aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_rewind/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_rewind/po/ru.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/ru.po527
1 files changed, 289 insertions, 238 deletions
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po
index 88f1f4cc9c0..009fe56edba 100644
--- a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-11 07:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:236
+#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
-#: ../../../src/common/logging.c:243
+#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
-#: ../../../src/common/logging.c:250
+#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
@@ -90,15 +90,15 @@ msgstr "нельзя использовать restore_command со знаком
#: ../../fe_utils/archive.c:74
#, c-format
-msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu"
-msgstr "неподходящий размер файла \"%s\": %lu вместо %lu байт"
+msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
+msgstr "неподходящий размер файла \"%s\": %lld вместо %lld байт"
#: ../../fe_utils/archive.c:85
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\", восстановленный из архива: %m"
-#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208
+#: ../../fe_utils/archive.c:97 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
@@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:76 parsexlog.c:134
-#: parsexlog.c:194
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135
+#: parsexlog.c:195
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:307
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
@@ -136,243 +136,222 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
-#: copy_fetch.c:59
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:117
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:120
-#, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
-
-#: copy_fetch.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
-"platform"
-msgstr ""
-"\"%s\" — символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не "
-"поддерживаются"
-
-#: copy_fetch.c:142
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:146
-#, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:166
-#, c-format
-msgid "could not open source file \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:170
-#, c-format
-msgid "could not seek in source file: %m"
-msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %m"
-
-#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:345
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
-
-#: copy_fetch.c:190
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
-msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\""
-
-#: copy_fetch.c:197
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
-
-#: file_ops.c:62
+#: file_ops.c:67
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть целевой файл \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:76
+#: file_ops.c:81
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть целевой файл \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:96
+#: file_ops.c:101
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переместиться в целевом файле \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:112
+#: file_ops.c:117
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:162
+#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
+#, c-format
+msgid "undefined file type for \"%s\""
+msgstr "неопределённый тип файла \"%s\""
+
+#: file_ops.c:173
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
msgstr "неверное действие (CREATE) для обычного файла"
-#: file_ops.c:185
+#: file_ops.c:200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:203
+#: file_ops.c:218
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для усечения: %m"
-#: file_ops.c:207
+#: file_ops.c:222
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m"
-#: file_ops.c:223
+#: file_ops.c:238
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:237
+#: file_ops.c:252
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:251
+#: file_ops.c:266
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:265
+#: file_ops.c:280
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
-#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
+#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
-#: file_ops.c:314 parsexlog.c:347
+#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
+
+#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
-#: filemap.c:200
+#: file_ops.c:388
#, c-format
-msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
-msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
-#: filemap.c:222
+#: file_ops.c:446
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a directory"
-msgstr "\"%s\" не является каталогом"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: filemap.c:245
+#: file_ops.c:449
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
-msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
-#: filemap.c:257
+#: file_ops.c:464
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a regular file"
-msgstr "\"%s\" не является обычным файлом"
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"\"%s\" — символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не "
+"поддерживаются"
-#: filemap.c:369
+#: file_ops.c:471
#, c-format
-msgid "source file list is empty"
-msgstr "список файлов в источнике пуст"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
-#: filemap.c:484
+#: file_ops.c:475
#, c-format
-msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
-msgstr ""
-"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s\""
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
-#: libpq_fetch.c:50
+#: filemap.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
+msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом"
-#: libpq_fetch.c:53
+#: filemap.c:242 filemap.c:275
#, c-format
-msgid "connected to server"
-msgstr "подключение к серверу установлено"
+msgid "duplicate source file \"%s\""
+msgstr "повторный исходный файл \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:62
+#: filemap.c:330
#, c-format
-msgid "could not clear search_path: %s"
-msgstr "не удалось очистить search_path: %s"
+msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
+msgstr "неожиданная модификация страницы для файла особого вида \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:74
+#: filemap.c:680 filemap.c:774
#, c-format
-msgid "source server must not be in recovery mode"
-msgstr "исходный сервер должен выйти из режима восстановления"
+msgid "unknown file type for \"%s\""
+msgstr "неизвестный тип файла \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:84
+#: filemap.c:707
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
+msgstr "файл \"%s\" имеет разный тип в исходном и целевом кластере"
+
+#: filemap.c:779
+#, c-format
+msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
+msgstr "не удалось определить, что делать с файлом \"%s\""
+
+#: libpq_source.c:128
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "не удалось очистить search_path: %s"
+
+#: libpq_source.c:139
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим full_page_writes"
-#: libpq_fetch.c:110
+#: libpq_source.c:150
+#, c-format
+msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
+msgstr "не удалось подготовить оператор для извлечения содержимого файла: %s"
+
+#: libpq_source.c:169
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s"
-#: libpq_fetch.c:115
+#: libpq_source.c:174
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "неожиданный результат запроса"
-#: libpq_fetch.c:136
+#: libpq_source.c:196
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s"
-#: libpq_fetch.c:156
+#: libpq_source.c:217
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr ""
"нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в WAL"
-#: libpq_fetch.c:206
+#: libpq_source.c:268
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "не удалось получить список файлов: %s"
-#: libpq_fetch.c:211
+#: libpq_source.c:273
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов"
-#: libpq_fetch.c:264
+#: libpq_source.c:435
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "не удалось отправить запрос: %s"
-#: libpq_fetch.c:269
+#: libpq_source.c:438
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим"
-#: libpq_fetch.c:289
+#: libpq_source.c:468
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s"
-#: libpq_fetch.c:295
+#: libpq_source.c:473
+#, c-format
+msgid "received more data chunks than requested"
+msgstr "получено больше сегментов данных, чем запрошено"
+
+#: libpq_source.c:477
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера"
-#: libpq_fetch.c:301
+#: libpq_source.c:483
#, c-format
msgid ""
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
@@ -380,77 +359,100 @@ msgstr ""
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: "
"%u %u %u"
-#: libpq_fetch.c:309
+#: libpq_source.c:491
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера"
-#: libpq_fetch.c:315
+#: libpq_source.c:497
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера"
-#: libpq_fetch.c:319
+#: libpq_source.c:501
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера"
-#: libpq_fetch.c:380
+#: libpq_source.c:534
+#, c-format
+msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
+msgstr "получены данные для файла \"%s\", а запрашивались данные для \"%s\""
+
+#: libpq_source.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
+msgstr ""
+"получены данные по смещению %lld в файле \"%s\", а запрашивались по смещению "
+"%lld"
+
+#: libpq_source.c:550
+#, c-format
+msgid "received more than requested for file \"%s\""
+msgstr "получено больше данных, чем запрошено для файла \"%s\""
+
+#: libpq_source.c:563
+#, c-format
+msgid "unexpected number of data chunks received"
+msgstr "получено неожиданное количество сегментов данных"
+
+#: libpq_source.c:606
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s"
-#: libpq_fetch.c:385
+#: libpq_source.c:611
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера"
-#: libpq_fetch.c:429
+#: local_source.c:86
#, c-format
-msgid "could not send COPY data: %s"
-msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
+msgid "could not open source file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %m"
-#: libpq_fetch.c:458
+#: local_source.c:90
#, c-format
-msgid "could not send file list: %s"
-msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
+msgid "could not seek in source file: %m"
+msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %m"
-#: libpq_fetch.c:500
+#: local_source.c:109
#, c-format
-msgid "could not send end-of-COPY: %s"
-msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
+msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\""
-#: libpq_fetch.c:506
+#: local_source.c:116
#, c-format
-msgid "unexpected result while sending file list: %s"
-msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
-#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:141
+#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s"
-#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:144
+#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X"
-#: parsexlog.c:207
+#: parsexlog.c:208
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s"
-#: parsexlog.c:211
+#: parsexlog.c:212
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X"
-#: parsexlog.c:336
+#: parsexlog.c:337
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
-#: parsexlog.c:416
+#: parsexlog.c:429
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/"
@@ -459,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан: lsn: %X/%X, "
"rmgr: %s, info: %02X"
-#: pg_rewind.c:78
+#: pg_rewind.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
@@ -468,7 +470,7 @@ msgstr ""
"%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:79
+#: pg_rewind.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -479,12 +481,12 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n"
-#: pg_rewind.c:80
+#: pg_rewind.c:86
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
-#: pg_rewind.c:81
+#: pg_rewind.c:87
#, c-format
msgid ""
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration "
@@ -495,14 +497,14 @@ msgstr ""
" архива команду restore_command из целевой\n"
" конфигурации\n"
-#: pg_rewind.c:83
+#: pg_rewind.c:89
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
msgstr ""
" -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны "
"данные\n"
-#: pg_rewind.c:84
+#: pg_rewind.c:90
#, c-format
msgid ""
" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
@@ -511,21 +513,21 @@ msgstr ""
"синхронизация\n"
# well-spelled: ПОДКЛ
-#: pg_rewind.c:85
+#: pg_rewind.c:91
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
msgstr ""
" --source-server=СТР_ПОДКЛ сервер, с которым будет проведена "
"синхронизация\n"
-#: pg_rewind.c:86
+#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgstr ""
" -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо "
"изменений\n"
-#: pg_rewind.c:87
+#: pg_rewind.c:93
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n"
@@ -534,12 +536,12 @@ msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на "
"диске\n"
-#: pg_rewind.c:89
+#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid " -P, --progress write progress messages\n"
msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n"
-#: pg_rewind.c:90
+#: pg_rewind.c:96
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
@@ -548,13 +550,13 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf записать конфигурацию для репликации\n"
" (требуется указание --source-server)\n"
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:98
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
msgstr ""
" --debug выдавать множество отладочных сообщений\n"
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:99
#, c-format
msgid ""
" --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n"
@@ -562,18 +564,18 @@ msgstr ""
" --no-ensure-shutdown не исправлять автоматически состояние,\n"
" возникающее при нештатном отключении\n"
-#: pg_rewind.c:94
+#: pg_rewind.c:100
#, c-format
msgid ""
" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:101
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_rewind.c:96
+#: pg_rewind.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -582,33 +584,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
-#: pg_rewind.c:97
+#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
-#: pg_rewind.c:160 pg_rewind.c:209 pg_rewind.c:216 pg_rewind.c:223
-#: pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:238
+#: pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:213 pg_rewind.c:220 pg_rewind.c:227
+#: pg_rewind.c:234 pg_rewind.c:242
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: pg_rewind.c:208
+#: pg_rewind.c:212
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)"
-#: pg_rewind.c:215
+#: pg_rewind.c:219
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "указать можно только --source-pgdata либо --source-server"
-#: pg_rewind.c:222
+#: pg_rewind.c:226
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)"
-#: pg_rewind.c:229
+#: pg_rewind.c:233
#, c-format
msgid ""
"no source server information (--source-server) specified for --write-"
@@ -617,94 +619,119 @@ msgstr ""
"отсутствует информация об исходном сервере (--source-server) для --write-"
"recovery-conf"
-#: pg_rewind.c:236
+#: pg_rewind.c:240
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
-#: pg_rewind.c:251
+#: pg_rewind.c:255
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "программу не должен запускать root"
-#: pg_rewind.c:252
+#: pg_rewind.c:256
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
-#: pg_rewind.c:263
+#: pg_rewind.c:267
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
-#: pg_rewind.c:317
+#: pg_rewind.c:287
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_rewind.c:290
+#, c-format
+msgid "connected to server"
+msgstr "подключение к серверу установлено"
+
+#: pg_rewind.c:337
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени"
-#: pg_rewind.c:326
+#: pg_rewind.c:346
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u"
-#: pg_rewind.c:374
+#: pg_rewind.c:394
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "перемотка не требуется"
-#: pg_rewind.c:383
+#: pg_rewind.c:403
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr ""
"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии "
"времени %u"
-#: pg_rewind.c:392
+#: pg_rewind.c:413
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "чтение списка исходных файлов"
-#: pg_rewind.c:395
+#: pg_rewind.c:417
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "чтение списка целевых файлов"
-#: pg_rewind.c:404
+#: pg_rewind.c:426
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "чтение WAL в целевом кластере"
-#: pg_rewind.c:421
+#: pg_rewind.c:447
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)"
-#: pg_rewind.c:439
-#, c-format
-msgid "creating backup label and updating control file"
-msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла"
-
-#: pg_rewind.c:469
+#: pg_rewind.c:465
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "синхронизация целевого каталога данных"
-#: pg_rewind.c:476
+#: pg_rewind.c:481
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
-#: pg_rewind.c:488
+#: pg_rewind.c:564
+#, c-format
+msgid "no action decided for file \"%s\""
+msgstr "действие не определено для файла \"%s\""
+
+#: pg_rewind.c:596
+#, c-format
+msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
+msgstr "в исходной системе произошли изменения в процессе работы pg_rewind"
+
+#: pg_rewind.c:600
+#, c-format
+msgid "creating backup label and updating control file"
+msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла"
+
+#: pg_rewind.c:650
+#, c-format
+msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
+msgstr "исходная система оказалась в неожиданном состоянии после перемотки"
+
+#: pg_rewind.c:681
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам"
-#: pg_rewind.c:496
+#: pg_rewind.c:689
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind"
-#: pg_rewind.c:506
+#: pg_rewind.c:699
#, c-format
msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
@@ -712,49 +739,49 @@ msgstr ""
"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints "
"= on\""
-#: pg_rewind.c:517
+#: pg_rewind.c:710
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно"
-#: pg_rewind.c:527
+#: pg_rewind.c:720
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно"
-#: pg_rewind.c:579
+#: pg_rewind.c:772
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
-#: pg_rewind.c:642
+#: pg_rewind.c:835
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "неверный управляющий файл"
-#: pg_rewind.c:726
+#: pg_rewind.c:919
#, c-format
msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr ""
"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров"
-#: pg_rewind.c:767
+#: pg_rewind.c:960
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "буфер для метки копии слишком мал"
-#: pg_rewind.c:790
+#: pg_rewind.c:983
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла"
-#: pg_rewind.c:800
+#: pg_rewind.c:995
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
-#: pg_rewind.c:809
+#: pg_rewind.c:1004
#, c-format
msgid ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
@@ -772,7 +799,7 @@ msgstr[2] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
-#: pg_rewind.c:866 pg_rewind.c:924
+#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -783,7 +810,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД."
-#: pg_rewind.c:871 pg_rewind.c:929
+#: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -794,25 +821,25 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД."
-#: pg_rewind.c:892
+#: pg_rewind.c:1069
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "команда restore_command в целевом кластере не определена"
-#: pg_rewind.c:935
+#: pg_rewind.c:1112
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr ""
"выполнение \"%s\" для восстановления согласованности на целевом сервере"
-#: pg_rewind.c:955
+#: pg_rewind.c:1132
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr ""
"не удалось запустить postgres в целевом кластере в однопользовательском "
"режиме"
-#: pg_rewind.c:956
+#: pg_rewind.c:1133
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "Выполнялась команда: %s"
@@ -873,44 +900,44 @@ msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: о
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
-#: xlogreader.c:454
+#: xlogreader.c:453
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
-#: xlogreader.c:467
+#: xlogreader.c:466
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалось %lld) в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:703
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
-#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734
+#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
-#: xlogreader.c:771
+#: xlogreader.c:768
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
"смещению %X/%X"
-#: xlogreader.c:808
+#: xlogreader.c:805
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
-#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863
+#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
-#: xlogreader.c:837
+#: xlogreader.c:834
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
@@ -919,7 +946,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
-#: xlogreader.c:845
+#: xlogreader.c:842
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
@@ -928,7 +955,7 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
"страницы"
-#: xlogreader.c:851
+#: xlogreader.c:848
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@@ -937,35 +964,35 @@ msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы"
-#: xlogreader.c:882
+#: xlogreader.c:879
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
-#: xlogreader.c:907
+#: xlogreader.c:904
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
"журнала %s, смещение %u"
-#: xlogreader.c:1247
+#: xlogreader.c:1249
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
-#: xlogreader.c:1270
+#: xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
-#: xlogreader.c:1277
+#: xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
-#: xlogreader.c:1313
+#: xlogreader.c:1314
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@@ -974,21 +1001,21 @@ msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
-#: xlogreader.c:1329
+#: xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X"
-#: xlogreader.c:1344
+#: xlogreader.c:1345
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
"%X/%X"
-#: xlogreader.c:1359
+#: xlogreader.c:1360
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
@@ -997,28 +1024,55 @@ msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
-#: xlogreader.c:1375
+#: xlogreader.c:1376
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X"
-#: xlogreader.c:1387
+#: xlogreader.c:1388
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
-#: xlogreader.c:1476
+#: xlogreader.c:1475
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
-#: xlogreader.c:1565
+#: xlogreader.c:1564
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
+#~ msgid "\"%s\" is not a directory"
+#~ msgstr "\"%s\" не является каталогом"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
+#~ msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a regular file"
+#~ msgstr "\"%s\" не является обычным файлом"
+
+#~ msgid "source file list is empty"
+#~ msgstr "список файлов в источнике пуст"
+
+#~ msgid "source server must not be in recovery mode"
+#~ msgstr "исходный сервер должен выйти из режима восстановления"
+
+#~ msgid "could not send COPY data: %s"
+#~ msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
+
+#~ msgid "could not send file list: %s"
+#~ msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
+
+#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+#~ msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
+
+#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s"
+#~ msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"
+
#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
@@ -1053,9 +1107,6 @@ msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, бло
#~ msgstr ""
#~ "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n"
-#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
-#~ msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %s, размер %d\n"
-
#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
#~ msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n"