.c:8475 +#: utils/misc/guc.c:9121 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF больше не поддерживается" -#: utils/misc/guc.c:8487 +#: utils/misc/guc.c:9133 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "в данной сборке не поддерживаются проверки истинности" -#: utils/misc/guc.c:8500 +#: utils/misc/guc.c:9146 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:8513 +#: utils/misc/guc.c:9159 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:8525 +#: utils/misc/guc.c:9171 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "" "Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." -#: utils/misc/guc.c:8537 +#: utils/misc/guc.c:9183 #, c-format msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " @@ -21100,15 +22458,15 @@ msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/mmgr/aset.c:500 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Ошибка при запросе памяти (%lu Б)." +msgid "Failed on request of size %zu." +msgstr "Ошибка при запросе памяти (%zu Б)." #: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format @@ -21130,45 +22488,62 @@ msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD" -#: utils/sort/logtape.c:215 -#, c-format -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Возможно нет места на диске?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: utils/sort/logtape.c:229 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3175 +#: utils/sort/tuplesort.c:3255 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось" -#: utils/sort/tuplesort.c:3177 +#: utils/sort/tuplesort.c:3257 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Обнаружен повторяющийся ключ (%s)." -#: utils/time/snapmgr.c:775 +#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516 +#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947 +#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028 +#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295 +#: utils/sort/tuplestore.c:1304 +#, c-format +msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле временного хранилища кортежей: %m" + +#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524 +#: utils/sort/tuplestore.c:1530 +#, c-format +msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл временного хранилища кортежей: %m" + +#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497 +#: utils/sort/tuplestore.c:1503 +#, c-format +msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл временного хранилища кортежей: %m" + +#: utils/time/snapmgr.c:890 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя" -#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935 -#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960 -#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075 -#: utils/time/snapmgr.c:1100 +#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045 +#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065 +#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075 +#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190 +#: utils/time/snapmgr.c:1215 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:997 +#: utils/time/snapmgr.c:1112 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов" -#: utils/time/snapmgr.c:1006 +#: utils/time/snapmgr.c:1121 #, c-format msgid "" "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " @@ -21177,12 +22552,12 @@ msgstr "" "транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE " "или REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 +#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1113 +#: utils/time/snapmgr.c:1228 #, c-format msgid "" "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " @@ -21190,7 +22565,7 @@ msgid "" msgstr "" "сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой" -#: utils/time/snapmgr.c:1117 +#: utils/time/snapmgr.c:1232 #, c-format msgid "" "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " @@ -21199,260 +22574,295 @@ msgstr "" "сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать " "снимок из транзакции в режиме \"только чтение\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1132 +#: utils/time/snapmgr.c:1247 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных" -#: gram.y:942 +#: gram.y:955 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\"" -#: gram.y:1224 gram.y:1239 +#: gram.y:1237 gram.y:1252 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы" -#: gram.y:1381 +#: gram.y:1397 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "сменить текущую базу данных нельзя" -#: gram.y:1508 gram.y:1523 +#: gram.y:1521 gram.y:1536 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "" "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " "MINUTE" -#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606 +#: gram.y:1541 gram.y:10336 gram.y:12673 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "точность интервала указана дважды" -#: gram.y:2360 gram.y:2389 +#: gram.y:2502 gram.y:2531 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM" -#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346 +#: gram.y:2793 gram.y:2800 gram.y:9574 gram.y:9582 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело" -#: gram.y:4323 +#: gram.y:4473 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "события триггера повторяются" -#: gram.y:4425 +#: gram.y:4575 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "противоречащие характеристики ограничения" -#: gram.y:4557 +#: gram.y:4707 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" -#: gram.y:4573 +#: gram.y:4723 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован" -#: gram.y:4923 +#: gram.y:5069 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK более не требуется" -#: gram.y:4924 +#: gram.y:5070 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Обновите тип данных." -#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034 +#: gram.y:6531 #, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано" +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов" -#: gram.y:8983 +#: gram.y:8227 gram.y:8245 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "" +"предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений" + +#: gram.y:9219 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "число колонок не равно числу значений" -#: gram.y:9442 +#: gram.y:9678 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" -#: gram.y:9443 +#: gram.y:9679 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET." -#: gram.y:9634 gram.y:9659 +#: gram.y:9867 gram.y:9892 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним" -#: gram.y:9635 gram.y:9660 +#: gram.y:9868 gram.y:9893 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:9640 gram.y:9665 +#: gram.y:9873 gram.y:9898 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" -#: gram.y:9641 gram.y:9666 +#: gram.y:9874 gram.y:9899 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:10181 +#: gram.y:10462 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит" -#: gram.y:10190 +#: gram.y:10471 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит" -#: gram.y:10729 +#: gram.y:10937 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:10734 +#: gram.y:10942 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:10923 +#: gram.y:11126 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" -#: gram.y:11873 +#: gram.y:11413 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз" + +#: gram.y:11418 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP" + +#: gram.y:11423 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP" + +#: gram.y:11929 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED" -#: gram.y:11879 +#: gram.y:11935 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED" -#: gram.y:11906 gram.y:11929 +#: gram.y:11962 gram.y:11985 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11911 +#: gram.y:11967 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" -#: gram.y:11934 +#: gram.y:11990 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11940 +#: gram.y:11996 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:11947 +#: gram.y:12003 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:12581 +#: gram.y:12642 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" -#: gram.y:13198 gram.y:13373 +#: gram.y:12648 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY" + +#: gram.y:13269 gram.y:13444 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "недопустимое использование \"*\"" -#: gram.y:13424 +#: gram.y:13508 +#, c-format +msgid "" +"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one " +"VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "" +"сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна " +"иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных" + +#: gram.y:13545 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" -#: gram.y:13435 +#: gram.y:13556 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "OFFSET можно указать только один раз" -#: gram.y:13444 +#: gram.y:13565 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "LIMIT можно указать только один раз" -#: gram.y:13453 +#: gram.y:13574 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "WITH можно указать только один раз" -#: gram.y:13599 +#: gram.y:13714 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" -#: gram.y:13700 +#: gram.y:13815 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "COLLATE можно указать только один раз" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13738 gram.y:13751 +#: gram.y:13853 gram.y:13866 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13764 +#: gram.y:13879 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13777 +#: gram.y:13892 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" -#: guc-file.l:192 +#: guc-file.l:263 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %u" -#: guc-file.l:255 +#: guc-file.l:327 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "" "параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по " "умолчанию" -#: guc-file.l:317 +#: guc-file.l:389 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\"" -#: guc-file.l:351 +#: guc-file.l:424 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки" -#: guc-file.l:356 +#: guc-file.l:429 #, c-format msgid "" "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" @@ -21460,59 +22870,59 @@ msgstr "" "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые " "изменения" -#: guc-file.l:361 +#: guc-file.l:434 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены" -#: guc-file.l:426 +#: guc-file.l:504 #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности" -#: guc-file.l:446 +#: guc-file.l:524 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается" -#: guc-file.l:655 +#: guc-file.l:763 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u" -#: guc-file.l:660 +#: guc-file.l:768 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\"" -#: guc-file.l:676 +#: guc-file.l:784 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "" "обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" " "прекращается" -#: guc-file.l:721 +#: guc-file.l:829 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m" -#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200 +#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "неверная линия времени %u" -#: repl_scanner.l:94 +#: repl_scanner.l:118 msgid "invalid streaming start location" msgstr "неверная позиция начала потока" -#: repl_scanner.l:116 scan.l:661 +#: repl_scanner.l:169 scan.l:661 msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" -#: repl_scanner.l:126 +#: repl_scanner.l:179 #, c-format msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\"" @@ -21649,6 +23059,154 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#~ msgid "could not seek to the end of file \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" + +#~ msgid "could not unlink file \"%s\": %m" +#~ msgstr "ошибка при удалении файла \"%s\": %m" + +#~ msgid "could not rename \"%s\" to \"%s\": %m" +#~ msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\": %m" + +#~ msgid "cannot call %s with null path elements" +#~ msgstr "вызывать %s с элементами пути, равными NULL, нельзя" + +#~ msgid "cannot call %s with empty path elements" +#~ msgstr "вызывать %s с пустыми элементами пути нельзя" + +#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" +#~ msgstr "извлечь элемент массива из не массива нельзя" + +#~ msgid "cannot extract field from a non-object" +#~ msgstr "извлечь поле из не объекта нельзя" + +#~ msgid "cannot extract element from a scalar" +#~ msgstr "извлечь элемент из скаляра нельзя" + +#~ msgid "cannot extract path from a scalar" +#~ msgstr "извлечь путь из скаляра нельзя" + +#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" : %m" +#~ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" + +#~ msgid "invalid number or arguments" +#~ msgstr "неверное число аргументов" + +#~ msgid "Object must be matched key value pairs." +#~ msgstr "Объект должен состоять из пар ключ-значение." + +#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" +#~ msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" + +#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" + +#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "неверный синтаксис строки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\"" + +#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +#~ msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается" + +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Kerberos 5)" + +#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" +#~ msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d" + +#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +#~ msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d" + +#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d" + +#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d" + +#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d" + +#~ msgid "local user with ID %d does not exist" +#~ msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" + +#~ msgid "SSL renegotiation failure" +#~ msgstr "ошибка повторного согласования SSL" + +#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +#~ msgstr "проверка подлинности krb5 для локальных сокетов не поддерживается" + +#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +#~ msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" + +#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +#~ msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" + +#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" +#~ msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок" + +#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +#~ msgstr "" +#~ "Ожидался 1 кортеж с 3 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." + +#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +#~ msgstr "" +#~ "Представления с барьерами безопасности не обновляются автоматически." + +#~ msgid "" +#~ "Views that return the same column more than once are not automatically " +#~ "updatable." +#~ msgstr "" +#~ "Представления, возвращающие одну колонку несколько раз, не обновляются " +#~ "автоматически." + +#~ msgid "type \"line\" not yet implemented" +#~ msgstr "тип \"line\" ещё не реализован" + +#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" +#~ msgstr "вызывать json_object_keys с массивом нельзя" + +#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +#~ msgstr "вызывать json_object_keys со скаляром нельзя" + +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +#~ msgstr "json_array_elements можно вызывать только для массива" + +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +#~ msgstr "вызывать json_array_elements со скаляром нельзя" + +#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +#~ msgstr "первым аргументом json_populate_record должен быть кортеж" + +#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +#~ msgstr "первым аргументом json_populate_recordset должен быть кортеж" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с объектом нельзя" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными объектами нельзя" + +#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +#~ msgstr "json_populate_recordset нужно вызывать с массивом объектов" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными массивами нельзя" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset со скаляром нельзя" + +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенным объектом нельзя" + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Без описания." + +#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." +#~ msgstr "Задаёт название службы Kerberos." + +#~ msgid "Perhaps out of disk space?" +#~ msgstr "Возможно нет места на диске?" + #~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" #~ msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя" @@ -21717,9 +23275,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си #~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" #~ msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями" -#~ msgid "\"%s\" is a foreign table" -#~ msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица" - #~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." #~ msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE." |