diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/psql/po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/zh_TW.po | 1119 |
1 files changed, 1119 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/psql/po/zh_TW.po b/src/bin/psql/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..02f52213fea --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1119 @@ +# Traditional Chinese translation for psql. +# Translated and modified from Simplified Chinese translation. +# Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-29 01:18+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n" +"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" +"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: command.c:154 +msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" +msgstr "警告: 這種語法已經廢棄。\n" + +#: command.c:161 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "無效的指令 \\%s. 用 \\? 取得說明。\n" + +#: command.c:163 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "無效的指令 \\%s\n" + +#: command.c:280 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "無法取得 home 目錄: %s\n" + +#: command.c:296 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n" +msgstr "\\%s: 不能切換到 '%s' 目錄: %s\n" + +#: command.c:385 command.c:730 +msgid "no query buffer\n" +msgstr "沒有查詢緩衝區\n" + +#: command.c:441 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name\n" +msgstr "%s: 無效的編碼名稱\n" + +#: command.c:450 +#, c-format +msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n" +msgstr "\\%s: 未啟動多位元組字元支援\n" + +#: command.c:504 command.c:535 command.c:546 command.c:560 command.c:602 +#: command.c:710 command.c:739 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: 缺少所需參數\n" + +#: command.c:590 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "查詢緩衝區為空。" + +#: command.c:621 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "重置(清空)查詢緩衝區。" + +#: command.c:632 +#, c-format +msgid "Wrote history to %s.\n" +msgstr "將歷史記錄寫入 %s 。\n" + +#: command.c:672 command.c:903 command.c:1118 command.c:1174 command.c:1857 +#: common.c:57 copy.c:87 describe.c:448 mainloop.c:80 mainloop.c:384 +msgid "out of memory\n" +msgstr "記憶體用盡\n" + +#: command.c:681 command.c:715 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "\\%s: 錯誤\n" + +#: command.c:754 command.c:774 command.c:1009 command.c:1022 command.c:1032 +#: command.c:1514 command.c:1527 command.c:1539 command.c:1552 command.c:1566 +#: command.c:1580 command.c:1610 common.c:106 copy.c:290 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:839 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n" +msgstr "\\%s: 忽略多餘的參數 '%s'\n" + +#: command.c:895 command.c:970 command.c:998 +msgid "parse error at the end of line\n" +msgstr "在行尾發生分析錯誤\n" + +#: command.c:1289 command.c:1314 startup.c:181 startup.c:199 +msgid "Password: " +msgstr "密碼: " + +#: command.c:1328 common.c:155 common.c:358 common.c:523 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1332 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "保留上一次連接\n" + +#: command.c:1344 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1356 +#, c-format +msgid "You are now connected to database %s.\n" +msgstr "您現在已經連接到資料庫 %s。\n" + +#: command.c:1358 +#, c-format +msgid "You are now connected as new user %s.\n" +msgstr "您現在是以新使用者 %s 的身分連接。\n" + +#: command.c:1361 +#, c-format +msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n" +msgstr "您現在是以使用者 %s 的身分連接到資料庫 %s。\n" + +#: command.c:1452 +#, c-format +msgid "could not start editor %s\n" +msgstr "無法執行編輯器 %s\n" + +#: command.c:1454 +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "無法執行 /bin/sh\n" + +#: command.c:1499 +#, c-format +msgid "could not open temporary file %s: %s\n" +msgstr "無法開啟臨時檔案 %s: %s\n" + +#: command.c:1683 +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" +msgstr "\\pset: 可以使用的格式是 unaligned、aligned、html、latex\n" + +#: command.c:1688 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "輸出格式是 %s。\n" + +#: command.c:1698 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "邊界風格是 %d。\n" + +#: command.c:1707 +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "擴展顯示已打開。\n" + +#: command.c:1708 +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "擴展顯示已關閉。\n" + +#: command.c:1720 +#, c-format +msgid "Null display is '%s'.\n" +msgstr "Null 顯示為 '%s'。\n" + +#: command.c:1732 +#, c-format +msgid "Field separator is '%s'.\n" +msgstr "欄位分隔符號是 '%s'。\n" + +#: command.c:1746 +msgid "Record separator is <newline>." +msgstr "記錄分隔符號是 <newline>。" + +#: command.c:1748 +#, c-format +msgid "Record separator is '%s'.\n" +msgstr "記錄分隔符號是 '%s'。\n" + +#: command.c:1759 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "只顯示元組。" + +#: command.c:1761 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "關閉只顯示元組。" + +#: command.c:1777 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "標題是 \"%s\"。\n" + +#: command.c:1779 +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "無標題。\n" + +#: command.c:1795 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "資料表屬性是 \"%s\"。\n" + +#: command.c:1797 +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "未設置資料表屬性。\n" + +#: command.c:1808 +msgid "Using pager is on." +msgstr "使用分頁器。" + +#: command.c:1810 +msgid "Using pager is off." +msgstr "不使用分頁器。" + +#: command.c:1821 +msgid "Default footer is on." +msgstr "打開預設足標。" + +#: command.c:1823 +msgid "Default footer is off." +msgstr "關閉預設足標。" + +#: command.c:1829 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n" + +#: command.c:1872 +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: 失敗\n" + +#: common.c:50 +#, c-format +msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "%s: xstrdup: 無法複製空指標(內部錯誤)\n" + +#: common.c:326 common.c:412 +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "您目前沒有與資料庫連接。\n" + +#: common.c:365 common.c:533 +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "與資料庫的連接中斷\n" + +#: common.c:368 common.c:536 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "與伺服器的連接已中斷,嘗試重置: " + +#: common.c:372 common.c:540 +msgid "Failed.\n" +msgstr "失敗。\n" + +#: common.c:382 common.c:552 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "完成。\n" + +#: common.c:420 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: Verify " +"query)*********************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to " +"cancel)********************\n" +msgstr "" +"***(單步模式: 驗証 查詢)**********************************************\n" +"%s\n" +"***(按 Enter 鍵繼續或輸入 x 然後按 Enter 鍵取消)**********************\n" + +#: common.c:512 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"輸入要複製的資料並且換行。\n" +"在獨立的一行上輸入一個反斜線和一個句點結束。" + +#: common.c:558 +#, c-format +msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n" +msgstr "收到非同步 NOTIFY '%s',這是由行程編號為 %d 的後端所傳送的。\n" + +#: copy.c:81 +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: 需要參數\n" + +#: copy.c:211 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at '%s'\n" +msgstr "\\copy: 在 '%s' 分析錯誤\n" + +#: copy.c:213 +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: 在行尾分析錯誤\n" + +#: copy.c:310 +#, c-format +msgid "\\copy: %s" +msgstr "\\copy: %s" + +#: copy.c:314 +#, c-format +msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +msgstr "\\copy: 意外回應(%d)\n" + +#: help.c:69 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "無法取得目前的使用者名稱: %s\n" + +#: help.c:78 +msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +msgstr "這是 psql,PostgreSQL 的文字模式介面。\n" + +#: help.c:79 +msgid "Usage:" +msgstr "使用法:" + +#: help.c:80 +msgid " psql [options] [dbname [username]]\n" +msgstr " psql [選項] [資料庫名稱 [使用者名稱]]\n" + +#: help.c:81 +msgid "Options:" +msgstr "選項:" + +#: help.c:82 +msgid " -a Echo all input from script" +msgstr " -a 顯示所有來自腳本的輸入" + +#: help.c:83 +msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)" +msgstr " -A 非對齊的表格輸出模式(-P format=unaligned)" + +#: help.c:84 +msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit" +msgstr " -c 指令 只執行一條指令(SQL或內部指令)然後結束" + +#: help.c:90 +#, c-format +msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n" +msgstr " -d 資料庫名稱 指定要連接的資料庫名稱(預設: %s)\n" + +#: help.c:92 +msgid " -e Echo commands sent to server" +msgstr " -e 顯示傳送給伺服器的指令" + +#: help.c:93 +msgid " -E Display queries that internal commands generate" +msgstr " -E 顯示內部指令產生的查詢" + +#: help.c:94 +msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit" +msgstr " -f 檔案名稱 執行檔案中的指令然後結束" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgstr " -F 字串 設定欄位分隔符號 (預設: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" + +#: help.c:100 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n" +msgstr " -h 主機名稱 指定資料庫伺服器主機 (預設: %s)\n" + +#: help.c:101 +msgid "local socket" +msgstr "local socket" + +#: help.c:103 +msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" +msgstr " -H HTML 表格輸出模式 (-P format=html)" + +#: help.c:104 +msgid " -l List available databases, then exit" +msgstr " -l 列出所有可用資料庫,然後退出" + +#: help.c:105 +msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)" +msgstr " -n 關閉命令列的增強模式 (readline)" + +#: help.c:106 +msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)" +msgstr " -o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案(或者 | 管道)" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n" +msgstr " -p PORT 指定資料庫伺服器埠號 (預設: %s)\n" + +#: help.c:113 +msgid "" +" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)" +msgstr " -P VAR[=ARG] 把打印選項 'VAR' 設置為 'ARG' (見 \\pset 指令)" + +#: help.c:114 +msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)" +msgstr " -q 安靜執行 (沒有訊息,只有查詢輸出)" + +#: help.c:115 +msgid "" +" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" +msgstr " -R 字串 設定記錄分隔符號 (預設: 新行) (-P recordsep=)" + +#: help.c:116 +msgid " -s Single step mode (confirm each query)" +msgstr " -s 單步模式 (確認每個查詢)" + +#: help.c:117 +msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)" +msgstr " -S 單行模式 (一行結束同時也表示著 SQL 指令結束)" + +#: help.c:118 +msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)" +msgstr " -t 只列印行 (-P tuples_onle)" + +#: help.c:119 +msgid "" +" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P " +"tableattr=)" +msgstr "" +" -T 文本 設定 HTML 表格標記屬性 (width, border) (-P tableattr=)" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n" +msgstr " -U 使用者名稱 指定資料庫使用者 (預設: %s)\n" + +#: help.c:127 +msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'" +msgstr " -v 名稱=數值 設定 psql 變數 '名稱' 為 '數值'" + +#: help.c:128 +msgid " -V Show version information and exit" +msgstr " -V 顯示版本資訊然後結束" + +#: help.c:129 +msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)" +msgstr " -W 提示輸入密碼 (應該自動詢問)" + +#: help.c:130 +msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)" +msgstr " -x 打開擴展表格輸出 (-P expended)" + +#: help.c:131 +msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)" +msgstr " -X 不要讀取啟動檔案 (~/.psqlrc)" + +#: help.c:134 +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" +"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" +"the PostgreSQL documentation.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "" +"\n" +"在 psql 裡鍵入 \"\\?\" (用於內部指令) 或者 \"\\help\"\n" +" (用於 SQL 指令),或者參考 PostgreSQL 文件裡的 psql " +"章節,以取得更多相關資訊。\n" +"\n" +"向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。" + +#: help.c:192 +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a 在非對齊和對齊的輸出模式之間切換\n" + +#: help.c:193 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [資料庫名稱|- [使用者名稱]]\n" +" 連接到新的資料庫 (目前是 \"%s\")\n" + +#: help.c:196 +msgid " \\C TITLE set table title\n" +msgstr " \\C 標題 設定表格標題\n" + +#: help.c:197 +msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [目錄名] 改變目前的工作目錄\n" + +#: help.c:198 +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... 執行 SQL COPY,資料流指向客戶端主機\n" + +#: help.c:199 +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright 顯示 PostgreSQL 使用和發行條款\n" + +#: help.c:200 +msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n" +msgstr " \\d 資料表 描述資料表 (或概觀、索引、序列)\n" + +#: help.c:201 +msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n" +msgstr " \\d{t|i|s|v}... 列出資料表/索引/序列/概觀\n" + +#: help.c:202 +msgid "" +" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n" +msgstr " \\d{p|S|l} 列出存取權限、系統資料表或大型物件\n" + +#: help.c:203 +msgid " \\da list aggregate functions\n" +msgstr " \\da 列出聚集函數\n" + +#: help.c:204 +msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n" +msgstr " \\dd 名字 顯示資料表、型別、函式或運算子的注釋\n" + +#: help.c:205 +msgid " \\df list functions\n" +msgstr " \\df 列出函式\n" + +#: help.c:206 +msgid " \\do list operators\n" +msgstr " \\do 列出運算子\n" + +#: help.c:207 +msgid " \\dT list data types\n" +msgstr " \\dT 列出資料型別\n" + +#: help.c:208 +msgid "" +" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n" +msgstr " \\e 文件名 使用外部編輯器編輯目前的查詢緩衝區或檔案\n" + +#: help.c:209 +msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n" +msgstr " \\echo 文字 將文字寫至標準輸出\n" + +#: help.c:210 +msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n" +msgstr " \\encoding 編碼 設定客戶端編碼\n" + +#: help.c:211 +msgid " \\f STRING set field separator\n" +msgstr " \\f 字串 設定欄位分隔符號\n" + +#: help.c:212 +msgid "" +" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or " +"|pipe)\n" +msgstr " \\g 檔案名稱 向伺服器發送 SQL 指令 (並且把結果寫入檔案或 |管道)\n" + +#: help.c:213 +msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" +msgstr " \\h 名稱 SQL 指令的語法說明,用 * 可以看所有指令的說明\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H 在 HTML 輸出模式之間切換 (目前是 %s)\n" + +#: help.c:216 +msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n" +msgstr " \\i 檔案名稱 執行檔案中的指令\n" + +#: help.c:217 +msgid " \\l list all databases\n" +msgstr " \\l 列出所有資料庫\n" + +#: help.c:218 +msgid "" +" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n" +" large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n" +" 大型物件操作\n" + +#: help.c:220 +msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n" +msgstr " \\o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案或 |管道\n" + +#: help.c:221 +msgid " \\p show the content of the current query buffer\n" +msgstr " \\p 顯示目前查詢緩衝區的內容\n" + +#: help.c:222 +msgid "" +" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n" +" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +msgstr "" +" \\pset VAR 設定資料表的輸出選項 (VAR := {foramt|border|expaned|\n" +" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" + +#: help.c:224 +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q 退出 psql\n" + +#: help.c:225 +msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n" +msgstr " \\qecho 文字 將文字寫入查詢輸出串流 (參見 \\o)\n" + +#: help.c:226 +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r 重置 (清理) 查詢緩衝區\n" + +#: help.c:227 +msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n" +msgstr " \\s 檔案名稱 列印歷史記錄或著將其儲存到檔案\n" + +#: help.c:228 +msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n" +msgstr " \\set 名稱 數值 設定內部變數\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t 只顯示列 (目前是 %s)\n" + +#: help.c:231 +msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n" +msgstr " \\T 文本 設定 HTML 表格標籤屬性\n" + +#: help.c:232 +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset 名稱 刪除內部變數\n" + +#: help.c:233 +msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n" +msgstr " \\w 檔案名稱 將目前查詢緩衝區寫入檔案\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr " \\x 在擴展輸出之間切換 (目前是 %s)\n" + +#: help.c:236 +msgid " \\z list table access privileges\n" +msgstr " \\z 列出資料表存取權限\n" + +#: help.c:237 +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr " \\! [指令] 在 shell 裡執行指令或開啟一個 shell\n" + +#: help.c:264 +msgid "Available help:" +msgstr "可用說明:" + +#: help.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"指令: %s\n" +"描述: %s\n" +"語法:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:306 +#, c-format +msgid "" +"No help available for '%-.*s'.\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"沒有 '%-.*s' 的說明。\n" +"用不帶參數的 \\h 顯示目前擁有的說明。\n" + +#: input.c:176 +#, c-format +msgid "could not save history to %s: %s\n" +msgstr "無法將歷史記錄儲存到 %s: %s\n" + +#: large_obj.c:69 +msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed." +msgstr "警告: 您的交易已經確認。" + +#: large_obj.c:71 +msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back." +msgstr "警告: 您的交易已經取消。" + +#: large_obj.c:98 +msgid "\\lo_export: not connected to a database\n" +msgstr "\\lo_export: 未與資料庫連接\n" + +#: large_obj.c:165 +msgid "\\lo_import: not connected to a database\n" +msgstr "\\lo_import: 未與資料庫連接\n" + +#: large_obj.c:281 +msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n" +msgstr "\\lo_unlink: 未與資料庫連接\n" + +#: describe.c:57 describe.c:110 describe.c:169 describe.c:220 describe.c:268 +#: describe.c:400 describe.c:529 describe.c:1033 large_obj.c:362 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: large_obj.c:370 +msgid "Large objects" +msgstr "大型物件" + +#: mainloop.c:242 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "使用 \"\\q\" 離開 %s.\n" + +#: print.c:447 +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(沒有資料)\n" + +#: print.c:1221 +msgid "(1 row)" +msgstr "(1 列)" + +#: print.c:1223 +#, c-format +msgid "(%d rows)" +msgstr "(%d 列)" + +#: startup.c:140 startup.c:611 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: 記憶體用盡\n" + +#: startup.c:175 +msgid "User name: " +msgstr "使用者名稱:" + +#: startup.c:284 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help on internal slash commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +"\n" +msgstr "" +"歡迎使用 %s, PostgreSQL 的文字操作介面。\n" +"\n" +"輸入: \\copyright 顯示發行條款\n" +" \\h 顯示 SQL 指令的說明\n" +" \\? 顯示內部反斜線指令的說明\n" +" \\g 或者以分號結尾執行查詢\n" +" \\q 退出\n" +"\n" + +#: startup.c:457 +#, c-format +msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n" +msgstr "%s: 無法設定列印參數 %s\n" + +#: startup.c:503 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable %s\n" +msgstr "%s: 無法刪除變數 %s\n" + +#: startup.c:513 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable %s\n" +msgstr "%s: 無法設定變數 %s\n" + +#: startup.c:544 startup.c:559 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "用 '%s --help' 獲得更多訊息。\n" + +#: startup.c:552 +#, c-format +msgid "" +"%s was compiled without support for long options.\n" +"Use --help for help on invocation options.\n" +msgstr "" +"%s 編譯時未加入長選項支援。\n" +"用 --help 顯示選項的說明。\n" + +#: startup.c:577 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n" +msgstr "%s: 警告: 忽略額外的選項 %s\n" + +#: startup.c:584 +#, c-format +msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" +msgstr "%s: 警告: -u 選項已經廢棄,請用 -U。\n" + +#: startup.c:640 +msgid "contains support for: " +msgstr "目前支援:" + +#: startup.c:643 +msgid "readline" +msgstr "readline" + +#: startup.c:653 +msgid "history" +msgstr "歷史記錄" + +#: startup.c:662 +msgid "multibyte" +msgstr "多位元組字元" + +#: startup.c:670 +msgid "" +"Portions Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n" +"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n" +"Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n" +"usage and distribution terms." +msgstr "" +"Portions Copyright (c) 1996-2002, PostgreSQL Global Development Group\n" +"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n" +"參見 COPYRIGHT 檔案或使用 \\copyright 指令查看\n" +"使用和發行條款。" + +#: startup.c:695 +#, c-format +msgid "" +"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +"\n" +msgstr "" +"SSL 連接 (加密: %s, 位元: %i)\n" +"\n" + +#: describe.c:56 describe.c:100 describe.c:158 describe.c:219 describe.c:259 +#: describe.c:400 describe.c:1027 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: describe.c:56 +msgid "(all types)" +msgstr "(所有型別)" + +#: describe.c:57 +msgid "Data type" +msgstr "資料型別" + +#: describe.c:73 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "聚集函式列表" + +#: describe.c:100 +msgid "Result data type" +msgstr "結果資料型別" + +#: describe.c:101 +msgid "Argument data types" +msgstr "參數資料型別" + +#: describe.c:109 describe.c:259 describe.c:1028 +msgid "Owner" +msgstr "擁有者" + +#: describe.c:109 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: describe.c:110 +msgid "Source code" +msgstr "原始程式" + +#: describe.c:135 +msgid "List of functions" +msgstr "函式列表" + +#: describe.c:166 +msgid "Internal name" +msgstr "內部名稱" + +#: describe.c:166 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: describe.c:193 +msgid "List of data types" +msgstr "資料型別列表" + +#: describe.c:219 +msgid "Left arg type" +msgstr "左參數型別" + +#: describe.c:219 +msgid "Right arg type" +msgstr "右參數型別" + +#: describe.c:220 +msgid "Result type" +msgstr "結果型別" + +#: describe.c:235 +msgid "List of operators" +msgstr "運算子列表" + +#: describe.c:263 +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" + +#: describe.c:278 +msgid "List of databases" +msgstr "資料庫列表" + +#: describe.c:305 +msgid "Table" +msgstr "資料表" + +#: describe.c:305 +msgid "Access privileges" +msgstr "存取權限" + +#: describe.c:319 +#, c-format +msgid "Access privileges for database \"%s\"" +msgstr "資料庫 \"%s\" 的存取權限" + +#: describe.c:400 +msgid "Object" +msgstr "物件" + +#: describe.c:401 +msgid "aggregate" +msgstr "聚集" + +#: describe.c:401 +msgid "function" +msgstr "函式" + +#: describe.c:401 +msgid "operator" +msgstr "運算子" + +#: describe.c:402 +msgid "data type" +msgstr "資料型別" + +#: describe.c:402 describe.c:1027 +msgid "table" +msgstr "資料表" + +#: describe.c:402 describe.c:1027 +msgid "view" +msgstr "概觀" + +#: describe.c:403 describe.c:1027 +msgid "index" +msgstr "索引" + +#: describe.c:403 describe.c:1027 +msgid "sequence" +msgstr "序列" + +#: describe.c:403 +msgid "rule" +msgstr "規則" + +#: describe.c:404 +msgid "trigger" +msgstr "觸發" + +#: describe.c:421 +msgid "Object descriptions" +msgstr "物件描述" + +#: describe.c:502 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "沒有找到任何名稱為 \"%s\" 的關聯。\n" + +#: describe.c:516 +msgid "Column" +msgstr "列" + +#: describe.c:517 describe.c:1028 +msgid "Type" +msgstr "型別" + +#: describe.c:523 +msgid "Modifiers" +msgstr "修飾詞" + +#: describe.c:627 +#, c-format +msgid "Table \"%s\"" +msgstr "資料表 \"%s\"" + +#: describe.c:630 +#, c-format +msgid "View \"%s\"" +msgstr "概觀 \"%s\"" + +#: describe.c:633 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\"" +msgstr "序列 \"%s\"" + +#: describe.c:636 +#, c-format +msgid "Index \"%s\"" +msgstr "索引 \"%s\"" + +#: describe.c:639 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s\"" +msgstr "特殊關聯 \"%s\"" + +#: describe.c:642 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s\"" +msgstr "TOAST 資料表 \"%s\"" + +#: describe.c:645 +#, c-format +msgid "?%c? \"%s\"" +msgstr "?%c? \"%s\"" + +#: describe.c:675 +msgid "unique " +msgstr "唯一 " + +#: describe.c:680 +msgid " (primary key)" +msgstr " (主鍵)" + +#: describe.c:685 +#, c-format +msgid "Index predicate: %s" +msgstr "索引述詞: %s" + +#: describe.c:700 +#, c-format +msgid "View definition: %s" +msgstr "概觀定義: %s" + +#: describe.c:816 +msgid "Indexes" +msgstr "索引" + +#: describe.c:831 +msgid "Primary key" +msgstr "主鍵" + +#: describe.c:846 +msgid "Unique keys" +msgstr "唯一鍵值" + +#: describe.c:861 +msgid "Check constraints" +msgstr "檢查限制" + +#: describe.c:864 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" %s" +msgstr "%s: \"%s\" %s" + +#: describe.c:867 +#, c-format +msgid "%*s \"%s\" %s" +msgstr "%*s \"%s\" %s" + +#: describe.c:875 +msgid "Rules" +msgstr "規則" + +#: describe.c:890 +msgid "Triggers" +msgstr "觸發" + +#: describe.c:961 +msgid "User name" +msgstr "使用者名稱" + +#: describe.c:961 +msgid "User ID" +msgstr "使用者 ID" + +#: describe.c:962 +msgid "superuser, create database" +msgstr "超級使用者,建立資料庫" + +#: describe.c:963 +msgid "superuser" +msgstr "超級使用者" + +#: describe.c:963 +msgid "create database" +msgstr "建立資料庫" + +#: describe.c:964 +msgid "Attributes" +msgstr "屬性" + +#: describe.c:978 +msgid "List of database users" +msgstr "資料庫使用者列表" + +#: describe.c:1028 +msgid "special" +msgstr "特殊" + +#: describe.c:1071 +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "沒有找到匹配的關聯。\n" + +#: describe.c:1073 +msgid "No relations found.\n" +msgstr "找不到關聯。\n" + +#: describe.c:1078 +msgid "List of relations" +msgstr "關聯列表" + |