aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_dump/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/fr.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po342
1 files changed, 175 insertions, 167 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
index 32d84dd8f21..df3f7337a77 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -2,18 +2,18 @@
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.11.2.1 2007/01/31 08:27:00 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.11.2.2 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:56+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 19:17-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-31 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -43,21 +43,21 @@ msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n"
#: pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_dump.c:428
#: pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_dump.c:441
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
#: pg_dump.c:447
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options « clean » (-c) and « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
#: pg_dump.c:456
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
@@ -70,18 +70,18 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
#: pg_dump.c:486
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "Format de sortie spécifié invalide («%s»)\n"
+msgstr "Format de sortie spécifié invalide (« %s »)\n"
#: pg_dump.c:492
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
#: pg_dump.c:503
#: pg_backup_db.c:51
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n"
+msgstr "impossible d'analyser la version « %s »\n"
#: pg_dump.c:557
#, c-format
@@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n"
+" désactive les triggers lors d'une restauration des données seules\n"
#: pg_dump.c:697
#: pg_restore.c:393
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
-msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s» a échoué : échec de PQendcopy().\n"
+msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQendcopy().\n"
#: pg_dump.c:911
#: pg_dump.c:8425
@@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
#: pg_dump.c:1231
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1238
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1317
msgid "saving encoding\n"
@@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "sauvegarde des commentaires des gros objets\n"
#: pg_dump.c:1630
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:1647
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "le schéma spécifié «%s» n'existe pas\n"
+msgstr "le schéma spécifié « %s » n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:1684
#, c-format
@@ -431,47 +431,47 @@ msgstr "le schéma avec OID %u n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:1872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:1973
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2141
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2248
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2388
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2679
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2697
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "la table spécifiée «%s» n'existe pas\n"
+msgstr "la table spécifiée « %s » n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:2804
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "lecture des index de la table «%s»\n"
+msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3040
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table «%s»\n"
+msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3252
#, c-format
@@ -481,47 +481,47 @@ msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée
#: pg_dump.c:3333
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n"
+msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3403
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n"
+msgstr "%d triggers étaient attendus pour la table « %s » mais il en existe %d\n"
#: pg_dump.c:3450
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"
+msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:3750
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des colonnes et types de la table «%s»\n"
+msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3836
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide pour la table «%s»\n"
+msgstr "numéro de colonne invalide pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3870
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des expressions par défaut de la table «%s»\n"
+msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3953
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table «%s»\n"
+msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3971
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table «%s»\n"
+msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4035
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d ont été trouvé\n"
+msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table « %s » mais %d ont été trouvé\n"
#: pg_dump.c:4037
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n"
#: pg_dump.c:5591
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction «%s»\n"
+msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction « %s »\n"
#: pg_dump.c:6122
#, c-format
@@ -577,32 +577,32 @@ msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correct
#: pg_dump.c:6771
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet «%s» (%s)\n"
+msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
#: pg_dump.c:6865
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé aucune donnée\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n"
#: pg_dump.c:6868
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus d'une définition\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n"
#: pg_dump.c:6877
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "la définition de la vue «%s» semble être vide (longueur nulle)\n"
+msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
#: pg_dump.c:7187
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table «%s»\n"
+msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:7290
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "index manquant pour la contrainte «%s»\n"
+msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
#: pg_dump.c:7450
#, c-format
@@ -628,22 +628,22 @@ msgstr "il existe plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
#: pg_dump.c:7604
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le nom «%s»\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n"
#: pg_dump.c:7854
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n"
+msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:7977
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s », associée à la table « %s », a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
#: pg_dump.c:8044
msgid "reading dependency data\n"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
-msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
+msgstr "lecture des triggers\n"
#: common.c:421
#: common.c:553
@@ -738,8 +738,8 @@ msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
#: pg_backup_archiver.c:939
#: pg_backup_archiver.c:997
#: pg_backup_archiver.c:1407
-#: pg_backup_archiver.c:1557
-#: pg_backup_archiver.c:1590
+#: pg_backup_archiver.c:1559
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#: pg_backup_custom.c:139
#: pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:150
@@ -751,14 +751,14 @@ msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
#: pg_backup_null.c:69
#: pg_backup_null.c:107
#: pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:986
+#: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire insuffisante\n"
#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table «%s» (OID %u) introuvable\n"
+msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "création de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:274
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s»\n"
+msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:298
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "restauration de %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "restauration des données de la table «%s»\n"
+msgstr "restauration des données de la table « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
@@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "initialisation du propriétaire et des privilèges pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:419
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
+msgstr "désactivation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:445
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
-msgstr "activation des déclencheurs pour %s\n"
+msgstr "activation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:475
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:788
#: pg_backup_files.c:156
-#: pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_files.c:440
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
@@ -933,15 +933,15 @@ msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1151
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Erreur sur «INITIALIZING» :\n"
+msgstr "Erreur sur « INITIALIZING » :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Erreur sur «PROCESSING TOC»:\n"
+msgstr "Erreur sur « PROCESSING TOC »:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1161
msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Erreur sur «FINALIZING» :\n"
+msgstr "Erreur sur « FINALIZING » :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1166
#, c-format
@@ -957,112 +957,120 @@ msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1410
+#: pg_backup_archiver.c:2553
+#: pg_backup_custom.c:716
+#: pg_backup_files.c:402
+#: pg_backup_tar.c:774
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1427
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1447
#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1452
+#: pg_backup_archiver.c:1454
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1454
+#: pg_backup_archiver.c:1456
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1507
+#: pg_backup_archiver.c:1509
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1510
+#: pg_backup_archiver.c:1512
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1528
+#: pg_backup_archiver.c:1530
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1535
+#: pg_backup_archiver.c:1537
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1552
+#: pg_backup_archiver.c:1554
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "format de fichier non reconnu «%d»\n"
+msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1776
+#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1861
+#: pg_backup_archiver.c:1863
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2031
+#: pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à «%s»: %s"
+msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2351
-#: pg_backup_archiver.c:2487
+#: pg_backup_archiver.c:2353
+#: pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2519
+#: pg_backup_archiver.c:2521
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2554
+#: pg_backup_archiver.c:2556
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2568
+#: pg_backup_archiver.c:2570
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2573
+#: pg_backup_archiver.c:2575
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2577
+#: pg_backup_archiver.c:2579
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2587
+#: pg_backup_archiver.c:2589
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2603
+#: pg_backup_archiver.c:2605
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2621
+#: pg_backup_archiver.c:2623
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
@@ -1074,7 +1082,7 @@ msgstr "programme d'archive personnalisé"
#: pg_backup_custom.c:189
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive « %s »: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:385
#: pg_backup_null.c:148
@@ -1106,7 +1114,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:522
-#: pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:883
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
@@ -1133,35 +1141,35 @@ msgstr "impossible de fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:739
-#: pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:740
+#: pg_backup_files.c:415
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:809
+#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:832
+#: pg_backup_custom.c:833
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
-#: pg_backup_custom.c:913
+#: pg_backup_custom.c:914
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "impossible de compresser les données : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:932
+#: pg_backup_custom.c:933
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n"
-#: pg_backup_custom.c:946
+#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n"
-#: pg_backup_custom.c:992
+#: pg_backup_custom.c:993
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
@@ -1175,19 +1183,19 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_backup_db.c:78
-#: pg_dumpall.c:1177
+#: pg_dumpall.c:1187
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:81
-#: pg_dumpall.c:1180
+#: pg_dumpall.c:1190
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
#: pg_backup_db.c:83
-#: pg_dumpall.c:1183
+#: pg_dumpall.c:1193
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
@@ -1195,14 +1203,14 @@ msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i
#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "connexion à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s»\n"
+msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
#: pg_backup_db.c:154
#: pg_backup_db.c:186
#: pg_backup_db.c:230
#: pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1103
-#: pg_dumpall.c:1130
+#: pg_dumpall.c:1113
+#: pg_dumpall.c:1140
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
@@ -1226,7 +1234,7 @@ msgstr "impossible de se connecter à la base de données\n"
#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "echec lors de la connexion à la base de données «%s» : %s"
+msgstr "echec lors de la connexion à la base de données « %s » : %s"
#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
@@ -1296,7 +1304,7 @@ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
#: pg_backup_files.c:375
-#: pg_backup_files.c:542
+#: pg_backup_files.c:543
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
@@ -1305,22 +1313,22 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492
-#: pg_backup_tar.c:910
+#: pg_backup_files.c:493
+#: pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
+#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"
-#: pg_backup_files.c:525
+#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
@@ -1375,7 +1383,7 @@ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:536
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr "%d octets requis, %d obtenus de «lookahead» et %d du fichier\n"
+msgstr "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:575
#, c-format
@@ -1385,92 +1393,92 @@ msgstr "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n"
#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «copy» dans la chaîne «%s»\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «from stdin» dans la chaîne «%s» à partir de la position %lu\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:718
+#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:855
+#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1054
+#: pg_backup_tar.c:1068
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1064
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1070
+#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1079
+#: pg_backup_tar.c:1093
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1101
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1116
+#: pg_backup_tar.c:1130
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1127
+#: pg_backup_tar.c:1141
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1136
-#: pg_backup_tar.c:1167
+#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1181
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1165
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saut du membre de tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1155
+#: pg_backup_tar.c:1169
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1202
+#: pg_backup_tar.c:1216
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1217
+#: pg_backup_tar.c:1231
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1253
+#: pg_backup_tar.c:1267
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1263
+#: pg_backup_tar.c:1277
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1356
+#: pg_backup_tar.c:1370
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"
@@ -1482,7 +1490,7 @@ msgstr "%s : impossible de spécifier à la fois -d et -f en sortie\n"
#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
-msgstr "format d'archive «%s» non reconnu ; merci de spécifier «c» ou «t»\n"
+msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci de spécifier « c » ou « t »\n"
#: pg_restore.c:346
#, c-format
@@ -1588,7 +1596,7 @@ msgid ""
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
-" désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
+" désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:388
#, c-format
@@ -1598,7 +1606,7 @@ msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n"
#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce trigger (trigger)\n"
#: pg_restore.c:390
#, c-format
@@ -1628,8 +1636,8 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «pg_dump» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
-"répertoire que «%s».\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
+"répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:158
@@ -1639,7 +1647,7 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «pg_dump» a été trouvé par «%s»\n"
+"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
"mais n'a pas la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
@@ -1679,7 +1687,7 @@ msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets système, et p
#: pg_dumpall.c:373
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
@@ -1692,70 +1700,70 @@ msgstr ""
"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:706
+#: pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:856
+#: pg_dumpall.c:866
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1010
+#: pg_dumpall.c:1020
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s : sauvegarde de la base de données «%s»...\n"
+msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
-#: pg_dumpall.c:1016
+#: pg_dumpall.c:1026
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données «%s», quitte\n"
+msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:1071
+#: pg_dumpall.c:1081
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s : lance «%s»\n"
+msgstr "%s : lance « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1116
+#: pg_dumpall.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1140
+#: pg_dumpall.c:1150
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1154
+#: pg_dumpall.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:1160
+#: pg_dumpall.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur «%s»\n"
+msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1168
+#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version «%s»\n"
+msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1208
-#: pg_dumpall.c:1234
+#: pg_dumpall.c:1218
+#: pg_dumpall.c:1244
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1214
-#: pg_dumpall.c:1240
+#: pg_dumpall.c:1224
+#: pg_dumpall.c:1250
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:1216
-#: pg_dumpall.c:1242
+#: pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la requête était : %s\n"
@@ -1770,28 +1778,28 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide «%s»"
+msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format