diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po | 670 |
1 files changed, 488 insertions, 182 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po index eb96f90f9b7..efb4b906964 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2013. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -28,7 +28,32 @@ msgstr "sem memória\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" -#: pg_basebackup.c:106 +#: pg_basebackup.c:153 +#, c-format +msgid "%s: directory name too long\n" +msgstr "%s: nome de diretório é muito longo\n" + +#: pg_basebackup.c:163 +#, c-format +msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" +msgstr "%s: múltiplos sinais \"=\" em mapeamento de tablespace\n" + +#: pg_basebackup.c:176 +#, c-format +msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" +msgstr "%s: formato de mapeamento de tablespace \"%s\" é inválido, deve ser \"DIRANTIGO=DIRNOVO\"\n" + +#: pg_basebackup.c:189 +#, c-format +msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +msgstr "%s: diretório antigo não é um caminho absoluto no mapeamento de tablespace: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:196 +#, c-format +msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" +msgstr "%s: diretório novo não é um caminho absoluto no mapeamento de tablespace: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:227 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -37,17 +62,17 @@ msgstr "" "%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53 +#: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54 +#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_basebackup.c:110 +#: pg_basebackup.c:231 #, c-format msgid "" "\n" @@ -56,17 +81,26 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída:\n" -#: pg_basebackup.c:111 +#: pg_basebackup.c:232 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n" -#: pg_basebackup.c:112 +#: pg_basebackup.c:233 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:113 +#: pg_basebackup.c:234 +#, c-format +msgid "" +" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" +" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" +msgstr "" +" -r, --max-rate=TAXA taxa de transferência máxima para enviar diretório de dados\n" +" (em kB/s ou utilize sufixo \"k\" ou \"M\")\n" + +#: pg_basebackup.c:236 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -75,12 +109,21 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " escreve recovery.conf após cópia de segurança\n" -#: pg_basebackup.c:115 +#: pg_basebackup.c:238 +#, c-format +msgid "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T, --tablespace-mapping=DIRANTIGO=DIRNOVO\n" +" realoca tablespace de DIRANTIGO para DIRNOVO\n" + +#: pg_basebackup.c:240 #, c-format msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n" -#: pg_basebackup.c:116 +#: pg_basebackup.c:241 #, c-format msgid "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" @@ -89,17 +132,22 @@ msgstr "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" " inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n" -#: pg_basebackup.c:118 +#: pg_basebackup.c:243 +#, c-format +msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n" + +#: pg_basebackup.c:244 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n" -#: pg_basebackup.c:119 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n" -#: pg_basebackup.c:120 +#: pg_basebackup.c:246 #, c-format msgid "" "\n" @@ -108,7 +156,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_basebackup.c:121 +#: pg_basebackup.c:247 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -117,32 +165,32 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " define ponto de controle rápido ou distribuído\n" -#: pg_basebackup.c:123 +#: pg_basebackup.c:249 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n" -#: pg_basebackup.c:124 +#: pg_basebackup.c:250 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n" -#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58 +#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:74 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n" -#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59 +#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60 +#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61 +#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -151,22 +199,22 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62 +#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:69 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n" -#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63 +#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64 +#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65 +#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:72 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -175,22 +223,22 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALO\n" " tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n" -#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67 +#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" -#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68 +#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69 +#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70 +#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid "" "\n" @@ -199,333 +247,390 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_basebackup.c:180 +#: pg_basebackup.c:306 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n" -#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598 -#: pg_receivexlog.c:266 +#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877 +#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:938 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n" -#: pg_basebackup.c:293 +#: pg_basebackup.c:419 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:326 +#: pg_basebackup.c:452 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:338 +#: pg_basebackup.c:464 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989 +#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:382 +#: pg_basebackup.c:508 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" -#: pg_basebackup.c:390 +#: pg_basebackup.c:516 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:438 +#: pg_basebackup.c:578 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:450 +#: pg_basebackup.c:590 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:466 +#: pg_basebackup.c:606 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:493 +#: pg_basebackup.c:628 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" +msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" não é um valor válido\n" + +#: pg_basebackup.c:635 +#, c-format +msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" é inválida: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:645 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" +msgstr "%s: taxa de transferência deve ser maior do que zero\n" + +#: pg_basebackup.c:679 +#, c-format +msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" +msgstr "%s: unidade de --max-rate é inválida: \"%s\"\n" + +#: pg_basebackup.c:688 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" +msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" excede intervalo de inteiros\n" + +#: pg_basebackup.c:700 +#, c-format +msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" +msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" está fora do intervalo\n" + +#: pg_basebackup.c:724 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289 +#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606 +#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:859 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282 +#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893 +#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:707 +#: pg_basebackup.c:939 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725 +#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:160 receivelog.c:295 +#: receivelog.c:674 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938 +#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:421 +#: receivelog.c:890 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:936 +#: pg_basebackup.c:1189 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n" -#: pg_basebackup.c:944 +#: pg_basebackup.c:1197 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n" -#: pg_basebackup.c:952 +#: pg_basebackup.c:1205 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n" -#: pg_basebackup.c:997 +#: pg_basebackup.c:1254 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1010 +#: pg_basebackup.c:1278 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1018 +#: pg_basebackup.c:1287 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n" -#: pg_basebackup.c:1038 +#: pg_basebackup.c:1307 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1097 +#: pg_basebackup.c:1366 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n" -#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210 -#: pg_basebackup.c:1257 +#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479 +#: pg_basebackup.c:1526 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_basebackup.c:1333 +#: pg_basebackup.c:1603 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n" -#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251 -#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616 +#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286 +#: pg_recvlogical.c:256 pg_recvlogical.c:854 pg_recvlogical.c:887 +#: pg_recvlogical.c:922 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540 +#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:862 +#: receivelog.c:478 #, c-format -msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" +msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos\n" -#: pg_basebackup.c:1400 +#: pg_basebackup.c:1675 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s" -#: pg_basebackup.c:1407 +#: pg_basebackup.c:1682 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:1427 +#: pg_basebackup.c:1702 #, c-format msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n" -#: pg_basebackup.c:1436 +#: pg_basebackup.c:1711 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s" -#: pg_basebackup.c:1442 +#: pg_basebackup.c:1717 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n" -#: pg_basebackup.c:1471 +#: pg_basebackup.c:1749 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n" -#: pg_basebackup.c:1483 +#: pg_basebackup.c:1761 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n" -#: pg_basebackup.c:1513 +#: pg_basebackup.c:1792 #, c-format msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:1520 +#: pg_basebackup.c:1799 #, c-format msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n" -#: pg_basebackup.c:1532 +#: pg_basebackup.c:1811 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: recepção final falhou: %s" -#: pg_basebackup.c:1550 +#: pg_basebackup.c:1829 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o envio ...\n" -#: pg_basebackup.c:1556 +#: pg_basebackup.c:1835 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1565 +#: pg_basebackup.c:1844 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1571 +#: pg_basebackup.c:1850 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n" -#: pg_basebackup.c:1577 +#: pg_basebackup.c:1856 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n" -#: pg_basebackup.c:1583 +#: pg_basebackup.c:1862 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n" -#: pg_basebackup.c:1610 +#: pg_basebackup.c:1889 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1617 +#: pg_basebackup.c:1896 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1623 +#: pg_basebackup.c:1902 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n" -#: pg_basebackup.c:1709 +#: pg_basebackup.c:1991 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n" -#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733 +#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n" -#: pg_basebackup.c:1748 +#: pg_basebackup.c:2036 #, c-format msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n" -#: pg_basebackup.c:1767 +#: pg_basebackup.c:2058 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n" -#: pg_basebackup.c:1779 +#: pg_basebackup.c:2070 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n" -#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392 +#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:737 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n" -#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847 -#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408 -#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433 +#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138 +#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173 +#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461 +#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:761 pg_recvlogical.c:775 +#: pg_recvlogical.c:786 pg_recvlogical.c:794 pg_recvlogical.c:802 +#: pg_recvlogical.c:810 pg_recvlogical.c:818 pg_recvlogical.c:826 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420 +#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:773 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432 +#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n" -#: pg_basebackup.c:1858 +#: pg_basebackup.c:2149 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n" -#: pg_basebackup.c:1868 +#: pg_basebackup.c:2159 #, c-format msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" -msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado em modo plain\n" +msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado no modo plain\n" + +#: pg_basebackup.c:2171 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" +msgstr "%s: diretório do log de transação só pode ser especificado no modo plain\n" + +#: pg_basebackup.c:2182 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n" -#: pg_basebackup.c:1879 +#: pg_basebackup.c:2194 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n" -#: pg_receivexlog.c:51 +#: pg_basebackup.c:2221 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n" + +#: pg_basebackup.c:2226 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma" + +#: pg_receivexlog.c:58 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" @@ -534,7 +639,7 @@ msgstr "" "%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_receivexlog.c:55 +#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:69 #, c-format msgid "" "\n" @@ -543,257 +648,458 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: pg_receivexlog.c:56 +#: pg_receivexlog.c:63 #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n" -#: pg_receivexlog.c:57 +#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:73 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n" -#: pg_receivexlog.c:81 +#: pg_receivexlog.c:77 +#, fuzzy, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot de replicação a ser utilizado\n" + +#: pg_receivexlog.c:89 #, c-format msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n" -#: pg_receivexlog.c:94 +#: pg_receivexlog.c:102 #, c-format msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" msgstr "%s: passou para linha do tempo %u em %X/%X\n" -#: pg_receivexlog.c:103 +#: pg_receivexlog.c:111 #, c-format msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando\n" -#: pg_receivexlog.c:128 +#: pg_receivexlog.c:137 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_receivexlog.c:157 -#, c-format -msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" -msgstr "%s: não pôde validar nome do arquivo de log de transação \"%s\"\n" - -#: pg_receivexlog.c:167 +#: pg_receivexlog.c:187 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_receivexlog.c:185 +#: pg_receivexlog.c:195 #, c-format msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n" -#: pg_receivexlog.c:293 +#: pg_receivexlog.c:214 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:221 +#, c-format +msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:328 #, c-format msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n" -#: pg_receivexlog.c:373 +#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:684 #, c-format msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n" -#: pg_receivexlog.c:455 +#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:965 #, c-format msgid "%s: disconnected\n" msgstr "%s: desconectado\n" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivexlog.c:462 +#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:972 #, c-format msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n" -#: receivelog.c:69 +#: pg_recvlogical.c:65 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL logical change stream.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s recebe fluxo de replicação lógica do PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_recvlogical.c:70 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILE receive log into this file. - for stdout\n" +msgstr " -f, --file=ARQUIVO recebe log neste arquivo. - para saída padrão\n" + +#: pg_recvlogical.c:71 +#, c-format +msgid "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" frequency of syncs to the output file (default: %d)\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=SEPARADOR\n" +" frequência de fsync no arquivo de saída (padrão: %d)\n" + +#: pg_recvlogical.c:78 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados ao qual quer se conectar\n" + +#: pg_recvlogical.c:84 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Replication options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções de replicação:\n" + +#: pg_recvlogical.c:85 +#, fuzzy, c-format +msgid " -I, --startpos=PTR where in an existing slot should the streaming start\n" +msgstr " -I, --startpos=PTR onde o fluxo deve iniciar no slot existe\n" + +#: pg_recvlogical.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" specify option NAME with optional value VALUE, to be passed\n" +" to the output plugin\n" +msgstr "" +" -o, --option=NOME[=VALOR]\n" +" especifica opção NOME com valor opcional VALOR, a ser passado\n" +" para plugin de saída\n" + +#: pg_recvlogical.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" +msgstr " -P, --plugin=PLUGIN utiliza o plugin de saída PLUGIN (padrão: %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:90 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVALO\n" +" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (padrâo: %d)\n" + +#: pg_recvlogical.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid " -S, --slot=SLOT name of the logical replication slot\n" +msgstr " -S, --slot=SLOT nome do slot de replicação lógica\n" + +#: pg_recvlogical.c:93 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Action to be performed:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ação a ser executada:\n" + +#: pg_recvlogical.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid " --create create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --create cria um novo slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --start inicia fluxo no slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid " --drop drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --drop remove o slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" +msgstr "%s: confirmando escrita até %X/%X, escrita no disco até %X/%X (slot %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:149 receivelog.c:340 +#, c-format +msgid "%s: could not send feedback packet: %s" +msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s" + +#: pg_recvlogical.c:185 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" +msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (slot %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:266 +#, c-format +msgid "%s: streaming initiated\n" +msgstr "%s: fluxo iniciado\n" + +#: pg_recvlogical.c:329 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:398 receivelog.c:837 +#, c-format +msgid "%s: select() failed: %s\n" +msgstr "%s: select() falhou: %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:407 receivelog.c:845 +#, c-format +msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" + +#: pg_recvlogical.c:448 pg_recvlogical.c:487 receivelog.c:912 receivelog.c:947 +#, c-format +msgid "%s: streaming header too small: %d\n" +msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n" + +#: pg_recvlogical.c:470 receivelog.c:1053 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" +msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n" + +#: pg_recvlogical.c:516 pg_recvlogical.c:530 +#, c-format +msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo de log \"%s\": %s\n" + +#: pg_recvlogical.c:541 receivelog.c:627 receivelog.c:665 +#, c-format +msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s" + +#: pg_recvlogical.c:663 +#, c-format +msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" +msgstr "%s: intervalo de fsync \"%s\" é inválido\n" + +#: pg_recvlogical.c:704 +#, c-format +msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar posição inicial \"%s\"\n" + +#: pg_recvlogical.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no slot specified\n" +msgstr "%s: nenhum slot especificado\n" + +#: pg_recvlogical.c:793 +#, c-format +msgid "%s: no target file specified\n" +msgstr "%s: nenhum arquivo de destino foi especificado\n" + +#: pg_recvlogical.c:801 +#, c-format +msgid "%s: no database specified\n" +msgstr "%s: nenhum banco de dados especificado\n" + +#: pg_recvlogical.c:809 +#, c-format +msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" +msgstr "%s: pelo menos uma ação precisa ser especificada\n" + +#: pg_recvlogical.c:817 +#, c-format +msgid "%s: cannot use --create or --start together with --drop\n" +msgstr "%s: não pode utilizar --create ou --start junto com --drop\n" + +#: pg_recvlogical.c:825 +#, c-format +msgid "%s: cannot use --create or --drop together with --startpos\n" +msgstr "%s: não pode utilizar --create ou --drop junto com --startpos\n" + +#: pg_recvlogical.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: freeing replication slot \"%s\"\n" +msgstr "%s: liberando slot de replicação \"%s\"\n" + +#: pg_recvlogical.c:895 +#, c-format +msgid "%s: could not stop logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: não pôde parar replicação lógica: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" + +#: pg_recvlogical.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n" +msgstr "%s: inicializando slot de replicação \"%s\"\n" + +#: pg_recvlogical.c:930 +#, c-format +msgid "%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar replicação lógica: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" + +#: receivelog.c:68 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:81 +#: receivelog.c:80 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:95 +#: receivelog.c:94 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n" -#: receivelog.c:108 +#: receivelog.c:107 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:121 +#: receivelog.c:120 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:147 +#: receivelog.c:146 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:154 receivelog.c:344 +#: receivelog.c:153 receivelog.c:288 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:181 +#: receivelog.c:179 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:188 +#: receivelog.c:186 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n" -#: receivelog.c:277 +#: receivelog.c:219 #, c-format msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:304 +#: receivelog.c:246 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s\n" -#: receivelog.c:319 +#: receivelog.c:263 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:336 +#: receivelog.c:280 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:363 +#: receivelog.c:305 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:436 +#: receivelog.c:374 #, c-format -msgid "%s: could not send feedback packet: %s" -msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s" +msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" +msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; cliente não suporta fluxo de versões do servidor mais antigas do que %s\n" -#: receivelog.c:470 +#: receivelog.c:384 #, c-format -msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n" -msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; fluxo somente é suportado com versão do servidor %s\n" +msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" +msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; cliente não suporta fluxo de versões do servidor mais novas do que %s\n" -#: receivelog.c:548 +#: receivelog.c:486 #, c-format msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n" -#: receivelog.c:556 +#: receivelog.c:494 #, c-format msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n" -#: receivelog.c:590 +#: receivelog.c:534 #, c-format msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" -#: receivelog.c:663 +#: receivelog.c:608 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" msgstr "%s: servidor relatou próxima linha do tempo %u inesperada, seguindo linha do tempo %u\n" -#: receivelog.c:670 +#: receivelog.c:615 #, c-format msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" msgstr "%s: servidor parou de enviar linha do tempo %u em %X/%X, mas relatou próxima linha do tempo %u começando em %X/%X\n" -#: receivelog.c:682 receivelog.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" -msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s" - -#: receivelog.c:708 +#: receivelog.c:656 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n" -#: receivelog.c:756 +#: receivelog.c:705 #, c-format msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n" -#: receivelog.c:766 +#: receivelog.c:715 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n" -#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088 +#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1040 #, c-format msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s" -#: receivelog.c:888 -#, c-format -msgid "%s: select() failed: %s\n" -msgstr "%s: select() falhou: %s\n" - -#: receivelog.c:896 -#, c-format -msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" - -#: receivelog.c:960 receivelog.c:995 -#, c-format -msgid "%s: streaming header too small: %d\n" -msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n" - -#: receivelog.c:1014 +#: receivelog.c:966 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n" -#: receivelog.c:1026 +#: receivelog.c:978 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n" -#: receivelog.c:1063 +#: receivelog.c:1015 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:1101 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n" - -#: streamutil.c:135 +#: streamutil.c:142 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: streamutil.c:148 +#: streamutil.c:166 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n" -#: streamutil.c:164 +#: streamutil.c:184 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s\n" msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s\n" -#: streamutil.c:188 +#: streamutil.c:208 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n" -#: streamutil.c:201 +#: streamutil.c:221 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n" |