diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_rewind/po/sv.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/sv.po | 198 |
1 files changed, 118 insertions, 80 deletions
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po index 927745d90ff..0df9e35b860 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 07:53+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -83,16 +83,64 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" -#: copy_fetch.c:59 +#: ../../fe_utils/archive.c:53 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" +msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" +msgstr "kan inte använda restore_command med %%r-platshållare" + +#: ../../fe_utils/archive.c:74 +#, c-format +msgid "unexpected file size for \"%s\": %lu instead of %lu" +msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lu istället för %lu" -#: copy_fetch.c:88 filemap.c:208 filemap.c:369 +#: ../../fe_utils/archive.c:85 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" återställd från arkiv: %m" + +#: ../../fe_utils/archive.c:97 copy_fetch.c:88 filemap.c:208 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" +#: ../../fe_utils/archive.c:112 +#, c-format +msgid "restore_command failed: %s" +msgstr "restore_command misslyckades: %s" + +#: ../../fe_utils/archive.c:121 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive" +msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:73 parsexlog.c:125 +#: parsexlog.c:185 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:298 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m" + +#: copy_fetch.c:59 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" + #: copy_fetch.c:117 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -233,12 +281,12 @@ msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk" msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil" -#: filemap.c:381 +#: filemap.c:369 #, c-format msgid "source file list is empty" msgstr "källfillistan är tom" -#: filemap.c:496 +#: filemap.c:484 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"" msgstr "oväntad sidmodifiering för katalog eller symbolisk länk \"%s\"" @@ -298,81 +346,76 @@ msgstr "kunde inte hämta fillista: %s" msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "oväntad resultatmängd vid hämtning av fillista" -#: libpq_fetch.c:260 +#: libpq_fetch.c:265 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "kunde inte skicka fråga: %s" -#: libpq_fetch.c:265 +#: libpq_fetch.c:270 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "kunde inte sätta libpq-anslutning till enradsläge" -#: libpq_fetch.c:285 +#: libpq_fetch.c:290 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "oväntat resultat vid hämtning av extern fil: %s" -#: libpq_fetch.c:291 +#: libpq_fetch.c:296 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "oväntad resultatmängdstorlek vid hämtning av externa filer" -#: libpq_fetch.c:297 +#: libpq_fetch.c:302 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" msgstr "oväntade datayper i resultatmängd vid hämtning av externa filer: %u %u %u" -#: libpq_fetch.c:305 +#: libpq_fetch.c:310 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "oväntat resultatformat vid hämtning av externa filer" -#: libpq_fetch.c:311 +#: libpq_fetch.c:316 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "oväntade null-värden i resultat vid hämtning av externa filer" -#: libpq_fetch.c:315 +#: libpq_fetch.c:320 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "oväntad resultatlängd vid hämtning av externa filer" -#: libpq_fetch.c:376 +#: libpq_fetch.c:381 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "kunde inte hämta extern fil \"%s\": %s" -#: libpq_fetch.c:381 +#: libpq_fetch.c:386 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "oväntat resultatmängd vid hämtning av extern fil \"%s\"" -#: libpq_fetch.c:425 +#: libpq_fetch.c:430 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "kunde inte skicka COPY-data: %s" -#: libpq_fetch.c:454 +#: libpq_fetch.c:459 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "kunde inte skicka fillista: %s" -#: libpq_fetch.c:496 +#: libpq_fetch.c:501 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "kunde inte skicka slut-på-COPY: %s" -#: libpq_fetch.c:502 +#: libpq_fetch.c:507 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "oväntat resultat vid skickande av fillista: %s" -#: parsexlog.c:73 parsexlog.c:125 parsexlog.c:185 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "slut på minne" - #: parsexlog.c:85 parsexlog.c:132 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" @@ -393,11 +436,6 @@ msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s" msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X" -#: parsexlog.c:298 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" - #: parsexlog.c:327 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" @@ -606,84 +644,84 @@ msgstr "läser WAL i målet" msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)" -#: pg_rewind.c:428 +#: pg_rewind.c:427 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil" -#: pg_rewind.c:458 +#: pg_rewind.c:457 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "synkar måldatakatalog" -#: pg_rewind.c:465 +#: pg_rewind.c:464 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Klar!" -#: pg_rewind.c:477 +#: pg_rewind.c:476 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "källa och målkluster är från olika system" -#: pg_rewind.c:485 +#: pg_rewind.c:484 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind" -#: pg_rewind.c:495 +#: pg_rewind.c:494 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\"" -#: pg_rewind.c:506 +#: pg_rewind.c:505 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "målserver måste stängas ner utan fel" -#: pg_rewind.c:516 +#: pg_rewind.c:515 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel" -#: pg_rewind.c:565 +#: pg_rewind.c:567 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad" -#: pg_rewind.c:626 +#: pg_rewind.c:630 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "ogiltig kontrollfil" -#: pg_rewind.c:710 +#: pg_rewind.c:714 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer" -#: pg_rewind.c:751 +#: pg_rewind.c:755 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "backupetikett-buffer för liten" -#: pg_rewind.c:774 +#: pg_rewind.c:778 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "oväntad kontrollfil-CRC" -#: pg_rewind.c:784 +#: pg_rewind.c:788 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d" -#: pg_rewind.c:793 +#: pg_rewind.c:797 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" -#: pg_rewind.c:850 pg_rewind.c:908 +#: pg_rewind.c:854 pg_rewind.c:912 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -694,7 +732,7 @@ msgstr "" "katalog som \"%s\".\n" "Kontrollera din installation." -#: pg_rewind.c:855 pg_rewind.c:913 +#: pg_rewind.c:859 pg_rewind.c:917 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -705,22 +743,22 @@ msgstr "" "men är inte av samma version som %s.\n" "Kontrollera din installation." -#: pg_rewind.c:876 +#: pg_rewind.c:880 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "restore_command är inte satt i målklustret" -#: pg_rewind.c:919 +#: pg_rewind.c:923 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "kör \"%s\" för målservern för att slutföra krashåterställning" -#: pg_rewind.c:939 +#: pg_rewind.c:943 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "postgres enanvändarläge misslyckades i målklustret" -#: pg_rewind.c:940 +#: pg_rewind.c:944 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Kommandot var: %s" @@ -760,137 +798,137 @@ msgstr "ogiltig data i historikfil" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er." -#: xlogreader.c:347 +#: xlogreader.c:349 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" -#: xlogreader.c:355 +#: xlogreader.c:357 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" -#: xlogreader.c:396 xlogreader.c:693 +#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u" -#: xlogreader.c:420 +#: xlogreader.c:422 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" -#: xlogreader.c:452 +#: xlogreader.c:454 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" -#: xlogreader.c:465 +#: xlogreader.c:467 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:701 +#: xlogreader.c:703 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:715 xlogreader.c:732 +#: xlogreader.c:717 xlogreader.c:734 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" -#: xlogreader.c:769 +#: xlogreader.c:771 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" -#: xlogreader.c:806 +#: xlogreader.c:808 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u" -#: xlogreader.c:820 xlogreader.c:861 +#: xlogreader.c:822 xlogreader.c:863 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u" -#: xlogreader.c:835 +#: xlogreader.c:837 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu" -#: xlogreader.c:843 +#: xlogreader.c:845 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud" -#: xlogreader.c:849 +#: xlogreader.c:851 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud" -#: xlogreader.c:880 +#: xlogreader.c:882 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u" -#: xlogreader.c:905 +#: xlogreader.c:907 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u" -#: xlogreader.c:1246 +#: xlogreader.c:1247 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1269 +#: xlogreader.c:1270 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1276 +#: xlogreader.c:1277 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1312 +#: xlogreader.c:1313 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1328 +#: xlogreader.c:1329 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1343 +#: xlogreader.c:1344 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1358 +#: xlogreader.c:1359 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1374 +#: xlogreader.c:1375 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1386 +#: xlogreader.c:1387 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1475 +#: xlogreader.c:1476 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1564 +#: xlogreader.c:1565 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d" |