diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/psql/po/pl.po')
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/pl.po | 976 |
1 files changed, 479 insertions, 497 deletions
diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po index 6fa6b9b93ff..bc0b717037e 100644 --- a/src/bin/psql/po/pl.po +++ b/src/bin/psql/po/pl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 17:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-18 22:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-30 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-30 22:19+0200\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose nie powiodło się: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:227 mainloop.c:80 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 input.c:227 mainloop.c:80 #: mainloop.c:261 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s" -#: ../../common/username.c:47 command.c:287 +#: ../../common/username.c:47 command.c:299 msgid "user does not exist" msgstr "użytkownik nie istnieje" @@ -148,254 +148,257 @@ msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgstr "pomijanie rekurencyjnego rozszerzania zmiennej \"%s\"\n" -#: command.c:128 +#: command.c:129 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n" -#: command.c:130 +#: command.c:131 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n" -#: command.c:141 +#: command.c:142 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n" -#: command.c:285 +#: command.c:297 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgstr "nie można pobrać folderu domowego dla ID użytkownika %ld: %s\n" -#: command.c:303 +#: command.c:315 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n" -#: command.c:318 common.c:552 common.c:610 common.c:1143 +#: command.c:330 common.c:553 common.c:611 common.c:1144 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n" -#: command.c:343 +#: command.c:355 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:346 +#: command.c:358 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:562 command.c:632 command.c:728 command.c:1560 +#: command.c:574 command.c:647 command.c:746 command.c:1584 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "brak bufora zapytania\n" -#: command.c:595 command.c:3479 +#: command.c:607 command.c:3547 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n" -#: command.c:626 +#: command.c:640 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n" -#: command.c:706 command.c:774 +#: command.c:721 command.c:792 msgid "No changes" msgstr "Bez zmian" -#: command.c:722 +#: command.c:739 #, c-format -#| msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" -msgid "The server (version %d.%d) does not support editing view definitions.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji definicji widoków.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support editing view definitions.\n" +msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje edycji definicji widoków.\n" -#: command.c:828 +#: command.c:846 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n" -#: command.c:853 command.c:1900 command.c:3581 common.c:152 common.c:199 -#: common.c:496 common.c:1189 common.c:1214 common.c:1315 copy.c:489 +#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3649 common.c:153 common.c:200 +#: common.c:497 common.c:1190 common.c:1218 common.c:1319 copy.c:489 #: copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:857 +#: command.c:875 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: command.c:860 -#| msgid "there is no parameter $%d" +#: command.c:878 msgid "There is no previous error." msgstr "Nie ma poprzedniego błędu." -#: command.c:954 command.c:1004 command.c:1018 command.c:1035 command.c:1142 -#: command.c:1306 command.c:1540 command.c:1571 +#: command.c:972 command.c:1022 command.c:1036 command.c:1053 command.c:1160 +#: command.c:1324 command.c:1564 command.c:1595 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n" -#: command.c:1067 +#: command.c:1085 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Bufor zapytania jest pusty." -#: command.c:1077 +#: command.c:1095 msgid "Enter new password: " msgstr "Wprowadź nowe hasło: " -#: command.c:1078 +#: command.c:1096 msgid "Enter it again: " msgstr "Powtórz podane hasło: " -#: command.c:1082 +#: command.c:1100 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Podane hasła różnią się.\n" -#: command.c:1100 +#: command.c:1118 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" -#: command.c:1171 command.c:1287 command.c:1545 +#: command.c:1189 command.c:1305 command.c:1569 #, c-format msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgstr "\\%s: błąd podczas ustawiania zmiennej\n" -#: command.c:1234 +#: command.c:1252 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)." -#: command.c:1246 +#: command.c:1264 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s\".\n" -#: command.c:1311 +#: command.c:1329 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: zmienna środowiska nie może zawierać \"=\"\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1373 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje wyświetlania źródła funkcji.\n" -#: command.c:1359 +#: command.c:1380 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "wymagana jest nazwa funkcji\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1455 #, c-format -#| msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" -msgid "The server (version %d.%d) does not support showing view definitions.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje wyświetlania definicji widoków.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support showing view definitions.\n" +msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje wyświetlania definicji widoków.\n" -#: command.c:1438 +#: command.c:1462 #, c-format -#| msgid "function name is required\n" msgid "view name is required\n" msgstr "wymagana jest nazwa widoku\n" -#: command.c:1525 +#: command.c:1549 msgid "Timing is on." msgstr "Pomiar czasu włączony." -#: command.c:1527 +#: command.c:1551 msgid "Timing is off." msgstr "Pomiar czasu wyłączony." -#: command.c:1589 command.c:1609 command.c:2243 command.c:2246 command.c:2249 -#: command.c:2255 command.c:2257 command.c:2265 command.c:2275 command.c:2284 -#: command.c:2298 command.c:2315 command.c:2373 common.c:67 copy.c:332 -#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:710 psqlscanslash.l:721 -#: psqlscanslash.l:731 +#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317 +#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352 +#: command.c:2366 command.c:2383 command.c:2441 common.c:68 copy.c:332 +#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:711 psqlscanslash.l:722 +#: psqlscanslash.l:732 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1703 +#: command.c:1727 #, c-format msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" -#: command.c:1729 startup.c:207 +#: command.c:1753 startup.c:207 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: command.c:1734 startup.c:209 +#: command.c:1758 startup.c:209 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Hasło użytkownika %s: " -#: command.c:1781 +#: command.c:1809 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgstr "Wszystkie parametry połączenia muszą być wskazane ponieważ nie istnieje żadne połączenie do bazy danych\n" -#: command.c:1904 +#: command.c:1966 #, c-format msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n" -#: command.c:1908 +#: command.c:1970 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1940 +#: command.c:2006 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:2009 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na serwerze \"%s\" port \"%s\".\n" -#: command.c:1947 +#: command.c:2013 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n" -#: command.c:1981 +#: command.c:2046 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serwer %s)\n" -#: command.c:1989 +#: command.c:2054 #, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" +#| " Some psql features might not work.\n" msgid "" -"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n" +"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: %s wersja główna %d.%d, wersja główna serwera %d.%d.\n" +"OSTRZEŻENIE: %s wersja główna %s, wersja główna serwera %s.\n" " Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n" -#: command.c:2023 +#: command.c:2091 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "Połączenie SSL (protokół: %s, szyfrowanie: %s, bity: %s, kompresja %s)\n" -#: command.c:2024 command.c:2025 command.c:2026 +#: command.c:2092 command.c:2093 command.c:2094 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: command.c:2027 help.c:46 +#: command.c:2095 help.c:46 msgid "off" msgstr "wyłączone" -#: command.c:2027 help.c:46 +#: command.c:2095 help.c:46 msgid "on" msgstr "włączone" -#: command.c:2047 +#: command.c:2115 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -406,152 +409,152 @@ msgstr "" " 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n" " stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n" -#: command.c:2132 +#: command.c:2200 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by wskazać numer linii\n" -#: command.c:2161 +#: command.c:2229 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n" -#: command.c:2163 +#: command.c:2231 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n" -#: command.c:2201 +#: command.c:2269 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n" -#: command.c:2228 +#: command.c:2296 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n" -#: command.c:2502 +#: command.c:2570 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgstr "\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" -#: command.c:2521 +#: command.c:2589 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2537 +#: command.c:2605 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: dostępne Unikodowe style linii ramki to pojedyncza, podwójna\n" -#: command.c:2552 +#: command.c:2620 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: dostępne Unikodowe style linii kolumny to pojedyncza, podwójna\n" -#: command.c:2567 +#: command.c:2635 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgstr "\\pset: dostępne Unikodowe style linii nagłówka to pojedyncza, podwójna\n" -#: command.c:2719 command.c:2898 +#: command.c:2787 command.c:2966 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n" -#: command.c:2737 +#: command.c:2805 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl obramowania to %d.\n" -#: command.c:2743 +#: command.c:2811 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Szerokość celu nieustawiona.\n" -#: command.c:2745 +#: command.c:2813 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Szerokość celu to %d.\n" -#: command.c:2752 +#: command.c:2820 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n" -#: command.c:2754 +#: command.c:2822 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest stosowane automatycznie.\n" -#: command.c:2756 +#: command.c:2824 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n" -#: command.c:2763 command.c:2771 +#: command.c:2831 command.c:2839 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Separatorem pól jest bajt zero.\n" -#: command.c:2765 +#: command.c:2833 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n" -#: command.c:2778 +#: command.c:2846 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Domyślna stopka jest włączona.\n" -#: command.c:2780 +#: command.c:2848 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona.\n" -#: command.c:2786 +#: command.c:2854 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Format wyjścia to %s.\n" -#: command.c:2792 +#: command.c:2860 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Styl linii to %s.\n" -#: command.c:2799 +#: command.c:2867 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n" -#: command.c:2807 +#: command.c:2875 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest włączone.\n" -#: command.c:2809 +#: command.c:2877 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone.\n" -#: command.c:2816 +#: command.c:2884 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia.\n" -#: command.c:2818 +#: command.c:2886 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Stronicowanie zawsze używane.\n" -#: command.c:2820 +#: command.c:2888 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane.\n" -#: command.c:2826 +#: command.c:2894 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" @@ -559,89 +562,87 @@ msgstr[0] "Stronicowanie nie będzie używane dla mniej niż %d linii.\n" msgstr[1] "Stronicowanie nie będzie używane dla mniej niż %d linii.\n" msgstr[2] "Stronicowanie nie będzie używane dla mniej niż %d linii.\n" -#: command.c:2836 command.c:2846 +#: command.c:2904 command.c:2914 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Separatorem rekordów jest bajt zero.\n" -#: command.c:2838 +#: command.c:2906 #, c-format msgid "Record separator is <newline>.\n" msgstr "Separatorem rekordów jest <newline>.\n" -#: command.c:2840 +#: command.c:2908 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n" -#: command.c:2853 +#: command.c:2921 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Atrybuty tabeli to \"%s\".\n" -#: command.c:2856 +#: command.c:2924 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n" -#: command.c:2863 +#: command.c:2931 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Tytuł to \"%s\".\n" -#: command.c:2865 +#: command.c:2933 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n" -#: command.c:2872 +#: command.c:2940 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Tylko krotki włączone.\n" -#: command.c:2874 +#: command.c:2942 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Tylko krotki wyłączone.\n" -#: command.c:2880 +#: command.c:2948 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unikodowy styl linii obramowania to \"%s\".\n" -#: command.c:2886 +#: command.c:2954 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unikodowy styl linii kolumn to \"%s\".\n" -#: command.c:2892 +#: command.c:2960 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unikodowy styl linii nagłówka to \"%s\".\n" -#: command.c:3052 +#: command.c:3120 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: niepowodzenie\n" -#: command.c:3077 common.c:658 +#: command.c:3145 common.c:659 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgstr "\\watch nie może być użyte z pustym zapytaniem\n" -#: command.c:3118 +#: command.c:3186 #, c-format -#| msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (każdy %gs)\n" -#: command.c:3121 +#: command.c:3189 #, c-format -#| msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (każdy %gs)\n" -#: command.c:3175 command.c:3182 common.c:558 common.c:565 common.c:1172 +#: command.c:3243 command.c:3250 common.c:559 common.c:566 common.c:1173 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -654,90 +655,87 @@ msgstr "" "******************************\n" "\n" -#: command.c:3374 +#: command.c:3442 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a view" msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgstr "\"%s.%s\" nie jest widokiem\n" -#: command.c:3390 +#: command.c:3458 #, c-format -#| msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "could not parse reloptions array\n" msgstr "nie można przeanalizować tablicy reloptions\n" -#: common.c:137 +#: common.c:138 #, c-format -#| msgid "can't escape without active connection\n" msgid "cannot escape without active connection\n" msgstr "nie można uciec bez aktywnego połączenia\n" -#: common.c:370 +#: common.c:371 #, c-format msgid "connection to server was lost\n" msgstr "utracono połączenie z serwerem\n" -#: common.c:374 +#: common.c:375 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Próba resetu: " -#: common.c:379 +#: common.c:380 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Nieudane.\n" -#: common.c:386 +#: common.c:387 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Udane.\n" -#: common.c:486 common.c:935 common.c:1107 +#: common.c:487 common.c:936 common.c:1108 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "nieoczekiwany PQresultStatus: %d\n" -#: common.c:665 +#: common.c:666 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgstr "\\watch nie może być użyte z COPY\n" -#: common.c:670 +#: common.c:671 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgstr "nieoczekiwany stan wyniku dla \\watch\n" -#: common.c:681 common.c:1331 +#: common.c:682 common.c:1335 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Czas: %.3f ms\n" -#: common.c:699 +#: common.c:700 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" -#: common.c:702 +#: common.c:703 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" otrzymano z procesu serwera PID %d.\n" -#: common.c:760 +#: common.c:761 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset\n" msgstr "nie zwrócono żadnych wierszy z \\gset\n" -#: common.c:765 +#: common.c:766 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgstr "więcej niż jeden wiersz zwrócony z \\gset\n" -#: common.c:791 +#: common.c:792 #, c-format msgid "could not set variable \"%s\"\n" msgstr "nie można ustawić zmiennej \"%s\"\n" -#: common.c:1152 +#: common.c:1153 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" @@ -748,17 +746,18 @@ msgstr "" "%s\n" "***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)***********************\n" -#: common.c:1205 +#: common.c:1208 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje punktów zapisu dla ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:1260 +#: common.c:1264 #, c-format msgid "STATEMENT: %s\n" msgstr "WYRAŻENIE: %s\n" -#: common.c:1303 +#: common.c:1307 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "nieoczekiwany status transakcji (%d)\n" @@ -830,13 +829,11 @@ msgstr "próba wyjścia z trybu kopiowanie" #: crosstabview.c:125 #, c-format -#| msgid "command did not produce a result set" msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" msgstr "\\crosstabview: polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego\n" #: crosstabview.c:131 #, c-format -#| msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" msgstr "\\crosstabview: zapytanie musi zwracać co najmniej trzy kolumny\n" @@ -848,24 +845,20 @@ msgstr "\\crosstabview: nagłówki pionowe i poziome muszą być różnymi kolum #: crosstabview.c:174 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n" -msgstr "\\crosstabview: kolumna danych musi być wskazana gdy wynik zapytania zwraca " -"więcej niż trzy kolumny\n" +msgstr "\\crosstabview: kolumna danych musi być wskazana gdy wynik zapytania zwraca więcej niż trzy kolumny\n" #: crosstabview.c:230 #, c-format -#| msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" msgstr "\\crosstabview: przekroczona maksymalna liczba kolumn (%d)\n" #: crosstabview.c:398 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n" -msgstr "\\crosstabview: wynik zapytania zawiera wiele wartości danych w wierszu \"%s\", " -"kolumnie \"%s\"\n" +msgstr "\\crosstabview: wynik zapytania zawiera wiele wartości danych w wierszu \"%s\", kolumnie \"%s\"\n" #: crosstabview.c:646 #, c-format -#| msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" msgstr "\\crosstabview: numer kolumny %d wykracza poza zakres 1..%d\n" @@ -879,39 +872,39 @@ msgstr "\\crosstabview: wieloznaczna nazwa kolumny: \"%s\"\n" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" msgstr "\\crosstabview: nie znaleziono nazwy kolumny: \"%s\"\n" -#: describe.c:71 describe.c:331 describe.c:588 describe.c:718 describe.c:861 -#: describe.c:978 describe.c:1048 describe.c:3023 describe.c:3228 -#: describe.c:3318 describe.c:3563 describe.c:3700 describe.c:3929 -#: describe.c:4001 describe.c:4012 describe.c:4071 describe.c:4479 -#: describe.c:4559 +#: describe.c:71 describe.c:340 describe.c:597 describe.c:727 describe.c:870 +#: describe.c:990 describe.c:1060 describe.c:3035 describe.c:3240 +#: describe.c:3330 describe.c:3578 describe.c:3718 describe.c:3950 +#: describe.c:4025 describe.c:4036 describe.c:4098 describe.c:4518 +#: describe.c:4601 msgid "Schema" msgstr "Schemat" -#: describe.c:72 describe.c:157 describe.c:220 describe.c:228 describe.c:332 -#: describe.c:589 describe.c:719 describe.c:780 describe.c:862 describe.c:1049 -#: describe.c:3024 describe.c:3150 describe.c:3229 describe.c:3319 -#: describe.c:3398 describe.c:3564 describe.c:3628 describe.c:3701 -#: describe.c:3930 describe.c:4002 describe.c:4013 describe.c:4072 -#: describe.c:4261 describe.c:4342 describe.c:4557 +#: describe.c:72 describe.c:160 describe.c:226 describe.c:234 describe.c:341 +#: describe.c:598 describe.c:728 describe.c:789 describe.c:871 describe.c:1061 +#: describe.c:3036 describe.c:3162 describe.c:3241 describe.c:3331 +#: describe.c:3410 describe.c:3579 describe.c:3643 describe.c:3719 +#: describe.c:3951 describe.c:4026 describe.c:4037 describe.c:4099 +#: describe.c:4291 describe.c:4375 describe.c:4599 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: describe.c:73 describe.c:344 describe.c:390 describe.c:407 +#: describe.c:73 describe.c:353 describe.c:399 describe.c:416 msgid "Result data type" msgstr "Typ danych wyniku" -#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:345 describe.c:391 -#: describe.c:408 +#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:354 describe.c:400 +#: describe.c:417 msgid "Argument data types" msgstr "Typy danych argumentów" -#: describe.c:105 describe.c:167 describe.c:251 describe.c:453 describe.c:637 -#: describe.c:734 describe.c:805 describe.c:1051 describe.c:1664 -#: describe.c:2824 describe.c:3057 describe.c:3181 describe.c:3255 -#: describe.c:3328 describe.c:3411 describe.c:3479 describe.c:3571 -#: describe.c:3637 describe.c:3702 describe.c:3838 describe.c:3878 -#: describe.c:3946 describe.c:4005 describe.c:4014 describe.c:4073 -#: describe.c:4287 describe.c:4364 describe.c:4493 describe.c:4560 +#: describe.c:105 describe.c:170 describe.c:257 describe.c:462 describe.c:646 +#: describe.c:743 describe.c:814 describe.c:1063 describe.c:1676 +#: describe.c:2836 describe.c:3069 describe.c:3193 describe.c:3267 +#: describe.c:3340 describe.c:3423 describe.c:3491 describe.c:3586 +#: describe.c:3652 describe.c:3720 describe.c:3856 describe.c:3896 +#: describe.c:3967 describe.c:4029 describe.c:4038 describe.c:4100 +#: describe.c:4317 describe.c:4397 describe.c:4532 describe.c:4602 #: large_obj.c:289 large_obj.c:299 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -920,597 +913,597 @@ msgstr "Opis" msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista funkcji agregujących" -#: describe.c:145 +#: describe.c:147 #, c-format -#| msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgid "The server (version %d.%d) does not support access methods.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje metod dostępu.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support access methods.\n" +msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje metod dostępu.\n" -#: describe.c:158 -#| msgid "index" +#: describe.c:161 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: describe.c:159 describe.c:351 describe.c:396 describe.c:413 describe.c:868 -#: describe.c:987 describe.c:1633 describe.c:3032 describe.c:3230 -#: describe.c:4361 +#: describe.c:162 describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:877 +#: describe.c:999 describe.c:1645 describe.c:3044 describe.c:3242 +#: describe.c:4394 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: describe.c:166 describe.c:4266 +#: describe.c:169 describe.c:4296 msgid "Handler" msgstr "Uchwyt" -#: describe.c:185 -#| msgid "List of casts" +#: describe.c:188 msgid "List of access methods" msgstr "Lista metod dostępu" -#: describe.c:208 +#: describe.c:213 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje przestrzeni tabel.\n" -#: describe.c:221 describe.c:229 describe.c:441 describe.c:627 describe.c:781 -#: describe.c:977 describe.c:3033 describe.c:3154 describe.c:3400 -#: describe.c:3629 describe.c:4262 describe.c:4343 large_obj.c:288 +#: describe.c:227 describe.c:235 describe.c:450 describe.c:636 describe.c:790 +#: describe.c:989 describe.c:3045 describe.c:3166 describe.c:3412 +#: describe.c:3644 describe.c:4292 describe.c:4376 large_obj.c:288 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" -#: describe.c:222 describe.c:230 +#: describe.c:228 describe.c:236 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: describe.c:241 describe.c:2635 +#: describe.c:247 describe.c:2647 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: describe.c:246 describe.c:600 describe.c:797 describe.c:3049 -#: describe.c:3053 +#: describe.c:252 describe.c:609 describe.c:806 describe.c:3061 +#: describe.c:3065 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: describe.c:268 +#: describe.c:274 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista przestrzeni tabel" -#: describe.c:308 +#: describe.c:314 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" msgstr "\\df przyjmuje tylko opcje [antwS+]\n" -#: describe.c:314 +#: describe.c:322 #, c-format -msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %d.%d\n" +#| msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n" +msgstr "\\df nie przyjmuje opcji \"w\" w wersji serwera %s\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:347 describe.c:393 describe.c:410 +#: describe.c:356 describe.c:402 describe.c:419 msgid "agg" msgstr "agreg" -#: describe.c:348 +#: describe.c:357 msgid "window" msgstr "okno" -#: describe.c:349 describe.c:394 describe.c:411 describe.c:1185 +#: describe.c:358 describe.c:403 describe.c:420 describe.c:1197 msgid "trigger" msgstr "wyzwalacz" -#: describe.c:350 describe.c:395 describe.c:412 +#: describe.c:359 describe.c:404 describe.c:421 msgid "normal" msgstr "zwykły" -#: describe.c:423 +#: describe.c:432 msgid "immutable" msgstr "niezmienny" -#: describe.c:424 +#: describe.c:433 msgid "stable" msgstr "stabilny" -#: describe.c:425 +#: describe.c:434 msgid "volatile" msgstr "zmienny" -#: describe.c:426 +#: describe.c:435 msgid "Volatility" msgstr "Zmienność" -#: describe.c:434 -#| msgid "restart" +#: describe.c:443 msgid "restricted" msgstr "ograniczony" -#: describe.c:435 +#: describe.c:444 msgid "safe" msgstr "bezpieczny" -#: describe.c:436 +#: describe.c:445 msgid "unsafe" msgstr "niebezpieczny" -#: describe.c:437 +#: describe.c:446 msgid "Parallel" msgstr "Równoległy" -#: describe.c:442 +#: describe.c:451 msgid "definer" msgstr "definiujący" -#: describe.c:443 +#: describe.c:452 msgid "invoker" msgstr "wywołujący" -#: describe.c:444 +#: describe.c:453 msgid "Security" msgstr "Zabezpieczenia" -#: describe.c:451 +#: describe.c:460 msgid "Language" msgstr "Język" -#: describe.c:452 +#: describe.c:461 msgid "Source code" msgstr "Kod źródłowy" -#: describe.c:551 +#: describe.c:560 msgid "List of functions" msgstr "Lista funkcji" -#: describe.c:599 +#: describe.c:608 msgid "Internal name" msgstr "Nazwa wewnętrzna" -#: describe.c:621 +#: describe.c:630 msgid "Elements" msgstr "Elementy" -#: describe.c:677 +#: describe.c:686 msgid "List of data types" msgstr "Lista typów danych" -#: describe.c:720 +#: describe.c:729 msgid "Left arg type" msgstr "Typ lewego arg" -#: describe.c:721 +#: describe.c:730 msgid "Right arg type" msgstr "Typ prawego arg" -#: describe.c:722 +#: describe.c:731 msgid "Result type" msgstr "Typ wyniku" -#: describe.c:727 describe.c:3470 describe.c:3837 +#: describe.c:736 describe.c:3482 describe.c:3855 msgid "Function" msgstr "Funkcja" -#: describe.c:752 +#: describe.c:761 msgid "List of operators" msgstr "Lista operatorów" -#: describe.c:782 +#: describe.c:791 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: describe.c:787 describe.c:3565 +#: describe.c:796 describe.c:3580 msgid "Collate" msgstr "Porównanie" -#: describe.c:788 describe.c:3566 +#: describe.c:797 describe.c:3581 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:801 +#: describe.c:810 msgid "Tablespace" msgstr "Przestrzeń Tabel" -#: describe.c:823 +#: describe.c:832 msgid "List of databases" msgstr "Lista baz danych" -#: describe.c:863 describe.c:980 describe.c:3025 +#: describe.c:872 describe.c:992 describe.c:3037 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:864 describe.c:3026 +#: describe.c:873 describe.c:3038 msgid "view" msgstr "widok" -#: describe.c:865 describe.c:3027 +#: describe.c:874 describe.c:3039 msgid "materialized view" msgstr "widok zmaterializowany" -#: describe.c:866 describe.c:982 describe.c:3029 +#: describe.c:875 describe.c:994 describe.c:3041 msgid "sequence" msgstr "sekwencja" -#: describe.c:867 describe.c:3031 +#: describe.c:876 describe.c:3043 msgid "foreign table" msgstr "tabela obca" -#: describe.c:879 +#: describe.c:888 msgid "Column privileges" msgstr "Uprawnienia kolumn" -#: describe.c:910 +#: describe.c:919 msgid "Policies" msgstr "Polityki" -#: describe.c:936 describe.c:4704 describe.c:4708 +#: describe.c:945 describe.c:4749 describe.c:4753 msgid "Access privileges" msgstr "Uprawnienia dostępu" -#: describe.c:965 +#: describe.c:976 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje zmiany domyślnych uprawnień.\n" -#: describe.c:984 +#: describe.c:996 msgid "function" msgstr "funkcja" -#: describe.c:986 +#: describe.c:998 msgid "type" msgstr "typ" -#: describe.c:1010 +#: describe.c:1022 msgid "Default access privileges" msgstr "Domyślne uprawnienia dostępu" -#: describe.c:1050 +#: describe.c:1062 msgid "Object" msgstr "Obiekt" -#: describe.c:1064 +#: describe.c:1076 msgid "table constraint" msgstr "ograniczenie tabeli" -#: describe.c:1086 +#: describe.c:1098 msgid "domain constraint" msgstr "ograniczenie domeny" -#: describe.c:1114 +#: describe.c:1126 msgid "operator class" msgstr "klasa operatora" -#: describe.c:1143 +#: describe.c:1155 msgid "operator family" msgstr "rodzina operatora" -#: describe.c:1165 +#: describe.c:1177 msgid "rule" msgstr "reguła" -#: describe.c:1207 +#: describe.c:1219 msgid "Object descriptions" msgstr "Opisy obiektów" -#: describe.c:1261 +#: describe.c:1273 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o nazwie \"%s\".\n" -#: describe.c:1471 +#: describe.c:1483 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Nie znaleziono żadnej relacji o OID %s.\n" -#: describe.c:1577 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" -#: describe.c:1580 +#: describe.c:1592 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela \"%s.%s\"" -#: describe.c:1584 +#: describe.c:1596 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Widok \"%s.%s\"" -#: describe.c:1589 +#: describe.c:1601 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Niezalogowany widok materializowany \"%s.%s\"" -#: describe.c:1592 +#: describe.c:1604 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Widok materializowany \"%s.%s\"" -#: describe.c:1596 +#: describe.c:1608 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekwencja \"%s.%s\"" -#: describe.c:1601 +#: describe.c:1613 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Niezalogowany indeks \"%s.%s\"" -#: describe.c:1604 +#: describe.c:1616 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Indeks \"%s.%s\"" -#: describe.c:1609 +#: describe.c:1621 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relacja specjalna \"%s.%s\"" -#: describe.c:1613 +#: describe.c:1625 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:1617 +#: describe.c:1629 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Typ złożony \"%s.%s\"" -#: describe.c:1621 +#: describe.c:1633 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela obca \"%s.%s\"" -#: describe.c:1632 +#: describe.c:1644 msgid "Column" msgstr "Kolumna" -#: describe.c:1641 +#: describe.c:1653 msgid "Modifiers" msgstr "Modyfikatory" -#: describe.c:1646 +#: describe.c:1658 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: describe.c:1649 +#: describe.c:1661 msgid "Definition" msgstr "Definicja" -#: describe.c:1652 describe.c:4282 describe.c:4363 describe.c:4431 -#: describe.c:4492 +#: describe.c:1664 describe.c:4312 describe.c:4396 describe.c:4467 +#: describe.c:4531 msgid "FDW Options" msgstr "Opcje FDW" -#: describe.c:1656 +#: describe.c:1668 msgid "Storage" msgstr "Przechowywanie" -#: describe.c:1659 +#: describe.c:1671 msgid "Stats target" msgstr "Cel statystyk" -#: describe.c:1709 +#: describe.c:1721 #, c-format msgid "collate %s" msgstr "porównanie %s" -#: describe.c:1717 +#: describe.c:1729 msgid "not null" msgstr "niepusty" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1727 +#: describe.c:1739 #, c-format msgid "default %s" msgstr "domyślnie %s" -#: describe.c:1842 +#: describe.c:1854 msgid "primary key, " msgstr "klucz główny, " -#: describe.c:1844 +#: describe.c:1856 msgid "unique, " msgstr "klucz unikalny, " -#: describe.c:1850 +#: describe.c:1862 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "dla tabeli \"%s.%s\"" -#: describe.c:1854 +#: describe.c:1866 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", orzeczenie (%s)" -#: describe.c:1857 +#: describe.c:1869 msgid ", clustered" msgstr ", klastrowany" -#: describe.c:1860 +#: describe.c:1872 msgid ", invalid" msgstr ", niepoprawny" -#: describe.c:1863 +#: describe.c:1875 msgid ", deferrable" msgstr ", odraczalny" -#: describe.c:1866 +#: describe.c:1878 msgid ", initially deferred" msgstr ", początkowo odroczony" -#: describe.c:1869 +#: describe.c:1881 msgid ", replica identity" msgstr ", identyczność repliki" -#: describe.c:1904 +#: describe.c:1916 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Właściciel: %s" -#: describe.c:1964 +#: describe.c:1976 msgid "Indexes:" msgstr "Indeksy:" -#: describe.c:2048 +#: describe.c:2060 msgid "Check constraints:" msgstr "Ograniczenie kontrolne:" -#: describe.c:2079 +#: describe.c:2091 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Ograniczenia kluczy obcych:" -#: describe.c:2110 +#: describe.c:2122 msgid "Referenced by:" msgstr "Wskazywany przez:" -#: describe.c:2155 +#: describe.c:2167 msgid "Policies:" msgstr "Polityki:" -#: describe.c:2158 +#: describe.c:2170 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Polityki (włączone wymuszenie bezpieczeństwa wierszy):" -#: describe.c:2161 +#: describe.c:2173 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Polityki (włączono bezpieczeństwo wierszy): (brak)" -#: describe.c:2164 +#: describe.c:2176 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Polityki (włączono wymuszenie bezpieczeństwa wierszy): (brak)" -#: describe.c:2167 +#: describe.c:2179 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Polityki (wyłączone bezpieczeństwo wierszy):" -#: describe.c:2267 describe.c:2317 +#: describe.c:2279 describe.c:2329 msgid "Rules:" msgstr "Reguły:" -#: describe.c:2270 +#: describe.c:2282 msgid "Disabled rules:" msgstr "Wyłączone reguły:" -#: describe.c:2273 +#: describe.c:2285 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reguły odpalane zawsze:" -#: describe.c:2276 +#: describe.c:2288 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reguły odpalane tylko przy replikacji:" -#: describe.c:2300 +#: describe.c:2312 msgid "View definition:" msgstr "Definicja widoku:" -#: describe.c:2435 +#: describe.c:2447 msgid "Triggers:" msgstr "Wyzwalacze:" -#: describe.c:2439 +#: describe.c:2451 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Wyłączone wyzwalacze użytkownika:" -#: describe.c:2441 +#: describe.c:2453 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Wyłączone wyzwalacze:" -#: describe.c:2444 +#: describe.c:2456 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Wyłączone wyzwalacze wewnętrzne:" -#: describe.c:2447 +#: describe.c:2459 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Wyzwalacze odpalane zawsze:" -#: describe.c:2450 +#: describe.c:2462 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Wyzwalacze odpalane tylko przy replikacji:" -#: describe.c:2529 +#: describe.c:2541 msgid "Inherits" msgstr "Dziedziczenia" -#: describe.c:2568 +#: describe.c:2580 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Liczba tabel podrzędnych: %d (Użyj \\d+ by je wylistować.)" -#: describe.c:2575 +#: describe.c:2587 msgid "Child tables" msgstr "Tabele podrzędne" -#: describe.c:2597 +#: describe.c:2609 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabela typizowana typu: %s" -#: describe.c:2611 +#: describe.c:2623 msgid "Replica Identity" msgstr "Identyczność Repliki" -#: describe.c:2624 +#: describe.c:2636 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Zawiera OIDy: tak" -#: describe.c:2712 +#: describe.c:2724 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:2724 +#: describe.c:2736 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", przestrzeń tabel \"%s\"" -#: describe.c:2817 +#: describe.c:2829 msgid "List of roles" msgstr "Lista ról" -#: describe.c:2819 +#: describe.c:2831 msgid "Role name" msgstr "Nazwa roli" -#: describe.c:2820 +#: describe.c:2832 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: describe.c:2821 +#: describe.c:2833 msgid "Member of" msgstr "Element" -#: describe.c:2832 +#: describe.c:2844 msgid "Superuser" msgstr "Superużytkownik" -#: describe.c:2835 +#: describe.c:2847 msgid "No inheritance" msgstr "Bez dziedziczenia" -#: describe.c:2838 +#: describe.c:2850 msgid "Create role" msgstr "Utwórz rolę" -#: describe.c:2841 +#: describe.c:2853 msgid "Create DB" msgstr "Utwórz DB" -#: describe.c:2844 +#: describe.c:2856 msgid "Cannot login" msgstr "Nie można zalogować" -#: describe.c:2848 +#: describe.c:2860 msgid "Replication" msgstr "Replikacja" -#: describe.c:2852 +#: describe.c:2864 msgid "Bypass RLS" msgstr "Obejście RLS" -#: describe.c:2861 +#: describe.c:2873 msgid "No connections" msgstr "Brak połączeń" -#: describe.c:2863 +#: describe.c:2875 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" @@ -1518,310 +1511,312 @@ msgstr[0] "%d połączenie" msgstr[1] "%d połączenia" msgstr[2] "%d połączeń" -#: describe.c:2873 +#: describe.c:2885 msgid "Password valid until " msgstr "Hasło ważne do " -#: describe.c:2929 +#: describe.c:2941 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: describe.c:2930 +#: describe.c:2942 msgid "Database" msgstr "Baza danych" -#: describe.c:2931 +#: describe.c:2943 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: describe.c:2941 +#: describe.c:2953 #, c-format msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" msgstr "Brak obsługi oddzielnych ustawień ról dla baz danych w tej wersji serwera.\n" -#: describe.c:2952 +#: describe.c:2964 #, c-format msgid "No matching settings found.\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących ustawień.\n" -#: describe.c:2954 +#: describe.c:2966 #, c-format msgid "No settings found.\n" msgstr "Nie znaleziono ustawień.\n" -#: describe.c:2959 +#: describe.c:2971 msgid "List of settings" msgstr "Lista ustawień" -#: describe.c:3028 +#: describe.c:3040 msgid "index" msgstr "indeks" -#: describe.c:3030 +#: describe.c:3042 msgid "special" msgstr "specjalny" -#: describe.c:3038 describe.c:4480 +#: describe.c:3050 describe.c:4519 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:3114 +#: describe.c:3126 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nie znaleziono pasujących relacji.\n" -#: describe.c:3116 +#: describe.c:3128 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nie znaleziono relacji.\n" -#: describe.c:3121 +#: describe.c:3133 msgid "List of relations" msgstr "Lista relacji" -#: describe.c:3158 +#: describe.c:3170 msgid "Trusted" msgstr "Zaufany" -#: describe.c:3166 +#: describe.c:3178 msgid "Internal Language" msgstr "Język wewnętrzny" -#: describe.c:3167 +#: describe.c:3179 msgid "Call Handler" msgstr "Uchwyt Wywołania" -#: describe.c:3168 describe.c:4269 +#: describe.c:3180 describe.c:4299 msgid "Validator" msgstr "Walidator" -#: describe.c:3171 +#: describe.c:3183 msgid "Inline Handler" msgstr "Uchwyt Wbudowany" -#: describe.c:3199 +#: describe.c:3211 msgid "List of languages" msgstr "Lista języków" -#: describe.c:3243 +#: describe.c:3255 msgid "Modifier" msgstr "Modyfikator" -#: describe.c:3244 +#: describe.c:3256 msgid "Check" msgstr "Sprawdzenie" -#: describe.c:3286 +#: describe.c:3298 msgid "List of domains" msgstr "Lista domen" -#: describe.c:3320 +#: describe.c:3332 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: describe.c:3321 +#: describe.c:3333 msgid "Destination" msgstr "Cel" -#: describe.c:3322 describe.c:3471 +#: describe.c:3334 describe.c:3483 msgid "no" msgstr "nie" -#: describe.c:3322 describe.c:3473 +#: describe.c:3334 describe.c:3485 msgid "yes" msgstr "tak" -#: describe.c:3323 +#: describe.c:3335 msgid "Default?" msgstr "Domyślnie?" -#: describe.c:3360 +#: describe.c:3372 msgid "List of conversions" msgstr "Lista przekształceń" -#: describe.c:3399 +#: describe.c:3411 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: describe.c:3401 +#: describe.c:3413 msgid "enabled" msgstr "włączony" -#: describe.c:3402 +#: describe.c:3414 msgid "replica" msgstr "replika" -#: describe.c:3403 +#: describe.c:3415 msgid "always" msgstr "zawsze" -#: describe.c:3404 +#: describe.c:3416 msgid "disabled" msgstr "wyłączony" -#: describe.c:3405 +#: describe.c:3417 msgid "Enabled" msgstr "Włączony" -#: describe.c:3406 +#: describe.c:3418 msgid "Procedure" msgstr "Procedura" -#: describe.c:3407 +#: describe.c:3419 msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" -#: describe.c:3426 +#: describe.c:3438 msgid "List of event triggers" msgstr "Lista wyzwalaczy zdarzeń" -#: describe.c:3468 +#: describe.c:3480 msgid "Source type" msgstr "Typ źródłowy" -#: describe.c:3469 +#: describe.c:3481 msgid "Target type" msgstr "Typ docelowy" -#: describe.c:3472 +#: describe.c:3484 msgid "in assignment" msgstr "przypisanie" -#: describe.c:3474 +#: describe.c:3486 msgid "Implicit?" msgstr "Bezwarunkowy?" -#: describe.c:3525 +#: describe.c:3537 msgid "List of casts" msgstr "Lista rzutowań" -#: describe.c:3551 +#: describe.c:3565 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje porównań.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" +msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje porównań.\n" -#: describe.c:3601 +#: describe.c:3616 msgid "List of collations" msgstr "Spis porównań" -#: describe.c:3660 +#: describe.c:3675 msgid "List of schemas" msgstr "Lista schematów" -#: describe.c:3683 describe.c:3918 describe.c:3986 describe.c:4054 +#: describe.c:3700 describe.c:3938 describe.c:4009 describe.c:4080 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje pełnego wyszukiwania tekstowego.\n" -#: describe.c:3717 +#: describe.c:3735 msgid "List of text search parsers" msgstr "Lista parserów wyszukiwania tekstowego" -#: describe.c:3760 +#: describe.c:3778 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono parsera wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" -#: describe.c:3835 +#: describe.c:3853 msgid "Start parse" msgstr "Początek parsowania" -#: describe.c:3836 +#: describe.c:3854 msgid "Method" msgstr "Metoda" -#: describe.c:3840 +#: describe.c:3858 msgid "Get next token" msgstr "Pobierz następny token" -#: describe.c:3842 +#: describe.c:3860 msgid "End parse" msgstr "Koniec parsowania" -#: describe.c:3844 +#: describe.c:3862 msgid "Get headline" msgstr "Pobierz nagłówek" -#: describe.c:3846 +#: describe.c:3864 msgid "Get token types" msgstr "Pobierz typy tokenów" -#: describe.c:3856 +#: describe.c:3874 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" -#: describe.c:3858 +#: describe.c:3876 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Parser wyszukiwania tekstowego \"%s\"" -#: describe.c:3877 +#: describe.c:3895 msgid "Token name" msgstr "Nazwa tokenu" -#: describe.c:3888 +#: describe.c:3906 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Typy tokenów dla analizatora \"%s.%s\"" -#: describe.c:3890 +#: describe.c:3908 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Typy tokenów dla parsera \"%s\"" -#: describe.c:3940 +#: describe.c:3961 msgid "Template" msgstr "Szablon" -#: describe.c:3941 +#: describe.c:3962 msgid "Init options" msgstr "Opcje inicjacji" -#: describe.c:3963 +#: describe.c:3984 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Lista słowników wyszukiwania tekstowego" -#: describe.c:4003 +#: describe.c:4027 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:4004 +#: describe.c:4028 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:4031 +#: describe.c:4055 msgid "List of text search templates" msgstr "Lista szablonów wyszukiwania tekstowego" -#: describe.c:4088 +#: describe.c:4115 msgid "List of text search configurations" msgstr "Lista konfiguracji wyszukiwania tekstowego" -#: describe.c:4132 +#: describe.c:4159 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono konfiguracji wyszukiwania tekstowego o nazwie \"%s\".\n" -#: describe.c:4198 +#: describe.c:4225 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:4199 +#: describe.c:4226 msgid "Dictionaries" msgstr "Słowniki" -#: describe.c:4210 +#: describe.c:4237 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s.%s\"" -#: describe.c:4213 +#: describe.c:4240 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\"" -#: describe.c:4217 +#: describe.c:4244 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1830,7 +1825,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizator: \"%s.%s\"" -#: describe.c:4220 +#: describe.c:4247 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1839,82 +1834,87 @@ msgstr "" "\n" "Parser: \"%s\"" -#: describe.c:4252 +#: describe.c:4281 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje opakowań danych obcych.\n" -#: describe.c:4309 +#: describe.c:4339 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Lista opakowań danych obcych" -#: describe.c:4332 +#: describe.c:4364 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje serwerów obcych.\n" -#: describe.c:4344 +#: describe.c:4377 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Opakowanie obcych danych" -#: describe.c:4362 describe.c:4558 +#: describe.c:4395 describe.c:4600 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: describe.c:4388 +#: describe.c:4421 msgid "List of foreign servers" msgstr "Lista serwerów obcych" -#: describe.c:4411 +#: describe.c:4446 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje przestrzeni mapowań użytkownika.\n" -#: describe.c:4420 describe.c:4481 +#: describe.c:4456 describe.c:4520 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: describe.c:4421 +#: describe.c:4457 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: describe.c:4446 +#: describe.c:4482 msgid "List of user mappings" msgstr "Lista mapowań użytkownika" -#: describe.c:4469 +#: describe.c:4507 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje tabel obcych.\n" -#: describe.c:4521 +#: describe.c:4560 msgid "List of foreign tables" msgstr "Lista tabel obcych" -#: describe.c:4544 describe.c:4598 +#: describe.c:4585 describe.c:4642 #, c-format -msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" -msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n" +#| msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" +msgstr "Serwer (wersja %s) nie obsługuje rozszerzeń.\n" -#: describe.c:4575 +#: describe.c:4617 msgid "List of installed extensions" msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń" -#: describe.c:4625 +#: describe.c:4670 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n" -#: describe.c:4628 +#: describe.c:4673 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n" -#: describe.c:4672 +#: describe.c:4717 msgid "Object Description" msgstr "Opis Obiektu" -#: describe.c:4681 +#: describe.c:4726 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\"" @@ -2226,8 +2226,7 @@ msgstr " \\copyright pokazuje warunku użytkowania i dystrybucji Po #: help.c:175 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" -msgstr " \\errverbose pokazuje najpóźniejszy komunikat błędu show z " -"najszerszym opisem\n" +msgstr " \\errverbose pokazuje najpóźniejszy komunikat błędu show z najszerszym opisem\n" #: help.c:176 #, c-format @@ -2236,10 +2235,8 @@ msgstr " \\g [PLIK] or ; wykonuje zapytanie (i wysyła wyniki do pliku #: help.c:177 #, c-format -#| msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" -msgstr " \\gexec wykonuje zapytanie, po czym wykonuje każdą wartość " -"z jego wyniku\n" +msgstr " \\gexec wykonuje zapytanie, po czym wykonuje każdą wartość z jego wyniku\n" #: help.c:178 #, c-format @@ -2254,8 +2251,7 @@ msgstr " \\q wychodzi z psql\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" -msgstr " \\crosstabview [KOLUMNY] wykonuje polecenie i wyświetla wynik w tabeli " -"odwróconej\n" +msgstr " \\crosstabview [KOLUMNY] wykonuje polecenie i wyświetla wynik w tabeli odwróconej\n" #: help.c:181 #, c-format @@ -2306,7 +2302,6 @@ msgstr "" #: help.c:195 #, c-format -#| msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NAZWAWIDOKU [LINIA]]\n" @@ -2396,7 +2391,6 @@ msgstr " \\da[S] [WZORZEC] listuje agregaty\n" #: help.c:218 #, c-format -#| msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [WZORZEC] listuje metody dostępu\n" @@ -2477,7 +2471,6 @@ msgstr " \\dFt[+] [WZORZEC] listuje wzorce wyszukiwania tekstowego\n" #: help.c:234 #, c-format -#| msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n" msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [WZORZEC] listuje role\n" @@ -2545,7 +2538,6 @@ msgstr " \\dT[S+] [WZORZEC] listuje typy danych\n" #: help.c:247 #, c-format -#| msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n" msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [WZORZEC] listuje role\n" @@ -2576,13 +2568,11 @@ msgstr " \\l[+] [WZORZEC] listuje bazy danych\n" #: help.c:253 #, c-format -#| msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] NAZWAFUNK pokazuje definicję funkcji\n" #: help.c:254 #, c-format -#| msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] NAZWAWIDOKU pokazuje definicję widoku\n" @@ -2895,8 +2885,7 @@ msgstr " QUIET działaj cicho (tak samo jak opcja -q)\n" #: help.c:360 #, c-format msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n" -msgstr " SHOW_CONTEXT steruje wyświetlaniem pól kontekstu komunikatu [never, " -"errors, always]\n" +msgstr " SHOW_CONTEXT steruje wyświetlaniem pól kontekstu komunikatu [never, errors, always]\n" #: help.c:361 #, c-format @@ -3119,9 +3108,6 @@ msgstr " PGPASSFILE nazwa pliku hasła\n" #: help.c:411 #, c-format -#| msgid "" -#| " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" -#| " editor used by the \\e and \\ef commands\n" msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" @@ -3261,7 +3247,7 @@ msgstr "" msgid "unterminated quoted string\n" msgstr "niezakończona stała łańcuchowa\n" -#: psqlscanslash.l:737 +#: psqlscanslash.l:738 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: brak pamięci\n" @@ -3988,12 +3974,10 @@ msgid "ffunc" msgstr "ffunk" #: sql_help.c:1616 sql_help.c:1646 -#| msgid "minvfunc" msgid "combinefunc" msgstr "combinefunk" #: sql_help.c:1617 sql_help.c:1647 -#| msgid "sfunc" msgid "serialfunc" msgstr "serialfunk" @@ -4840,7 +4824,6 @@ msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopiuje dane między plikiem i tabelą" #: sql_help.c:4358 -#| msgid "define a new cast" msgid "define a new access method" msgstr "definiuje nową metodę dostępu" @@ -5005,7 +4988,6 @@ msgid "execute an anonymous code block" msgstr "wykonuje anonimowy blok kodu" #: sql_help.c:4573 -#| msgid "remove a cast" msgid "remove an access method" msgstr "usuwa metodę dostępu" @@ -5355,54 +5337,54 @@ msgstr "" "Zapytanie to:\n" "%s\n" -#~ msgid "user name lookup failure: %s" -#~ msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s" - -#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -#~ msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" +#~ msgid "Watch every %lds\t%s" +#~ msgstr "Oglądaj co %lds\t%s" -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Display influencing variables:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Wyświetl zmienne oddziałujące:\n" -#~ msgid "(No rows)\n" -#~ msgstr "(Brak wierszy)\n" +#~ msgid " unicode_border_linestyle\n" +#~ msgstr " unicode_border_linestyle\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" +#~ msgid " unicode_column_linestyle\n" +#~ msgstr " unicode_column_linestyle\n" -#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -#~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" +#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +#~ msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." -#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" -#~ msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" +#~ msgid "Showing only tuples." +#~ msgstr "Pokazywanie tylko krotek." -#~ msgid "input_data_type" -#~ msgstr "typ_danych_wejściowych" +#~ msgid "could not get current user name: %s\n" +#~ msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" #~ msgid "agg_type" #~ msgstr "typ_agreg" -#~ msgid "could not get current user name: %s\n" -#~ msgstr "nie udało się uzyskać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" +#~ msgid "input_data_type" +#~ msgstr "typ_danych_wejściowych" -#~ msgid "Showing only tuples." -#~ msgstr "Pokazywanie tylko krotek." +#~ msgid " \\l[+] list all databases\n" +#~ msgstr " \\l[+] listuje wszystkie bazy danych\n" -#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -#~ msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego." +#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +#~ msgstr "%s: pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" -#~ msgid " unicode_column_linestyle\n" -#~ msgstr " unicode_column_linestyle\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" -#~ msgid " unicode_border_linestyle\n" -#~ msgstr " unicode_border_linestyle\n" +#~ msgid "(No rows)\n" +#~ msgstr "(Brak wierszy)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Display influencing variables:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Wyświetl zmienne oddziałujące:\n" +#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#~ msgid "Watch every %lds\t%s" -#~ msgstr "Oglądaj co %lds\t%s" +#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +#~ msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n" + +#~ msgid "user name lookup failure: %s" +#~ msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s" |