aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/ja.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ja.po384
1 files changed, 196 insertions, 188 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
index 26e4d7b26f7..098c300fa62 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-05 09:59+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-05 10:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-28 10:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-03 17:28+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -22,31 +22,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:278
+#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: ../../../src/common/logging.c:285
+#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: ../../../src/common/logging.c:296
+#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "
-#: ../../../src/common/logging.c:303
+#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "
#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
-#: ../../common/compression.c:150 ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:142
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:275 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:104
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:302 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:133
-#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:288
+#: ../../common/compression.c:150 bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249
+#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 bbstreamer_zstd.c:129
+#: bbstreamer_zstd.c:284
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "このビルドでは%sによる圧縮をサポートしていません"
@@ -112,7 +111,7 @@ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:142 pg_recvlogical.c:650
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
@@ -134,9 +133,9 @@ msgstr ""
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
-#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:71
-#: ../../common/file_utils.c:348 ../../common/file_utils.c:407
-#: ../../common/file_utils.c:481 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
+#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
+#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -147,8 +146,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:419
-#: ../../common/file_utils.c:489 pg_recvlogical.c:204
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
+#: ../../common/file_utils.c:488 pg_recvlogical.c:204
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
@@ -164,36 +163,36 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:77
+#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:121 ../../common/file_utils.c:567
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:352
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:131 ../../common/file_utils.c:228
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
-#: ../../common/file_utils.c:152 ../../common/file_utils.c:282
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_receivewal.c:242
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:170 ../../common/file_utils.c:316
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_receivewal.c:471
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:499 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462
+#: ../../common/file_utils.c:498 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -228,193 +227,191 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:97 ../../fe_utils/astreamer_file.c:365
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "オプション\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:125 ../../fe_utils/astreamer_file.c:262
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "認識できない同期方式: %s"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:334
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 bbstreamer_file.c:121
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m"
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:279
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:361
+#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
+#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
+#, c-format
+msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
+
+#: bbstreamer_file.c:275
#, c-format
msgid "unexpected state while extracting archive"
msgstr "アーカイブの抽出中に想定外の状態"
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:325 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712
+#: bbstreamer_file.c:321 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712
#: pg_basebackup.c:757
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:330
+#: bbstreamer_file.c:326
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:349
+#: bbstreamer_file.c:345
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
-#: ../../fe_utils/astreamer_file.c:369
+#: bbstreamer_file.c:365
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:117
+#: bbstreamer_gzip.c:95
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %m"
msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:129
+#: bbstreamer_gzip.c:103
#, c-format
msgid "could not duplicate stdout: %m"
msgstr "標準出力の複製に失敗しました: %m"
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:133
+#: bbstreamer_gzip.c:107
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:137
+#: bbstreamer_gzip.c:111
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s"
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:169
+#: bbstreamer_gzip.c:143
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:193
+#: bbstreamer_gzip.c:167
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
msgstr "圧縮ファイル\"%s\"をクローズすることができませんでした: %m"
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:271 walmethods.c:880
+#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:880
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
-#: ../../fe_utils/astreamer_gzip.c:322 ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:358
-#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:333
+#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:329
#, c-format
msgid "could not decompress data: %s"
msgstr "データを伸張できませんでした: %s"
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:99
+#: bbstreamer_inject.c:189
+#, c-format
+msgid "unexpected state while injecting recovery settings"
+msgstr "リカバリ設定の出力中に想定外の状態"
+
+#: bbstreamer_lz4.c:95
#, c-format
msgid "could not create lz4 compression context: %s"
msgstr "lz4圧縮コンテクストを生成できませんでした: %s"
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:144
+#: bbstreamer_lz4.c:140
#, c-format
msgid "could not write lz4 header: %s"
msgstr "lz4ヘッダを出力できませんでした: %s"
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:193 ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:185
-#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:227
+#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:181 bbstreamer_zstd.c:223
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "データを圧縮できませんでした: %s"
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:245
+#: bbstreamer_lz4.c:241
#, c-format
msgid "could not end lz4 compression: %s"
msgstr "lz4圧縮を終了できませんでした: %s"
-#: ../../fe_utils/astreamer_lz4.c:297
+#: bbstreamer_lz4.c:293
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s"
-#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:244
+#: bbstreamer_tar.c:244
#, c-format
msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks"
msgstr "tarファイル後続ブロックが2ブロックを超えています"
-#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:249
+#: bbstreamer_tar.c:249
#, c-format
msgid "unexpected state while parsing tar archive"
msgstr "tarアーカイブのパース中に想定外の状態"
-#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:292
+#: bbstreamer_tar.c:292
#, c-format
msgid "tar member has empty name"
msgstr "tarメンバーの名前が空です"
-#: ../../fe_utils/astreamer_tar.c:326
+#: bbstreamer_tar.c:326
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了しました"
-#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:89
+#: bbstreamer_zstd.c:85
#, c-format
msgid "could not create zstd compression context"
msgstr "zstd圧縮コンテクストを生成できませんでした"
-#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:95
+#: bbstreamer_zstd.c:91
#, c-format
msgid "could not set zstd compression level to %d: %s"
msgstr "zstd圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s"
-#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:109
+#: bbstreamer_zstd.c:105
#, c-format
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
msgstr "圧縮ワーカー数を%dに設定できませんでした: %s"
-#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:120
+#: bbstreamer_zstd.c:116
#, c-format
msgid "could not enable long-distance mode: %s"
msgstr "長距離モードを有効化できませんでした: %s"
-#: ../../fe_utils/astreamer_zstd.c:279
+#: bbstreamer_zstd.c:275
#, c-format
msgid "could not create zstd decompression context"
msgstr "zstd伸張コンテクストを生成できませんでした"
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
-#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
-msgstr "オプション\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
-
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
-#, c-format
-msgid "%s must be in range %d..%d"
-msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
-
-#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
-#, c-format
-msgid "unrecognized sync method: %s"
-msgstr "認識できない同期方式: %s"
-
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足です"
-
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
-#, c-format
-msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
-
-#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
-#, c-format
-msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
-
-#: astreamer_inject.c:189
-#, c-format
-msgid "unexpected state while injecting recovery settings"
-msgstr "リカバリ設定の出力中に想定外の状態"
-
#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
@@ -798,7 +795,7 @@ msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m"
#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
-#: streamutil.c:518
+#: streamutil.c:521
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした"
@@ -983,8 +980,8 @@ msgid "server does not support incremental backup"
msgstr "サーバーは差分バックアップをサポートしていません"
#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
-#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
-#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
+#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:367 streamutil.c:441
+#: streamutil.c:493 streamutil.c:581 streamutil.c:733 streamutil.c:778
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
@@ -1124,7 +1121,7 @@ msgstr "子プロセスの待機ができませんでした: %m"
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした"
-#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
+#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:92 streamutil.c:207 streamutil.c:319
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -1180,9 +1177,9 @@ msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" ま
#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
-#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047
-#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083
-#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2038 pg_createsubscriber.c:2048
+#: pg_createsubscriber.c:2056 pg_createsubscriber.c:2084
+#: pg_createsubscriber.c:2116 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
@@ -1192,7 +1189,7 @@ msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" ま
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2046 pg_receivewal.c:758
#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@@ -1310,7 +1307,7 @@ msgstr "再試行の前にこのパブリケーションを削除してくださ
msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"で作成されたレプリケーションスロット\"%1$s\"が残されています"
-#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260
+#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1261
#, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
@@ -1449,10 +1446,10 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクト
msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "データベース接続に失敗しました: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:526 streamutil.c:230
+#: pg_createsubscriber.c:526
#, c-format
-msgid "could not clear \"search_path\": %s"
-msgstr "\"search_path\"を消去できませんでした: %s"
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_path を消去できませんでした: %s"
#: pg_createsubscriber.c:566
#, c-format
@@ -1551,8 +1548,8 @@ msgstr "パブリッシャの設定が取得できませんでした: %s"
#: pg_createsubscriber.c:914
#, c-format
-msgid "publisher requires \"wal_level\" >= \"logical\""
-msgstr "パブリッシャでは \"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
+msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
+msgstr "パブリッシャでは wal_level >= \"logical\" である必要があります"
#: pg_createsubscriber.c:920
#, c-format
@@ -1626,317 +1623,317 @@ msgstr "サブスクリプション\"%s\"を削除できませんでした: %s"
msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s"
msgstr "既存のサブスクリプションを取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1258
+#: pg_createsubscriber.c:1259
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "プライマリ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:1292
+#: pg_createsubscriber.c:1293
#, c-format
msgid "could not obtain failover replication slot information: %s"
msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットの情報を取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303
+#: pg_createsubscriber.c:1295 pg_createsubscriber.c:1304
#, c-format
msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "WALファイルの増加を避けるためにこのフェイルオーバーレプリケーションスロットを直ちに削除してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:1302
+#: pg_createsubscriber.c:1303
#, c-format
msgid "could not drop failover replication slot"
msgstr "フェイルオーバーレプリケーションスロットを削除できませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:1324
+#: pg_createsubscriber.c:1325
#, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"でレプリケーションスロット\"%1$s:を作成します"
-#: pg_createsubscriber.c:1342
+#: pg_createsubscriber.c:1343
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"でレプリケーションスロット\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1372
+#: pg_createsubscriber.c:1373
#, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s:を削除します"
-#: pg_createsubscriber.c:1388
+#: pg_createsubscriber.c:1389
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"のレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1409
+#: pg_createsubscriber.c:1410
#, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "pg_ctlが終了コード%dで失敗しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1414
+#: pg_createsubscriber.c:1415
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctlが例外0x%Xによって終了させられました"
-#: pg_createsubscriber.c:1416
+#: pg_createsubscriber.c:1417
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:1418
+#: pg_createsubscriber.c:1419
#, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctlがシグナル%dによって終了させられました %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1424
+#: pg_createsubscriber.c:1425
#, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctlが認識できない状態%dで終了しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1427
+#: pg_createsubscriber.c:1428
#, c-format
msgid "The failed command was: %s"
msgstr "失敗したコマンドは以下のとおりです: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1473
+#: pg_createsubscriber.c:1474
#, c-format
msgid "server was started"
msgstr "サーバー起動完了"
-#: pg_createsubscriber.c:1488
+#: pg_createsubscriber.c:1489
#, c-format
msgid "server was stopped"
msgstr "サーバーは停止しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1507
+#: pg_createsubscriber.c:1508
#, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達するのを待っています"
-#: pg_createsubscriber.c:1530
+#: pg_createsubscriber.c:1531
#, c-format
msgid "recovery timed out"
msgstr "リカバリーがタイムアウトしました"
-#: pg_createsubscriber.c:1543
+#: pg_createsubscriber.c:1544
#, c-format
msgid "server did not end recovery"
msgstr "サーバーはリカバリを完了しませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:1545
+#: pg_createsubscriber.c:1546
#, c-format
msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達しました"
-#: pg_createsubscriber.c:1546
+#: pg_createsubscriber.c:1547
#, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "もしpg_createsubscriberが今時点より後で失敗した場合は、作業を継続する前に物理レプリカを再作成する必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:1573
+#: pg_createsubscriber.c:1574
#, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "パブリケーション情報を取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1587
+#: pg_createsubscriber.c:1588
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: pg_createsubscriber.c:1588
+#: pg_createsubscriber.c:1589
#, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "作業を継続する前にこのパブリケーションの名前を変更することを検討してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:1595
+#: pg_createsubscriber.c:1596
#, c-format
msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成します"
-#: pg_createsubscriber.c:1608
+#: pg_createsubscriber.c:1609
#, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"でパブリケーション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1637
+#: pg_createsubscriber.c:1638
#, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"を削除します"
-#: pg_createsubscriber.c:1651
+#: pg_createsubscriber.c:1652
#, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"のパブリケーション\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1697
+#: pg_createsubscriber.c:1698
#, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成します"
-#: pg_createsubscriber.c:1718
+#: pg_createsubscriber.c:1719
#, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"でサブスクリプション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
-#: pg_createsubscriber.c:1763
+#: pg_createsubscriber.c:1764
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1770
+#: pg_createsubscriber.c:1771
#, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
-#: pg_createsubscriber.c:1794
+#: pg_createsubscriber.c:1795
#, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%3$s\"でのレプリケーションの進捗を設定しています(ノード名\"%1$s\", LSN %2$s)"
-#: pg_createsubscriber.c:1809
+#: pg_createsubscriber.c:1810
#, c-format
msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"にレプリケーション進捗を設定できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1840
+#: pg_createsubscriber.c:1841
#, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%2$s\"のサブスクリプション\"%1$s\"を有効にします"
-#: pg_createsubscriber.c:1852
+#: pg_createsubscriber.c:1853
#, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"を有効化できませんでした: %s"
-#: pg_createsubscriber.c:1944
+#: pg_createsubscriber.c:1945
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\"では実行できません"
-#: pg_createsubscriber.c:1945
+#: pg_createsubscriber.c:1946
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
-#: pg_createsubscriber.c:1966
+#: pg_createsubscriber.c:1967
#, c-format
msgid "database \"%s\" specified more than once"
msgstr "データベース\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2007
+#: pg_createsubscriber.c:2008
#, c-format
msgid "publication \"%s\" specified more than once"
msgstr "パブリケーション\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2019
+#: pg_createsubscriber.c:2020
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified more than once"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2031
+#: pg_createsubscriber.c:2032
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" specified more than once"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が複数回指定されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2054
+#: pg_createsubscriber.c:2055
#, c-format
msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "サブスクライバのデータディレクトリが指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2065
+#: pg_createsubscriber.c:2066
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした"
-#: pg_createsubscriber.c:2082
+#: pg_createsubscriber.c:2083
#, c-format
msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "パブリッシャの接続文字列が指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2086
+#: pg_createsubscriber.c:2087
#, c-format
msgid "validating publisher connection string"
msgstr "パブリッシャの接続文字列の検証中"
-#: pg_createsubscriber.c:2092
+#: pg_createsubscriber.c:2093
#, c-format
msgid "validating subscriber connection string"
msgstr "サブスクライバの接続文字列の検証中"
-#: pg_createsubscriber.c:2097
+#: pg_createsubscriber.c:2098
#, c-format
msgid "no database was specified"
msgstr "データベースが指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2109
+#: pg_createsubscriber.c:2110
#, c-format
msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "データベース名\"%s\"がパブリッシャの接続文字列から抽出されました"
-#: pg_createsubscriber.c:2114
+#: pg_createsubscriber.c:2115
#, c-format
msgid "no database name specified"
msgstr "データベース名が指定されていません"
-#: pg_createsubscriber.c:2124
+#: pg_createsubscriber.c:2125
#, c-format
msgid "wrong number of publication names specified"
msgstr "指定されたパブリケーション名の数が間違っています"
-#: pg_createsubscriber.c:2125
+#: pg_createsubscriber.c:2126
#, c-format
msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "パブリケーション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:2131
+#: pg_createsubscriber.c:2132
#, c-format
msgid "wrong number of subscription names specified"
msgstr "指定されたサブスクリプション名の数が間違っています"
-#: pg_createsubscriber.c:2132
+#: pg_createsubscriber.c:2133
#, c-format
msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "サブスクリプション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:2138
+#: pg_createsubscriber.c:2139
#, c-format
msgid "wrong number of replication slot names specified"
msgstr "指定されたレプリケーションスロット名の数が間違っています"
-#: pg_createsubscriber.c:2139
+#: pg_createsubscriber.c:2140
#, c-format
msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
msgstr "レプリケーションスロット名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
-#: pg_createsubscriber.c:2168
+#: pg_createsubscriber.c:2169
#, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "サブスクライバのデータディレクトリは元データベースクラスタのコピーではありません"
-#: pg_createsubscriber.c:2181
+#: pg_createsubscriber.c:2182
#, c-format
msgid "standby server is running"
msgstr "スタンバイサーバーが稼働中です"
-#: pg_createsubscriber.c:2182
+#: pg_createsubscriber.c:2183
#, c-format
msgid "Stop the standby server and try again."
msgstr "このスタンバイサーバーを停止してから再試行してください。"
-#: pg_createsubscriber.c:2191
+#: pg_createsubscriber.c:2192
#, c-format
msgid "starting the standby server with command-line options"
msgstr "コマンドラインオプションを指定してスタンバイサーバーを起動しています"
-#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242
+#: pg_createsubscriber.c:2208 pg_createsubscriber.c:2243
#, c-format
msgid "stopping the subscriber"
msgstr "サブスクライバを起動しています"
-#: pg_createsubscriber.c:2221
+#: pg_createsubscriber.c:2222
#, c-format
msgid "starting the subscriber"
msgstr "サブスクライバを起動しています"
-#: pg_createsubscriber.c:2250
+#: pg_createsubscriber.c:2251
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
@@ -2490,87 +2487,92 @@ msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$dバイト書き込めませんでした: %
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s"
-#: streamutil.c:162
+#: streamutil.c:165
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: streamutil.c:189
+#: streamutil.c:192
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "サーバーに接続できませんでした"
-#: streamutil.c:246
+#: streamutil.c:233
+#, c-format
+msgid "could not clear \"search_path\": %s"
+msgstr "\"search_path\"を消去できませんでした: %s"
+
+#: streamutil.c:249
#, c-format
msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
msgstr "\"integer_datetimes\"のサーバー設定を取得できませんでした"
-#: streamutil.c:253
+#: streamutil.c:256
#, c-format
msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
msgstr "コンパイル時フラグ\"integer_datetimes\"がサーバーと異なっています"
-#: streamutil.c:372
+#: streamutil.c:375
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
-#: streamutil.c:382
+#: streamutil.c:385
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "WALセグメントサイズがパースできませんでした"
-#: streamutil.c:400
+#: streamutil.c:403
#, c-format
msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
msgstr[0] "リモートサーバーが不正なWALセグメントサイズを報告してきました (%dバイト)"
-#: streamutil.c:404
+#: streamutil.c:407
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"
-#: streamutil.c:446
+#: streamutil.c:449
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
-#: streamutil.c:455
+#: streamutil.c:458
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "グループアクセスフラグがパースできませんでした: %s"
-#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
+#: streamutil.c:501 streamutil.c:538
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上"
-#: streamutil.c:587
+#: streamutil.c:590
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を読み取れませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: streamutil.c:599
+#: streamutil.c:602
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
-#: streamutil.c:610
+#: streamutil.c:613
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "物理レプリケーションスロットが必要ですが、タイプは\"%s\"でした"
-#: streamutil.c:624
+#: streamutil.c:627
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%2$s\"のrestart_lsn\"%1$s\"をパースできませんでした"
-#: streamutil.c:741
+#: streamutil.c:744
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: streamutil.c:785
+#: streamutil.c:788
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
@@ -2602,3 +2604,9 @@ msgstr "圧縮時のunlinkはサポートされていません"
#: walmethods.c:1293
msgid "could not close compression stream"
msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
+
+#~ msgid "Set the configuration parameter \"%s\" to -1 to ensure that required WAL files are not prematurely removed."
+#~ msgstr "設定パラメータ\"%s\"を -1 に設定して、必要となるWALファイルが使用される前に削除されないようにしてください。"
+
+#~ msgid "required WAL could be removed from the publisher"
+#~ msgstr "必要なWALがパブリッシャから削除される可能性があります"