diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/es.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/es.po | 260 |
1 files changed, 137 insertions, 123 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index bbd18bcb551..c0200c005b0 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -1,57 +1,61 @@ # Spanish translation of pg_ctl. -# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2005 +# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2009 +# +# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.6 2009/04/16 17:19:37 alvherre Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/es.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.3)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-29 19:42-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n" -"Last-Translator: alvherre <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" -"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-16 13:19-0400\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732 +#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:281 +#: pg_ctl.c:272 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:288 +#: pg_ctl.c:279 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:541 +#: pg_ctl.c:555 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:580 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:577 +#: pg_ctl.c:585 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:620 +#: pg_ctl.c:627 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " "formas.\n" -#: pg_ctl.c:647 +#: pg_ctl.c:654 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -62,7 +66,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:653 +#: pg_ctl.c:660 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -73,12 +77,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:670 +#: pg_ctl.c:677 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" -#: pg_ctl.c:681 +#: pg_ctl.c:688 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -87,189 +91,199 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:690 +#: pg_ctl.c:697 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:694 +#: pg_ctl.c:701 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n" -#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838 +#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:859 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:700 +#: pg_ctl.c:707 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:704 +#: pg_ctl.c:711 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860 +#: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861 +#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:725 +#: pg_ctl.c:733 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810 +#: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:740 +#: pg_ctl.c:748 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815 +#: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n" +"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832 +#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834 +#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839 +#: pg_ctl.c:781 pg_ctl.c:860 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845 +#: pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:866 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:813 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870 +#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:843 +#: pg_ctl.c:864 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:867 +#: pg_ctl.c:888 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:897 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:881 +#: pg_ctl.c:902 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:925 +#: pg_ctl.c:946 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:937 +#: pg_ctl.c:958 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:948 +#: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:959 +#: pg_ctl.c:980 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:993 +#: pg_ctl.c:1014 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" -#: pg_ctl.c:1002 +#: pg_ctl.c:1024 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092 +#: pg_ctl.c:1082 pg_ctl.c:1114 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1066 +#: pg_ctl.c:1088 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1077 +#: pg_ctl.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1098 +#: pg_ctl.c:1120 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1105 +#: pg_ctl.c:1127 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1134 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1220 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1223 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1205 +#: pg_ctl.c:1227 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1255 +#: pg_ctl.c:1277 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1467 +#: pg_ctl.c:1509 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1475 +#: pg_ctl.c:1517 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -281,12 +295,12 @@ msgstr "" "señal a un proceso PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1477 +#: pg_ctl.c:1519 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1478 +#: pg_ctl.c:1520 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -294,12 +308,12 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1479 +#: pg_ctl.c:1521 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1480 +#: pg_ctl.c:1522 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -308,22 +322,22 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1482 +#: pg_ctl.c:1524 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1483 +#: pg_ctl.c:1525 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1484 +#: pg_ctl.c:1526 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1486 +#: pg_ctl.c:1528 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -332,12 +346,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1488 +#: pg_ctl.c:1530 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1491 +#: pg_ctl.c:1533 #, c-format msgid "" "\n" @@ -346,48 +360,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1492 +#: pg_ctl.c:1534 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1493 +#: pg_ctl.c:1535 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1494 +#: pg_ctl.c:1536 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1495 +#: pg_ctl.c:1537 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr "" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1496 +#: pg_ctl.c:1538 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W no esperar hasta que la operación se haya " "completado\n" -#: pg_ctl.c:1497 +#: pg_ctl.c:1539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" -#: pg_ctl.c:1498 +#: pg_ctl.c:1540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" -#: pg_ctl.c:1499 +#: pg_ctl.c:1541 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -397,12 +411,12 @@ msgstr "" "reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1500 +#: pg_ctl.c:1542 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1502 +#: pg_ctl.c:1544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -411,13 +425,25 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1503 +#: pg_ctl.c:1546 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr "" +" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" +" de volcado (core)\n" + +#: pg_ctl.c:1548 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" + +#: pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1504 +#: pg_ctl.c:1551 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -426,24 +452,12 @@ msgstr "" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1506 +#: pg_ctl.c:1553 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1508 -#, c-format -msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr "" -" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" -" de volcado (core)\n" - -#: pg_ctl.c:1510 -#, c-format -msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" - -#: pg_ctl.c:1512 +#: pg_ctl.c:1554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -452,12 +466,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detención y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1513 +#: pg_ctl.c:1555 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1515 +#: pg_ctl.c:1557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -466,18 +480,18 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1516 +#: pg_ctl.c:1558 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1517 +#: pg_ctl.c:1559 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1518 +#: pg_ctl.c:1560 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -487,7 +501,7 @@ msgstr "" " en el próximo inicio\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1562 #, c-format msgid "" "\n" @@ -496,7 +510,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1524 +#: pg_ctl.c:1566 #, c-format msgid "" "\n" @@ -505,7 +519,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1525 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -513,21 +527,21 @@ msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1526 +#: pg_ctl.c:1568 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1527 +#: pg_ctl.c:1569 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1530 +#: pg_ctl.c:1572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -536,17 +550,17 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:1555 +#: pg_ctl.c:1597 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1630 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1653 +#: pg_ctl.c:1695 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -557,27 +571,27 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1841 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1809 +#: pg_ctl.c:1851 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:1825 +#: pg_ctl.c:1867 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -585,57 +599,57 @@ msgstr "" "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está " "definida\n" -#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: ../../port/exec.c:211 +#: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario %s no es válida" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:583 +#: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:596 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:603 +#: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" |