diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/sv.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/sv.po | 1421 |
1 files changed, 1112 insertions, 309 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po index e3cb8870291..dda6875c83c 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SWEDISH message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-01 22:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-03 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-04 09:26+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "hittade en tom sträng där en komprimeringsinställning förväntades" #: ../../common/compression.c:244 #, c-format msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" -msgstr "okänd komprimeringsflagga \"%s\"" +msgstr "okänd komprimeringsflagga: \"%s\"" #: ../../common/compression.c:283 #, c-format @@ -89,6 +89,64 @@ msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" stöder inte inställning av antal arbeta msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode" msgstr "komprimeringsalgoritmen \"%s\" stöder inte långdistansläge" +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_basebackup.c:1873 +#: pg_receivewal.c:402 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:119 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" + +#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280 +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:168 +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "byte-ordning stämmer inte" + +#: ../../common/controldata_utils.c:170 +#, c-format +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." +msgstr "" +"möjligt fel i byteordning\n" +"Den byteordning som filen från pg_control lagrats med passar kanske\n" +"inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n" +"och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen." + +#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70 +#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406 +#: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:249 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418 +#: ../../common/file_utils.c:488 pg_recvlogical.c:204 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" + #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format @@ -100,39 +158,69 @@ msgstr "slut på minne\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" -#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447 -#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339 +#: ../../common/file_utils.c:76 +#, c-format +msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" + +#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566 +#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:352 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242 +#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:99 +#, c-format +msgid "this build does not support sync method \"%s\"" +msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\"" + +#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281 +#: pg_receivewal.c:242 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471 +#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315 +#: pg_receivewal.c:471 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287 -#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 -#: pg_receivewal.c:386 +#: ../../common/file_utils.c:498 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369 -#: pg_recvlogical.c:194 +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" +msgid "could not open process token: error code %lu" +msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu" -#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" +msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" +msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:94 +#, c-format +msgid "could not create restricted token: error code %lu" +msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:115 +#, c-format +msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" +msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:153 +#, c-format +msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" +msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" + +#: ../../common/restricted_token.c:168 +#, c-format +msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" +msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format @@ -144,51 +232,62 @@ msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\"" msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609 +#: ../../fe_utils/option_utils.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized sync method: %s" +msgstr "okänd synkmetod: %s" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 -#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360 -#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:361 +#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m" -#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633 +#: ../../fe_utils/string_utils.c:434 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" +msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" + +#: ../../fe_utils/string_utils.c:607 +#, c-format +msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" +msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n" #: bbstreamer_file.c:275 #, c-format msgid "unexpected state while extracting archive" msgstr "oväntat tillstånd vid uppackning av arkiv" -#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730 +#: bbstreamer_file.c:321 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712 +#: pg_basebackup.c:757 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: bbstreamer_file.c:325 +#: bbstreamer_file.c:326 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m" -#: bbstreamer_file.c:344 +#: bbstreamer_file.c:345 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa symbolisk länk från \"%s\" till \"%s\": %m" -#: bbstreamer_file.c:364 +#: bbstreamer_file.c:365 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m" @@ -223,7 +322,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s" msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %m" -#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876 +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:880 #, c-format msgid "could not initialize compression library" msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek" @@ -273,12 +372,12 @@ msgstr "tarfilens slutdel överskred 2 block" msgid "unexpected state while parsing tar archive" msgstr "oväntat tillstånd vid parsning av tar-arkiv" -#: bbstreamer_tar.c:296 +#: bbstreamer_tar.c:292 #, c-format msgid "tar member has empty name" msgstr "tar-medlem har tomt namn" -#: bbstreamer_tar.c:328 +#: bbstreamer_tar.c:326 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "COPY-ström avslutade innan sista filen var klar" @@ -308,87 +407,87 @@ msgstr "kunde inte aktivera långdistansläge: %s" msgid "could not create zstd decompression context" msgstr "kunde inte skapa kontext för zstd-dekomprimering" -#: pg_basebackup.c:238 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "tar bort datakatalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:240 +#: pg_basebackup.c:247 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog" -#: pg_basebackup.c:244 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:246 +#: pg_basebackup.c:253 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen" -#: pg_basebackup.c:251 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:253 +#: pg_basebackup.c:260 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog" -#: pg_basebackup.c:257 +#: pg_basebackup.c:264 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:259 +#: pg_basebackup.c:266 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen" -#: pg_basebackup.c:265 +#: pg_basebackup.c:272 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" -#: pg_basebackup.c:268 +#: pg_basebackup.c:275 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" -#: pg_basebackup.c:272 +#: pg_basebackup.c:279 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "ändringar av tablespace-kataloger kan inte backas" -#: pg_basebackup.c:324 +#: pg_basebackup.c:331 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "katalognamn för långt" -#: pg_basebackup.c:331 +#: pg_basebackup.c:338 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "multipla \"=\"-tecken i tablespace-mappning" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:347 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "ogiltigt tablespace-mappningsformat \"%s\", måste vara \"OLDDIR=NEWDIR\"" -#: pg_basebackup.c:359 +#: pg_basebackup.c:366 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s" -#: pg_basebackup.c:363 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "ny katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -397,17 +496,19 @@ msgstr "" "%s tar en basbackup av en körande PostgreSQL-server.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:221 pg_receivewal.c:79 +#: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77 +#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:222 pg_receivewal.c:80 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [FLAGGA]...\n" -#: pg_basebackup.c:389 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -416,17 +517,26 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor som styr utmatning:\n" -#: pg_basebackup.c:390 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr " -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n" +msgstr " -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n" -#: pg_basebackup.c:391 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t utdataformat (plain (standard), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -i, --incremental=OLDMANIFEST\n" +" take incremental backup\n" +msgstr "" +" -i, --incremental=GAMMALTMANIFEST\n" +" ta inkrementell backup\n" + +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -435,7 +545,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximal överföringshastighet för att överföra datakatalog\n" " (i kB/s, eller använd suffix \"k\" resp. \"M\")\n" -#: pg_basebackup.c:394 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -444,7 +554,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " skriv konfiguration för replikering\n" -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:405 #, c-format msgid "" " -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" @@ -453,7 +563,7 @@ msgstr "" " -t, --target=MÅL[:DETALJ]\n" " backupmål (om annat än klienten)\n" -#: pg_basebackup.c:398 +#: pg_basebackup.c:407 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -462,12 +572,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=GAMMALKAT=NYKAT\n" " flytta tablespace i GAMMALKAT till NYKAT\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:409 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALKAT plats för write-ahead-logg-katalog\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -476,12 +586,12 @@ msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " inkludera behövda WAL-filer med angiven metod\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip komprimera tar-utdata\n" -#: pg_basebackup.c:404 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" @@ -490,12 +600,12 @@ msgstr "" " -Z, --compress=[{client|server}-]METOD[:DETALJ]\n" " komprimera på klient- eller serversida\n" -#: pg_basebackup.c:406 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" msgstr " -Z, --compress=none komprimera inte tar-utdata\n" -#: pg_basebackup.c:407 +#: pg_basebackup.c:416 #, c-format msgid "" "\n" @@ -504,56 +614,56 @@ msgstr "" "\n" "Allmänna flaggor:\n" -#: pg_basebackup.c:408 +#: pg_basebackup.c:417 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" set fast or spread checkpointing\n" +" set fast or spread (default) checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" ställ in \"fast\" eller \"spread\" checkpoint-metod\n" +" ställ in checkpoint-metod \"fast\" eller \"spread\" (standard)\n" -#: pg_basebackup.c:410 +#: pg_basebackup.c:419 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " --create-slot skapa en replikeringsslot\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:420 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIKETT sätt backup-etikett\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:421 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:423 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n" -#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN replikerings-slot att använda\n" -#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mata ut utförliga meddelanden\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_basebackup.c:418 +#: pg_basebackup.c:427 #, c-format msgid "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" @@ -562,7 +672,7 @@ msgstr "" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " använd algoritm för manifestchecksummor\n" -#: pg_basebackup.c:420 +#: pg_basebackup.c:429 #, c-format msgid "" " --manifest-force-encode\n" @@ -571,22 +681,22 @@ msgstr "" " --manifest-force-encode\n" " hex-koda alla filnamn i manifestet\n" -#: pg_basebackup.c:422 +#: pg_basebackup.c:431 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr " --no-estimate-size estimerar inte backupstorlek på serversidan\n" -#: pg_basebackup.c:423 +#: pg_basebackup.c:432 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest förhindra att backupmanifest genereras\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:433 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot förhindra skapande av temporär replikerings-slot\n" -#: pg_basebackup.c:425 +#: pg_basebackup.c:434 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -595,12 +705,21 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " verifiera inte checksummor\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:436 +#, c-format +msgid "" +" --sync-method=METHOD\n" +" set method for syncing files to disk\n" +msgstr "" +" --sync-method=METOD\n" +" sätt synkmetod för att synka filer till disk\n" + +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:110 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:111 #, c-format msgid "" "\n" @@ -609,22 +728,22 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 +#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:97 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR anslutningssträng\n" -#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:113 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAMN databasserverns värdnamn eller socket-katalog\n" -#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:114 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasserverns postnummer\n" -#: pg_basebackup.c:432 +#: pg_basebackup.c:443 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -633,22 +752,23 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " tid mellan att statuspaket skickas till servern (i sekunder)\n" -#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:115 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAMN ansluta som angiven databasanvändare\n" -#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:116 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:117 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga (skall ske automatiskt)\n" -#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:240 pg_receivewal.c:106 +#: pg_recvlogical.c:118 #, c-format msgid "" "\n" @@ -657,484 +777,546 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:241 pg_receivewal.c:107 +#: pg_recvlogical.c:119 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:477 +#: pg_basebackup.c:488 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "kunde inte läsa från rör (pipe) som har data: %m" -#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151 -#: streamutil.c:441 +#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258 +#: streamutil.c:518 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa write-ahead-logg-plats \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600 +#: pg_basebackup.c:596 pg_receivewal.c:600 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "kunde inte slutföra skrivning av WAL-filer: %m" -#: pg_basebackup.c:631 +#: pg_basebackup.c:642 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för bakgrundsprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:664 +#: pg_basebackup.c:676 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "skapade en temporär replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:667 +#: pg_basebackup.c:679 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "skapade en replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:701 +#: pg_basebackup.c:728 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "kunde inte skapa bakgrundsprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:710 +#: pg_basebackup.c:737 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "kunde inte skapa bakgrundstråd: %m" -#: pg_basebackup.c:749 +#: pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" -#: pg_basebackup.c:755 +#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:390 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:831 +#: pg_basebackup.c:858 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -#: pg_basebackup.c:843 +#: pg_basebackup.c:870 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:859 +#: pg_basebackup.c:886 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -#: pg_basebackup.c:883 +#: pg_basebackup.c:910 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "överföringshastighet \"%s\" är inte ett giltigt värde" -#: pg_basebackup.c:885 +#: pg_basebackup.c:912 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "ogiltig överföringshastighet \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:892 +#: pg_basebackup.c:919 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "överföringshastigheten måste vara större än noll" -#: pg_basebackup.c:922 +#: pg_basebackup.c:949 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "ogiltig enhet för --max-rate: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:926 +#: pg_basebackup.c:953 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "överföringshastighet \"%s\" överskrider heltalsintervall" -#: pg_basebackup.c:933 +#: pg_basebackup.c:960 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall" -#: pg_basebackup.c:995 +#: pg_basebackup.c:1022 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "kunde inte hämta COPY-data-ström: %s" -#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608 +#: pg_basebackup.c:1039 pg_recvlogical.c:449 pg_recvlogical.c:625 #: receivelog.c:973 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "kunde inte läsa COPY-data: %s" -#: pg_basebackup.c:1016 +#: pg_basebackup.c:1043 #, c-format msgid "background process terminated unexpectedly" msgstr "en bakgrundsprocess avslutade oväntat" -#: pg_basebackup.c:1087 +#: pg_basebackup.c:1114 #, c-format msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" msgstr "kan inte injicera manifest in i en komprimerad tarfil" -#: pg_basebackup.c:1088 +#: pg_basebackup.c:1115 #, c-format msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." msgstr "använd komprimering på klientsidan, skicka utdatan till en katalog istället för till standard ut eller använd %s." -#: pg_basebackup.c:1104 +#: pg_basebackup.c:1131 #, c-format msgid "cannot parse archive \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa arkiv \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1105 +#: pg_basebackup.c:1132 #, c-format msgid "Only tar archives can be parsed." msgstr "Bara tar-arkiv kan parsas." -#: pg_basebackup.c:1107 +#: pg_basebackup.c:1134 #, c-format msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Enkelt format kräver pg_basebackup för att parsa arkivet." -#: pg_basebackup.c:1109 +#: pg_basebackup.c:1136 #, c-format msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Att använda - som utkatalog kräver att pg_basebackup parsar arkivet." -#: pg_basebackup.c:1111 +#: pg_basebackup.c:1138 #, c-format msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." msgstr "Flaggan -R kräver att pg_basebackup parsar arkivet." -#: pg_basebackup.c:1330 +#: pg_basebackup.c:1357 #, c-format msgid "archives must precede manifest" msgstr "arkiv skall komma före manifest" -#: pg_basebackup.c:1345 +#: pg_basebackup.c:1372 #, c-format msgid "invalid archive name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt arkivnamn: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:1417 +#: pg_basebackup.c:1444 #, c-format msgid "unexpected payload data" msgstr "oväntat datainnehåll" -#: pg_basebackup.c:1560 +#: pg_basebackup.c:1587 #, c-format msgid "empty COPY message" msgstr "tomt COPY-meddelande" -#: pg_basebackup.c:1562 +#: pg_basebackup.c:1589 #, c-format msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" msgstr "felaktigt COPY-meddelande av typ %d, längd %zu" -#: pg_basebackup.c:1760 +#: pg_basebackup.c:1789 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "inkompatibel serverversion %s" -#: pg_basebackup.c:1776 +#: pg_basebackup.c:1805 #, c-format msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." msgstr "Använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning" -#: pg_basebackup.c:1844 +#: pg_basebackup.c:1841 +#, c-format +msgid "server does not support incremental backup" +msgstr "servern stöder inte inkrementella backup:er" + +#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272 +#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438 +#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775 +#, c-format +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s" + +#: pg_basebackup.c:1856 pg_basebackup.c:1883 +#, c-format +msgid "could not upload manifest: %s" +msgstr "kunde inte ladda upp manifest: %s" + +#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1886 +#, c-format +msgid "could not upload manifest: unexpected status %s" +msgstr "kunde inte ladda upp manifest: oväntad status %s" + +#: pg_basebackup.c:1867 +#, c-format +msgid "could not send COPY data: %s" +msgstr "kunde inte skicka COPY-data: %s" + +#: pg_basebackup.c:1877 +#, c-format +msgid "could not send end-of-COPY: %s" +msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:1892 +#, c-format +msgid "unexpected extra result while sending manifest" +msgstr "oväntat extra resultat vid skickande av manifest" + +#: pg_basebackup.c:1950 #, c-format msgid "backup targets are not supported by this server version" msgstr "backupmål stöds inte av denna serverversion" -#: pg_basebackup.c:1847 +#: pg_basebackup.c:1953 #, c-format msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" msgstr "återställningskonfiguration kan inte skrivas när backupmål används" -#: pg_basebackup.c:1874 +#: pg_basebackup.c:1980 #, c-format msgid "server does not support server-side compression" msgstr "servern stöder inte komprimering på serversidan" -#: pg_basebackup.c:1884 +#: pg_basebackup.c:1990 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart" -#: pg_basebackup.c:1888 +#: pg_basebackup.c:1994 #, c-format msgid "waiting for checkpoint" msgstr "väntar på checkpoint" -#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582 -#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501 -#: streamutil.c:653 streamutil.c:698 -#, c-format -msgid "could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s" - -#: pg_basebackup.c:1909 +#: pg_basebackup.c:2016 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "kunde inte initiera basbackup: %s" -#: pg_basebackup.c:1912 +#: pg_basebackup.c:2019 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: pg_basebackup.c:1918 +#: pg_basebackup.c:2025 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint klar" -#: pg_basebackup.c:1932 +#: pg_basebackup.c:2039 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "write-ahead-loggens startposition: %s på tidslinje %u" -#: pg_basebackup.c:1940 +#: pg_basebackup.c:2047 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "kunde inte hämta backup-header: %s" -#: pg_basebackup.c:1943 +#: pg_basebackup.c:2050 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "ingen data returnerades från servern" -#: pg_basebackup.c:1986 +#: pg_basebackup.c:2093 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d" -#: pg_basebackup.c:1999 +#: pg_basebackup.c:2106 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "startar bakgrunds-WAL-mottagare" -#: pg_basebackup.c:2082 +#: pg_basebackup.c:2189 #, c-format msgid "backup failed: %s" msgstr "backup misslyckades: %s" -#: pg_basebackup.c:2085 +#: pg_basebackup.c:2192 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "ingen write-ahead-logg-slutposition returnerad från servern" -#: pg_basebackup.c:2088 +#: pg_basebackup.c:2195 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "write-ahead-logg-slutposition: %s" -#: pg_basebackup.c:2099 +#: pg_basebackup.c:2206 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "felaktig kontrollsumma upptäcktes" -#: pg_basebackup.c:2104 +#: pg_basebackup.c:2211 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "sista mottagning misslyckades: %s" -#: pg_basebackup.c:2128 +#: pg_basebackup.c:2235 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ..." -#: pg_basebackup.c:2132 +#: pg_basebackup.c:2239 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %m" -#: pg_basebackup.c:2137 +#: pg_basebackup.c:2244 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "kunde inte vänta på barnprocess: %m" -#: pg_basebackup.c:2139 +#: pg_basebackup.c:2246 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "barn %d dog, förväntade %d" -#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196 +#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2161 +#: pg_basebackup.c:2268 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "kunde inte vänta på barntråd: %m" -#: pg_basebackup.c:2166 +#: pg_basebackup.c:2273 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %m" -#: pg_basebackup.c:2169 +#: pg_basebackup.c:2276 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "barntråd avslutade med fel %u" -#: pg_basebackup.c:2198 +#: pg_basebackup.c:2305 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "synkar data till disk ..." -#: pg_basebackup.c:2223 +#: pg_basebackup.c:2330 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "byter namn på backup_manifest.tmp till backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2243 +#: pg_basebackup.c:2350 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "basbackup klar" -#: pg_basebackup.c:2326 +#: pg_basebackup.c:2436 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2344 +#: pg_basebackup.c:2454 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2422 +#: pg_basebackup.c:2535 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491 -#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561 -#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588 -#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619 -#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646 -#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678 -#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 +#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2586 pg_basebackup.c:2608 +#: pg_basebackup.c:2620 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2678 +#: pg_basebackup.c:2689 pg_basebackup.c:2699 pg_basebackup.c:2705 +#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736 +#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763 +#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795 +#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:2037 pg_createsubscriber.c:2047 +#: pg_createsubscriber.c:2055 pg_createsubscriber.c:2083 +#: pg_createsubscriber.c:2115 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 -#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847 -#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871 -#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892 -#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906 +#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865 +#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889 +#: pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:910 +#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:924 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845 +#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:2045 pg_receivewal.c:758 +#: pg_recvlogical.c:863 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2490 +#: pg_basebackup.c:2607 #, c-format msgid "cannot specify both format and backup target" msgstr "kan inte ange både format och backupmål" -#: pg_basebackup.c:2502 +#: pg_basebackup.c:2619 #, c-format msgid "must specify output directory or backup target" msgstr "måste ange utkatalog eller backupmål" -#: pg_basebackup.c:2508 +#: pg_basebackup.c:2625 #, c-format msgid "cannot specify both output directory and backup target" msgstr "kan inte ange både utdatakatalog och backupmål" -#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802 +#: pg_basebackup.c:2655 pg_receivewal.c:802 #, c-format msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" -msgstr "okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" +msgstr "okänd komprimeringsalgoritm: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809 +#: pg_basebackup.c:2661 pg_receivewal.c:809 #, c-format msgid "invalid compression specification: %s" msgstr "ogiltig komprimeringsangivelse: %s" -#: pg_basebackup.c:2560 +#: pg_basebackup.c:2677 #, c-format msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" msgstr "komprimering på klientsidan är inte möjlig när backupmål angivits" -#: pg_basebackup.c:2571 +#: pg_basebackup.c:2688 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "bara backupper i tar-läge kan komprimeras" -#: pg_basebackup.c:2581 +#: pg_basebackup.c:2698 #, c-format msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" msgstr "WAL kan inte strömmas när ett backupmål angivits" -#: pg_basebackup.c:2587 +#: pg_basebackup.c:2704 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout" -#: pg_basebackup.c:2594 +#: pg_basebackup.c:2711 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning" -#: pg_basebackup.c:2606 +#: pg_basebackup.c:2723 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774 +#: pg_basebackup.c:2734 pg_receivewal.c:774 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s kräver att en slot anges med --slot" -#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676 -#: pg_basebackup.c:2684 +#: pg_basebackup.c:2742 pg_basebackup.c:2782 pg_basebackup.c:2793 +#: pg_basebackup.c:2801 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "%s och %s är inkompatibla flaggor" -#: pg_basebackup.c:2639 +#: pg_basebackup.c:2756 #, c-format msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" msgstr "WAL-katalogplats kan inte anges tillsammans med backupmål" -#: pg_basebackup.c:2645 +#: pg_basebackup.c:2762 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\"" -#: pg_basebackup.c:2654 +#: pg_basebackup.c:2771 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg" -#: pg_basebackup.c:2754 +#: pg_basebackup.c:2871 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:77 +#: pg_createsubscriber.c:169 +#, c-format +msgid "failed after the end of recovery" +msgstr "misslyckades vid slutet av återställning" + +#: pg_createsubscriber.c:170 +#, c-format +msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing." +msgstr "Målservern kan inte längre användas som en fysisk replika. Du måste återskapa den fysiska replikan innan det går att fortsätta." + +#: pg_createsubscriber.c:198 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" +msgstr "publiceringen \"%s\" i databasen \"%s\" på primären kan ha lämnats kvar" + +#: pg_createsubscriber.c:200 +#, c-format +msgid "Consider dropping this publication before trying again." +msgstr "Överväg att slänga publiceringen innan du försöker igen." + +#: pg_createsubscriber.c:204 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" +msgstr "replikeringsslotten \"%s\" i databasen \"%s\" på primären kan ha lämnats kvar" + +#: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260 +#, c-format +msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files." +msgstr "Släng denna replikeringsslot inom kort för att undvika att WAL-filer köas upp." + +#: pg_createsubscriber.c:219 #, c-format msgid "" -"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s tar emot PostgreSQL-strömning-write-ahead-logg.\n" +"%s creates a new logical replica from a standby server.\n" "\n" +msgstr "%s skapar en ny logisk replikering från en standby-server.\n" -#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_createsubscriber.c:223 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1143,22 +1325,639 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" +#: pg_createsubscriber.c:224 +#, c-format +msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n" +msgstr " -d, --database=DBNAME databas att indexera om\n" + +#: pg_createsubscriber.c:225 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATADIR plats för prenumerantens datakatalog\n" + +#: pg_createsubscriber.c:226 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n" +msgstr " -n, --dry-run ingen updatering, visa bara planerade åtgärder\n" + +#: pg_createsubscriber.c:227 +#, c-format +msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n" +msgstr " -p, --subscriber-port=PORT prenumerantens portnummer (standard %s)\n" + +#: pg_createsubscriber.c:228 +#, c-format +msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n" +msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR publicerarens anslutningssträng\n" + +#: pg_createsubscriber.c:229 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=KAT uttagskatalog (standard är aktuell katalog.)\n" + +#: pg_createsubscriber.c:230 +#, c-format +msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n" +msgstr " -t, --recovery-timeout=SECS antal sekunder att vänta på att återställning skall avslutas\n" + +#: pg_createsubscriber.c:231 +#, c-format +msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n" +msgstr " -U, --subscriber-username=NAME prenumerantens användarnamn\n" + +#: pg_createsubscriber.c:232 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose visa utförliga meddelanden\n" + +#: pg_createsubscriber.c:233 +#, c-format +msgid "" +" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" +" file when running target cluster\n" +msgstr "" +" --config-file=FILNAMN använd angiven fil med serverkonfiguration\n" +" när målklustret körs\n" + +#: pg_createsubscriber.c:235 +#, c-format +msgid " --publication=NAME publication name\n" +msgstr " --publication=NAME publiceringsnamn\n" + +#: pg_createsubscriber.c:236 +#, c-format +msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n" +msgstr " --replication-slot=NAME namn på replikeringsslot\n" + +#: pg_createsubscriber.c:237 +#, c-format +msgid " --subscription=NAME subscription name\n" +msgstr " --subscription=NAME namn på prenumeration\n" + +#: pg_createsubscriber.c:238 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" + +#: pg_createsubscriber.c:239 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" + +#: pg_createsubscriber.c:282 +#, c-format +msgid "could not parse connection string: %s" +msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:359 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:362 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s" + +#: pg_createsubscriber.c:382 +#, c-format +msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory" +msgstr "undersöker om katalogen \"%s\" är en klusterkatalog" + +#: pg_createsubscriber.c:388 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte" + +#: pg_createsubscriber.c:396 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory" +msgstr "katalogen \"%s\" innehåller inte ett databaskluster." + +#: pg_createsubscriber.c:513 +#, c-format +msgid "connection to database failed: %s" +msgstr "anslutning till databasen misslyckades: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:526 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:566 +#, c-format +msgid "getting system identifier from publisher" +msgstr "hämtar systemidentifierare från publicerare" + +#: pg_createsubscriber.c:573 +#, c-format +msgid "could not get system identifier: %s" +msgstr "kunde inte hämta systemidentifierare: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:579 +#, c-format +msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row" +msgstr "kunde inte hämta systemidentifierare: fick %d rader, förväntade %d rad" + +#: pg_createsubscriber.c:586 +#, c-format +msgid "system identifier is %llu on publisher" +msgstr "systemidentifieraren är %llu på publiceraren" + +#: pg_createsubscriber.c:607 +#, c-format +msgid "getting system identifier from subscriber" +msgstr "hämtar systemidentifierare från prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:611 pg_createsubscriber.c:641 +#, c-format +msgid "control file appears to be corrupt" +msgstr "kontrollfilen verkar vara trasig" + +#: pg_createsubscriber.c:615 pg_createsubscriber.c:656 +#, c-format +msgid "system identifier is %llu on subscriber" +msgstr "systemidentifieraren är %llu hos prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:637 +#, c-format +msgid "modifying system identifier of subscriber" +msgstr "uppdaterar systemidentifieraren för prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:659 +#, c-format +msgid "running pg_resetwal on the subscriber" +msgstr "kör pg_resetwal på prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:671 +#, c-format +msgid "subscriber successfully changed the system identifier" +msgstr "prenumeranten lyckades ändra systemidentifieraren" + +#: pg_createsubscriber.c:673 +#, c-format +msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d" +msgstr "prenumeranten misslyckades att ändra systemidentifieraren: felkod: %d" + +#: pg_createsubscriber.c:697 +#, c-format +msgid "could not obtain database OID: %s" +msgstr "kunde inte hämta databas-OID: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:704 +#, c-format +msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row" +msgstr "kunde inte hämta databas-OID: fick %d rader, förväntade %d rad" + +#: pg_createsubscriber.c:776 +#, c-format +msgid "create replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "skapa replikerings-slot \"%s\" på publicerare" + +#: pg_createsubscriber.c:796 +#, c-format +msgid "could not write an additional WAL record: %s" +msgstr "kunde inte läsa ytterligare en WAL-post: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:822 +#, c-format +msgid "could not obtain recovery progress: %s" +msgstr "kunde inte hämta progress för återställning: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:854 +#, c-format +msgid "checking settings on publisher" +msgstr "kontrollerar inställningar på publicerare" + +#: pg_createsubscriber.c:864 +#, c-format +msgid "primary server cannot be in recovery" +msgstr "primära servern kan inte vara i återställningsläge" + +#: pg_createsubscriber.c:888 +#, c-format +msgid "could not obtain publisher settings: %s" +msgstr "kunde inte hämta inställningar för publicerare: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:914 +#, c-format +msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\"" +msgstr "publiceraren kräver wal_level >= \"logical\"" + +#: pg_createsubscriber.c:920 +#, c-format +msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain" +msgstr "publicerare kräver %d replikeringssslottar men bara %d återstår" + +#: pg_createsubscriber.c:922 pg_createsubscriber.c:931 +#: pg_createsubscriber.c:1028 pg_createsubscriber.c:1037 +#: pg_createsubscriber.c:1046 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"%s\" to at least %d." +msgstr "Öka konfigurationsparametern \"%s\" till minst %d." + +#: pg_createsubscriber.c:929 +#, c-format +msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain" +msgstr "publicerare kräver %d wal-skickar-processer men bara %d återstår" + +#: pg_createsubscriber.c:938 +#, c-format +msgid "two_phase option will not be enabled for slots" +msgstr "flaggan two_phase kommer inte aktiveras för slottar" + +#: pg_createsubscriber.c:939 +#, c-format +msgid "Subscriptions will be created with the two_phase option disabled. Prepared transactions will be replicated at COMMIT PREPARED." +msgstr "Prenumerationer kommer skapas med flaggan two_phase avaktiverad. Förberedda transaktioner kommer replikeras vid COMMIT PREPARED." + +#: pg_createsubscriber.c:971 +#, c-format +msgid "checking settings on subscriber" +msgstr "kontrollerar inställningar på prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:978 +#, c-format +msgid "target server must be a standby" +msgstr "målserver måste vara en standby" + +#: pg_createsubscriber.c:1002 +#, c-format +msgid "could not obtain subscriber settings: %s" +msgstr "kunde inte hämta inställningar för prenumerant: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1026 +#, c-format +msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain" +msgstr "prenumerant kräver %d replikeringsslottar men bara %d återstår" + +#: pg_createsubscriber.c:1035 +#, c-format +msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain" +msgstr "prenumerant kräver %d logiska replikeringsprocesser men bara %d återstår" + +#: pg_createsubscriber.c:1044 +#, c-format +msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain" +msgstr "prenumerant kräver %d arbetsprocesser men bara %d återstår" + +#: pg_createsubscriber.c:1079 +#, c-format +msgid "dropping subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "slänger prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1088 +#, c-format +msgid "could not drop subscription \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte slänga prenumeration \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1123 +#, c-format +msgid "could not obtain pre-existing subscriptions: %s" +msgstr "kunde inte hämta redan existerande prenumerationer: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1258 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary" +msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på primären" + +#: pg_createsubscriber.c:1292 +#, c-format +msgid "could not obtain failover replication slot information: %s" +msgstr "kunde inte hämta replikeringsslottens information för failover: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1294 pg_createsubscriber.c:1303 +#, c-format +msgid "Drop the failover replication slots on subscriber soon to avoid retention of WAL files." +msgstr "Släng replikeringsslottar för failover på prenumeranten inom kort för att undvika att köa upp WAL-filer." + +#: pg_createsubscriber.c:1302 +#, c-format +msgid "could not drop failover replication slot" +msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot för failover" + +#: pg_createsubscriber.c:1324 +#, c-format +msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1342 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1372 +#, c-format +msgid "dropping the replication slot \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1388 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\" i databasen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1409 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed with exit code %d" +msgstr "pg_ctl avslutade med felkod %d" + +#: pg_createsubscriber.c:1414 +#, c-format +msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X" +msgstr "pg_ctl avslutades med avbrott 0x%X" + +#: pg_createsubscriber.c:1416 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet." + +#: pg_createsubscriber.c:1418 +#, c-format +msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s" +msgstr "pg_ctl terminerades av signal %d: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1424 +#, c-format +msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d" +msgstr "pg_ctl avslutade med okänd statuskod %d" + +#: pg_createsubscriber.c:1427 +#, c-format +msgid "The failed command was: %s" +msgstr "Det misslyckade kommandot var: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1473 +#, c-format +msgid "server was started" +msgstr "servern startad" + +#: pg_createsubscriber.c:1488 +#, c-format +msgid "server was stopped" +msgstr "servern är stoppad" + +#: pg_createsubscriber.c:1507 +#, c-format +msgid "waiting for the target server to reach the consistent state" +msgstr "väntar på att målservern skall komma till ett konsistent läge" + +#: pg_createsubscriber.c:1530 +#, c-format +msgid "recovery timed out" +msgstr "timeout vid återställning" + +#: pg_createsubscriber.c:1543 +#, c-format +msgid "server did not end recovery" +msgstr "servern avslutade inte återställning" + +#: pg_createsubscriber.c:1545 +#, c-format +msgid "target server reached the consistent state" +msgstr "målservern har nått ett konsistent läge" + +#: pg_createsubscriber.c:1546 +#, c-format +msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing." +msgstr "" +"Om pg_createsubscriber misslyckas efter denna punkt så måste du\n" +"återskapa den fysiska replikan innan du fortsätter." + +#: pg_createsubscriber.c:1573 +#, c-format +msgid "could not obtain publication information: %s" +msgstr "kunde inte hämta publiceringsinformation: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1587 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" already exists" +msgstr "publicering \"%s\" finns redan" + +#: pg_createsubscriber.c:1588 +#, c-format +msgid "Consider renaming this publication before continuing." +msgstr "Överväg att byta namn på denna publicering innan fortsättning." + +#: pg_createsubscriber.c:1595 +#, c-format +msgid "creating publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "skapar puiblicering \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1608 +#, c-format +msgid "could not create publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte skapa publicering \"%s\" i databasen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1637 +#, c-format +msgid "dropping publication \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "slänger publiceringen \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1651 +#, c-format +msgid "could not drop publication \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte slänga publiceringen \"%s\" i databasen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1697 +#, c-format +msgid "creating subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "skapar prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1718 +#, c-format +msgid "could not create subscription \"%s\" in database \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte skapa prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1763 +#, c-format +msgid "could not obtain subscription OID: %s" +msgstr "kunde inte hämta prenumerations-OID: %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1770 +#, c-format +msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row" +msgstr "kunde inte hämta prenumerations-OID: fick %d rader, förväntade %d rad" + +#: pg_createsubscriber.c:1794 +#, c-format +msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) in database \"%s\"" +msgstr "sätter progress för replikering (nod-namn \"%s\" ; LSN %s) i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1809 +#, c-format +msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte sätta progress för replikering på prenumerationen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1840 +#, c-format +msgid "enabling subscription \"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "aktiverar prenumeration \"%s\" i databasen \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1852 +#, c-format +msgid "could not enable subscription \"%s\": %s" +msgstr "kunde inte aktivera prenumerationen \"%s\": %s" + +#: pg_createsubscriber.c:1944 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"" +msgstr "kan inte köras av \"root\"" + +#: pg_createsubscriber.c:1945 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." +msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser." + +#: pg_createsubscriber.c:1966 +#, c-format +msgid "duplicate database \"%s\"" +msgstr "duplicerad databas \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:2007 +#, c-format +msgid "duplicate publication \"%s\"" +msgstr "duplicerad publicering \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:2019 +#, c-format +msgid "duplicate replication slot \"%s\"" +msgstr "duplicerad replikeringsslot \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:2031 +#, c-format +msgid "duplicate subscription \"%s\"" +msgstr "duplicerad prenumeration \"%s\"" + +#: pg_createsubscriber.c:2054 +#, c-format +msgid "no subscriber data directory specified" +msgstr "ingen datakatalog för prenumeration angiven" + +#: pg_createsubscriber.c:2065 +#, c-format +msgid "could not determine current directory" +msgstr "kunde inte bestämma aktuell katalog" + +#: pg_createsubscriber.c:2082 +#, c-format +msgid "no publisher connection string specified" +msgstr "ingen anslutningssträng angiven för publicerare" + +#: pg_createsubscriber.c:2086 +#, c-format +msgid "validating publisher connection string" +msgstr "validerar publicerares anslutningssträng" + +#: pg_createsubscriber.c:2092 +#, c-format +msgid "validating subscriber connection string" +msgstr "validerar prenumerants anslutningssträng" + +#: pg_createsubscriber.c:2097 +#, c-format +msgid "no database was specified" +msgstr "ingen databas angavs" + +#: pg_createsubscriber.c:2109 +#, c-format +msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string" +msgstr "databasen \"%s\" extraherades från publicistens anslutningssträng" + +#: pg_createsubscriber.c:2114 +#, c-format +msgid "no database name specified" +msgstr "inget databasnamn angavs" + +#: pg_createsubscriber.c:2124 +#, c-format +msgid "wrong number of publication names" +msgstr "fel antal namn på publicister" + +#: pg_createsubscriber.c:2125 +#, c-format +msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)." +msgstr "Antalet namn på publicister (%d) måste matcha antalet namn på databaser (%d)." + +#: pg_createsubscriber.c:2131 +#, c-format +msgid "wrong number of subscription names" +msgstr "fel antal namn på prenumeranter" + +#: pg_createsubscriber.c:2132 +#, c-format +msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)." +msgstr "Antalet namn på prenumeranter (%d) måste matcha antalet namn på databaser (%d)." + +#: pg_createsubscriber.c:2138 +#, c-format +msgid "wrong number of replication slot names" +msgstr "fel antal namn på replikeringsslottar" + +#: pg_createsubscriber.c:2139 +#, c-format +msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)." +msgstr "Antalet namn på replikeringsslottar (%d) måste matcha antalet namn på databaser (%d)." + +#: pg_createsubscriber.c:2168 +#, c-format +msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster" +msgstr "prenumerantens datakatalog är inte en kopia på källdatabasens kluster" + +#: pg_createsubscriber.c:2181 +#, c-format +msgid "standby is up and running" +msgstr "standby:en är igång och kör" + +#: pg_createsubscriber.c:2182 +#, c-format +msgid "Stop the standby and try again." +msgstr "Stoppa standby:en och försök igen." + +#: pg_createsubscriber.c:2191 +#, c-format +msgid "starting the standby with command-line options" +msgstr "startar standby:en med kommandoradsflaggor" + +#: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242 +#, c-format +msgid "stopping the subscriber" +msgstr "stoppar prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:2221 +#, c-format +msgid "starting the subscriber" +msgstr "startar prenumeranten" + +#: pg_createsubscriber.c:2250 +#, c-format +msgid "Done!" +msgstr "Klar!" + +#: pg_receivewal.c:77 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s tar emot PostgreSQL-strömning-write-ahead-logg.\n" +"\n" + #: pg_receivewal.c:82 #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=KAT ta emot write-ahead-logg-filer till denna katalog\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN avsluta efter att ha taget emot den angivna LSN\n" -#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr " --if-not-exists inget fel om slot:en redan finns när vi skapar slot:en\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop loopa inte om anslutning tappas\n" @@ -1168,7 +1967,7 @@ msgstr " -n, --no-loop loopa inte om anslutning tappas\n" msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -1200,12 +1999,12 @@ msgstr "" "\n" "Valfria handlingar:\n" -#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --create-slot skapa en ny replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80 +#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --drop-slot släng replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n" @@ -1225,7 +2024,7 @@ msgstr "stoppade logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)" msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "bytte till tidslinje %u vid %X/%X" -#: pg_receivewal.c:224 +#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1053 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "mottog avbrottsignal, avslutar" @@ -1270,11 +2069,6 @@ msgstr "komprimerad segmentfil \"%s\" har inkorrekt okomprimerad storlek %d, hop msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" msgstr "kunde inte skapa kontext för LZ4-dekomprimering: %s" -#: pg_receivewal.c:402 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" - #: pg_receivewal.c:420 #, c-format msgid "could not decompress file \"%s\": %s" @@ -1300,7 +2094,7 @@ msgstr "kan inte kontrollera filen \"%s\": komprimering med %s stöds inte av de msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)" -#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783 +#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:801 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa slutposition \"%s\"" @@ -1330,28 +2124,28 @@ msgstr "komprimering med %s stöds inte än" msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik" -#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954 +#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:972 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964 +#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:982 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988 +#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1006 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "nerkopplad" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992 +#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1010 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen" -#: pg_recvlogical.c:74 +#: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1360,7 +2154,7 @@ msgstr "" "%s styr PostgreSQL:s logiskt avkodade strömmar.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:78 +#: pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1369,17 +2163,17 @@ msgstr "" "\n" "Handling att utföra:\n" -#: pg_recvlogical.c:81 +#: pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --start starta strömning i en replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:84 +#: pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=FIL ta emot logg till denna fil, - för stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:85 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1388,12 +2182,12 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SEK\n" " tid mellan fsync av utdatafil (standard: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:88 +#: pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN var i en existerande slot skall strömningen starta\n" -#: pg_recvlogical.c:90 +#: pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1404,143 +2198,143 @@ msgstr "" " skicka vidare flaggan NAMN med ev. värde VÄRDE till\n" " utmatnings-plugin:en\n" -#: pg_recvlogical.c:93 +#: pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN använd utmatnings-plugin:en PLUGIN (standard: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:96 +#: pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN namn på den logiska replikerings-slotten\n" -#: pg_recvlogical.c:97 +#: pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" msgstr " -t, --two-phase slå på avkodning av förberedda transaktioner när en slot skapas\n" -#: pg_recvlogical.c:102 +#: pg_recvlogical.c:112 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att ansluta till\n" -#: pg_recvlogical.c:135 +#: pg_recvlogical.c:145 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "bekräftar skrivning fram till %X/%X, flush till %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360 +#: pg_recvlogical.c:169 receivelog.c:360 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "kunde inte skicka feedback-paket: %s" -#: pg_recvlogical.c:227 +#: pg_recvlogical.c:239 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:269 +#: pg_recvlogical.c:281 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "strömning initierad" -#: pg_recvlogical.c:333 +#: pg_recvlogical.c:346 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882 +#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:882 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "ogiltigt uttag: %s" -#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910 +#: pg_recvlogical.c:428 receivelog.c:910 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" -#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959 +#: pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:959 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s" -#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003 +#: pg_recvlogical.c:477 pg_recvlogical.c:528 receivelog.c:1003 #: receivelog.c:1066 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "strömningsheader för liten: %d" -#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843 +#: pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:843 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "okänd strömningsheader: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565 +#: pg_recvlogical.c:566 pg_recvlogical.c:578 #, c-format msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva %d byte till loggfil \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679 +#: pg_recvlogical.c:636 receivelog.c:642 receivelog.c:679 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "oväntad terminering av replikeringsström: %s" -#: pg_recvlogical.c:778 +#: pg_recvlogical.c:796 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa startposition \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:856 +#: pg_recvlogical.c:874 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "ingen slot angiven" -#: pg_recvlogical.c:863 +#: pg_recvlogical.c:881 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "ingen målfil angiven" -#: pg_recvlogical.c:870 +#: pg_recvlogical.c:888 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "ingen databas angiven" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:895 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "minst en handling måste anges" -#: pg_recvlogical.c:884 +#: pg_recvlogical.c:902 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "kan inte använda --create-slot eller --start tillsammans med --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:891 +#: pg_recvlogical.c:909 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "kan inte använda --create-slot eller --drop-slot tillsammans med --startpos" -#: pg_recvlogical.c:898 +#: pg_recvlogical.c:916 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos får bara anges tillsammans med --start" -#: pg_recvlogical.c:905 +#: pg_recvlogical.c:923 #, c-format msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" msgstr "--two-phase får bara anges tillsammans med --create-slot" -#: pg_recvlogical.c:938 +#: pg_recvlogical.c:956 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning" -#: pg_recvlogical.c:1032 +#: pg_recvlogical.c:1056 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "slutposition %X/%X nådd av keepalive" -#: pg_recvlogical.c:1035 +#: pg_recvlogical.c:1061 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "slutposition %X/%X nådd av WAL-post vid %X/%X" @@ -1657,7 +2451,7 @@ msgstr "oväntad resultatmängd efter slut-på-tidslinje: fick %d rader och %d f msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa nästa tidslinjens startpunkt \"%s\"" -#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201 +#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1206 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %s" @@ -1682,136 +2476,145 @@ msgstr "kunde inte skriva %d byte till WAL-fil \"%s\": %s" msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s" -#: streamutil.c:158 +#: streamutil.c:162 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: streamutil.c:181 +#: streamutil.c:189 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "kunde inte ansluta till server" -#: streamutil.c:222 +#: streamutil.c:230 #, c-format -msgid "could not clear search_path: %s" -msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s" +msgid "could not clear \"search_path\": %s" +msgstr "kunde inte nollställa \"search_path\": %s" -#: streamutil.c:238 +#: streamutil.c:246 #, c-format -msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" -msgstr "kunde inte lista ut serverns inställning för integer_datetimes" +msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\"" +msgstr "kunde inte lista ut serverns inställning för \"integer_datetimes\"" -#: streamutil.c:245 +#: streamutil.c:253 #, c-format -msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" -msgstr "kompileringsflaggan integer_datetimes matchar inte servern" +msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server" +msgstr "kompileringsflaggan \"integer_datetimes\" matchar inte servern" -#: streamutil.c:296 +#: streamutil.c:372 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "kunde inte hämta WAL-segmentstorlek: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält" -#: streamutil.c:306 +#: streamutil.c:382 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "WAL-segment-storlek kunde inte parsas" -#: streamutil.c:324 +#: streamutil.c:400 +#, c-format +msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)" +msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)" +msgstr[0] "fjärrservern rapporterade ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte)" +msgstr[1] "fjärrservern rapporterade ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte)" + +#: streamutil.c:404 #, c-format -msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" -msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" -msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men fjärrservern rapporterade värdet %d byte" -msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men fjärrservern rapporterade värdet %d byte" +msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB." +msgstr "Storleken på WAL-segment måste vara en tvåpotens mellan 1 MB och 1 GB." -#: streamutil.c:369 +#: streamutil.c:446 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "kunde inte hämta gruppaccessflagga: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält" -#: streamutil.c:378 +#: streamutil.c:455 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "gruppaccessflagga kunde inte parsas: %s" -#: streamutil.c:421 streamutil.c:458 +#: streamutil.c:498 streamutil.c:535 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält" -#: streamutil.c:510 +#: streamutil.c:587 #, c-format msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "kunde inte läsa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: streamutil.c:522 +#: streamutil.c:599 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" -#: streamutil.c:533 +#: streamutil.c:610 #, c-format msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" msgstr "förväntade en fysisk replikeringsslot men fick av typen \"%s\" istället" -#: streamutil.c:547 +#: streamutil.c:624 #, c-format msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa restart_lsn \"%s\" för replikeringsslot \"%s\"" -#: streamutil.c:664 +#: streamutil.c:741 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: streamutil.c:708 +#: streamutil.c:785 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält" -#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264 +#: walmethods.c:726 walmethods.c:1269 msgid "could not compress data" msgstr "kunde inte komprimera data" -#: walmethods.c:750 +#: walmethods.c:755 msgid "could not reset compression stream" msgstr "kunde inte nollställa komprimeringsström" -#: walmethods.c:888 +#: walmethods.c:892 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "implementationsfel: tar-filer kan inte ha mer än en öppen fil" -#: walmethods.c:903 +#: walmethods.c:907 msgid "could not create tar header" msgstr "kunde inte skapa tar-header" -#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179 +#: walmethods.c:924 walmethods.c:965 walmethods.c:1171 walmethods.c:1184 msgid "could not change compression parameters" msgstr "kunde inte ändra komprimeringsparametrar" -#: walmethods.c:1052 +#: walmethods.c:1056 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "unlink stöds inte med komprimering" -#: walmethods.c:1288 +#: walmethods.c:1293 msgid "could not close compression stream" msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström" #, c-format -#~ msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" -#~ msgstr "kunde inte fastställa sökposition i fil \"%s\": %s" +#~ msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n" +#~ msgstr " -s, --socket-directory=DIR uttagskatalog som skall användas (standard är aktuell katalog.)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d." +#~ msgstr "Överväg att öka max_logical_replication_workers till minst %d." #, c-format -#~ msgid "symlinks are not supported on this platform" -#~ msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform" +#~ msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d." +#~ msgstr "Överväg att öka max_replication_slots till minst %d." #, c-format -#~ msgid "this build does not support gzip compression" -#~ msgstr "detta bygge stöder inte gzip-komprimering" +#~ msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d." +#~ msgstr "Överväg att öka max_wal_senders till minst %d." #, c-format -#~ msgid "this build does not support lz4 compression" -#~ msgstr "detta bygge stöder inte lz4-komprimering" +#~ msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d." +#~ msgstr "Överväg att öka max_worker_processes till minst %d." #, c-format -#~ msgid "this build does not support zstd compression" -#~ msgstr "detta bygge stöder inte zstd-komprimering" +#~ msgid "validating connection string on subscriber" +#~ msgstr "validerar anslutningssträng på prenumerant" |