aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_ctl/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/es.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/es.po260
1 files changed, 137 insertions, 123 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po
index bbd18bcb551..c0200c005b0 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po
@@ -1,57 +1,61 @@
# Spanish translation of pg_ctl.
-# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2005
+# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2009
+#
+# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.6 2009/04/16 17:19:37 alvherre Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/es.po,v 1.11 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.3)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 19:42-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
-"Last-Translator: alvherre <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
-"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-16 13:19-0400\n"
+"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732
+#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_ctl.c:281
+#: pg_ctl.c:272
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:288
+#: pg_ctl.c:279
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:541
+#: pg_ctl.c:555
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:571
+#: pg_ctl.c:580
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:577
+#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:620
+#: pg_ctl.c:627
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
"formas.\n"
-#: pg_ctl.c:647
+#: pg_ctl.c:654
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -62,7 +66,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:653
+#: pg_ctl.c:660
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -73,12 +77,12 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:670
+#: pg_ctl.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
-#: pg_ctl.c:681
+#: pg_ctl.c:688
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -87,189 +91,199 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:690
+#: pg_ctl.c:697
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:694
+#: pg_ctl.c:701
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
-#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838
+#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:859
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:700
+#: pg_ctl.c:707
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:704
+#: pg_ctl.c:711
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860
+#: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861
+#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:725
+#: pg_ctl.c:733
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810
+#: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:740
+#: pg_ctl.c:748
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815
+#: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832
+msgid ""
+"WARNING: online backup mode is active\n"
+"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
+"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832
+#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834
+#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839
+#: pg_ctl.c:781 pg_ctl.c:860
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845
+#: pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:866
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:798
+#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870
+#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:843
+#: pg_ctl.c:864
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:867
+#: pg_ctl.c:888
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:876
+#: pg_ctl.c:897
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:881
+#: pg_ctl.c:902
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:925
+#: pg_ctl.c:946
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:937
+#: pg_ctl.c:958
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:948
+#: pg_ctl.c:969
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:959
+#: pg_ctl.c:980
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:993
+#: pg_ctl.c:1014
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
-#: pg_ctl.c:1002
+#: pg_ctl.c:1024
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092
+#: pg_ctl.c:1082 pg_ctl.c:1114
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1066
+#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1098
+#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1105
+#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1134
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1198
+#: pg_ctl.c:1220
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1223
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1205
+#: pg_ctl.c:1227
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1255
+#: pg_ctl.c:1277
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1467
+#: pg_ctl.c:1509
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1475
+#: pg_ctl.c:1517
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -281,12 +295,12 @@ msgstr ""
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1477
+#: pg_ctl.c:1519
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1478
+#: pg_ctl.c:1520
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@@ -294,12 +308,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1479
+#: pg_ctl.c:1521
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1480
+#: pg_ctl.c:1522
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -308,22 +322,22 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1524
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1483
+#: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1484
+#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1486
+#: pg_ctl.c:1528
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -332,12 +346,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1488
+#: pg_ctl.c:1530
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1491
+#: pg_ctl.c:1533
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -346,48 +360,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1492
+#: pg_ctl.c:1534
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1493
+#: pg_ctl.c:1535
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1494
+#: pg_ctl.c:1536
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:1495
+#: pg_ctl.c:1537
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1496
+#: pg_ctl.c:1538
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n"
-#: pg_ctl.c:1497
+#: pg_ctl.c:1539
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1498
+#: pg_ctl.c:1540
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1499
+#: pg_ctl.c:1541
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -397,12 +411,12 @@ msgstr ""
"reinicios)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1500
+#: pg_ctl.c:1542
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1502
+#: pg_ctl.c:1544
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -411,13 +425,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1503
+#: pg_ctl.c:1546
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr ""
+" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
+" de volcado (core)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1548
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
+
+#: pg_ctl.c:1550
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1504
+#: pg_ctl.c:1551
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -426,24 +452,12 @@ msgstr ""
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
-#: pg_ctl.c:1506
+#: pg_ctl.c:1553
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1508
-#, c-format
-msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
-msgstr ""
-" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
-" de volcado (core)\n"
-
-#: pg_ctl.c:1510
-#, c-format
-msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
-msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-
-#: pg_ctl.c:1512
+#: pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -452,12 +466,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1513
+#: pg_ctl.c:1555
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1515
+#: pg_ctl.c:1557
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -466,18 +480,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1516
+#: pg_ctl.c:1558
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1559
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1518
+#: pg_ctl.c:1560
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -487,7 +501,7 @@ msgstr ""
" en el próximo inicio\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1520
+#: pg_ctl.c:1562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -496,7 +510,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1524
+#: pg_ctl.c:1566
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -505,7 +519,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1525
+#: pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@@ -513,21 +527,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1526
+#: pg_ctl.c:1568
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1527
+#: pg_ctl.c:1569
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1530
+#: pg_ctl.c:1572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -536,17 +550,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1555
+#: pg_ctl.c:1597
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1588
+#: pg_ctl.c:1630
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1653
+#: pg_ctl.c:1695
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -557,27 +571,27 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1762
+#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1823
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:1841
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1809
+#: pg_ctl.c:1851
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:1825
+#: pg_ctl.c:1867
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@@ -585,57 +599,57 @@ msgstr ""
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
"definida\n"
-#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es válida"
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:596
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"