diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/fr.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/fr.po | 342 |
1 files changed, 175 insertions, 167 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 32d84dd8f21..df3f7337a77 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -2,18 +2,18 @@ # translation of pg_dump-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.11.2.1 2007/01/31 08:27:00 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.11.2.2 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:56+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 19:17-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-31 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" @@ -43,21 +43,21 @@ msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n" #: pg_dumpall.c:296 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_dump.c:428 #: pg_dumpall.c:294 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n" +msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_dump.c:441 msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" +msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" #: pg_dump.c:447 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" +msgstr "Les options « clean » (-c) and « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" #: pg_dump.c:456 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" @@ -70,18 +70,18 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n" #: pg_dump.c:486 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "Format de sortie spécifié invalide («%s»)\n" +msgstr "Format de sortie spécifié invalide (« %s »)\n" #: pg_dump.c:492 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" #: pg_dump.c:503 #: pg_backup_db.c:51 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n" +msgstr "impossible d'analyser la version « %s »\n" #: pg_dump.c:557 #, c-format @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n" +" désactive les triggers lors d'une restauration des données seules\n" #: pg_dump.c:697 #: pg_restore.c:393 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" #: pg_dump.c:910 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n" -msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s» a échoué : échec de PQendcopy().\n" +msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQendcopy().\n" #: pg_dump.c:911 #: pg_dump.c:8425 @@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" #: pg_dump.c:1231 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données «%s»\n" +msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n" #: pg_dump.c:1238 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données «%s»\n" +msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n" #: pg_dump.c:1317 msgid "saving encoding\n" @@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "sauvegarde des commentaires des gros objets\n" #: pg_dump.c:1630 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:1647 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" -msgstr "le schéma spécifié «%s» n'existe pas\n" +msgstr "le schéma spécifié « %s » n'existe pas\n" #: pg_dump.c:1684 #, c-format @@ -431,47 +431,47 @@ msgstr "le schéma avec OID %u n'existe pas\n" #: pg_dump.c:1872 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:1973 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:2141 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:2248 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:2388 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:2679 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:2697 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" -msgstr "la table spécifiée «%s» n'existe pas\n" +msgstr "la table spécifiée « %s » n'existe pas\n" #: pg_dump.c:2804 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des index de la table «%s»\n" +msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3040 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table «%s»\n" +msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3252 #, c-format @@ -481,47 +481,47 @@ msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée #: pg_dump.c:3333 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n" +msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3403 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n" +msgstr "%d triggers étaient attendus pour la table « %s » mais il en existe %d\n" #: pg_dump.c:3450 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n" +msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" #: pg_dump.c:3750 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des colonnes et types de la table «%s»\n" +msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3836 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numéro de colonne invalide pour la table «%s»\n" +msgstr "numéro de colonne invalide pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3870 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des expressions par défaut de la table «%s»\n" +msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3953 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table «%s»\n" +msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3971 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table «%s»\n" +msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:4035 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d ont été trouvé\n" +msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table « %s » mais %d ont été trouvé\n" #: pg_dump.c:4037 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n" #: pg_dump.c:5591 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction «%s»\n" +msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction « %s »\n" #: pg_dump.c:6122 #, c-format @@ -577,32 +577,32 @@ msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correct #: pg_dump.c:6771 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet «%s» (%s)\n" +msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" #: pg_dump.c:6865 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé aucune donnée\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n" #: pg_dump.c:6868 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus d'une définition\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n" #: pg_dump.c:6877 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la définition de la vue «%s» semble être vide (longueur nulle)\n" +msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" #: pg_dump.c:7187 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table «%s»\n" +msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:7290 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "index manquant pour la contrainte «%s»\n" +msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" #: pg_dump.c:7450 #, c-format @@ -628,22 +628,22 @@ msgstr "il existe plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n" #: pg_dump.c:7604 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n" #: pg_dump.c:7613 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le nom «%s»\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n" #: pg_dump.c:7854 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n" +msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n" #: pg_dump.c:7977 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" -msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s », associée à la table « %s », a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" #: pg_dump.c:8044 msgid "reading dependency data\n" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "lecture des contraintes\n" #: common.c:170 msgid "reading triggers\n" -msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n" +msgstr "lecture des triggers\n" #: common.c:421 #: common.c:553 @@ -738,8 +738,8 @@ msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n" #: pg_backup_archiver.c:939 #: pg_backup_archiver.c:997 #: pg_backup_archiver.c:1407 -#: pg_backup_archiver.c:1557 -#: pg_backup_archiver.c:1590 +#: pg_backup_archiver.c:1559 +#: pg_backup_archiver.c:1592 #: pg_backup_custom.c:139 #: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:150 @@ -751,14 +751,14 @@ msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n" #: pg_backup_null.c:69 #: pg_backup_null.c:107 #: pg_backup_tar.c:168 -#: pg_backup_tar.c:986 +#: pg_backup_tar.c:1000 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire insuffisante\n" #: common.c:728 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table «%s» (OID %u) introuvable\n" +msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" #: common.c:770 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "création de %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:274 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s»\n" +msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" #: pg_backup_archiver.c:298 msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "restauration de %s\n" #: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "restauration des données de la table «%s»\n" +msgstr "restauration des données de la table « %s »\n" #: pg_backup_archiver.c:350 #, c-format @@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "initialisation du propriétaire et des privilèges pour %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:419 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" +msgstr "désactivation des triggers pour %s\n" #: pg_backup_archiver.c:445 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "activation des déclencheurs pour %s\n" +msgstr "activation des triggers pour %s\n" #: pg_backup_archiver.c:475 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n" #: pg_backup_archiver.c:788 #: pg_backup_files.c:156 -#: pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_files.c:440 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n" @@ -933,15 +933,15 @@ msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1151 msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erreur sur «INITIALIZING» :\n" +msgstr "Erreur sur « INITIALIZING » :\n" #: pg_backup_archiver.c:1156 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erreur sur «PROCESSING TOC»:\n" +msgstr "Erreur sur « PROCESSING TOC »:\n" #: pg_backup_archiver.c:1161 msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erreur sur «FINALIZING» :\n" +msgstr "Erreur sur « FINALIZING » :\n" #: pg_backup_archiver.c:1166 #, c-format @@ -957,112 +957,120 @@ msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n" msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1425 +#: pg_backup_archiver.c:1410 +#: pg_backup_archiver.c:2553 +#: pg_backup_custom.c:716 +#: pg_backup_files.c:402 +#: pg_backup_tar.c:774 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin de fichier inattendu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1427 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1445 +#: pg_backup_archiver.c:1447 #: pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1452 +#: pg_backup_archiver.c:1454 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1454 +#: pg_backup_archiver.c:1456 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1507 +#: pg_backup_archiver.c:1509 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1510 +#: pg_backup_archiver.c:1512 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1528 +#: pg_backup_archiver.c:1530 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#: pg_backup_archiver.c:1535 +#: pg_backup_archiver.c:1537 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1552 +#: pg_backup_archiver.c:1554 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1622 +#: pg_backup_archiver.c:1624 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "le format de l'archive est %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1649 +#: pg_backup_archiver.c:1651 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fichier non reconnu «%d»\n" +msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1776 +#: pg_backup_archiver.c:1778 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1861 +#: pg_backup_archiver.c:1863 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2031 +#: pg_backup_archiver.c:2033 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à «%s»: %s" +msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2351 -#: pg_backup_archiver.c:2487 +#: pg_backup_archiver.c:2353 +#: pg_backup_archiver.c:2489 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2519 +#: pg_backup_archiver.c:2521 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2554 +#: pg_backup_archiver.c:2556 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2568 +#: pg_backup_archiver.c:2570 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2573 +#: pg_backup_archiver.c:2575 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2577 +#: pg_backup_archiver.c:2579 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:2587 +#: pg_backup_archiver.c:2589 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2603 +#: pg_backup_archiver.c:2605 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:2621 +#: pg_backup_archiver.c:2623 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" @@ -1074,7 +1082,7 @@ msgstr "programme d'archive personnalisé" #: pg_backup_custom.c:189 #, c-format msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive « %s »: %s\n" #: pg_backup_custom.c:385 #: pg_backup_null.c:148 @@ -1106,7 +1114,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:522 -#: pg_backup_custom.c:882 +#: pg_backup_custom.c:883 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" @@ -1133,35 +1141,35 @@ msgstr "impossible de fermer la bibliothèque de compression : %s\n" msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:739 -#: pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_custom.c:740 +#: pg_backup_files.c:415 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:809 +#: pg_backup_custom.c:810 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:832 +#: pg_backup_custom.c:833 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" -#: pg_backup_custom.c:913 +#: pg_backup_custom.c:914 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "impossible de compresser les données : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:932 +#: pg_backup_custom.c:933 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n" -#: pg_backup_custom.c:946 +#: pg_backup_custom.c:947 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n" -#: pg_backup_custom.c:992 +#: pg_backup_custom.c:993 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n" @@ -1175,19 +1183,19 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n" #: pg_backup_db.c:78 -#: pg_dumpall.c:1177 +#: pg_dumpall.c:1187 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n" #: pg_backup_db.c:81 -#: pg_dumpall.c:1180 +#: pg_dumpall.c:1190 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n" #: pg_backup_db.c:83 -#: pg_dumpall.c:1183 +#: pg_dumpall.c:1193 #, c-format msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n" @@ -1195,14 +1203,14 @@ msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i #: pg_backup_db.c:150 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s»\n" +msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" #: pg_backup_db.c:154 #: pg_backup_db.c:186 #: pg_backup_db.c:230 #: pg_backup_db.c:259 -#: pg_dumpall.c:1103 -#: pg_dumpall.c:1130 +#: pg_dumpall.c:1113 +#: pg_dumpall.c:1140 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1226,7 +1234,7 @@ msgstr "impossible de se connecter à la base de données\n" #: pg_backup_db.c:268 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "echec lors de la connexion à la base de données «%s» : %s" +msgstr "echec lors de la connexion à la base de données « %s » : %s" #: pg_backup_db.c:283 #, c-format @@ -1296,7 +1304,7 @@ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n" #: pg_backup_files.c:375 -#: pg_backup_files.c:542 +#: pg_backup_files.c:543 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n" @@ -1305,22 +1313,22 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n" msgid "could not write byte\n" msgstr "impossible d'écrire l'octet\n" -#: pg_backup_files.c:472 +#: pg_backup_files.c:473 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n" -#: pg_backup_files.c:492 -#: pg_backup_tar.c:910 +#: pg_backup_files.c:493 +#: pg_backup_tar.c:924 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:511 +#: pg_backup_files.c:512 msgid "could not open large object file\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n" -#: pg_backup_files.c:525 +#: pg_backup_files.c:526 msgid "could not close large object file\n" msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n" @@ -1375,7 +1383,7 @@ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:536 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr "%d octets requis, %d obtenus de «lookahead» et %d du fichier\n" +msgstr "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" #: pg_backup_tar.c:575 #, c-format @@ -1385,92 +1393,92 @@ msgstr "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n" #: pg_backup_tar.c:664 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «copy» dans la chaîne «%s»\n" +msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" #: pg_backup_tar.c:682 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «from stdin» dans la chaîne «%s» à partir de la position %lu\n" +msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:718 +#: pg_backup_tar.c:719 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:855 +#: pg_backup_tar.c:869 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1054 +#: pg_backup_tar.c:1068 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1064 +#: pg_backup_tar.c:1078 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n" -#: pg_backup_tar.c:1070 +#: pg_backup_tar.c:1084 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1079 +#: pg_backup_tar.c:1093 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1101 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1130 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1127 +#: pg_backup_tar.c:1141 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1136 -#: pg_backup_tar.c:1167 +#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1181 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1151 +#: pg_backup_tar.c:1165 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saut du membre de tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1155 +#: pg_backup_tar.c:1169 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1202 +#: pg_backup_tar.c:1216 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1217 +#: pg_backup_tar.c:1231 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1253 +#: pg_backup_tar.c:1267 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1263 +#: pg_backup_tar.c:1277 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1356 +#: pg_backup_tar.c:1370 msgid "could not write tar header\n" msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n" @@ -1482,7 +1490,7 @@ msgstr "%s : impossible de spécifier à la fois -d et -f en sortie\n" #: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "format d'archive «%s» non reconnu ; merci de spécifier «c» ou «t»\n" +msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci de spécifier « c » ou « t »\n" #: pg_restore.c:346 #, c-format @@ -1588,7 +1596,7 @@ msgid "" " disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n" -" désactiver les déclencheurs (triggers)\n" +" désactiver les triggers\n" #: pg_restore.c:388 #, c-format @@ -1598,7 +1606,7 @@ msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n" #: pg_restore.c:389 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce trigger (trigger)\n" #: pg_restore.c:390 #, c-format @@ -1628,8 +1636,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme «pg_dump» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n" -"répertoire que «%s».\n" +"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n" +"répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: pg_dumpall.c:158 @@ -1639,7 +1647,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme «pg_dump» a été trouvé par «%s»\n" +"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n" "mais n'a pas la même version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" @@ -1679,7 +1687,7 @@ msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets système, et p #: pg_dumpall.c:373 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n" +msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n" #: pg_dumpall.c:389 #, c-format @@ -1692,70 +1700,70 @@ msgstr "" "Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:706 +#: pg_dumpall.c:716 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n" +msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:856 +#: pg_dumpall.c:866 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données «%s»\n" +msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1010 +#: pg_dumpall.c:1020 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s : sauvegarde de la base de données «%s»...\n" +msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" -#: pg_dumpall.c:1016 +#: pg_dumpall.c:1026 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données «%s», quitte\n" +msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1071 +#: pg_dumpall.c:1081 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s : lance «%s»\n" +msgstr "%s : lance « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1116 +#: pg_dumpall.c:1126 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»\n" +msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1140 +#: pg_dumpall.c:1150 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»: %s\n" +msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1154 +#: pg_dumpall.c:1164 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1160 +#: pg_dumpall.c:1170 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur «%s»\n" +msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1168 +#: pg_dumpall.c:1178 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version «%s»\n" +msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1208 -#: pg_dumpall.c:1234 +#: pg_dumpall.c:1218 +#: pg_dumpall.c:1244 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: exécute %s\n" -#: pg_dumpall.c:1214 -#: pg_dumpall.c:1240 +#: pg_dumpall.c:1224 +#: pg_dumpall.c:1250 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: échec de la requête : %s" -#: pg_dumpall.c:1216 -#: pg_dumpall.c:1242 +#: pg_dumpall.c:1226 +#: pg_dumpall.c:1252 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la requête était : %s\n" @@ -1770,28 +1778,28 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../port/exec.c:212 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide «%s»" +msgstr "binaire invalide « %s »" #: ../../port/exec.c:261 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:268 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter" #: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:584 #, c-format |