aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po670
1 files changed, 488 insertions, 182 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
index eb96f90f9b7..efb4b906964 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:45-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:06-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -28,7 +28,32 @@ msgstr "sem memória\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-#: pg_basebackup.c:106
+#: pg_basebackup.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: directory name too long\n"
+msgstr "%s: nome de diretório é muito longo\n"
+
+#: pg_basebackup.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
+msgstr "%s: múltiplos sinais \"=\" em mapeamento de tablespace\n"
+
+#: pg_basebackup.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+msgstr "%s: formato de mapeamento de tablespace \"%s\" é inválido, deve ser \"DIRANTIGO=DIRNOVO\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgstr "%s: diretório antigo não é um caminho absoluto no mapeamento de tablespace: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgstr "%s: diretório novo não é um caminho absoluto no mapeamento de tablespace: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:227
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -37,17 +62,17 @@ msgstr ""
"%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
+#: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
+#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -56,17 +81,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções que controlam a saída:\n"
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:232
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
-#: pg_basebackup.c:112
+#: pg_basebackup.c:233
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=TAXA taxa de transferência máxima para enviar diretório de dados\n"
+" (em kB/s ou utilize sufixo \"k\" ou \"M\")\n"
+
+#: pg_basebackup.c:236
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -75,12 +109,21 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" escreve recovery.conf após cópia de segurança\n"
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=DIRANTIGO=DIRNOVO\n"
+" realoca tablespace de DIRANTIGO para DIRNOVO\n"
+
+#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n"
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:241
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -89,17 +132,22 @@ msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n"
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr " --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
+
+#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n"
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n"
-#: pg_basebackup.c:120
+#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -108,7 +156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -117,32 +165,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" define ponto de controle rápido ou distribuído\n"
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:249
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n"
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n"
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n"
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -151,22 +199,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -175,22 +223,22 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n"
-#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -199,333 +247,390 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:306
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_receivexlog.c:266
+#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
+#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:938
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:419
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:452
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:464
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
+#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:508
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:438
+#: pg_basebackup.c:578
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:450
+#: pg_basebackup.c:590
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:466
+#: pg_basebackup.c:606
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
+msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" não é um valor válido\n"
+
+#: pg_basebackup.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" é inválida: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:645
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
+msgstr "%s: taxa de transferência deve ser maior do que zero\n"
+
+#: pg_basebackup.c:679
+#, c-format
+msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: unidade de --max-rate é inválida: \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
+msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" excede intervalo de inteiros\n"
+
+#: pg_basebackup.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" está fora do intervalo\n"
+
+#: pg_basebackup.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
+#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:939
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
+#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:160 receivelog.c:295
+#: receivelog.c:674
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
+#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:421
+#: receivelog.c:890
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:936
+#: pg_basebackup.c:1189
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:944
+#: pg_basebackup.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:1205
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1254
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1010
+#: pg_basebackup.c:1278
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1287
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1366
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
-#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
-#: pg_basebackup.c:1257
+#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
+#: pg_basebackup.c:1526
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: pg_basebackup.c:1333
+#: pg_basebackup.c:1603
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n"
-#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
-#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
+#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
+#: pg_recvlogical.c:256 pg_recvlogical.c:854 pg_recvlogical.c:887
+#: pg_recvlogical.c:922 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
+#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:862
+#: receivelog.c:478
#, c-format
-msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1400
+#: pg_basebackup.c:1675
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1407
+#: pg_basebackup.c:1682
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1427
+#: pg_basebackup.c:1702
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1436
+#: pg_basebackup.c:1711
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
-#: pg_basebackup.c:1442
+#: pg_basebackup.c:1717
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:1471
+#: pg_basebackup.c:1749
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1483
+#: pg_basebackup.c:1761
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:1513
+#: pg_basebackup.c:1792
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:1520
+#: pg_basebackup.c:1799
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:1532
+#: pg_basebackup.c:1811
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1829
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o envio ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1835
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1565
+#: pg_basebackup.c:1844
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1850
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1577
+#: pg_basebackup.c:1856
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1583
+#: pg_basebackup.c:1862
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1610
+#: pg_basebackup.c:1889
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1617
+#: pg_basebackup.c:1896
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1623
+#: pg_basebackup.c:1902
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1709
+#: pg_basebackup.c:1991
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
+#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n"
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: pg_basebackup.c:2036
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1767
+#: pg_basebackup.c:2058
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:2070
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
+#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:737
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
-#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
-#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
+#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
+#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
+#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
+#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:761 pg_recvlogical.c:775
+#: pg_recvlogical.c:786 pg_recvlogical.c:794 pg_recvlogical.c:802
+#: pg_recvlogical.c:810 pg_recvlogical.c:818 pg_recvlogical.c:826
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
+#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:773
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
+#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:2149
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
-#: pg_basebackup.c:1868
+#: pg_basebackup.c:2159
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado em modo plain\n"
+msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado no modo plain\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2171
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgstr "%s: diretório do log de transação só pode ser especificado no modo plain\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2182
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:2194
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"
-#: pg_receivexlog.c:51
+#: pg_basebackup.c:2221
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2226
+#, c-format
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
+
+#: pg_receivexlog.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@@ -534,7 +639,7 @@ msgstr ""
"%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -543,257 +648,458 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
-#: pg_receivexlog.c:56
+#: pg_receivexlog.c:63
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n"
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n"
-#: pg_receivexlog.c:81
+#: pg_receivexlog.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot de replicação a ser utilizado\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:94
+#: pg_receivexlog.c:102
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: passou para linha do tempo %u em %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:103
+#: pg_receivexlog.c:111
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando\n"
-#: pg_receivexlog.c:128
+#: pg_receivexlog.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde validar nome do arquivo de log de transação \"%s\"\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:167
+#: pg_receivexlog.c:187
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:185
+#: pg_receivexlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n"
-#: pg_receivexlog.c:293
+#: pg_receivexlog.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:328
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:373
+#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:684
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:455
+#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:965
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: desconectado\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:462
+#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:972
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n"
-#: receivelog.c:69
+#: pg_recvlogical.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL logical change stream.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s recebe fluxo de replicação lógica do PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:70
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file. - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=ARQUIVO recebe log neste arquivo. - para saída padrão\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" frequency of syncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
+" frequência de fsync no arquivo de saída (padrão: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados ao qual quer se conectar\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Replication options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções de replicação:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -I, --startpos=PTR where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=PTR onde o fluxo deve iniciar no slot existe\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" specify option NAME with optional value VALUE, to be passed\n"
+" to the output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NOME[=VALOR]\n"
+" especifica opção NOME com valor opcional VALOR, a ser passado\n"
+" para plugin de saída\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN utiliza o plugin de saída PLUGIN (padrão: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
+" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (padrâo: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOT name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOT nome do slot de replicação lógica\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ação a ser executada:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --create create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create cria um novo slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --start inicia fluxo no slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --drop drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop remove o slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s: confirmando escrita até %X/%X, escrita no disco até %X/%X (slot %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:149 receivelog.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo de log \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (slot %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: streaming initiated\n"
+msgstr "%s: fluxo iniciado\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:398 receivelog.c:837
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s: select() falhou: %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:407 receivelog.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:448 pg_recvlogical.c:487 receivelog.c:912 receivelog.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:470 receivelog.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:516 pg_recvlogical.c:530
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo de log \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:541 receivelog.c:627 receivelog.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s: intervalo de fsync \"%s\" é inválido\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar posição inicial \"%s\"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no slot specified\n"
+msgstr "%s: nenhum slot especificado\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: no target file specified\n"
+msgstr "%s: nenhum arquivo de destino foi especificado\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: no database specified\n"
+msgstr "%s: nenhum banco de dados especificado\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
+msgstr "%s: pelo menos uma ação precisa ser especificada\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:817
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create or --start together with --drop\n"
+msgstr "%s: não pode utilizar --create ou --start junto com --drop\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:825
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create or --drop together with --startpos\n"
+msgstr "%s: não pode utilizar --create ou --drop junto com --startpos\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: freeing replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: liberando slot de replicação \"%s\"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: could not stop logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: não pôde parar replicação lógica: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: inicializando slot de replicação \"%s\"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:930
+#, c-format
+msgid "%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: não pôde iniciar replicação lógica: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+
+#: receivelog.c:68
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:81
+#: receivelog.c:80
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:95
+#: receivelog.c:94
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n"
-#: receivelog.c:108
+#: receivelog.c:107
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:121
+#: receivelog.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:147
+#: receivelog.c:146
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
+#: receivelog.c:153 receivelog.c:288
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:181
+#: receivelog.c:179
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:186
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n"
-#: receivelog.c:277
+#: receivelog.c:219
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:304
+#: receivelog.c:246
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s\n"
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:363
+#: receivelog.c:305
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:436
+#: receivelog.c:374
#, c-format
-msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
-msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s"
+msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
+msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; cliente não suporta fluxo de versões do servidor mais antigas do que %s\n"
-#: receivelog.c:470
+#: receivelog.c:384
#, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
-msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; fluxo somente é suportado com versão do servidor %s\n"
+msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
+msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; cliente não suporta fluxo de versões do servidor mais novas do que %s\n"
-#: receivelog.c:548
+#: receivelog.c:486
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n"
-#: receivelog.c:556
+#: receivelog.c:494
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n"
-#: receivelog.c:590
+#: receivelog.c:534
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
-#: receivelog.c:663
+#: receivelog.c:608
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: servidor relatou próxima linha do tempo %u inesperada, seguindo linha do tempo %u\n"
-#: receivelog.c:670
+#: receivelog.c:615
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: servidor parou de enviar linha do tempo %u em %X/%X, mas relatou próxima linha do tempo %u começando em %X/%X\n"
-#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s"
-
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:656
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n"
-#: receivelog.c:756
+#: receivelog.c:705
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
-#: receivelog.c:766
+#: receivelog.c:715
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n"
-#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1040
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s"
-#: receivelog.c:888
-#, c-format
-msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s: select() falhou: %s\n"
-
-#: receivelog.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
-
-#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
-msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n"
-
-#: receivelog.c:1014
+#: receivelog.c:966
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n"
-#: receivelog.c:1026
+#: receivelog.c:978
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n"
-#: receivelog.c:1063
+#: receivelog.c:1015
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:1101
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n"
-
-#: streamutil.c:135
+#: streamutil.c:142
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: streamutil.c:148
+#: streamutil.c:166
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n"
-#: streamutil.c:164
+#: streamutil.c:184
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s\n"
-#: streamutil.c:188
+#: streamutil.c:208
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n"
-#: streamutil.c:201
+#: streamutil.c:221
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n"