diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_rewind/po/ru.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/ru.po | 527 |
1 files changed, 289 insertions, 238 deletions
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po index 88f1f4cc9c0..009fe56edba 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Russian message translation file for pg_rewind # Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-11 07:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:33+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" @@ -17,17 +17,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../../../src/common/logging.c:236 +#: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " -#: ../../../src/common/logging.c:243 +#: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " -#: ../../../src/common/logging.c:250 +#: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " @@ -90,15 +90,15 @@ msgstr "нельзя использовать restore_command со знаком #: ../../fe_utils/archive.c:74 #, c-format -msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu" -msgstr "неподходящий размер файла \"%s\": %lu вместо %lu байт" +msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" +msgstr "неподходящий размер файла \"%s\": %lld вместо %lld байт" #: ../../fe_utils/archive.c:85 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\", восстановленный из архива: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 +#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" @@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:76 parsexlog.c:134 -#: parsexlog.c:194 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 +#: parsexlog.c:195 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:307 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" @@ -136,243 +136,222 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" -#: copy_fetch.c:59 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" - -#: copy_fetch.c:117 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" - -#: copy_fetch.c:120 -#, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" - -#: copy_fetch.c:135 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this " -"platform" -msgstr "" -"\"%s\" — символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не " -"поддерживаются" - -#: copy_fetch.c:142 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" - -#: copy_fetch.c:146 -#, c-format -msgid "could not close directory \"%s\": %m" -msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" - -#: copy_fetch.c:166 -#, c-format -msgid "could not open source file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %m" - -#: copy_fetch.c:170 -#, c-format -msgid "could not seek in source file: %m" -msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %m" - -#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:345 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" - -#: copy_fetch.c:190 -#, c-format -msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" -msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\"" - -#: copy_fetch.c:197 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" - -#: file_ops.c:62 +#: file_ops.c:67 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть целевой файл \"%s\": %m" -#: file_ops.c:76 +#: file_ops.c:81 #, c-format msgid "could not close target file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть целевой файл \"%s\": %m" -#: file_ops.c:96 +#: file_ops.c:101 #, c-format msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переместиться в целевом файле \"%s\": %m" -#: file_ops.c:112 +#: file_ops.c:117 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: file_ops.c:162 +#: file_ops.c:150 file_ops.c:177 +#, c-format +msgid "undefined file type for \"%s\"" +msgstr "неопределённый тип файла \"%s\"" + +#: file_ops.c:173 #, c-format msgid "invalid action (CREATE) for regular file" msgstr "неверное действие (CREATE) для обычного файла" -#: file_ops.c:185 +#: file_ops.c:200 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" -#: file_ops.c:203 +#: file_ops.c:218 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для усечения: %m" -#: file_ops.c:207 +#: file_ops.c:222 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m" -#: file_ops.c:223 +#: file_ops.c:238 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" -#: file_ops.c:237 +#: file_ops.c:252 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" -#: file_ops.c:251 +#: file_ops.c:266 #, c-format msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: file_ops.c:265 +#: file_ops.c:280 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" -#: file_ops.c:296 file_ops.c:300 +#: file_ops.c:326 file_ops.c:330 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" -#: file_ops.c:314 parsexlog.c:347 +#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" -#: filemap.c:200 +#: file_ops.c:388 #, c-format -msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" -msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" -#: filemap.c:222 +#: file_ops.c:446 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a directory" -msgstr "\"%s\" не является каталогом" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: filemap.c:245 +#: file_ops.c:449 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a symbolic link" -msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой" +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" -#: filemap.c:257 +#: file_ops.c:464 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" +msgid "" +"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"\"%s\" — символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не " +"поддерживаются" -#: filemap.c:369 +#: file_ops.c:471 #, c-format -msgid "source file list is empty" -msgstr "список файлов в источнике пуст" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: filemap.c:484 +#: file_ops.c:475 #, c-format -msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"" -msgstr "" -"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s\"" +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" -#: libpq_fetch.c:50 +#: filemap.c:237 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" +msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом" -#: libpq_fetch.c:53 +#: filemap.c:242 filemap.c:275 #, c-format -msgid "connected to server" -msgstr "подключение к серверу установлено" +msgid "duplicate source file \"%s\"" +msgstr "повторный исходный файл \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:62 +#: filemap.c:330 #, c-format -msgid "could not clear search_path: %s" -msgstr "не удалось очистить search_path: %s" +msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" +msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:74 +#: filemap.c:680 filemap.c:774 #, c-format -msgid "source server must not be in recovery mode" -msgstr "исходный сервер должен выйти из режима восстановления" +msgid "unknown file type for \"%s\"" +msgstr "неизвестный тип файла \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:84 +#: filemap.c:707 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" +msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере" + +#: filemap.c:779 +#, c-format +msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" +msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\"" + +#: libpq_source.c:128 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "не удалось очистить search_path: %s" + +#: libpq_source.c:139 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим full_page_writes" -#: libpq_fetch.c:110 +#: libpq_source.c:150 +#, c-format +msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" +msgstr "не удалось подготовить оператор для извлечения содержимого файла: %s" + +#: libpq_source.c:169 #, c-format msgid "error running query (%s) on source server: %s" msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s" -#: libpq_fetch.c:115 +#: libpq_source.c:174 #, c-format msgid "unexpected result set from query" msgstr "неожиданный результат запроса" -#: libpq_fetch.c:136 +#: libpq_source.c:196 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s" -#: libpq_fetch.c:156 +#: libpq_source.c:217 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" msgstr "" "нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в WAL" -#: libpq_fetch.c:206 +#: libpq_source.c:268 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "не удалось получить список файлов: %s" -#: libpq_fetch.c:211 +#: libpq_source.c:273 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов" -#: libpq_fetch.c:264 +#: libpq_source.c:435 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "не удалось отправить запрос: %s" -#: libpq_fetch.c:269 +#: libpq_source.c:438 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим" -#: libpq_fetch.c:289 +#: libpq_source.c:468 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s" -#: libpq_fetch.c:295 +#: libpq_source.c:473 +#, c-format +msgid "received more data chunks than requested" +msgstr "получено больше сегментов данных, чем запрошено" + +#: libpq_source.c:477 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера" -#: libpq_fetch.c:301 +#: libpq_source.c:483 #, c-format msgid "" "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" @@ -380,77 +359,100 @@ msgstr "" "неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: " "%u %u %u" -#: libpq_fetch.c:309 +#: libpq_source.c:491 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера" -#: libpq_fetch.c:315 +#: libpq_source.c:497 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера" -#: libpq_fetch.c:319 +#: libpq_source.c:501 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера" -#: libpq_fetch.c:380 +#: libpq_source.c:534 +#, c-format +msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" +msgstr "получены данные для файла \"%s\", а запрашивались данные для \"%s\"" + +#: libpq_source.c:538 +#, c-format +msgid "" +"received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" +msgstr "" +"получены данные по смещению %lld в файле \"%s\", а запрашивались по смещению " +"%lld" + +#: libpq_source.c:550 +#, c-format +msgid "received more than requested for file \"%s\"" +msgstr "получено больше данных, чем запрошено для файла \"%s\"" + +#: libpq_source.c:563 +#, c-format +msgid "unexpected number of data chunks received" +msgstr "получено неожиданное количество сегментов данных" + +#: libpq_source.c:606 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s" -#: libpq_fetch.c:385 +#: libpq_source.c:611 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера" -#: libpq_fetch.c:429 +#: local_source.c:86 #, c-format -msgid "could not send COPY data: %s" -msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s" +msgid "could not open source file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %m" -#: libpq_fetch.c:458 +#: local_source.c:90 #, c-format -msgid "could not send file list: %s" -msgstr "не удалось отправить список файлов: %s" +msgid "could not seek in source file: %m" +msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %m" -#: libpq_fetch.c:500 +#: local_source.c:109 #, c-format -msgid "could not send end-of-COPY: %s" -msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s" +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" +msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:506 +#: local_source.c:116 #, c-format -msgid "unexpected result while sending file list: %s" -msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:141 +#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:144 +#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X" -#: parsexlog.c:207 +#: parsexlog.c:208 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:211 +#: parsexlog.c:212 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X" -#: parsexlog.c:336 +#: parsexlog.c:337 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" -#: parsexlog.c:416 +#: parsexlog.c:429 #, c-format msgid "" "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/" @@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "" "Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан: lsn: %X/%X, " "rmgr: %s, info: %02X" -#: pg_rewind.c:78 +#: pg_rewind.c:84 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -468,7 +470,7 @@ msgstr "" "%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:79 +#: pg_rewind.c:85 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -479,12 +481,12 @@ msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:80 +#: pg_rewind.c:86 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: pg_rewind.c:81 +#: pg_rewind.c:87 #, c-format msgid "" " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration " @@ -495,14 +497,14 @@ msgstr "" " архива команду restore_command из целевой\n" " конфигурации\n" -#: pg_rewind.c:83 +#: pg_rewind.c:89 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr "" " -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны " "данные\n" -#: pg_rewind.c:84 +#: pg_rewind.c:90 #, c-format msgid "" " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" @@ -511,21 +513,21 @@ msgstr "" "синхронизация\n" # well-spelled: ПОДКЛ -#: pg_rewind.c:85 +#: pg_rewind.c:91 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr "" " --source-server=СТР_ПОДКЛ сервер, с которым будет проведена " "синхронизация\n" -#: pg_rewind.c:86 +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr "" " -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо " "изменений\n" -#: pg_rewind.c:87 +#: pg_rewind.c:93 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" @@ -534,12 +536,12 @@ msgstr "" " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на " "диске\n" -#: pg_rewind.c:89 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n" -#: pg_rewind.c:90 +#: pg_rewind.c:96 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" @@ -548,13 +550,13 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf записать конфигурацию для репликации\n" " (требуется указание --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:92 +#: pg_rewind.c:98 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr "" " --debug выдавать множество отладочных сообщений\n" -#: pg_rewind.c:93 +#: pg_rewind.c:99 #, c-format msgid "" " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" @@ -562,18 +564,18 @@ msgstr "" " --no-ensure-shutdown не исправлять автоматически состояние,\n" " возникающее при нештатном отключении\n" -#: pg_rewind.c:94 +#: pg_rewind.c:100 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_rewind.c:95 +#: pg_rewind.c:101 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_rewind.c:96 +#: pg_rewind.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -582,33 +584,33 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:97 +#: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" -#: pg_rewind.c:160 pg_rewind.c:209 pg_rewind.c:216 pg_rewind.c:223 -#: pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:238 +#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227 +#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_rewind.c:208 +#: pg_rewind.c:212 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)" -#: pg_rewind.c:215 +#: pg_rewind.c:219 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "указать можно только --source-pgdata либо --source-server" -#: pg_rewind.c:222 +#: pg_rewind.c:226 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:229 +#: pg_rewind.c:233 #, c-format msgid "" "no source server information (--source-server) specified for --write-" @@ -617,94 +619,119 @@ msgstr "" "отсутствует информация об исходном сервере (--source-server) для --write-" "recovery-conf" -#: pg_rewind.c:236 +#: pg_rewind.c:240 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" -#: pg_rewind.c:251 +#: pg_rewind.c:255 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "программу не должен запускать root" -#: pg_rewind.c:252 +#: pg_rewind.c:256 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" -#: pg_rewind.c:263 +#: pg_rewind.c:267 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" -#: pg_rewind.c:317 +#: pg_rewind.c:287 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_rewind.c:290 +#, c-format +msgid "connected to server" +msgstr "подключение к серверу установлено" + +#: pg_rewind.c:337 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени" -#: pg_rewind.c:326 +#: pg_rewind.c:346 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u" -#: pg_rewind.c:374 +#: pg_rewind.c:394 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "перемотка не требуется" -#: pg_rewind.c:383 +#: pg_rewind.c:403 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "" "перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии " "времени %u" -#: pg_rewind.c:392 +#: pg_rewind.c:413 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "чтение списка исходных файлов" -#: pg_rewind.c:395 +#: pg_rewind.c:417 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "чтение списка целевых файлов" -#: pg_rewind.c:404 +#: pg_rewind.c:426 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "чтение WAL в целевом кластере" -#: pg_rewind.c:421 +#: pg_rewind.c:447 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)" -#: pg_rewind.c:439 -#, c-format -msgid "creating backup label and updating control file" -msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла" - -#: pg_rewind.c:469 +#: pg_rewind.c:465 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "синхронизация целевого каталога данных" -#: pg_rewind.c:476 +#: pg_rewind.c:481 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Готово!" -#: pg_rewind.c:488 +#: pg_rewind.c:564 +#, c-format +msgid "no action decided for file \"%s\"" +msgstr "действие не определено для файла \"%s\"" + +#: pg_rewind.c:596 +#, c-format +msgid "source system was modified while pg_rewind was running" +msgstr "в исходной системе произошли изменения в процессе работы pg_rewind" + +#: pg_rewind.c:600 +#, c-format +msgid "creating backup label and updating control file" +msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла" + +#: pg_rewind.c:650 +#, c-format +msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" +msgstr "исходная система оказалась в неожиданном состоянии после перемотки" + +#: pg_rewind.c:681 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам" -#: pg_rewind.c:496 +#: pg_rewind.c:689 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind" -#: pg_rewind.c:506 +#: pg_rewind.c:699 #, c-format msgid "" "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" @@ -712,49 +739,49 @@ msgstr "" "на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints " "= on\"" -#: pg_rewind.c:517 +#: pg_rewind.c:710 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно" -#: pg_rewind.c:527 +#: pg_rewind.c:720 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно" -#: pg_rewind.c:579 +#: pg_rewind.c:772 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано" -#: pg_rewind.c:642 +#: pg_rewind.c:835 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "неверный управляющий файл" -#: pg_rewind.c:726 +#: pg_rewind.c:919 #, c-format msgid "" "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "" "не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров" -#: pg_rewind.c:767 +#: pg_rewind.c:960 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "буфер для метки копии слишком мал" -#: pg_rewind.c:790 +#: pg_rewind.c:983 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла" -#: pg_rewind.c:800 +#: pg_rewind.c:995 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d" -#: pg_rewind.c:809 +#: pg_rewind.c:1004 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " @@ -772,7 +799,7 @@ msgstr[2] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" -#: pg_rewind.c:866 pg_rewind.c:924 +#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -783,7 +810,7 @@ msgstr "" "в каталоге \"%s\".\n" "Проверьте правильность установки СУБД." -#: pg_rewind.c:871 pg_rewind.c:929 +#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -794,25 +821,25 @@ msgstr "" "но её версия отличается от версии %s.\n" "Проверьте правильность установки СУБД." -#: pg_rewind.c:892 +#: pg_rewind.c:1069 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена" -#: pg_rewind.c:935 +#: pg_rewind.c:1112 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "" "выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере" -#: pg_rewind.c:955 +#: pg_rewind.c:1132 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "" "не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском " "режиме" -#: pg_rewind.c:956 +#: pg_rewind.c:1133 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Выполнялась команда: %s" @@ -873,44 +900,44 @@ msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: о msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" -#: xlogreader.c:454 +#: xlogreader.c:453 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:467 +#: xlogreader.c:466 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" -msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X" +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X" #: xlogreader.c:703 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734 +#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:771 +#: xlogreader.c:768 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:808 +#: xlogreader.c:805 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863 +#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:837 +#: xlogreader.c:834 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " @@ -919,7 +946,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД " "%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu" -#: xlogreader.c:845 +#: xlogreader.c:842 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " @@ -928,7 +955,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " "страницы" -#: xlogreader.c:851 +#: xlogreader.c:848 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " @@ -937,35 +964,35 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "страницы" -#: xlogreader.c:882 +#: xlogreader.c:879 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:907 +#: xlogreader.c:904 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:1247 +#: xlogreader.c:1249 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1270 +#: xlogreader.c:1271 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" -#: xlogreader.c:1277 +#: xlogreader.c:1278 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1313 +#: xlogreader.c:1314 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " @@ -974,21 +1001,21 @@ msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "при длине образа блока %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1329 +#: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "%u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1344 +#: xlogreader.c:1345 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции " "%X/%X" -#: xlogreader.c:1359 +#: xlogreader.c:1360 #, c-format msgid "" "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " @@ -997,28 +1024,55 @@ msgstr "" "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина " "образа блока равна %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1375 +#: xlogreader.c:1376 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "%X" -#: xlogreader.c:1387 +#: xlogreader.c:1388 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1476 +#: xlogreader.c:1475 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1565 +#: xlogreader.c:1564 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" +#~ msgid "\"%s\" is not a directory" +#~ msgstr "\"%s\" не является каталогом" + +#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link" +#~ msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой" + +#~ msgid "\"%s\" is not a regular file" +#~ msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" + +#~ msgid "source file list is empty" +#~ msgstr "список файлов в источнике пуст" + +#~ msgid "source server must not be in recovery mode" +#~ msgstr "исходный сервер должен выйти из режима восстановления" + +#~ msgid "could not send COPY data: %s" +#~ msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s" + +#~ msgid "could not send file list: %s" +#~ msgstr "не удалось отправить список файлов: %s" + +#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s" +#~ msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s" + +#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s" +#~ msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s" + #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" @@ -1053,9 +1107,6 @@ msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, бло #~ msgstr "" #~ "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n" -#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n" -#~ msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %s, размер %d\n" - #~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" #~ msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n" |