aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/tr.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/tr.po339
1 files changed, 178 insertions, 161 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
index cfd81839947..f65c378198a 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# translation of pg_ctl-tr.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2007.
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
+# Abdullah Gülner <agulner@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-07 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 14:34+0300\n"
-"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-15 12:14+0300\n"
+"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,62 +103,62 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s\n"
-#: pg_ctl.c:263
+#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut değil\n"
-#: pg_ctl.c:266
+#: pg_ctl.c:260
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
-#: pg_ctl.c:279
+#: pg_ctl.c:273
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini bir veritabanı kümesi dizini değil\n"
-#: pg_ctl.c:292
+#: pg_ctl.c:286
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_ctl.c:301
+#: pg_ctl.c:295
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası boştur\n"
-#: pg_ctl.c:304
+#: pg_ctl.c:298
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
-#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493
+#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: %s\n"
-#: pg_ctl.c:517
+#: pg_ctl.c:511
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: hata kodu %lu\n"
-#: pg_ctl.c:664
+#: pg_ctl.c:658
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
-#: pg_ctl.c:690
+#: pg_ctl.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:695
+#: pg_ctl.c:689
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
-#: pg_ctl.c:741
+#: pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: pg_ctl.c:747
+#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -179,38 +180,38 @@ msgstr ""
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: pg_ctl.c:780
+#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: veritabanı ilklendirme başarısız oldu\n"
-#: pg_ctl.c:795
+#: pg_ctl.c:789
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n"
-#: pg_ctl.c:833
+#: pg_ctl.c:827
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
-#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165
+#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
msgid " done\n"
msgstr " tamam\n"
-#: pg_ctl.c:839
+#: pg_ctl.c:833
msgid "server started\n"
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
-#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170
+#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
msgid " stopped waiting\n"
msgstr "bekleme durduruldu\n"
-#: pg_ctl.c:843
+#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: sunucu zamanında başlamadı\n"
-#: pg_ctl.c:849
+#: pg_ctl.c:843
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -219,34 +220,34 @@ msgstr ""
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
-#: pg_ctl.c:857
+#: pg_ctl.c:851
msgid "server starting\n"
msgstr "sunucu başlıyor\n"
-#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Sunucu çalışıyor mu?\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:879
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989
+#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:900
+#: pg_ctl.c:894
msgid "server shutting down\n"
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
-#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -256,20 +257,20 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008
+#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
-#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
+#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
msgid " failed\n"
msgstr " başarısız oldu\n"
-#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028
+#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n"
-#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
+#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -277,197 +278,216 @@ msgstr ""
"İPUCU: \"-m fast\" seçeneği oturumların kendilerinin bitmesini beklemektense\n"
"oturumları aniden keser.\n"
-#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036
+#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
msgid "server stopped\n"
msgstr "sunucu durduruldu\n"
-#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042
-msgid "starting server anyway\n"
-msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
+#: pg_ctl.c:962
+msgid "trying to start server anyway\n"
+msgstr "sunucu yine de başlatılmaya çalışılıyor\n"
-#: pg_ctl.c:977
+#: pg_ctl.c:971
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066
+#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
-#: pg_ctl.c:1040
+#: pg_ctl.c:1034
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
-#: pg_ctl.c:1063
+#: pg_ctl.c:1036
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
+
+#: pg_ctl.c:1057
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:1066
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:1071
msgid "server signaled\n"
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu yükseltilemedi (promote), tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1104
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: sunucu yükseltilemiyor (promote), sunucu yedek (standby) modda değil\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası yaratılamadı: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1131
+#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyasına yazılamadı: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1133
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: yükseltme (promote) sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1142
+#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası slinemedi: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1152
+#: pg_ctl.c:1146
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "sunucunun yükseltilmesi (promote) bekleniyor..."
-#: pg_ctl.c:1166
+#: pg_ctl.c:1160
msgid "server promoted\n"
msgstr "sunucu yükseltildi (promote)\n"
-#: pg_ctl.c:1171
+#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: sunucu zamanında yükseltilemedi (promote)\n"
-#: pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:1171
msgid "server promoting\n"
msgstr "sunucu yükeltiliyor (promote)\n"
-#: pg_ctl.c:1224
+#: pg_ctl.c:1218
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1238
+#: pg_ctl.c:1232
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1254
+#: pg_ctl.c:1248
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
-#: pg_ctl.c:1271
+#: pg_ctl.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1322
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:1338
+#: pg_ctl.c:1332
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
-#: pg_ctl.c:1414
+#: pg_ctl.c:1408
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
-#: pg_ctl.c:1425
+#: pg_ctl.c:1419
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıt edilemedi: hata kodu %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1448
+#: pg_ctl.c:1442
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
-#: pg_ctl.c:1455
+#: pg_ctl.c:1449
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: hata kodu %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1464
+#: pg_ctl.c:1458
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisinin kaydı silinemedi: hata kodu %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1551
+#: pg_ctl.c:1545
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n"
-#: pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1548
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n"
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1552
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n"
-#: pg_ctl.c:1613
+#: pg_ctl.c:1607
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1687
+#: pg_ctl.c:1677
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n"
-#: pg_ctl.c:1700
+#: pg_ctl.c:1690
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1714
+#: pg_ctl.c:1704
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: SIDler ayrılamadı: Hata kodu %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1734
+#: pg_ctl.c:1731
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1762
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: UYARI: sistem API içinde tüm iş nesnesi fonksiyonlarının yeri belirlenemedi\n"
-#: pg_ctl.c:1848
+#: pg_ctl.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+msgstr "%s: yetkiler için LUID'ler alınamadı: hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
+#, c-format
+msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+msgstr "%s: andaç (token) bilgisi alınamadı: hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1875
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
+
+#: pg_ctl.c:1905
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
-#: pg_ctl.c:1856
+#: pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -476,17 +496,17 @@ msgstr ""
"%s bir PostgreSQL sunucusunu ilklendirmek, başlatmak, durdurmak ya da kontrol etmek için bir araçtır.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1857
+#: pg_ctl.c:1914
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: pg_ctl.c:1858
+#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D VERİDİZİN] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n"
-#: pg_ctl.c:1859
+#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -495,14 +515,14 @@ msgstr ""
" %s start [-D VERİDİZİN] [-l DOSYAADI] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n"
" [-o SECENEKLER] [-p YOL] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1861
+#: pg_ctl.c:1918
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr ""
" %s stop [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA_MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1862
+#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@@ -512,29 +532,29 @@ msgstr ""
" [-o SEÇENEKLER] [-c]\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:1921
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1922
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
-#: pg_ctl.c:1866
+#: pg_ctl.c:1923
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr ""
" %s promote [-D VERİDİZİNİ] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1867
+#: pg_ctl.c:1924
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:1926
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@@ -543,12 +563,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D VERİDİZİNİ] [-N SERVISADI] [-U KULLANICIADI] [-P PAROLA]\n"
" [-S BAŞLATMA-TİPİ] [-e KAYNAK] [-W] [-t SANİYE] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n"
-#: pg_ctl.c:1871
+#: pg_ctl.c:1928
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
-#: pg_ctl.c:1874
+#: pg_ctl.c:1931
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -557,52 +577,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Ortak seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:1932
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=VERİDİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
-#: pg_ctl.c:1877
+#: pg_ctl.c:1934
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e SOURCE servis olarak çalışırken loglama için olay (event) kaynağı\n"
-#: pg_ctl.c:1879
+#: pg_ctl.c:1936
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1937
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SANİYE -w seçeneğini kullanırken beklenecek saniye\n"
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1938
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1939
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait işlem bitene kadar bekle (varsayılan)\n"
-#: pg_ctl.c:1883
+#: pg_ctl.c:1940
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait işlem bitene kadar bekleme\n"
-#: pg_ctl.c:1884
+#: pg_ctl.c:1941
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1942
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:1944
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -611,22 +631,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1889
+#: pg_ctl.c:1946
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n"
-#: pg_ctl.c:1891
+#: pg_ctl.c:1948
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:1950
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=DOSYA_ADI sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
-#: pg_ctl.c:1894
+#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -635,12 +655,12 @@ msgstr ""
" -o, --options=SEÇENEKLER postgres'e (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
" ya da initdb'ye geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:1953
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
-#: pg_ctl.c:1897
+#: pg_ctl.c:1954
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -649,12 +669,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Durdurmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:1955
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MOD MOD \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:1957
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -663,22 +683,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Kapatma modları:\n"
-#: pg_ctl.c:1901
+#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:1959
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast düzgünce kapanarak direk olarak dur (varsayılan)\n"
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n"
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:1962
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -687,7 +707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
-#: pg_ctl.c:1909
+#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -696,27 +716,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1910
+#: pg_ctl.c:1967
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:1970
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S START-TYPE PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis başlama tipi\n"
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:1972
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -725,17 +745,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlama tipleri: \n"
-#: pg_ctl.c:1916
+#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto sistem açılışında servisi otomatik başlat (varsayılan)\n"
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand hizmeti talep üzerine başlat\n"
-#: pg_ctl.c:1920
+#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -744,32 +764,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
-#: pg_ctl.c:1945
+#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:2048
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz başlama tipi \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2049
+#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" komutu kullanılarak veri dizini belirlenemedi\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2128
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: kontrol dosyası bozuk görünüyor\n"
-#: pg_ctl.c:2144
+#: pg_ctl.c:2199
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -780,73 +800,70 @@ msgstr ""
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
-#: pg_ctl.c:2228
+#: pg_ctl.c:2283
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S seçeneği bu platformda desteklenmiyor.\n"
-#: pg_ctl.c:2265
+#: pg_ctl.c:2320
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2289
+#: pg_ctl.c:2344
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
-#: pg_ctl.c:2307
+#: pg_ctl.c:2362
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2317
+#: pg_ctl.c:2372
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
-#: pg_ctl.c:2338
+#: pg_ctl.c:2393
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
+#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+#~ msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
+
+#~ msgid "server is still starting up\n"
+#~ msgstr "sunucu hala başlıyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+#~ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
+
+#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
+
#~ msgid ""
-#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
-#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
+#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
-#~ "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
+#~ "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#~ msgid ""
-#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
+#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
+#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
+#~ "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
+#~ "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
-
-#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#~ msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-#~ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
-
-#~ msgid "server is still starting up\n"
-#~ msgstr "sunucu hala başlıyor\n"
-
-#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-#~ msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"