diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/fr.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/fr.po | 512 |
1 files changed, 261 insertions, 251 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po index 8c57974f4b0..425d7fa5c9e 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-30 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:42+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 @@ -29,32 +29,32 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: pg_basebackup.c:154 +#: pg_basebackup.c:156 #, c-format msgid "%s: directory name too long\n" msgstr "%s : nom du répertoire trop long\n" -#: pg_basebackup.c:164 +#: pg_basebackup.c:166 #, c-format msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" msgstr "%s : multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace\n" -#: pg_basebackup.c:177 +#: pg_basebackup.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" msgstr "%s : format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »\n" -#: pg_basebackup.c:190 +#: pg_basebackup.c:192 #, c-format msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgstr "%s : l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n" -#: pg_basebackup.c:197 +#: pg_basebackup.c:199 #, c-format msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgstr "%s : le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n" -#: pg_basebackup.c:231 +#: pg_basebackup.c:233 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -63,17 +63,17 @@ msgstr "" "%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69 +#: pg_basebackup.c:235 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70 +#: pg_basebackup.c:236 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:235 +#: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid "" "\n" @@ -82,17 +82,17 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la sortie :\n" -#: pg_basebackup.c:236 +#: pg_basebackup.c:238 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n" -#: pg_basebackup.c:237 +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:238 +#: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "" " données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n" " ou « M »)\n" -#: pg_basebackup.c:240 +#: pg_basebackup.c:242 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" -" write recovery.conf after backup\n" -msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf après la sauvegarde\n" +" write recovery.conf for replication\n" +msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf pour la réplication\n" -#: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74 +#: pg_basebackup.c:244 pg_receivexlog.c:74 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n" -#: pg_basebackup.c:243 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -123,14 +123,14 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n" " déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n" -#: pg_basebackup.c:245 +#: pg_basebackup.c:247 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr "" " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n" " dans la sauvegarde (mode fetch)\n" -#: pg_basebackup.c:246 +#: pg_basebackup.c:248 #, c-format msgid "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" @@ -140,26 +140,26 @@ msgstr "" " inclut les journaux de transactions requis avec\n" " la méthode spécifiée\n" -#: pg_basebackup.c:248 +#: pg_basebackup.c:250 #, c-format msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des journaux de\n" " transactions\n" -#: pg_basebackup.c:249 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n" -#: pg_basebackup.c:250 +#: pg_basebackup.c:252 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n" " compression indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:251 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "" "\n" @@ -168,39 +168,39 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_basebackup.c:252 +#: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n" -#: pg_basebackup.c:254 +#: pg_basebackup.c:256 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:255 +#: pg_basebackup.c:257 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n" -#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n" -#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90 +#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91 +#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92 +#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid "" "\n" @@ -209,26 +209,26 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80 +#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:80 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n" -#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94 +#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95 +#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" " données\n" -#: pg_basebackup.c:263 +#: pg_basebackup.c:265 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -237,24 +237,24 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n" " serveur (en secondes)\n" -#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n" " automatiquement)\n" -#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:270 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,384 +263,394 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_basebackup.c:311 +#: pg_basebackup.c:313 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n" -#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1892 -#: streamutil.c:285 +#: pg_basebackup.c:321 pg_basebackup.c:424 pg_basebackup.c:1906 +#: streamutil.c:293 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n" -#: pg_basebackup.c:435 +#: pg_basebackup.c:437 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n" -#: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263 +#: pg_basebackup.c:462 pg_basebackup.c:517 pg_basebackup.c:1265 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:478 +#: pg_basebackup.c:480 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n" -#: pg_basebackup.c:490 +#: pg_basebackup.c:492 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n" -#: pg_basebackup.c:534 +#: pg_basebackup.c:536 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" -#: pg_basebackup.c:542 +#: pg_basebackup.c:544 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:604 +#: pg_basebackup.c:606 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:616 +#: pg_basebackup.c:618 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:632 +#: pg_basebackup.c:634 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:654 +#: pg_basebackup.c:656 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgstr "%s : le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide\n" -#: pg_basebackup.c:661 +#: pg_basebackup.c:663 #, c-format msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgstr "%s : taux de transfert invalide (« %s ») : %s\n" -#: pg_basebackup.c:671 +#: pg_basebackup.c:673 #, c-format msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgstr "%s : le taux de transfert doit être supérieur à zéro\n" -#: pg_basebackup.c:705 +#: pg_basebackup.c:707 #, c-format msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgstr "%s : unité invalide pour --max-rate : « %s »\n" -#: pg_basebackup.c:714 +#: pg_basebackup.c:716 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgstr "%s : le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers\n" -#: pg_basebackup.c:726 +#: pg_basebackup.c:728 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n" -#: pg_basebackup.c:750 +#: pg_basebackup.c:752 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582 +#: pg_basebackup.c:762 pg_basebackup.c:1359 pg_basebackup.c:1584 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864 +#: pg_basebackup.c:817 pg_basebackup.c:838 pg_basebackup.c:866 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n" -#: pg_basebackup.c:885 +#: pg_basebackup.c:887 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575 +#: pg_basebackup.c:898 pg_basebackup.c:1319 pg_basebackup.c:1577 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172 +#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1174 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:965 +#: pg_basebackup.c:967 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351 -#: receivelog.c:738 +#: pg_basebackup.c:980 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:206 receivelog.c:354 +#: receivelog.c:743 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443 -#: receivelog.c:1019 +#: pg_basebackup.c:991 pg_basebackup.c:1203 pg_recvlogical.c:446 +#: receivelog.c:1024 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s" -#: pg_basebackup.c:1215 +#: pg_basebackup.c:1217 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n" -#: pg_basebackup.c:1271 +#: pg_basebackup.c:1273 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1295 +#: pg_basebackup.c:1297 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1304 +#: pg_basebackup.c:1306 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n" -#: pg_basebackup.c:1324 +#: pg_basebackup.c:1326 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1383 +#: pg_basebackup.c:1385 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n" -#: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496 -#: pg_basebackup.c:1550 +#: pg_basebackup.c:1471 pg_basebackup.c:1491 pg_basebackup.c:1498 +#: pg_basebackup.c:1552 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_basebackup.c:1627 +#: pg_basebackup.c:1629 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n" -#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587 -#: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405 +#: pg_basebackup.c:1666 +#, c-format +msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" +msgstr "%s : initialise la sauvegarde de base, et en attente de la fin du checkpoint\n" + +#: pg_basebackup.c:1684 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:541 receivelog.c:592 +#: receivelog.c:632 streamutil.c:263 streamutil.c:367 streamutil.c:413 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s" -#: pg_basebackup.c:1685 +#: pg_basebackup.c:1695 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s" -#: pg_basebackup.c:1692 +#: pg_basebackup.c:1702 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" -#: pg_basebackup.c:1712 +#: pg_basebackup.c:1710 +#, c-format +msgid "%s: checkpoint completed\n" +msgstr "%s : checkpoint terminé\n" + +#: pg_basebackup.c:1725 #, c-format msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n" -#: pg_basebackup.c:1721 +#: pg_basebackup.c:1734 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:1727 +#: pg_basebackup.c:1740 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n" -#: pg_basebackup.c:1759 +#: pg_basebackup.c:1772 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n" -#: pg_basebackup.c:1771 +#: pg_basebackup.c:1784 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n" -#: pg_basebackup.c:1802 +#: pg_basebackup.c:1815 #, c-format msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "" "%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n" "partir du serveur : %s" -#: pg_basebackup.c:1809 +#: pg_basebackup.c:1822 #, c-format msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n" -#: pg_basebackup.c:1821 +#: pg_basebackup.c:1834 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s" -#: pg_basebackup.c:1844 +#: pg_basebackup.c:1858 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n" -#: pg_basebackup.c:1850 +#: pg_basebackup.c:1864 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1859 +#: pg_basebackup.c:1873 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1865 +#: pg_basebackup.c:1879 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n" -#: pg_basebackup.c:1871 +#: pg_basebackup.c:1885 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n" -#: pg_basebackup.c:1877 +#: pg_basebackup.c:1891 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n" -#: pg_basebackup.c:1904 +#: pg_basebackup.c:1918 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1911 +#: pg_basebackup.c:1925 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n" -#: pg_basebackup.c:1917 +#: pg_basebackup.c:1931 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n" -#: pg_basebackup.c:2007 +#: pg_basebackup.c:2021 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n" -#: pg_basebackup.c:2028 pg_basebackup.c:2040 +#: pg_basebackup.c:2042 pg_basebackup.c:2054 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n" -#: pg_basebackup.c:2055 +#: pg_basebackup.c:2069 #, c-format msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgstr "" "%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n" "soit « stream »\n" -#: pg_basebackup.c:2077 +#: pg_basebackup.c:2091 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n" -#: pg_basebackup.c:2089 +#: pg_basebackup.c:2103 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" "%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n" "soit « spread »\n" -#: pg_basebackup.c:2116 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760 +#: pg_basebackup.c:2130 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n" -#: pg_basebackup.c:2132 pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2157 -#: pg_basebackup.c:2170 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2190 -#: pg_basebackup.c:2202 pg_basebackup.c:2213 pg_receivexlog.c:477 +#: pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2160 pg_basebackup.c:2171 +#: pg_basebackup.c:2184 pg_basebackup.c:2194 pg_basebackup.c:2204 +#: pg_basebackup.c:2216 pg_basebackup.c:2227 pg_receivexlog.c:477 #: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509 -#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801 -#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828 -#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852 +#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:790 pg_recvlogical.c:804 +#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831 +#: pg_recvlogical.c:839 pg_recvlogical.c:847 pg_recvlogical.c:855 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799 +#: pg_basebackup.c:2158 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_basebackup.c:2156 pg_receivexlog.c:519 +#: pg_basebackup.c:2170 pg_receivexlog.c:519 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n" -#: pg_basebackup.c:2168 +#: pg_basebackup.c:2182 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n" -#: pg_basebackup.c:2178 +#: pg_basebackup.c:2192 #, c-format msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n" -#: pg_basebackup.c:2188 +#: pg_basebackup.c:2202 #, c-format msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgstr "%s : les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL\n" -#: pg_basebackup.c:2200 +#: pg_basebackup.c:2214 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" "indiqué uniquement dans le mode plain\n" -#: pg_basebackup.c:2211 +#: pg_basebackup.c:2225 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n" "indiqué avec un chemin absolu\n" -#: pg_basebackup.c:2223 +#: pg_basebackup.c:2237 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n" -#: pg_basebackup.c:2250 +#: pg_basebackup.c:2264 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" -#: pg_basebackup.c:2255 +#: pg_basebackup.c:2269 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n" @@ -654,7 +664,7 @@ msgstr "" "%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75 +#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "" "\n" @@ -670,19 +680,19 @@ msgstr "" " -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n" " répertoire\n" -#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr "" " --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\\n\n" " déjà lors de sa création\n" -#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n" -#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86 +#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -707,14 +717,14 @@ msgstr "" "\n" "Actions optionnelles :\n" -#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72 +#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n" " nom du slot, voir --slot)\n" -#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73 +#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" @@ -746,7 +756,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343 +#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:346 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n" @@ -766,7 +776,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n" -#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707 +#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:710 #, c-format msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n" @@ -789,28 +799,28 @@ msgstr "" "%s : la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à\n" "une base, ce qui est inattendu\n" -#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892 +#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:895 #, c-format msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du slot de réplication « %s »\n" -#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904 +#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:907 #, c-format msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s : création du slot de réplication « %s »\n" -#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930 +#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:933 #, c-format msgid "%s: disconnected\n" msgstr "%s : déconnecté\n" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937 +#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:940 #, c-format msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n" -#: pg_recvlogical.c:67 +#: pg_recvlogical.c:70 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -819,7 +829,7 @@ msgstr "" "%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:71 +#: pg_recvlogical.c:74 #, c-format msgid "" "\n" @@ -828,19 +838,19 @@ msgstr "" "\n" "Action à réaliser :\n" -#: pg_recvlogical.c:74 +#: pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr "" " --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n" " le nom du slot, voir --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:76 +#: pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:77 +#: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -849,14 +859,14 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n" " (par défaut %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr "" " -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n" " existant\n" -#: pg_recvlogical.c:82 +#: pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -866,400 +876,400 @@ msgstr "" " -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur optionnelle\n" " VALEUR au plugin en sortie\n" -#: pg_recvlogical.c:85 +#: pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr "" " -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n" " (par défaut %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:88 +#: pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n" -#: pg_recvlogical.c:93 +#: pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n" -#: pg_recvlogical.c:126 +#: pg_recvlogical.c:129 #, c-format msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404 +#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:407 #, c-format msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s" -#: pg_recvlogical.c:190 +#: pg_recvlogical.c:193 #, c-format msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" -#: pg_recvlogical.c:229 +#: pg_recvlogical.c:232 #, c-format msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:271 +#: pg_recvlogical.c:274 #, c-format msgid "%s: streaming initiated\n" msgstr "%s : flux lancé\n" -#: pg_recvlogical.c:336 +#: pg_recvlogical.c:339 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" -#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933 +#: pg_recvlogical.c:369 receivelog.c:938 #, c-format msgid "%s: invalid socket: %s" msgstr "%s : socket invalide : %s" -#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955 +#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:960 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s : échec de select() : %s\n" -#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005 +#: pg_recvlogical.c:432 receivelog.c:1010 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s" -#: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050 -#: receivelog.c:1117 +#: pg_recvlogical.c:473 pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:1055 +#: receivelog.c:1122 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n" -#: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898 +#: pg_recvlogical.c:495 receivelog.c:903 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n" -#: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552 +#: pg_recvlogical.c:541 pg_recvlogical.c:555 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n" -#: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729 +#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:696 receivelog.c:734 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s" -#: pg_recvlogical.c:686 +#: pg_recvlogical.c:689 #, c-format msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" msgstr "%s : intervalle fsync « %s » invalide\n" -#: pg_recvlogical.c:727 +#: pg_recvlogical.c:730 #, c-format msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ « %s »\n" -#: pg_recvlogical.c:811 +#: pg_recvlogical.c:814 #, c-format msgid "%s: no slot specified\n" msgstr "%s : aucun slot de réplication indiqué\n" -#: pg_recvlogical.c:819 +#: pg_recvlogical.c:822 #, c-format msgid "%s: no target file specified\n" msgstr "%s : aucun fichier cible indiqué\n" -#: pg_recvlogical.c:827 +#: pg_recvlogical.c:830 #, c-format msgid "%s: no database specified\n" msgstr "%s : aucun base de données indiquée\n" -#: pg_recvlogical.c:835 +#: pg_recvlogical.c:838 #, c-format msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" msgstr "%s : au moins une action doit être indiquée\n" -#: pg_recvlogical.c:843 +#: pg_recvlogical.c:846 #, c-format msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot\n" -#: pg_recvlogical.c:851 +#: pg_recvlogical.c:854 #, c-format msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos\n" -#: pg_recvlogical.c:882 +#: pg_recvlogical.c:885 #, c-format msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" msgstr "%s : n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base\n" -#: receivelog.c:66 +#: receivelog.c:69 #, c-format msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828 -#: receivelog.c:1071 +#: receivelog.c:76 receivelog.c:199 receivelog.c:347 receivelog.c:833 +#: receivelog.c:1076 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:111 +#: receivelog.c:114 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:123 +#: receivelog.c:126 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n" "« %s » : %s\n" -#: receivelog.c:137 +#: receivelog.c:140 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr "" "%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n" "devrait être 0 ou %d\n" -#: receivelog.c:150 +#: receivelog.c:153 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:163 +#: receivelog.c:166 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:189 +#: receivelog.c:192 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:222 +#: receivelog.c:225 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:229 +#: receivelog.c:232 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n" -#: receivelog.c:275 +#: receivelog.c:278 #, c-format msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:302 +#: receivelog.c:305 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n" -#: receivelog.c:319 +#: receivelog.c:322 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:336 +#: receivelog.c:339 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:361 +#: receivelog.c:364 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:438 +#: receivelog.c:441 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s\n" -#: receivelog.c:448 +#: receivelog.c:451 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n" -#: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303 +#: receivelog.c:549 streamutil.c:272 streamutil.c:311 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n" -#: receivelog.c:552 +#: receivelog.c:557 #, c-format msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "" "%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n" "et la connexion de réplication\n" -#: receivelog.c:560 +#: receivelog.c:565 #, c-format msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n" -#: receivelog.c:600 +#: receivelog.c:605 #, c-format msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" -#: receivelog.c:672 +#: receivelog.c:677 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n" -#: receivelog.c:679 +#: receivelog.c:684 #, c-format msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n" -#: receivelog.c:720 +#: receivelog.c:725 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n" -#: receivelog.c:769 +#: receivelog.c:774 #, c-format msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n" -#: receivelog.c:779 +#: receivelog.c:784 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n" -#: receivelog.c:1136 +#: receivelog.c:1141 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgstr "" "%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n" "sans fichier ouvert\n" -#: receivelog.c:1148 +#: receivelog.c:1153 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n" -#: receivelog.c:1184 +#: receivelog.c:1189 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n" -#: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281 +#: receivelog.c:1214 receivelog.c:1255 receivelog.c:1286 #, c-format msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s" -#: streamutil.c:145 +#: streamutil.c:153 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: streamutil.c:169 +#: streamutil.c:177 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n" -#: streamutil.c:187 +#: streamutil.c:195 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s" -#: streamutil.c:211 +#: streamutil.c:219 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n" -#: streamutil.c:224 +#: streamutil.c:232 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n" -#: streamutil.c:371 +#: streamutil.c:379 #, c-format msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs\n" -#: streamutil.c:416 +#: streamutil.c:424 #, c-format msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n" "attendait %d lignes et %d champs\n" -#~ msgid "%s: could not parse file size\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" +#~ msgid "%s: socket not open" +#~ msgstr "%s : socket non ouvert" -#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" -#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" +#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" +#~ "connexion de réplication\n" -#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" +#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" +#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" -#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" -#~ msgid "%s: could not identify system: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" +#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" +#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" #~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n" -#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n" -#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n" -#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s" -#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n" +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s" -#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n" +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" -#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n" +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n" -#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n" -#~ "connexion de réplication\n" +#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n" -#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" -#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n" +#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n" -#~ msgid "%s: socket not open" -#~ msgstr "%s : socket non ouvert" +#~ msgid "%s: could not parse file size\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n" |