aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po338
1 files changed, 181 insertions, 157 deletions
diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po
index 98b280bba4b..ca85d194b53 100644
--- a/src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/ja.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Japanese message translation file for pg_verifybackup
-# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2022-2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
# Haiying Tang <tanghy.fnst@cn.fujitsu.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL 15)\n"
+"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-06 16:00+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-06 17:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-05 11:22+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-05 13:42+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -48,389 +48,380 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n"
-#: ../../common/jsonapi.c:1126
-#, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
-
-#: ../../common/jsonapi.c:1129
-#, c-format
-msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
-msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
-
-#: ../../common/jsonapi.c:1132
-#, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#: ../../common/jsonapi.c:1135
-#, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+#: ../../common/jsonapi.c:2115
+msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
+msgstr "再帰降下パーサーは差分字句解析器を使用できません"
-#: ../../common/jsonapi.c:1138
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+#: ../../common/jsonapi.c:2117
+msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
+msgstr "差分パーサーは差分字句解析器を必要とします"
-#: ../../common/jsonapi.c:1141
-#, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+#: ../../common/jsonapi.c:2119
+msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
+msgstr "JSONのネストが深すぎます、可能な最大の深さは6400です"
-#: ../../common/jsonapi.c:1144
+#: ../../common/jsonapi.c:2125
#, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
-#: ../../common/jsonapi.c:1147
+#: ../../common/jsonapi.c:2144
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1149
-#, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#: ../../common/jsonapi.c:1152
-#, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#: ../../common/jsonapi.c:1155
-#, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-
-#: ../../common/jsonapi.c:1158
-#, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
-
-#: ../../common/jsonapi.c:1161
+#: ../../common/jsonapi.c:2158
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1163
+#: ../../common/jsonapi.c:2160
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1166
+#: ../../common/jsonapi.c:2163
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1169
+#: ../../common/jsonapi.c:2172
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Unicodeエスケープの値がサーバーエンコーディング%sに変換できませんでした。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1172
+#: ../../common/jsonapi.c:2179
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
-#: ../../common/jsonapi.c:1174
+#: ../../common/jsonapi.c:2181
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
-#: parse_manifest.c:150
-msgid "parsing failed"
-msgstr "パースに失敗しました"
+#: ../../common/jsonapi.c:2195
+#, c-format
+msgid "unexpected json parse error type: %d"
+msgstr "想定しないJSONパースエラータイプ: %d"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:158 ../../common/parse_manifest.c:842
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:160 ../../common/parse_manifest.c:844
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの初期化ができませんでした"
-#: parse_manifest.c:152
+#: ../../common/parse_manifest.c:193 ../../common/parse_manifest.c:250
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "目録が予期せず終了しました。"
-#: parse_manifest.c:191
+#: ../../common/parse_manifest.c:199 ../../common/parse_manifest.c:851
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "目録のチェックサムの更新ができませんでした"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:291
msgid "unexpected object start"
msgstr "予期しないオブジェクトの開始"
-#: parse_manifest.c:226
+#: ../../common/parse_manifest.c:326
msgid "unexpected object end"
msgstr "予期しないオブジェクトの終わり"
-#: parse_manifest.c:255
+#: ../../common/parse_manifest.c:355
msgid "unexpected array start"
msgstr "予期しない配列の開始"
-#: parse_manifest.c:280
+#: ../../common/parse_manifest.c:380
msgid "unexpected array end"
msgstr "予期しない配列の終わり"
-#: parse_manifest.c:307
+#: ../../common/parse_manifest.c:407
msgid "expected version indicator"
msgstr "バージョン指示子を想定していました"
-#: parse_manifest.c:336
+#: ../../common/parse_manifest.c:443
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "認識できないトップレベルフィールド"
-#: parse_manifest.c:355
+#: ../../common/parse_manifest.c:462
msgid "unexpected file field"
msgstr "予期しないファイルフィールド"
-#: parse_manifest.c:369
+#: ../../common/parse_manifest.c:476
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "予期しないWAL範囲フィールド"
-#: parse_manifest.c:375
+#: ../../common/parse_manifest.c:482
msgid "unexpected object field"
msgstr "予期しないオブジェクトフィールド"
-#: parse_manifest.c:407
+#: ../../common/parse_manifest.c:572
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "予期しないスカラー"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:598
+msgid "manifest version not an integer"
+msgstr "目録バージョンが整数ではありません"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:602
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "予期しない目録バージョン"
-#: parse_manifest.c:458
-msgid "unexpected scalar"
-msgstr "予期しないスカラー"
+#: ../../common/parse_manifest.c:626
+msgid "manifest system identifier not an integer"
+msgstr "目録のシステム識別子が整数ではありません"
-#: parse_manifest.c:484
+#: ../../common/parse_manifest.c:651
msgid "missing path name"
msgstr "パス名がありません"
-#: parse_manifest.c:487
+#: ../../common/parse_manifest.c:654
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "パス名とエンコードされたパス名の両方"
-#: parse_manifest.c:489
+#: ../../common/parse_manifest.c:656
msgid "missing size"
msgstr "サイズがありません"
-#: parse_manifest.c:492
+#: ../../common/parse_manifest.c:659
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "アルゴリズムなしのチェックサム"
-#: parse_manifest.c:506
+#: ../../common/parse_manifest.c:673
msgid "could not decode file name"
msgstr "ファイル名をデコードできませんでした"
-#: parse_manifest.c:516
+#: ../../common/parse_manifest.c:683
msgid "file size is not an integer"
msgstr "ファイルサイズが整数ではありません"
-#: parse_manifest.c:522
+#: ../../common/parse_manifest.c:689
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
-#: parse_manifest.c:541
+#: ../../common/parse_manifest.c:708
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "\"%s\" ファイルのチェックサムが無効: \"%s\""
-#: parse_manifest.c:584
+#: ../../common/parse_manifest.c:751
msgid "missing timeline"
msgstr "タイムラインがありません"
-#: parse_manifest.c:586
+#: ../../common/parse_manifest.c:753
msgid "missing start LSN"
msgstr "開始LSNがありません"
-#: parse_manifest.c:588
+#: ../../common/parse_manifest.c:755
msgid "missing end LSN"
msgstr "終了LSNがありません"
-#: parse_manifest.c:594
+#: ../../common/parse_manifest.c:761
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "タイムラインが整数ではありません"
-#: parse_manifest.c:597
+#: ../../common/parse_manifest.c:764
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "開始LSNをパースできませんでした"
-#: parse_manifest.c:600
+#: ../../common/parse_manifest.c:767
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "終了LSNをパースできませんでした"
-#: parse_manifest.c:661
+#: ../../common/parse_manifest.c:832
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "少なくとも2行が必要です"
-#: parse_manifest.c:664
+#: ../../common/parse_manifest.c:835
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "最後の行が改行で終わっていません"
-#: parse_manifest.c:669
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリ不足です"
-
-#: parse_manifest.c:671
-#, c-format
-msgid "could not initialize checksum of manifest"
-msgstr "目録のチェックサムの初期化ができませんでした"
-
-#: parse_manifest.c:673
-#, c-format
-msgid "could not update checksum of manifest"
-msgstr "目録のチェックサムの更新ができませんでした"
-
-#: parse_manifest.c:676
+#: ../../common/parse_manifest.c:854
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "目録のチェックサムの完了ができませんでした"
-#: parse_manifest.c:680
+#: ../../common/parse_manifest.c:858
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "目録にチェックサムがありません"
-#: parse_manifest.c:684
+#: ../../common/parse_manifest.c:862
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "無効な目録チェックサム: \"%s\""
-#: parse_manifest.c:688
+#: ../../common/parse_manifest.c:866
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "目録チェックサムの不一致"
-#: parse_manifest.c:703
+#: ../../common/parse_manifest.c:881
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s"
-#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293
+#: pg_verifybackup.c:277 pg_verifybackup.c:286 pg_verifybackup.c:297
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: pg_verifybackup.c:281
+#: pg_verifybackup.c:285
#, c-format
msgid "no backup directory specified"
msgstr "バックアップディレクトリが指定されていません"
-#: pg_verifybackup.c:291
+#: pg_verifybackup.c:295
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
-#: pg_verifybackup.c:299
+#: pg_verifybackup.c:303
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%sと%sの両方を同時には指定できません"
-#: pg_verifybackup.c:319
+#: pg_verifybackup.c:323
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにありませんでした"
-#: pg_verifybackup.c:322
+#: pg_verifybackup.c:326
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした"
-#: pg_verifybackup.c:378
+#: pg_verifybackup.c:381
#, c-format
msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "バックアップが正常に検証されました\n"
-#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748
+#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:858
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_verifybackup.c:408
+#: pg_verifybackup.c:410
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779
+#: pg_verifybackup.c:438 pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:889
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
-#: pg_verifybackup.c:431
+#: pg_verifybackup.c:440
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: pg_verifybackup.c:491
+#: pg_verifybackup.c:478
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$lldバイトのうち%2$lldバイトを読み込みました"
+
+#: pg_verifybackup.c:558
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "バックアップ目録内の重複パス名: \"%s\""
-#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561
+#: pg_verifybackup.c:621 pg_verifybackup.c:628
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_verifybackup.c:593
+#: pg_verifybackup.c:660
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: pg_verifybackup.c:613
+#: pg_verifybackup.c:680
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした: %m"
-#: pg_verifybackup.c:636
+#: pg_verifybackup.c:703
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "\"%s\"はファイルまたはディレクトリではありません"
-#: pg_verifybackup.c:646
+#: pg_verifybackup.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "\"%s\"はディスクに存在しますが、目録には存在しません"
-#: pg_verifybackup.c:658
+#: pg_verifybackup.c:725
#, c-format
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "\"%s\"はディスク上でのサイズは%lldですが、目録上は%zuとなっています"
-#: pg_verifybackup.c:689
+#: pg_verifybackup.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: CRC is incorrect"
+msgstr "%s: CRCが正しくありません"
+
+#: pg_verifybackup.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected control file version"
+msgstr "%s: 予期しない制御ファイルバージョン"
+
+#: pg_verifybackup.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
+msgstr "%s: 目録のシステム識別子が%lluですが、制御ファイルでは%lluです"
+
+#: pg_verifybackup.c:798
#, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "\"%s\"は目録には存在しますが、ディスクには存在しません"
-#: pg_verifybackup.c:756
+#: pg_verifybackup.c:866
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの初期化ができませんでした"
-#: pg_verifybackup.c:768
+#: pg_verifybackup.c:878
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの更新ができませんでした"
-#: pg_verifybackup.c:785
+#: pg_verifybackup.c:895
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: pg_verifybackup.c:804
+#: pg_verifybackup.c:914
#, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "file\"%s\"は%zuバイトを含む必要がありますが、%zuバイトが読み込まれました"
-#: pg_verifybackup.c:814
+#: pg_verifybackup.c:924
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの完了ができませんでした"
-#: pg_verifybackup.c:822
+#: pg_verifybackup.c:932
#, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムの長さは%dですが、予期されるのは%dです"
-#: pg_verifybackup.c:826
+#: pg_verifybackup.c:936
#, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません"
-#: pg_verifybackup.c:851
+#: pg_verifybackup.c:962
#, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "タイムライン%uのWALのパースに失敗しました"
-#: pg_verifybackup.c:965
+#: pg_verifybackup.c:1076
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) 検証しました"
-#: pg_verifybackup.c:982
+#: pg_verifybackup.c:1093
#, c-format
msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
@@ -439,7 +430,7 @@ msgstr ""
"%sはバックアップ目録に対してバックアップを検証します。\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:983
+#: pg_verifybackup.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -450,62 +441,62 @@ msgstr ""
" %s [オプション]... BACKUPDIR\n"
"\n"
-#: pg_verifybackup.c:984
+#: pg_verifybackup.c:1095
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
-#: pg_verifybackup.c:985
+#: pg_verifybackup.c:1096
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に直ちに終了する\n"
-#: pg_verifybackup.c:986
+#: pg_verifybackup.c:1097
#, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH 指示されたパスを無視\n"
-#: pg_verifybackup.c:987
+#: pg_verifybackup.c:1098
#, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=PATH 目録として指定したパスを使用する\n"
-#: pg_verifybackup.c:988
+#: pg_verifybackup.c:1099
#, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal WALファイルをパースしようとしない\n"
-#: pg_verifybackup.c:989
+#: pg_verifybackup.c:1100
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 進行状況を表示\n"
-#: pg_verifybackup.c:990
+#: pg_verifybackup.c:1101
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet エラー以外何も出力しない\n"
-#: pg_verifybackup.c:991
+#: pg_verifybackup.c:1102
#, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums チェックサム検証をスキップ\n"
-#: pg_verifybackup.c:992
+#: pg_verifybackup.c:1103
#, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=PATH WALファイルに指定したパスを使用する\n"
-#: pg_verifybackup.c:993
+#: pg_verifybackup.c:1104
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_verifybackup.c:994
+#: pg_verifybackup.c:1105
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_verifybackup.c:995
+#: pg_verifybackup.c:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -514,7 +505,40 @@ msgstr ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_verifybackup.c:996
+#: pg_verifybackup.c:1107
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
+
+#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+#~ msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。"
+
+#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+#~ msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+#~ msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。"
+
+#~ msgid "Token \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr "トークン\"%s\"は不正です。"
+
+#~ msgid "parsing failed"
+#~ msgstr "パースに失敗しました"