aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/pt_BR.po427
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po150
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/nls.mk4
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po476
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po154
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pt_BR.po1539
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/pt_BR.po349
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po401
8 files changed, 2251 insertions, 1249 deletions
diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
index 17f4657f6c3..8d0afe1e9db 100644
--- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
@@ -1,71 +1,54 @@
-# "initdb" tranlation to Brazilian Portuguese Language.
+# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-19 03:25-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-19 12:10-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
+"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: initdb.c:253
-msgid "malloc failure - bailing out\n"
-msgstr "malloc falhou - saindo\n"
-
-#: initdb.c:267
-msgid "strdup failure - bailing out\n"
-msgstr "strdup falhou - saindo\n"
-
-#: initdb.c:398
+#: initdb.c:233 initdb.c:247
#, c-format
-msgid "could not read %s\n"
-msgstr "não pôde ler %s\n"
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: sem memória\n"
-#: initdb.c:456
+#: initdb.c:329 initdb.c:1298
#, c-format
-msgid "could not write %s\n"
-msgstr "não pôde escrever %s\n"
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: initdb.c:487
+#: initdb.c:387
#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d\n"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d\n"
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
-#: initdb.c:492
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d\n"
-msgstr "processo filho foi terminado com sinal %d\n"
-
-#: initdb.c:497
-#, c-format
-msgid "child process exited with unexpected status %d\n"
-msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d\n"
-
-#: initdb.c:618 initdb.c:627 initdb.c:635
+#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: falhou\n"
-#: initdb.c:624
+#: initdb.c:521
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:632
+#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:643
+#: initdb.c:540
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:669
+#: initdb.c:566
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -73,130 +56,159 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: não pode ser executado como root\n"
-"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégio) que será\n"
+"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégio) que "
+"será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
-#: initdb.c:844
+#: initdb.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
+msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
+
+#: initdb.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
+"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
+"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
+"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
+"explicitly, or choose a matching combination.\n"
+msgstr ""
+"A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a localidade\n"
+"selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode levar\n"
+"a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de "
+"caracteres. Para corrigir\n"
+"esta situação, execute novamento o %s e não especifique uma codificação\n"
+"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
+
+#: initdb.c:924
#, c-format
msgid ""
-"%s: file \"%s\" not found\n"
+"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
-"%s: arquivo \"%s\" não encontrado\n"
-"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou identificou\n"
+"%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
+"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
-#: initdb.c:1092
+#: initdb.c:989
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
-#: initdb.c:1128
+#: initdb.c:1025
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
-#: initdb.c:1161
+#: initdb.c:1058
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
-#: initdb.c:1239
+#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1255
+#: initdb.c:1161
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n"
-"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n"
+"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
+"-L.\n"
-#: initdb.c:1328
+#: initdb.c:1237
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
-#: initdb.c:1359
+#: initdb.c:1273
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
-#: initdb.c:1360
+#: initdb.c:1274
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: initdb.c:1363
+#: initdb.c:1277
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não combinam.\n"
-#: initdb.c:1368
+#: initdb.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:1317
msgid "setting password ... "
-msgstr "ajustando senha ... "
+msgstr "definindo senha ... "
-#: initdb.c:1392
+#: initdb.c:1341
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte esse problema.\n"
+msgstr ""
+"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
-#: initdb.c:1422
+#: initdb.c:1371
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
-#: initdb.c:1495
+#: initdb.c:1444
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
-#: initdb.c:1523
+#: initdb.c:1472
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
-#: initdb.c:1560
+#: initdb.c:1509
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "carregando pg_description ... "
-#: initdb.c:1608
+#: initdb.c:1557
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
-#: initdb.c:1664
+#: initdb.c:1613
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-msgstr "ajustando privilégios dos objetos embutidos ... "
+msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
-#: initdb.c:1722
+#: initdb.c:1671
msgid "creating information schema ... "
-msgstr "criando informações sobre esquema ... "
+msgstr "criando esquema informação ... "
-#: initdb.c:1784
+#: initdb.c:1734
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
-#: initdb.c:1840
+#: initdb.c:1790
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
-#: initdb.c:1897
+#: initdb.c:1847
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
-#: initdb.c:1902
-msgid "failed to write to child process\n"
-msgstr "falhou ao escrever em processo filho\n"
+#: initdb.c:1852
+msgid "could not write to child process\n"
+msgstr "não pôde escrever em processo filho\n"
-#: initdb.c:1908
+#: initdb.c:1858
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:1938
+#: initdb.c:1888
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2005
+#: initdb.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -205,16 +217,16 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2006
+#: initdb.c:1956
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: initdb.c:2007
+#: initdb.c:1957
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
-#: initdb.c:2008
+#: initdb.c:1958
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -222,129 +234,171 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
-#: initdb.c:2009
+#: initdb.c:1959
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
+msgstr ""
+" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
-#: initdb.c:2010
+#: initdb.c:1960
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
-msgstr " -E, --enconding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
+msgstr ""
+" -E, --enconding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
+"de dados\n"
-#: initdb.c:2011
+#: initdb.c:1961
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
-" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamente do banco de dados com a localidade informada\n"
-
-#: initdb.c:2012
-msgid " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
-msgstr " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
-
-#: initdb.c:2013
-msgid " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
-msgstr " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
+" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
+"com a localidade informada\n"
-#: initdb.c:2014
+#: initdb.c:1962
msgid ""
+" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
+" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialize database cluster with given locale\n"
-msgstr ""
-" inicializa o agrupamento de banco de dados com a localidade especificada\n"
-
-#: initdb.c:2015
-msgid ""
" in the respective category (default taken from\n"
+" environment)\n"
msgstr ""
-" na categoria respectiva (padrão vem do\n"
-
-#: initdb.c:2016
-msgid " environment)\n"
-msgstr " ambiente)\n"
-
-#: initdb.c:2017
+" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
+" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
+" inicializa o agrupamento de banco de dados com a "
+"localidade informada\n"
+" na respectiva categoria (o ambiente é assumido\n"
+" como padrão)\n"
+
+#: initdb.c:1967
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2018
+#: initdb.c:1968
+msgid ""
+" -A, --auth=method default authentication method for local "
+"connections\n"
+msgstr ""
+" -A, --auth=método método de autenticação padrão para conexões "
+"locais\n"
+
+#: initdb.c:1969
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
-#: initdb.c:2019
+#: initdb.c:1970
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
+
+#: initdb.c:1971
+msgid ""
+" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
-" -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
+" --pwfile=arquivo lê senha do novo super-usuário a partir do "
+"arquivo\n"
-#: initdb.c:2020
+#: initdb.c:1972
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
-#: initdb.c:2021
+#: initdb.c:1973
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+msgstr ""
+" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: initdb.c:2022
+#: initdb.c:1974
msgid ""
"\n"
-"Less commonly used options: \n"
+"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opções utilizadas com menos frequência: \n"
+"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
-#: initdb.c:2023
+#: initdb.c:1975
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída de depuração\n"
-#: initdb.c:2024
+#: initdb.c:1976
msgid " -s, --show show internal settings\n"
-msgstr " -s, --show mostra ajustes internos\n"
+msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
-#: initdb.c:2025
+#: initdb.c:1977
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2026
+#: initdb.c:1978
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
-#: initdb.c:2027
+#: initdb.c:1979
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
+"é utilizada.\n"
-#: initdb.c:2028
-msgid "is used.\n"
-msgstr "é utilizada.\n"
-
-#: initdb.c:2029
+#: initdb.c:1981
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Reporte bugs para <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2148
+#: initdb.c:2072
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
-#: initdb.c:2152
+#: initdb.c:2076
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
-#: initdb.c:2192
+#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#, c-format
-msgid "Unrecognized option: %c\n"
-msgstr "Opção desconhecida: %c\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
-#: initdb.c:2210
+#: initdb.c:2127
#, c-format
-msgid "initdb (PostgreSQL) %s\n"
-msgstr "initdb (PostgreSQL) %s\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2231
+#: initdb.c:2135
+#, c-format
+msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
+msgstr ""
+"%s: você não pode especificar opção para perguntar a senha e um arquivo de "
+"senhas\n"
+
+#: initdb.c:2141
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
+"next time you run initdb.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais.\n"
+"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
+"próxima vez que você executar o initdb.\n"
+
+#: initdb.c:2165
+#, c-format
+msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
+msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
+"authentication.\n"
+msgstr ""
+"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
+"autenticação %s.\n"
+
+#: initdb.c:2189
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -353,54 +407,44 @@ msgid ""
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
-"Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco de dados\n"
+"Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco "
+"de dados\n"
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2257
+#: initdb.c:2215
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in \n"
-"the directory \"%s\". Check your installation.\n"
+"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
+"directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no \n"
-"diretório \"%s\". Verifique sua instalação.\n"
+"diretório que \"%s\".\n"
+"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2266
-#, c-format
-msgid "%s: could not get valid short version\n"
-msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
-
-#: initdb.c:2292
+#: initdb.c:2221
#, c-format
msgid ""
-"VERSION=%s\n"
-"PGDATA=%s\n"
-"datadir=%s\n"
-"PGPATH=%s\n"
-"ENCODING=%s\n"
-"ENCODINGID=%s\n"
-"POSTGRES_SUPERUSERNAME=%s\n"
-"POSTGRES_BKI=%s\n"
-"POSTGRES_DESCR=%s\n"
-"POSTGRESQL_CONF_SAMPLE=%s\n"
-"PG_HBA_SAMPLE=%s\n"
-"PG_IDENT_SAMPLE=%s\n"
+"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
+"\".\n"
+"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"VERSION=%s\n"
-"PGDATA=%s\n"
-"datadir=%s\n"
-"PGPATH=%s\n"
-"ENCODING=%s\n"
-"ENCODINGID=%s\n"
-"POSTGRES_SUPERUSERNAME=%s\n"
-"POSTGRES_BKI=%s\n"
-"POSTGRES_DESCR=%s\n"
-"POSTGRESQL_CONF_SAMPLE=%s\n"
-"PG_HBA_SAMPLE=%s\n"
-"PG_IDENT_SAMPLE=%s\n"
-
-#: initdb.c:2318
+"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas não tem a mesma versão "
+"que \"%s\".\n"
+"Verifique sua instalação.\n"
+
+#: initdb.c:2240
+#, c-format
+msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
+
+#: initdb.c:2248
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
+msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
+
+#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -411,16 +455,12 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2331
+#: initdb.c:2311
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
-"\n"
+msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
+msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
-#: initdb.c:2336
+#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -430,7 +470,6 @@ msgid ""
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-"\n"
msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidades\n"
" COLLATE: %s\n"
@@ -439,19 +478,33 @@ msgstr ""
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-"\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2339
+#, c-format
+msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:2340
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
+msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
+
+#: initdb.c:2347
+#, c-format
+msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
+msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
+
+#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
-#: initdb.c:2413
+#: initdb.c:2420
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -464,12 +517,12 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2430
+#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "criando diretório %s/%s ... "
-#: initdb.c:2488
+#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
index 9418b56b465..0fce8a62e9d 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
@@ -5,236 +5,242 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:56-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:07-0300\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
+"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_controldata.c:28
+#: pg_controldata.c:26
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s mostra informações de controle de um agrupamento (cluster) de banco de "
-"dados PostgreSQL.\n"
+"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados "
+"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:32
+#: pg_controldata.c:30
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" %s [OPTION]\n"
+" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
-" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]\n"
+" %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" DIRDADOS mostra informações de controle de um agrupamento para "
-"DIRDADOS\n"
" --help mostra esta ajuda e sai\n"
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_controldata.c:41
+#: pg_controldata.c:38
msgid ""
"\n"
-"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
+"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de sistema PGDATA\n"
+"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de "
+"ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:42
+#: pg_controldata.c:40
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:50
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:52
msgid "shut down"
msgstr "desligado"
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery"
msgstr "em recuperação"
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "em produção"
-#: pg_controldata.c:62
+#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de status desconhecido"
-#: pg_controldata.c:107
+#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-#: pg_controldata.c:108
+#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_controldata.c:116
+#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: não pode abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_controldata.c:123
+#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pode ler arquivo \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_controldata.c:137
+#: pg_controldata.c:132
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"AVISO: A soma de checagem de CRC não é a mesma do valor armazenado no "
+"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no "
"arquivo.\n"
"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n"
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:150
+#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:151
+#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:154
+#, c-format
+msgid "Database system identifier: %s\n"
+msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "Estado do agrupamento (cluster) do banco de dados: %s\n"
+msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
-#: pg_controldata.c:155
+#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr ""
-"Última localização do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
+msgstr "Última localização do ponto de controle: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr ""
-"Localização do ponto de checagem (checkpoint) anterior: %X/%X\n"
+msgstr "Localização do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:160
+#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr ""
-"Última localização de REDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
+msgstr "Última localização do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:162
+#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
-msgstr ""
-"Última localização de UNDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
+msgstr "Última localização do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:164
+#: pg_controldata.c:167
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
-msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
+msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
-msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
+msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:166
+#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
+msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
-msgstr "Hora do último ponto de checagem (checkpoint): %s\n"
+msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_controldata.c:168
+#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
+msgstr "Tamanho do bloco de banco de dados: %u\n"
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:170
+#: pg_controldata.c:173
+#, c-format
+msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
+msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
-#: pg_controldata.c:172
+#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Tipo da data/hora do repositório: %s\n"
+msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_controldata.c:174
+#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk
index d44c2f2755f..57a9cad9e20 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk
@@ -1,5 +1,5 @@
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.9 2004/09/27 20:21:23 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.10 2004/10/03 20:24:23 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_ctl
-AVAIL_LANGUAGES := cs es fr ru sk sv tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES := cs es fr pt_BR ru sk sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000000..2fc43a635c5
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
+"br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: sem memória\n"
+
+#: pg_ctl.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
+msgstr ""
+"%s: Outro postmaster deve estar executando. Tentando iniciar o postmaster "
+"assim mesmo.\n"
+
+#: pg_ctl.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read %s\n"
+msgstr "%s: não pode ler %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
+msgstr "%s: arquivo de opções %s deve ter exatamente 1 linha\n"
+
+#: pg_ctl.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
+"directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no mesmo "
+"diretório que \"%s\".\n"
+"Verifique sua instalação.\n"
+
+#: pg_ctl.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
+"\"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas não tem a mesma versão "
+"que \"%s\".\n"
+"Verifique sua instalação.\n"
+
+#: pg_ctl.c:539
+msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
+msgstr "Não foi possível executar o programa postmaster\n"
+
+#: pg_ctl.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot start postmaster\n"
+"Examine the log output\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode iniciar o postmaster\n"
+"Examine o arquivo de log\n"
+
+#: pg_ctl.c:560
+msgid "waiting for postmaster to start..."
+msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
+
+#: pg_ctl.c:565
+msgid "could not start postmaster\n"
+msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
+
+#: pg_ctl.c:567
+msgid ""
+"done\n"
+"postmaster started\n"
+msgstr ""
+"feito\n"
+"postmaster iniciado\n"
+
+#: pg_ctl.c:570
+msgid "postmaster starting\n"
+msgstr "postmaster iniciando\n"
+
+#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: could not find %s\n"
+msgstr "%s: não pôde encontrar %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
+msgid "Is postmaster running?\n"
+msgstr "O postmaster está executando?\n"
+
+#: pg_ctl.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
+#, c-format
+msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "sinal de parada falhou (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:608
+msgid "postmaster shutting down\n"
+msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
+
+#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
+msgid "waiting for postmaster to shut down..."
+msgstr "esperando o postmaster desligar..."
+
+#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
+msgid " failed\n"
+msgstr "falhou\n"
+
+#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
+msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
+
+#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
+msgid "done\n"
+msgstr "feito\n"
+
+#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
+msgid "postmaster stopped\n"
+msgstr "postmaster parado\n"
+
+#: pg_ctl.c:665
+msgid ""
+"Is postmaster running?\n"
+"starting postmaster anyway\n"
+msgstr ""
+"O postmaster está executando?\n"
+"iniciando postmaster mesmo assim\n"
+
+#: pg_ctl.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
+msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
+msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
+
+#: pg_ctl.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:750
+#, c-format
+msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "sinal de reinício falhou (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:756
+msgid "postmaster signaled\n"
+msgstr "postmaster sinalizado\n"
+
+#: pg_ctl.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
+msgstr "%s: postmaster ou postgres não está executando\n"
+
+#: pg_ctl.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:800
+#, c-format
+msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "sinal %d falhou (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:831
+msgid "Unable to find exe"
+msgstr "Não foi possível encontrar exe"
+
+#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
+msgid "Unable to open service manager\n"
+msgstr "Não foi possível abrir gerenciador de serviço\n"
+
+#: pg_ctl.c:884
+#, c-format
+msgid "Service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "Serviço \"%s\" já está registrado\n"
+
+#: pg_ctl.c:895
+#, c-format
+msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
+msgstr "Não foi possível registrar serviço \"%s\" [%d]\n"
+
+#: pg_ctl.c:916
+#, c-format
+msgid "Service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "Serviço \"%s\" não está registrado\n"
+
+#: pg_ctl.c:923
+#, c-format
+msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
+msgstr "Não foi possível abrir serviço \"%s\" [%d]\n"
+
+#: pg_ctl.c:930
+#, c-format
+msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
+msgstr "Não foi possível desregistrar serviço \"%s\" [%d]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1067
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
+"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de "
+"configuração,\n"
+"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1077
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1078
+#, c-format
+msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1079
+#, c-format
+msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1080
+#, c-format
+msgid ""
+" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1081
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1082
+#, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1083
+#, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
+msgstr " %s kill NOME_SINAL ID_PROCESSO\n"
+
+#: pg_ctl.c:1085
+#, c-format
+msgid ""
+" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
+"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr ""
+" %s register [-N nome_serviço] [-U usuário] [-P senha] [-D DIRDADOS] [-"
+"w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1086
+#, c-format
+msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
+msgstr " %s unregister [-N nome_serviço]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1088
+msgid "Common options:\n"
+msgstr "Opções comuns:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1089
+msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr ""
+" -D, --pgdata DIRDADOS localização da área de armazenamento do banco de "
+"dados\n"
+
+#: pg_ctl.c:1090
+msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
+
+#: pg_ctl.c:1092
+msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr ""
+" -N nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1093
+msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -P senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1094
+msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -U nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
+
+#: pg_ctl.c:1096
+msgid " -w wait until operation completes\n"
+msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
+
+#: pg_ctl.c:1097
+msgid " -W do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n"
+
+#: pg_ctl.c:1098
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+
+#: pg_ctl.c:1099
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+
+#: pg_ctl.c:1100
+msgid ""
+"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1101
+msgid ""
+"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1102
+msgid "Options for start or restart:\n"
+msgstr "Opções para início ou reinício:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1103
+msgid ""
+" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
+" use of this option is highly recommended.\n"
+msgstr ""
+" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
+"ARQUIVO. O\n"
+" uso desta opção é altamente recomendado.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1105
+msgid ""
+" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
+" (PostgreSQL server executable)\n"
+msgstr ""
+" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o "
+"postmaster\n"
+" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1107
+msgid ""
+" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1108
+msgid "Options for stop or restart:\n"
+msgstr "Opções para desligar ou reiniciar:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1109
+msgid ""
+" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser 'smart', 'fast' ou 'immediate'\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1110
+msgid "Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1111
+msgid ""
+" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1112
+msgid "Shutdown modes are:\n"
+msgstr "Modos de desligamento são:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1113
+msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
+
+#: pg_ctl.c:1114
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
+msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
+
+#: pg_ctl.c:1115
+msgid ""
+" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
+"restart\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" immediate sai sem desligamento completo; provocará uma recuperação no "
+"reinício\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1116
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
+msgstr "%s: modo de desligamento %s inválido\n"
+
+#: pg_ctl.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
+msgstr "%s: sinal \"%s\" inválido\n"
+
+#: pg_ctl.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option %s\n"
+msgstr "%s: opção %s inválida\n"
+
+#: pg_ctl.c:1320
+#, c-format
+msgid "%s: extra operation mode %s\n"
+msgstr "%s: modo de operação %s extra\n"
+
+#: pg_ctl.c:1339
+#, c-format
+msgid "%s: invalid kill syntax\n"
+msgstr "%s: sintaxe de desligamento inválida\n"
+
+#: pg_ctl.c:1357
+#, c-format
+msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
+msgstr "%s: modo de operação %s inválido\n"
+
+#: pg_ctl.c:1367
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
+
+#: pg_ctl.c:1383
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr ""
+"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
+"PGDATA não foi definida\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
index 49fdd33fb3f..9f35c79dc43 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
@@ -5,67 +5,68 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:58-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:37-0300\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
+"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:142
+#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
-#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
+#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
+#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_resetxlog.c:148
+#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:157
+#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:163
+#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
+#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:193
+#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
+#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir \"%s\" para leitura: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:219
+#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
-"%s: arquivo de bloqueio (lock) \"%s\" existe\n"
-"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio (lock) e "
-"tente novamente.\n"
+"%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
+"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
+"novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:258
+#: pg_resetxlog.c:236
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:270
+#: pg_resetxlog.c:248
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@@ -83,11 +84,11 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:283
+#: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
-#: pg_resetxlog.c:312
+#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -99,34 +100,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:325
+#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:348
+#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
-#: pg_resetxlog.c:357
+#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n"
-#: pg_resetxlog.c:408
+#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
-msgstr "%s: valor do LC_COLLATE inválido\n"
+msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
-#: pg_resetxlog.c:415
+#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
-msgstr "%s: valor do LC_CTYPE inválido\n"
+msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
-#: pg_resetxlog.c:437
+#: pg_resetxlog.c:430
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:439
+#: pg_resetxlog.c:432
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
@@ -154,78 +155,83 @@ msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
+msgid "Database system identifier: %s\n"
+msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:444
+#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:444
+#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:445
+#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
-msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
+msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
+msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:446
+#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
-msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
+msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:447
+#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
+msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:448
+#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:449
+#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:450
+#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:451
+#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:452
+#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Tipo da data/hora do repositório: %s\n"
+msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_resetxlog.c:454
+#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:455
+#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:456
+#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:509
+#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@@ -233,47 +239,47 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
"xlog.c\n"
-#: pg_resetxlog.c:522
+#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:533
+#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
+#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:561
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde ler do diretório \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:648
+#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
+#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:692
+#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -282,7 +288,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:693
+#: pg_resetxlog.c:717
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -293,15 +299,15 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:694
+#: pg_resetxlog.c:718
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetxlog.c:719
msgid " -f force update to be done\n"
-msgstr " -f força atualização a ser feita\n"
+msgstr " -f força atualização\n"
-#: pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetxlog.c:720
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
@@ -309,7 +315,7 @@ msgstr ""
" -l FILEID,SEG força localização inicial mínima do WAL para novo log de "
"transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:721
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
@@ -317,23 +323,23 @@ msgstr ""
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n"
-#: pg_resetxlog.c:698
+#: pg_resetxlog.c:722
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:699
+#: pg_resetxlog.c:723
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:700
+#: pg_resetxlog.c:724
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: pg_resetxlog.c:701
+#: pg_resetxlog.c:725
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_resetxlog.c:702
+#: pg_resetxlog.c:726
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
index 3d9d3170bc6..203dc948a1b 100644
--- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
@@ -3,9 +3,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:57-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-04 19:06-0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:55-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
@@ -13,279 +13,285 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: command.c:154
+#: command.c:112
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-msgstr "Aviso: Esta sintaxe está em desuso.\n"
+msgstr "Aviso: Esta sintaxe está obsoleta.\n"
-#: command.c:161
+#: command.c:120
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
-#: command.c:163
+#: command.c:122
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando inválido \\%s\n"
-#: command.c:290
+#: command.c:131
+#, c-format
+msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
+
+#: command.c:240
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "não pôde mudar para diretório-raiz do usuário: %s\n"
+msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
-#: command.c:306
+#: command.c:256
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s: não pôde mudar para o diretório \"%s\": %s\n"
+msgstr "\\%s: não pôde mudar para diretório \"%s\": %s\n"
-#: command.c:411 command.c:769
+#: command.c:370 command.c:760
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
-#: command.c:468
+#: command.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
"encontrado\n"
-#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
-#: command.c:749 command.c:778
+#: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612
+#: command.c:740 command.c:771
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
-#: command.c:616
+#: command.c:598
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer de consulta está vazio."
-#: command.c:649
+#: command.c:632
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:660
+#: command.c:646
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n"
-#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86
-#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:338 describe.c:51
+#: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: command.c:707 command.c:754
+#: command.c:696 command.c:745
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erro\n"
-#: command.c:736
+#: command.c:726
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:738
+#: command.c:728
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
-#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
-#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:135 copy.c:378
+#: command.c:788 command.c:808 command.c:1164 command.c:1171 command.c:1181
+#: command.c:1193 command.c:1206 command.c:1220 command.c:1242 command.c:1273
+#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:879
-#, c-format
-msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
-
-#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
-msgid "parse error at the end of line\n"
-msgstr "erro de validação no fim da linha\n"
-
-#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
+#: command.c:915 command.c:939 startup.c:183 startup.c:201
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: command.c:1389 common.c:181 common.c:352 common.c:406 common.c:653
+#: command.c:953 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1393
+#: command.c:957
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:1405
+#: command.c:969
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1417
+#: command.c:981
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n"
-#: command.c:1419
+#: command.c:983
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado como usuário \"%s\" agora.\n"
-#: command.c:1422
+#: command.c:986
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" agora.\n"
-#: command.c:1544
+#: command.c:1103
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1546
+#: command.c:1105
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1591
+#: command.c:1149
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:1783
+#: command.c:1341
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex\n"
-#: command.c:1788
+#: command.c:1346
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:1798
+#: command.c:1356
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
-msgstr "Estilo da borda é %d.\n"
+msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:1807
+#: command.c:1365
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Visualização expandida está ativada.\n"
-#: command.c:1808
+#: command.c:1366
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Visualização expandida está desativada.\n"
-#: command.c:1820
+#: command.c:1378
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Visualização nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:1832
+#: command.c:1390
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Campo separador é \"%s\".\n"
-#: command.c:1846
+#: command.c:1404
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
-#: command.c:1848
+#: command.c:1406
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:1859
+#: command.c:1417
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
-#: command.c:1861
+#: command.c:1419
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Somente tuplas está desativado."
-#: command.c:1877
+#: command.c:1435
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:1879
+#: command.c:1437
msgid "Title is unset.\n"
-msgstr "Título não está ajustado.\n"
+msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:1895
+#: command.c:1453
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "Atributo da tabela é \"%s\".\n"
+msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
-#: command.c:1897
+#: command.c:1455
msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "Atributos da tabela não estão ajustados.\n"
+msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:1913
+#: command.c:1471
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
-#: command.c:1915
+#: command.c:1473
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
-#: command.c:1917
+#: command.c:1475
msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Uso da paginação está desativado."
+msgstr "Uso de paginação está desativado."
-#: command.c:1928
+#: command.c:1486
msgid "Default footer is on."
msgstr "Rodapé padrão está ativado."
-#: command.c:1930
+#: command.c:1488
msgid "Default footer is off."
msgstr "Rodapé padrão está desativado."
-#: command.c:1936
+#: command.c:1494
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:1983
+#: command.c:1533
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
-#: common.c:79
+#: common.c:78
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-#: common.c:263
+#: common.c:123
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#: common.c:298
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
-#: common.c:267
+#: common.c:302
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
-#: common.c:272
+#: common.c:307
msgid "Failed.\n"
msgstr "Falhou.\n"
-#: common.c:279
+#: common.c:314
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Reiniciada.\n"
-#: common.c:382 common.c:621
+#: common.c:391
+#, c-format
+msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
+msgstr "ERRO INTERNO: posição \"%s\" do comando inesperada\n"
+
+#: common.c:527
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "LINHA %d: "
+
+#: common.c:544 common.c:553
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: common.c:636 common.c:871
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
-#: common.c:437
+#: common.c:691
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
-"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
+"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:517
-msgid ""
-"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
-msgstr ""
-"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
-"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
-
-#: common.c:629
+#: common.c:879
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
@@ -300,39 +306,47 @@ msgstr ""
"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
"********************\n"
-#: common.c:680
+#: common.c:930
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-#: copy.c:110
+#: copy.c:122
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
-#: copy.c:289
+#: copy.c:408
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: erro de validação em \"%s\"\n"
-#: copy.c:291
+#: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erro de validação no fim da linha\n"
-#: copy.c:389
+#: copy.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
-#: copy.c:410
+#: copy.c:562
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:414
+#: copy.c:566
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
+#: copy.c:668
+msgid ""
+"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
+"End with a backslash and a period on a line by itself."
+msgstr ""
+"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
+"Finalize com uma contrabarra e um ponto na linha."
+
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "ativado"
@@ -344,7 +358,7 @@ msgstr "desativado"
#: help.c:70
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "não pôde obter nome do usuário atual: %s\n"
+msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
#: help.c:83
#, c-format
@@ -389,7 +403,7 @@ msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e sai"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
-msgstr " -v NOME=VALOR ajusta variável NOME para VALOR no psql"
+msgstr " -v NOME=VALOR define variável NOME para VALOR no psql"
#: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
@@ -397,7 +411,7 @@ msgstr " -X não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)"
#: help.c:99
msgid " --help show this help, then exit"
-msgstr " --help mostra essa ajuda e sai"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai"
#: help.c:100
msgid " --version output version information, then exit"
@@ -432,7 +446,7 @@ msgstr ""
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr ""
-" -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (or |pipe)"
+" -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)"
#: help.c:108
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
@@ -474,7 +488,7 @@ msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
-" -T TEXTO ajusta atributos do marcador table do HTML (width, border) "
+" -T TEXTO define atributos do marcador table do HTML (width, border) "
"(-P tableattr=)"
#: help.c:117
@@ -484,20 +498,20 @@ msgstr " -x habilita saída em tabela expandida (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
-" -P VAR[=ARG] ajusta opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)"
+" -P VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
-" -F SEPARADOR ajusta campo separador (padrão: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+" -F SEPARADOR define campo separador (padrão: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
-" -R SEPARADOR ajusta separador de registros (padrão: nova_linha) (-P "
+" -R SEPARADOR define separador de registros (padrão: nova_linha) (-P "
"recordsep=)"
#: help.c:123
@@ -515,11 +529,11 @@ msgid ""
"\")\n"
msgstr ""
" -h MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do "
-"conector (socket) (padrão: \"%s\")\n"
+"soquete (padrão: \"%s\")\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
-msgstr "conector (socket) local"
+msgstr "soquete local"
#: help.c:130
#, c-format
@@ -546,7 +560,8 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
-"Para mais informação, digite \"\\?\" (para comandos internos) ou \"\\help\"\n"
+"Para obter mais informação, digite \"\\?\" (para comandos internos) ou "
+"\"\\help\"\n"
"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
"documentação do PostgreSQL.\n"
"\n"
@@ -580,7 +595,7 @@ msgid ""
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n"
-" mostra ou ajusta codificação do cliente\n"
+" mostra ou define codificação do cliente\n"
#: help.c:182
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
@@ -597,7 +612,7 @@ msgid ""
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOME [VALOR]]\n"
-" ajusta variável interna ou lista todos caso não tenha "
+" define variável interna ou lista todos caso não tenha "
"parâmetros\n"
#: help.c:186
@@ -607,7 +622,7 @@ msgstr " \\timing obtem tempo de comandos (atualmente %s)\n"
#: help.c:188
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOME apaga variável interna\n"
+msgstr " \\unset NOME apaga (remove) variável interna\n"
#: help.c:189
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
@@ -645,7 +660,7 @@ msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
#: help.c:198
-msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
+msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
#: help.c:201
@@ -654,7 +669,7 @@ msgstr "Entrada/Saída\n"
#: help.c:202
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [STRING] escreve sequência de caracteres na saída padrão\n"
+msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
#: help.c:203
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
@@ -672,8 +687,8 @@ msgid ""
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [STRING]\n"
-" escreve sequência de caracteres para saída da consulta "
-"(veja \\o)\n"
+" escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja "
+"\\o)\n"
#: help.c:209
msgid "Informational\n"
@@ -696,88 +711,106 @@ msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n"
#: help.c:214
+msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr ""
+" \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
+"detalhes)\n"
+
+#: help.c:215
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:216
msgid " \\dC list casts\n"
-msgstr " \\dC lista conversões de tipos (casts)\n"
+msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:217
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:218
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n"
-#: help.c:218
-msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
-
#: help.c:219
-msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn [MODELO] lista esquemas\n"
+msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr ""
+" \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n"
#: help.c:220
+msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
+msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n"
+
+#: help.c:221
+msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr ""
+" \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n"
+
+#: help.c:222
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:223
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
-#: help.c:222
-msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
-msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso as tabelas\n"
+#: help.c:224
+msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n"
+msgstr ""
+" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso das tabelas, visões e "
+"sequências\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:225
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\dT [MODELO] lista tipos de dados (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
+" \\dT [MODELO] lista tipos de dados (adicione \"+\" para obter mais "
+"detalhes)\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:226
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:227
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para mais "
-"detalhes)\n"
+" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
+"mais detalhes)\n"
-#: help.c:226
-msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
+#: help.c:228
+msgid ""
+" \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as "
+"\\dp)\n"
msgstr ""
-" \\z [MODELO] lista privilégios de acesso as tabelas (mesmo que \\dp)\n"
+" \\z [MODELO] lista privilégios de acesso das tabelas, visões e "
+"sequências (mesmo que \\dp)\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:231
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatação\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:232
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr " \\a alterna entre mode de saída desalinhado e alinhado\n"
+msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:233
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
-" \\C [STRING] ajusta o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
+" \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
"especificado\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:234
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
-" \\f [STRING] mostra ou ajusta separador de campos para saída de "
+" \\f [STRING] mostra ou define separador de campos para saída de "
"consulta desalinhada\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:237
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
@@ -785,53 +818,53 @@ msgid ""
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NOME [VALOR]\n"
-" ajusta opção da tabela de saída\n"
+" define opção da tabela de saída\n"
" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:243
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
-" \\T [STRING] ajusta atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
+" \\T [STRING] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
"nada seja especificado\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:248
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:249
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:250
msgid ""
-" \\lo_export\n"
-" \\lo_import\n"
+" \\lo_export LOBOID FILE\n"
+" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink large object operations\n"
+" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
-" \\lo_export\n"
-" \\lo_import\n"
+" \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n"
+" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO] \n"
" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink operações com objetos grandes\n"
+" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:283
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ajuda disponível:\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:342
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@@ -846,7 +879,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:353
+#: help.c:355
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -855,70 +888,71 @@ msgstr ""
"Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n"
"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
-#: input.c:217
+#: input.c:210
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde gravar arquivo de histórico \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: large_obj.c:39
+#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
-#: large_obj.c:58
+#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: transação atual foi terminada\n"
+msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
-#: large_obj.c:61
+#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
-#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
-#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345
+#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
+#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488
+#: describe.c:1733
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: large_obj.c:286
+#: large_obj.c:264
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos Grandes"
-#: mainloop.c:203
+#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
-#: print.c:421
+#: print.c:428
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
-#: print.c:1186
+#: print.c:1200
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 registro)"
-#: print.c:1188
+#: print.c:1202
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d registros)"
-#: startup.c:132 startup.c:574
+#: startup.c:132
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: startup.c:171
+#: startup.c:177
msgid "User name: "
msgstr "Nome do usuário: "
-#: startup.c:267
+#: startup.c:285
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
-" \\? for help on internal slash commands\n"
+" \\? for help with psql commands\n"
" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
" \\q to quit\n"
"\n"
@@ -927,46 +961,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n"
" \\h para ajuda com comandos SQL\n"
-" \\? para ajuda com comandos internos\n"
+" \\? para ajuda com comandos do psql\n"
" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
" \\q para sair\n"
"\n"
-#: startup.c:428
+#: startup.c:446
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde ajustar parâmetro de saída \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de saída \"%s\"\n"
-#: startup.c:474
+#: startup.c:492
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:484
+#: startup.c:502
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde ajustar variável \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:515 startup.c:521
+#: startup.c:533 startup.c:539
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: startup.c:539
+#: startup.c:557
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
-#: startup.c:546
+#: startup.c:564
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-msgstr "%s: Aviso: A opção -u está em desuso. Use -U.\n"
+msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n"
-#: startup.c:603
+#: startup.c:629
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
-#: startup.c:626
+#: startup.c:652
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@@ -975,231 +1009,245 @@ msgstr ""
"conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
"\n"
-#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
-#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1444 describe.c:1492
+#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
+#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
-#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1445 describe.c:1493
-#: describe.c:1588
+#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
+#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
+#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: describe.c:105
+#: describe.c:82
msgid "(all types)"
msgstr "(todos os tipos)"
-#: describe.c:106
+#: describe.c:83
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dados"
-#: describe.c:120
+#: describe.c:97
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista das funções de agregação"
-#: describe.c:147
+#: describe.c:117
+#, c-format
+msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "Essa versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n"
+
+#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
+#: describe.c:1727
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: describe.c:128
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
+msgid "Access privileges"
+msgstr "Privilégios de acesso"
+
+#: describe.c:150
+msgid "List of tablespaces"
+msgstr "Lista das tablespaces"
+
+#: describe.c:177
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dados do resultado"
-#: describe.c:148
+#: describe.c:178
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de dados do argumento"
-#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1340 describe.c:1589
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
-
-#: describe.c:156
+#: describe.c:186
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: describe.c:157
+#: describe.c:187
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#: describe.c:191
+#: describe.c:221
msgid "List of functions"
msgstr "Lista de funções"
-#: describe.c:227
+#: describe.c:257
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: describe.c:227
+#: describe.c:257
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: describe.c:259
+#: describe.c:289
msgid "List of data types"
msgstr "Lista de tipos de dados"
-#: describe.c:291
+#: describe.c:321
msgid "Left arg type"
-msgstr "Tipo de argumento a esquerda"
+msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
-#: describe.c:291
+#: describe.c:321
msgid "Right arg type"
-msgstr "Tipo de argumento a direita"
+msgstr "Tipo de argumento à direita"
-#: describe.c:292
+#: describe.c:322
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultante"
-#: describe.c:306
+#: describe.c:336
msgid "List of operators"
msgstr "Lista de Operadores"
-#: describe.c:335
+#: describe.c:365
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: describe.c:351
+#: describe.c:381
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dos bancos de dados"
-#: describe.c:384 describe.c:1355
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
-#: describe.c:384
-msgid "Access privileges"
-msgstr "Privilégios de acesso"
+#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+msgid "view"
+msgstr "visão"
+
+#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+msgid "sequence"
+msgstr "sequência"
+
+#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: describe.c:406
+#: describe.c:437
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilégios de acesso para banco dados \"%s\""
+msgstr "Privilégios de acesso no banco dados \"%s\""
-#: describe.c:438
+#: describe.c:469
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:449
+#: describe.c:480
msgid "aggregate"
msgstr "agregação"
-#: describe.c:467
+#: describe.c:498
msgid "function"
msgstr "função"
-#: describe.c:481
+#: describe.c:512
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: describe.c:495
+#: describe.c:526
msgid "data type"
msgstr "tipo de dado"
-#: describe.c:512 describe.c:1339
-msgid "table"
-msgstr "tabela"
-
-#: describe.c:512 describe.c:1339
-msgid "view"
-msgstr "visão"
-
-#: describe.c:512 describe.c:1339
+#: describe.c:543 describe.c:1477
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: describe.c:512 describe.c:1339
-msgid "sequence"
-msgstr "sequência"
-
-#: describe.c:528
+#: describe.c:559
msgid "rule"
msgstr "regra"
-#: describe.c:544
+#: describe.c:575
msgid "trigger"
msgstr "gatilho"
-#: describe.c:562
+#: describe.c:593
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrições dos Objetos"
-#: describe.c:608
+#: describe.c:641
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:691
+#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
-#: describe.c:704
+#: describe.c:744
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: describe.c:705 describe.c:1340 describe.c:1446
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: describe.c:712
+#: describe.c:752
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: describe.c:819
+#: describe.c:859
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:823
+#: describe.c:863
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Visão \"%s.%s\""
-#: describe.c:827
+#: describe.c:867
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequência \"%s.%s\""
-#: describe.c:831
+#: describe.c:871
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice \"%s.%s\""
-#: describe.c:835
+#: describe.c:875
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
-#: describe.c:839
+#: describe.c:879
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
-#: describe.c:843
+#: describe.c:883
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
-#: describe.c:847
+#: describe.c:887
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
-#: describe.c:883
-msgid "primary key, "
-msgstr "chave primária, "
+#: describe.c:925
+msgid "PRIMARY KEY, "
+msgstr "CHAVE PRIMÁRIA, "
-#: describe.c:885
-msgid "unique, "
-msgstr "único, "
+#: describe.c:927
+msgid "UNIQUE, "
+msgstr "UNICIDADE, "
-#: describe.c:891
+#: describe.c:933
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "para tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:895
+#: describe.c:937
#, c-format
-msgid ", predicate %s"
-msgstr ", predicado %s"
+msgid ", predicate (%s)"
+msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:929
+#: describe.c:940
+msgid ", CLUSTER"
+msgstr ", AGRUPAMENTO"
+
+#: describe.c:977
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
@@ -1208,163 +1256,192 @@ msgstr ""
"Definição da visão:\n"
"%s"
-#: describe.c:935
-msgid "Rules"
-msgstr "Regras"
+#: describe.c:983 describe.c:1204
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regras:"
-#: describe.c:1086
+#: describe.c:1138
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1094
+#: describe.c:1146
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: describe.c:1100
-msgid " primary key,"
-msgstr "chave primária,"
+#: describe.c:1152
+msgid " PRIMARY KEY,"
+msgstr "CHAVE PRIMÁRIA,"
+
+#: describe.c:1154
+msgid " UNIQUE,"
+msgstr "UNICIDADE,"
-#: describe.c:1102
-msgid " unique,"
-msgstr " único,"
+#: describe.c:1165
+msgid " CLUSTER"
+msgstr "AGRUPAMENTO"
-#: describe.c:1120
+#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
-msgstr "Restrições de checagem:"
+msgstr "Restrições de verificação:"
-#: describe.c:1124 describe.c:1139
+#: describe.c:1178 describe.c:1193
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
-#: describe.c:1135
+#: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
-#: describe.c:1150
-msgid "Rules:"
-msgstr "Regras:"
-
-#: describe.c:1169
+#: describe.c:1223
msgid "Triggers:"
msgstr "Gatilhos:"
-#: describe.c:1191
+#: describe.c:1245
msgid "Inherits"
msgstr "Heranças"
-#: describe.c:1277
+#: describe.c:1259
+msgid "Contains OIDs"
+msgstr "Contêm OIDs"
+
+#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: describe.c:1342
+#, c-format
+msgid "Tablespace: \"%s\""
+msgstr "Tablespace: \"%s\""
+
+#: describe.c:1375
msgid "User name"
msgstr "Usuário"
-#: describe.c:1277
+#: describe.c:1375
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: describe.c:1278
+#: describe.c:1376
msgid "superuser, create database"
msgstr "super-usuário, cria banco de dados"
-#: describe.c:1279
+#: describe.c:1377
msgid "superuser"
msgstr "super-usuário"
-#: describe.c:1279
+#: describe.c:1377
msgid "create database"
msgstr "cria banco de dados"
-#: describe.c:1280
+#: describe.c:1378
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: describe.c:1293
+#: describe.c:1378
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: describe.c:1391
msgid "List of database users"
msgstr "Lista usuários do banco de dados"
-#: describe.c:1340
+#: describe.c:1418
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome do Grupo"
+
+#: describe.c:1418
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID do Grupo"
+
+#: describe.c:1431
+msgid "List of database groups"
+msgstr "Lista grupos do banco de dados"
+
+#: describe.c:1478
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:1401
+#: describe.c:1483
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: describe.c:1542
msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Nenhuma relação que combine foi encontrada.\n"
+msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
-#: describe.c:1403
+#: describe.c:1544
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n"
-#: describe.c:1408
+#: describe.c:1549
msgid "List of relations"
msgstr "Lista de relações"
-#: describe.c:1447
+#: describe.c:1588
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:1461
+#: describe.c:1602
msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios"
-#: describe.c:1494
+#: describe.c:1635
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: describe.c:1495
+#: describe.c:1636
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:1496 describe.c:1553
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#: describe.c:1497 describe.c:1551
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-#: describe.c:1498
+#: describe.c:1639
msgid "Default?"
msgstr "Padrão?"
-#: describe.c:1512
+#: describe.c:1653
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões"
-#: describe.c:1547
+#: describe.c:1688
msgid "Source type"
-msgstr "Tipo fonte"
+msgstr "Tipo Fonte"
-#: describe.c:1548
+#: describe.c:1689
msgid "Target type"
msgstr "Tipo Alvo"
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1690
msgid "(binary compatible)"
-msgstr "(compatível com binário)"
+msgstr "(binariamente compatível)"
-#: describe.c:1550
+#: describe.c:1691
msgid "Function"
msgstr "Função"
-#: describe.c:1552
+#: describe.c:1693
msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição"
-#: describe.c:1554
+#: describe.c:1695
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:1562
+#: describe.c:1703
msgid "List of casts"
-msgstr "Lista de conversões de tipos (casts)"
+msgstr "Lista de conversões de tipos"
-#: describe.c:1603
+#: describe.c:1753
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:345
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:369
msgid "abort the current transaction"
-msgstr "transação atual foi terminada"
+msgstr "transação atual foi interrompida"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
@@ -1375,16 +1452,24 @@ msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
#: sql_help.h:30
-msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO novo_nome"
+msgid ""
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) OWNER TO novo_dono"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "muda a definição de uma conversão"
#: sql_help.h:34
-msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER CONVERSION nome RENAME TO novo_nome"
+msgid ""
+"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
+"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER CONVERSION nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER CONVERSION nome OWNER TO novo_dono"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
@@ -1395,12 +1480,15 @@ msgid ""
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
-"ALTER DATABASE name RENAME TO newname"
+"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro\n"
"\n"
-"ALTER DATABASE nome RENAME TO novo_nome"
+"ALTER DATABASE nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER DATABASE nome OWNER TO novo_dono"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
@@ -1435,8 +1523,12 @@ msgid "change the definition of a function"
msgstr "muda a definição de uma função"
#: sql_help.h:46
-msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome"
+msgid ""
+"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono"
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
@@ -1467,22 +1559,42 @@ msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
#: sql_help.h:58
-msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome"
+msgid ""
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação OWNER TO novo_dono"
#: sql_help.h:61
-msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "muda a definição de um esquema"
+msgid "change the definition of an operator"
+msgstr "muda a definição de um operador"
#: sql_help.h:62
-msgid "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER SCHEMA nome RENAME TO novo_nome"
+msgid ""
+"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
+"newowner"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) "
+"OWNER TO novo_dono"
#: sql_help.h:65
+msgid "change the definition of a schema"
+msgstr "muda a definição de um esquema"
+
+#: sql_help.h:66
+msgid ""
+"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
+"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER SCHEMA nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER SCHEMA nome OWNER TO novo_dono"
+
+#: sql_help.h:69
msgid "alter the definition of a sequence generator"
msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
-#: sql_help.h:66
+#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
@@ -1493,81 +1605,97 @@ msgstr ""
"MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-#: sql_help.h:69
+#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a table"
msgstr "muda a definição de uma tabela"
-#: sql_help.h:70
+#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+" action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+" RENAME TO new_name\n"
+"\n"
+"where action is one of:\n"
+"\n"
+" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" SET WITHOUT OIDS\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-" RENAME TO new_name\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ADD table_constraint\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER TABLE name\n"
+" CLUSTER ON index_name\n"
+" SET WITHOUT CLUSTER\n"
+" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-" CLUSTER ON index_name"
+" SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
-" ADD [ COLUMN ] coluna tipo [ restrição_coluna [ ... ] ]\n"
+" ação [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" RENAME [ COLUMN ] coluna TO nova_coluna\n"
+"ALTER TABLE nome\n"
+" RENAME TO novo_nome\n"
+"\n"
+"onde ação é uma das:\n"
+"\n"
+" ADD [ COLUMN ] coluna tipo [ restrição_coluna [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] coluna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] coluna { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] coluna TYPE tipo [ USING expressão ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] coluna SET DEFAULT expressão\n"
+" ALTER [ COLUMN ] coluna DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] coluna { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] coluna SET STATISTICS número_inteiro\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] coluna SET STATISTICS inteiro\n"
" ALTER [ COLUMN ] coluna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
"MAIN }\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
-" SET WITHOUT OIDS\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
-" RENAME [ COLUMN ] coluna TO nova_coluna\n"
-"ALTER TABLE nome\n"
-" RENAME TO novo_nome\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" ADD restrição_tabela\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER TABLE nome\n"
+" CLUSTER ON nome_índice\n"
+" SET WITHOUT CLUSTER\n"
+" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO novo_dono\n"
-"ALTER TABLE nome\n"
-" CLUSTER ON nome_índice"
+" SET TABLESPACE nome_tablespace"
-#: sql_help.h:73
+#: sql_help.h:77
+msgid "change the definition of a tablespace"
+msgstr "muda a definição de uma tablespace"
+
+#: sql_help.h:78
+msgid ""
+"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER TABLESPACE nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER TABLESPACE nome OWNER TO novo_dono"
+
+#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "muda a definição de um gatilho"
-#: sql_help.h:74
+#: sql_help.h:82
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome"
-#: sql_help.h:77
+#: sql_help.h:85
+msgid "change the definition of a type"
+msgstr "muda a definição de um tipo"
+
+#: sql_help.h:86
+msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
+msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono"
+
+#: sql_help.h:89
msgid "change a database user account"
msgstr "muda a conta de um usuário do banco de dados"
-#: sql_help.h:78
+#: sql_help.h:90
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -1597,43 +1725,57 @@ msgstr ""
"ALTER USER nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
"ALTER USER nome RESET parâmetro"
-#: sql_help.h:81
+#: sql_help.h:93
msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "coleta estatística sobre o banco de dados"
+msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
-#: sql_help.h:82
+#: sql_help.h:94
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:85 sql_help.h:377
+#: sql_help.h:97 sql_help.h:409
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia um bloco de transação"
-#: sql_help.h:86
-msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
-msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
+#: sql_help.h:98
+msgid ""
+"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+"\n"
+"where transaction_mode is one of:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
+msgstr ""
+"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transação [, ...] ]\n"
+"\n"
+"onde modo_transação é um dos:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:89
+#: sql_help.h:101
msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "força ponto de checagem (checkpoint) do log de transação"
+msgstr "força ponto de controle do log de transação"
-#: sql_help.h:90
+#: sql_help.h:102
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
-#: sql_help.h:93
+#: sql_help.h:105
msgid "close a cursor"
msgstr "fecha um cursor"
-#: sql_help.h:94
+#: sql_help.h:106
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE nome"
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:109
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
-#: sql_help.h:98
+#: sql_help.h:110
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
@@ -1643,23 +1785,28 @@ msgstr ""
"CLUSTER nome_tabela\n"
"CLUSTER"
-#: sql_help.h:101
+#: sql_help.h:113
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
-#: sql_help.h:102
+#: sql_help.h:114
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" TABLE object_name |\n"
" COLUMN table_name.column_name |\n"
" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
+" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
+" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
" INDEX object_name |\n"
+" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
+" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
@@ -1673,12 +1820,17 @@ msgstr ""
" TABLE nome_objeto |\n"
" COLUMN nome_tabela.nome_coluna |\n"
" AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação) |\n"
+" CAST (tipo_fonte AS tipo_destino) |\n"
" CONSTRAINT nome_restrição ON nome_tabela |\n"
+" CONVERSION nome_objeto |\n"
" DATABASE nome_objeto |\n"
" DOMAIN nome_objeto |\n"
" FUNCTION nome_função (tipo_arg1, tipo_arg2, ...) |\n"
" INDEX nome_objeto |\n"
+" LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n"
" OPERATOR operador (tipo_operando_esq, tipo_operando_dir) |\n"
+" OPERATOR CLASS nome_objeto USING método_índice |\n"
+" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_objeto |\n"
" RULE nome_regra ON nome_tabela |\n"
" SCHEMA nome_objeto |\n"
" SEQUENCE nome_objeto |\n"
@@ -1687,19 +1839,19 @@ msgstr ""
" VIEW nome_objeto\n"
"} IS 'texto'"
-#: sql_help.h:105 sql_help.h:285
+#: sql_help.h:117 sql_help.h:305
msgid "commit the current transaction"
-msgstr "submete (commit) a transação atual"
+msgstr "efetiva a transação atual"
-#: sql_help.h:106
+#: sql_help.h:118
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:109
+#: sql_help.h:121
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
-#: sql_help.h:110
+#: sql_help.h:122
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
@@ -1707,7 +1859,10 @@ msgid ""
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
@@ -1715,7 +1870,10 @@ msgid ""
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]"
+" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
"COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'arquivo' | STDIN }\n"
@@ -1724,6 +1882,9 @@ msgstr ""
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
+" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+" [ FORCE NOT NULL coluna [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n"
" TO { 'arquivo' | STDOUT }\n"
@@ -1731,13 +1892,16 @@ msgstr ""
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]"
+" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ] [ CSV [ QUOTE [ AS ] "
+"'separador' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+" [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]"
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:125
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define um nova função de agregação"
-#: sql_help.h:114
+#: sql_help.h:126
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
@@ -1755,33 +1919,33 @@ msgstr ""
" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
")"
-#: sql_help.h:117
+#: sql_help.h:129
msgid "define a new cast"
-msgstr "define uma nova conversão de tipo (cast)"
+msgstr "define uma nova conversão de tipo"
-#: sql_help.h:118
+#: sql_help.h:130
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
-" WITH FUNCTION funcname (argtype)\n"
+" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
-"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_alvo)\n"
+"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_destino)\n"
" WITH FUNCTION nome_função (tipo_argumento)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
-"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_alvo)\n"
+"CREATE CAST (tipo_fonte AS tipo_destino)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#: sql_help.h:121
+#: sql_help.h:133
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "define um novo gatilho de restrição"
-#: sql_help.h:122
+#: sql_help.h:134
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
@@ -1793,11 +1957,11 @@ msgstr ""
" nome_tabela restrição atributos\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
-#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:137
msgid "define a new conversion"
msgstr "define uma nova conversão"
-#: sql_help.h:126
+#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
@@ -1805,29 +1969,29 @@ msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
" FOR codificação_fonte TO codificação_destino FROM nome_função"
-#: sql_help.h:129
+#: sql_help.h:141
msgid "create a new database"
msgstr "cria um novo banco de dados"
-#: sql_help.h:130
+#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-" [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-" [ ENCODING [=] encoding ] ]"
+" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
+" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
msgstr ""
"CREATE DATABASE nome\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dono_bd ]\n"
-" [ LOCATION [=] 'caminho_bd' ]\n"
" [ TEMPLATE [=] modelo ]\n"
-" [ ENCODING [=] codificação ] ]"
+" [ ENCODING [=] codificação ]\n"
+" [ LOCATION [=] tablespace ] ]"
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:145
msgid "define a new domain"
msgstr "define um novo domínio"
-#: sql_help.h:134
+#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
@@ -1847,39 +2011,40 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }"
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:149
msgid "define a new function"
msgstr "define uma nova função"
-#: sql_help.h:138
+#: sql_help.h:150
msgid ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RETURNS rettype\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
+" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ tipo_argumento [, ...] ] )\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ [ nome_argumento ] tipo_argumento "
+"[, ...] ] )\n"
" RETURNS tipo_retorno\n"
" { LANGUAGE nome_linguagem\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
+" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
" | AS 'definição'\n"
" | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( atributo [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:141
+#: sql_help.h:153
msgid "define a new user group"
msgstr "define um novo grupo de usuários"
-#: sql_help.h:142
+#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -1895,25 +2060,27 @@ msgstr ""
" SYSID id_grupo\n"
" | USER usuário [, ...]"
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:157
msgid "define a new index"
msgstr "define um novo índice"
-#: sql_help.h:146
+#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
+" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nome ON tabela [ USING método ]\n"
" ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [, ...] )\n"
+" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicado ]"
-#: sql_help.h:149
+#: sql_help.h:161
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define uma nova linguagem procedural"
-#: sql_help.h:150
+#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
@@ -1921,11 +2088,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
" HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]"
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:165
msgid "define a new operator class"
msgstr "define uma nova classe de operadores"
-#: sql_help.h:154
+#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
@@ -1943,11 +2110,11 @@ msgstr ""
" | STORAGE tipo_armazenado\n"
" } [, ... ]"
-#: sql_help.h:157
+#: sql_help.h:169
msgid "define a new operator"
msgstr "define um novo operador"
-#: sql_help.h:158
+#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
@@ -1969,39 +2136,41 @@ msgstr ""
" [, LTCMP = operador_menor_que ] [, GTCMP = operador_maior_que ]\n"
")"
-#: sql_help.h:161
+#: sql_help.h:173
msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "define uma nova regra"
+msgstr "define uma nova regra de reescrita"
-#: sql_help.h:162
+#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
-" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
+" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n"
" TO tabela [ WHERE condição ]\n"
-" DO [ INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
+" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
-#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:177
msgid "define a new schema"
msgstr "define um novo esquema"
-#: sql_help.h:166
+#: sql_help.h:178
msgid ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
-"[ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
+"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] "
+"[ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
-"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ elemento_esquema "
-"[ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ TABLESPACE "
+"tablespace ] [ elemento_esquema [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ TABLESPACE tablespace ] "
+"[ elemento_esquema [ ... ] ]"
-#: sql_help.h:169
+#: sql_help.h:181
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define um novo gerador de sequência"
-#: sql_help.h:170
+#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
@@ -2012,11 +2181,11 @@ msgstr ""
"MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:185
msgid "define a new table"
msgstr "define uma nova tabela"
-#: sql_help.h:174
+#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
@@ -2027,11 +2196,15 @@ msgid ""
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"where column_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
+"{ NOT NULL | \n"
+" NULL | \n"
+" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
"SIMPLE ]\n"
@@ -2042,8 +2215,9 @@ msgid ""
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
-" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
+"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
+"|\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
"[, ... ] ) ]\n"
@@ -2060,11 +2234,15 @@ msgstr ""
"[ INHERITS ( tabela_pai [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
+"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
"onde restrição_coluna é:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
-"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
+"{ NOT NULL | \n"
+" NULL | \n"
+" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expressão) |\n"
" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
"MATCH SIMPLE ]\n"
@@ -2075,8 +2253,9 @@ msgstr ""
"e restrição_tabela é:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
-"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) |\n"
-" PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) |\n"
+"{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
+"|\n"
" CHECK ( expressão ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nome_coluna [, ... ] ) REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref "
"[, ... ] ) ]\n"
@@ -2084,25 +2263,35 @@ msgstr ""
"UPDATE ação ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
-#: sql_help.h:177 sql_help.h:353
+#: sql_help.h:189 sql_help.h:385
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
-"[ (column_name [, ...] ) ]\n"
+"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela "
-"[ (nome_coluna [, ...] ) ]\n"
+"[ (nome_coluna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS consulta"
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:193
+msgid "define a new tablespace"
+msgstr "define uma nova tablespace"
+
+#: sql_help.h:194
+msgid ""
+"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+msgstr ""
+"CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'"
+
+#: sql_help.h:197
msgid "define a new trigger"
msgstr "define um novo gatilho"
-#: sql_help.h:182
+#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
@@ -2112,11 +2301,11 @@ msgstr ""
" ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
-#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:201
msgid "define a new data type"
msgstr "define um novo tipo de dados"
-#: sql_help.h:186
+#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
@@ -2126,6 +2315,7 @@ msgid ""
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
+" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
@@ -2143,6 +2333,7 @@ msgstr ""
" OUTPUT = função_saída\n"
" [ , RECEIVE = função_recepção ]\n"
" [ , SEND = função_envio ]\n"
+" [ , ANALYZE = função_análise ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { tamanho_interno | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alinhamento ]\n"
@@ -2152,11 +2343,11 @@ msgstr ""
" [ , DELIMITER = delimitador ]\n"
")"
-#: sql_help.h:189
+#: sql_help.h:205
msgid "define a new database user account"
-msgstr "define uma nova conta de usuário de banco de dados"
+msgstr "define uma nova conta de usuário do banco de dados"
-#: sql_help.h:190
+#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -2180,28 +2371,28 @@ msgstr ""
" | IN GROUP nome_grupo [, ...]\n"
" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'"
-#: sql_help.h:193
+#: sql_help.h:209
msgid "define a new view"
msgstr "define uma nova visão"
-#: sql_help.h:194
+#: sql_help.h:210
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_coluna [, ...] ) ] AS consulta"
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:213
msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "desaloca uma setença preparada"
+msgstr "desaloca um comando preparado"
-#: sql_help.h:198
+#: sql_help.h:214
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_plan"
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:217
msgid "define a cursor"
msgstr "define um cursor"
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:218
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
@@ -2211,195 +2402,203 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coluna [, ...] ] } ]"
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:221
msgid "delete rows of a table"
msgstr "apaga linhas de uma tabela"
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:222
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ WHERE condição ]"
-#: sql_help.h:209
+#: sql_help.h:225
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "remove uma função de agregação"
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:226
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:213
+#: sql_help.h:229
msgid "remove a cast"
-msgstr "remove uma conversão de tipo (cast)"
+msgstr "remove uma conversão de tipo"
-#: sql_help.h:214
+#: sql_help.h:230
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CAST (tipo_fonte AS tipo_alvo) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CAST (tipo_fonte AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:233
msgid "remove a conversion"
msgstr "remove uma conversão"
-#: sql_help.h:218
+#: sql_help.h:234
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:237
msgid "remove a database"
msgstr "remove um banco de dados"
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:238
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE nome"
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:241
msgid "remove a domain"
msgstr "remove um domínio"
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:242
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:229
+#: sql_help.h:245
msgid "remove a function"
msgstr "remove uma função"
-#: sql_help.h:230
+#: sql_help.h:246
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:233
+#: sql_help.h:249
msgid "remove a user group"
msgstr "remove um grupo de usuários"
-#: sql_help.h:234
+#: sql_help.h:250
msgid "DROP GROUP name"
msgstr "DROP GROUP nome"
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:253
msgid "remove an index"
msgstr "remove um índice"
-#: sql_help.h:238
+#: sql_help.h:254
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:257
msgid "remove a procedural language"
msgstr "remove uma linguagem procedural"
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.h:258
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:261
msgid "remove an operator class"
msgstr "remove uma classe de operadores"
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:262
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo_índice [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:249
+#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator"
msgstr "remove um operador"
-#: sql_help.h:250
+#: sql_help.h:266
msgid ""
-"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | "
-"RESTRICT ]"
-msgstr ""
-"DROP OPERATOR nome ( tipo_esquerda | NONE , tipo_direita | NONE ) [ CASCADE "
+"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) "
+"[ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:253
+#: sql_help.h:269
msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "remove uma regra"
+msgstr "remove uma regra de reescrita"
-#: sql_help.h:254
+#: sql_help.h:270
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:273
msgid "remove a schema"
msgstr "remove um esquema"
-#: sql_help.h:258
+#: sql_help.h:274
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:277
msgid "remove a sequence"
msgstr "remove uma sequência"
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:278
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:281
msgid "remove a table"
msgstr "remove uma tabela"
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:282
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:269
+#: sql_help.h:285
+msgid "remove a tablespace"
+msgstr "remove uma tablespace"
+
+#: sql_help.h:286
+msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
+msgstr "DROP TABLESPACE nome"
+
+#: sql_help.h:289
msgid "remove a trigger"
msgstr "remove um gatilho"
-#: sql_help.h:270
+#: sql_help.h:290
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:293
msgid "remove a data type"
msgstr "remove um tipo de dados"
-#: sql_help.h:274
+#: sql_help.h:294
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:297
msgid "remove a database user account"
-msgstr "remove uma conta de usuário de banco de dados"
+msgstr "remove uma conta de usuário do banco de dados"
-#: sql_help.h:278
+#: sql_help.h:298
msgid "DROP USER name"
msgstr "DROP USER nome"
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:301
msgid "remove a view"
msgstr "remove uma visão"
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:302
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:306
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:309
msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "executa uma sentença preparada"
+msgstr "executa um comando preparado"
-#: sql_help.h:290
+#: sql_help.h:310
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE nome_plan [ (parâmetro [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:313
msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "mostra o plano de execução de uma sentença"
+msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:314
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] sentença"
+msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:317
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
-#: sql_help.h:298
+#: sql_help.h:318
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
@@ -2439,11 +2638,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD contador\n"
" BACKWARD ALL"
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:321
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:302
+#: sql_help.h:322
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -2456,6 +2655,11 @@ msgid ""
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
+"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
@@ -2481,8 +2685,13 @@ msgstr ""
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
+"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
+" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nome-função ([tipo, ...]) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION nome_função ([tipo, ...]) [, ...]\n"
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
@@ -2495,11 +2704,11 @@ msgstr ""
" ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n"
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:325
msgid "create new rows in a table"
msgstr "cria novos registros em uma tabela"
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:326
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
@@ -2508,79 +2717,87 @@ msgstr ""
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) | "
"consulta }"
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:329
msgid "listen for a notification"
msgstr "espera por uma notificação"
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:330
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN nome"
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:333
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:334
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'arquivo'"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:337
msgid "lock a table"
msgstr "trava uma tabela"
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:338
msgid ""
-"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n"
+"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"where lockmode is one of:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
-"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_trava MODE ]\n"
+"LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_trava MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
"onde modo_trava é um dos:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:341
msgid "position a cursor"
msgstr "posiciona um cursor"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:342
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor"
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:345
msgid "generate a notification"
msgstr "gera uma notificação"
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:346
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY nome"
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:349
msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "prepara uma sentença para execução"
+msgstr "prepara um comando para execução"
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:350
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr "PREPARE nome_plan [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS sentença"
+msgstr "PREPARE nome_plan [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:353
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstrói índices"
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:354
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:357
+msgid "destroy a previously defined savepoint"
+msgstr "destrói um savepoint definido anteriormente"
+
+#: sql_help.h:358
+msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
+
+#: sql_help.h:361
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "restaura o valor do parâmetro de tempo de execução para o valor padrão"
+msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:362
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
@@ -2588,11 +2805,11 @@ msgstr ""
"RESET nome\n"
"RESET ALL"
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:365
msgid "remove access privileges"
msgstr "remove privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:366
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
@@ -2608,6 +2825,12 @@ msgid ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
@@ -2639,6 +2862,12 @@ msgstr ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
+" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
+" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nome_função ([tipo, ...]) [, ...]\n"
" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
@@ -2656,15 +2885,31 @@ msgstr ""
" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:370
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:373
+msgid "roll back to a savepoint"
+msgstr "desfaz modificações de um savepoint"
+
+#: sql_help.h:374
+msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
+msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
+
+#: sql_help.h:377
+msgid "define a new savepoint within the current transaction"
+msgstr "define um novo savepoint na transação atual"
+
+#: sql_help.h:378
+msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
+msgstr "SAVEPOINT nome_savepoint"
+
+#: sql_help.h:381
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:382
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -2711,7 +2956,7 @@ msgstr ""
" item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING "
"( coluna_junção [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:386
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -2739,35 +2984,35 @@ msgstr ""
" [ OFFSET início ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:389
msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "muda um parâmetro de tempo de execução"
+msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:390
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }"
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:393
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
-msgstr "ajusta o modo de restrição da transação atual"
+msgstr "define o modo da restrição para transação atual"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:394
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:397
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
-"ajusta o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário "
-"atual da sessão atual"
+"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na "
+"sessão atual"
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:398
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
@@ -2777,31 +3022,35 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:401
msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "ajusta as características da transação atual"
+msgstr "define as características da transação atual"
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:402
msgid ""
-"SET TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
-"READ ONLY ]\n"
-"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
-"READ ONLY ]"
+"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+"\n"
+"where transaction_mode is one of:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
-"READ ONLY ]\n"
-"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
-"READ ONLY ]"
+"SET TRANSACTION modo_transação [, ...]\n"
+"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transação [, ...]\n"
+"\n"
+"onde modo_transação é um dos:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:405
msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "mostra o valor de um parâmetro de tempo de execução"
+msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:406
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
@@ -2809,35 +3058,45 @@ msgstr ""
"SHOW nome\n"
"SHOW ALL"
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:410
msgid ""
-"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
-"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
+"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
+"\n"
+"where transaction_mode is one of:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
-"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
-"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
+"START TRANSACTION [ modo_transação [, ...] ]\n"
+"\n"
+"onde modo_transação é um dos:\n"
+"\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
+"UNCOMMITTED }\n"
+" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:413
msgid "empty a table"
msgstr "esvazia uma tabela"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:414
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:417
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "para de esperar por notificação"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:418
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:421
msgid "update rows of a table"
msgstr "atualiza registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:422
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
@@ -2847,11 +3106,11 @@ msgstr ""
" [ FROM lista_de ]\n"
" [ WHERE condição ]"
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:425
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "coletar lixo e analisar um banco de dados opcionalmente"
+msgstr "coletar lixo e opcionalmente analisar um banco de dados"
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:426
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
@@ -2860,3 +3119,27 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna "
"[, ...] ) ] ]"
+
+#~ msgid "change the definition of an index"
+#~ msgstr "muda a definição de um índice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER INDEX name \n"
+#~ " action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER INDEX name\n"
+#~ " RENAME TO new_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "where action is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " OWNER TO new_owner\n"
+#~ " SET TABLESPACE indexspace_name"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER INDEX nome \n"
+#~ " ação [, ... ]\n"
+#~ "ALTER INDEX nome\n"
+#~ " RENAME TO novo_nome\n"
+#~ "\n"
+#~ "onde ação é uma das:\n"
+#~ "\n"
+#~ " OWNER TO novo_dono\n"
+#~ " SET TABLESPACE nome_indexspace"
diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
index 0a2f9c0cf5c..6a505b70984 100644
--- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
@@ -3,45 +3,46 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:59-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:55-0300\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:01-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
+"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115
-#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92
-#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83
-#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
+#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
+#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
+#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107
-#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125
+#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
+#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: createdb.c:128
+#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n"
-#: createdb.c:170
+#: createdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s"
-#: createdb.c:195
+#: createdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: criação do comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
+msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
-#: createdb.c:213
+#: createdb.c:217
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -50,18 +51,18 @@ msgstr ""
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143
-#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256
+#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
+#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: createdb.c:215
+#: createdb.c:219
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
-#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145
-#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258
+#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
+#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -69,48 +70,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
-#: createdb.c:217
-msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
+#: createdb.c:221
+msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
-" -D, --location=CAMINHO lugar alternativo para armazenar o banco de "
-"dados\n"
+" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n"
-#: createdb.c:218
-msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
-msgstr " -E, --encoding=CODIFICACAO codificação para o banco de dados\n"
+#: createdb.c:222
+msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n"
-#: createdb.c:219
-msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
+#: createdb.c:223
+msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de "
"dados\n"
-#: createdb.c:220
-msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
+#: createdb.c:224
+msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
-#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
-#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
+#: createdb.c:225
msgid ""
-" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
-" -e, --echo mostra os comandos enviados para o servidor\n"
+" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
-#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
-msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
+#: createdb.c:226
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
-#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
-#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#: createdb.c:227
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
-#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+#: createdb.c:228
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr ""
+" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
+#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@@ -118,29 +116,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149
-#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+#: createdb.c:230
+msgid ""
+" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
-"diretório do conector (socket)\n"
+"diretório do soquete\n"
-#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
-#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
-msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+#: createdb.c:231
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
-#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
-#: vacuumdb.c:272
-msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+#: createdb.c:232
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar\n"
-#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
-#: vacuumdb.c:273
-msgid " -W, --password prompt for password\n"
+#: createdb.c:233
+msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
-#: createdb.c:230
+#: createdb.c:234
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
@@ -148,8 +143,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
-#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155
-#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275
+#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
+#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -157,37 +152,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: createlang.c:140 droplang.c:134
+#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: createlang.c:140 droplang.c:134
+#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: createlang.c:140 droplang.c:134
+#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "no"
msgstr "não"
-#: createlang.c:140 droplang.c:134
+#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "Trusted?"
msgstr "Confiável?"
-#: createlang.c:147 droplang.c:141
+#: createlang.c:150 droplang.c:147
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguagens Procedurais"
-#: createlang.c:156 droplang.c:150
+#: createlang.c:159 droplang.c:156
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
-#: createlang.c:206
+#: createlang.c:210
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem não suportada \"%s\"\n"
-#: createlang.c:207
+#: createlang.c:211
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
@@ -195,17 +190,17 @@ msgstr ""
"Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
-#: createlang.c:222
+#: createlang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
-#: createlang.c:256
+#: createlang.c:283
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s: instalação da linguagem falhou: %s"
+msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
-#: createlang.c:271
+#: createlang.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@@ -214,62 +209,98 @@ msgstr ""
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createlang.c:273 droplang.c:243
+#: createlang.c:300 droplang.c:281
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
-#: createlang.c:275
+#: createlang.c:302
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
-#: createlang.c:277 droplang.c:247
+#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
+#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
+
+#: createlang.c:304 droplang.c:285
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
-#: createlang.c:278
+#: createlang.c:305
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem no "
"DIRETÓRIO\n"
-#: createuser.c:141
+#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
+#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
+"diretório do soquete\n"
+
+#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
+#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
+
+#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar\n"
+
+#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
+msgid " -W, --password prompt for password\n"
+msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
+
+#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
+#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+
+#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
+#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+
+#: createuser.c:142
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n"
-#: createuser.c:147
+#: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Digite o nome do usuário a ser adicionado: "
-#: createuser.c:154
+#: createuser.c:155
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Digite a senha para o novo usuário: "
-#: createuser.c:155
+#: createuser.c:156
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: createuser.c:158
+#: createuser.c:159
msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Senhas não combinam.\n"
+msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: createuser.c:169
+#: createuser.c:170
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "O novo usuário poderá criar bancos de dados? (s/n) "
-#: createuser.c:180
+#: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "O novo usuário poderá criar outros usuários? (s/n) "
-#: createuser.c:219
+#: createuser.c:220
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: criação de novo usuário falhou: %s"
-#: createuser.c:235
+#: createuser.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
@@ -278,87 +309,91 @@ msgstr ""
"%s cria um novo usuário do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:237 dropuser.c:144
+#: createuser.c:241 dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]\n"
-#: createuser.c:239
+#: createuser.c:243
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser usuário pode adicionar novos usuários\n"
-#: createuser.c:240
+#: createuser.c:244
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr ""
" -A, --no-adduser usuário não pode adicionar novos usuários\n"
-#: createuser.c:241
+#: createuser.c:245
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb usuário pode criar novos bancos de dados\n"
-#: createuser.c:242
+#: createuser.c:246
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb usuário não pode criar novos bancos de dados\n"
-#: createuser.c:243
+#: createuser.c:247
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usuário\n"
-#: createuser.c:244
+#: createuser.c:248
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
-#: createuser.c:245
+#: createuser.c:249
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
-#: createuser.c:246
+#: createuser.c:250
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr ""
" -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"
-#: createuser.c:254
+#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
+
+#: createuser.c:258
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário "
"a ser criado)\n"
-#: createuser.c:255 dropuser.c:152
+#: createuser.c:259 dropuser.c:156
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
-#: createuser.c:256
+#: createuser.c:260
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se -a, -A, -d, -D e USUÁRIO não for especificado, você será\n"
+"Se nenhuma das opções -a, -A, -d, -D e USUÁRIO for especificada, você será\n"
"perguntado interativamente.\n"
-#: dropdb.c:91
+#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n"
-#: dropdb.c:108
+#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n"
-#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
+#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Você tem certeza? (s/n) "
-#: dropdb.c:126
+#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s"
-#: dropdb.c:142
+#: dropdb.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -367,105 +402,105 @@ msgstr ""
"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:144
+#: dropdb.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
-#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
+#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
-#: droplang.c:170
+#: droplang.c:176
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
-#: droplang.c:186
+#: droplang.c:193
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: funções %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi removida\n"
-#: droplang.c:227
+#: droplang.c:265
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
-#: droplang.c:241
+#: droplang.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
-#: droplang.c:245
+#: droplang.c:283
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a "
"linguagem\n"
-#: dropuser.c:103
+#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Informe o usuário a ser removido: "
-#: dropuser.c:109
+#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Usuário \"%s\" será permanentemente removido.\n"
-#: dropuser.c:126
+#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: remoção do usuário \"%s\" falhou: %s"
-#: dropuser.c:142
+#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s remove um usuário PostgreSQL.\n"
+"%s remove um usuário do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropuser.c:151
+#: dropuser.c:155
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USUÁRIO usuário para se conectar (não é o usuário a ser "
"removido)\n"
-#: clusterdb.c:119
+#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
"tempo\n"
-#: clusterdb.c:125
+#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: não pode agrupar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
-#: clusterdb.c:181
+#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: clusterdb.c:184
+#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: clusterdb.c:217
+#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n"
-#: clusterdb.c:231
+#: clusterdb.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@@ -474,30 +509,30 @@ msgstr ""
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
+#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: clusterdb.c:235
+#: clusterdb.c:237
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n"
-#: clusterdb.c:236
+#: clusterdb.c:238
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
-#: clusterdb.c:237
+#: clusterdb.c:239
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n"
-#: clusterdb.c:247
+#: clusterdb.c:249
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para mais detalhes.\n"
+"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter mais detalhes.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
@@ -512,114 +547,114 @@ msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: não pode faxinar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
-#: vacuumdb.c:204
+#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: faxina na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: vacuumdb.c:207
+#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: faxina no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: vacuumdb.c:241
+#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: faxinando banco de dados \"%s\"\n"
-#: vacuumdb.c:255
+#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s faxina e reorganiza um banco de dados PostgreSQL.\n"
+"%s faxina e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:259
+#: vacuumdb.c:263
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n"
-#: vacuumdb.c:260
+#: vacuumdb.c:264
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n"
-#: vacuumdb.c:261
+#: vacuumdb.c:265
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela específica\n"
-#: vacuumdb.c:262
+#: vacuumdb.c:266
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n"
-#: vacuumdb.c:263
+#: vacuumdb.c:267
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n"
-#: vacuumdb.c:264
+#: vacuumdb.c:268
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
-#: vacuumdb.c:265
+#: vacuumdb.c:269
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
-#: vacuumdb.c:266
+#: vacuumdb.c:270
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
-#: vacuumdb.c:267
+#: vacuumdb.c:271
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: vacuumdb.c:268
+#: vacuumdb.c:272
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: vacuumdb.c:274
+#: vacuumdb.c:278
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para mais detalhes.\n"
+"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter mais detalhes.\n"
-#: common.c:95 common.c:121
+#: common.c:86 common.c:112
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: common.c:108
+#: common.c:99
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
-#: common.c:131
+#: common.c:122
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
-#: common.c:155
+#: common.c:146
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: common.c:156
+#: common.c:147
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:170
+#: common.c:161
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:172
+#: common.c:163
msgid "n"
msgstr "n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
index 36a0d7dede3..9aeb46046a1 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
@@ -5,11 +5,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:52-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:24-0300\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:09-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
+"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "não pôde configurar o conector (socket) para modo bloqueado: %s\n"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
@@ -32,9 +33,9 @@ msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no conector (socket): %s\n"
+msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
-#: fe-auth.c:509
+#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
@@ -42,29 +43,29 @@ msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
-#: fe-auth.c:606
+#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:616
+#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
-#: fe-auth.c:622
+#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:650
+#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
-#: fe-auth.c:687
+#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n"
-#: fe-auth.c:758
+#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
@@ -83,12 +84,12 @@ msgstr ""
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "não pôde configurar o conector (socket) para modo não-bloqueado: %s\n"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "não pôde configurar o conector (socket) para modo TCP sem atraso: %s\n"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#, c-format
@@ -98,8 +99,8 @@ msgid ""
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"não pôde conectar ao servidor: %s\n"
-"\tO servidor está rodando localmente e aceitando\n"
-"\tconexões no conector (socket) de domínio Unix \"%s\"?\n"
+"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
+"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:853
#, c-format
@@ -109,107 +110,109 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"não pôde conectar ao servidor: %s\n"
-"\tO servidor está rodando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
+"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:937
+#: fe-connect.c:946
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome de máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:941
+#: fe-connect.c:950
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
-"não pôde traduzir caminho do conector (socket) de domínio UNIX \"%s\" para "
-"endereço: %s\n"
+"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %"
+"s\n"
-#: fe-connect.c:1144
+#: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-connect.c:1187
+#: fe-connect.c:1197
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "não pôde criar conector (socket): %s\n"
+msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1298
+#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "não pôde obter status de erro do conector (socket): %s\n"
+msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1337
+#: fe-connect.c:1347
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "não pôde obter do conector (socket) o endereço do cliente: %s\n"
+msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
-#: fe-connect.c:1382
+#: fe-connect.c:1392
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
-#: fe-lobj.c:540
+#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
+#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: fe-connect.c:1417
+#: fe-connect.c:1427
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
-#: fe-connect.c:1457
+#: fe-connect.c:1467
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"não pôde receber resposta do servidor para pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
+#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
-#: fe-connect.c:1509
+#: fe-connect.c:1519
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
-#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
+#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
-#: fe-connect.c:1834
+#: fe-connect.c:1844
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem não esperada do servidor durante inicialização\n"
-#: fe-connect.c:1904
+#: fe-connect.c:1914
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-connect.c:2575
+#: fe-connect.c:2586
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na linha de informação da conexão\n"
+msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: fe-connect.c:2624
+#: fe-connect.c:2635
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "frase em aspas não terminada na linha de informação da conexão\n"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres entre aspas não terminada na cadeia de caracteres de "
+"conexão\n"
-#: fe-connect.c:2658
+#: fe-connect.c:2669
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
-#: fe-connect.c:2870
+#: fe-connect.c:2891
msgid "connection pointer is NULL\n"
-msgstr "ponteiro de conexão é NULL\n"
+msgstr "ponteiro de conexão é NULO\n"
-#: fe-connect.c:3121
+#: fe-connect.c:3148
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@@ -222,129 +225,130 @@ msgstr ""
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
+#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "linha de comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:724
+#: fe-exec.c:740
msgid "statement name is a null pointer\n"
-msgstr "expressão é um ponteiro nulo\n"
+msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:755
+#: fe-exec.c:771
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
-#: fe-exec.c:762
+#: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
-#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
+#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
-#: fe-exec.c:1100
+#: fe-exec.c:1116
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus não esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1205
+#: fe-exec.c:1221
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
-#: fe-exec.c:1213
+#: fe-exec.c:1229
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1233
+#: fe-exec.c:1249
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
+#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148
+#: fe-protocol3.c:1101
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
-#: fe-exec.c:1666
+#: fe-exec.c:1700
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
-#: fe-exec.c:1697
+#: fe-exec.c:1731
msgid "invalid ExecStatusType code"
-msgstr "código ExecStatusType inválido"
+msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
-#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
+#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:1777
+#: fe-exec.c:1811
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2062
+#: fe-exec.c:2093
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
-#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
+#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:414
+#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-msgstr "não pôde criar objeto grande para o arquivo \"%s\"\n"
+msgstr "não pôde criar objeto grande no arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
+#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u\n"
-#: fe-lobj.c:439
+#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:502
+#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:568
+#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
-#: fe-lobj.c:606
+#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:613
+#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:620
+#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:627
+#: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:634
+#: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:641
+#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:648
+#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
-#: fe-lobj.c:655
+#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
@@ -382,126 +386,265 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:905
+#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
-#: fe-misc.c:950
+#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
-msgstr "conector (socket) não está aberto\n"
+msgstr "soquete não está aberto\n"
-#: fe-misc.c:973
+#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
-#: fe-secure.c:246
+#: fe-protocol2.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr ""
+"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
+"memória\n"
+
+#: fe-protocol2.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr ""
+"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
+
+#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
+#, c-format
+msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
+msgstr "mensagem do tipo 0x%02x chegou do servidor enquanto ocioso"
+
+#: fe-protocol2.c:462
+#, c-format
+msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
+msgstr ""
+"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
+"\"I\")"
+
+#: fe-protocol2.c:517
+msgid ""
+"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)"
+msgstr ""
+"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
+"registro (mensagem \"T\")"
+
+#: fe-protocol2.c:533
+msgid ""
+"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)"
+msgstr ""
+"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição "
+"de registro (mensagem \"T\")"
+
+#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335
+#, c-format
+msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
+msgstr ""
+"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
+
+#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568
+msgid "out of memory for query result\n"
+msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
+
+#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: fe-protocol2.c:1203
+msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
+msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
+
+#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373
+#, c-format
+msgid "protocol error: id=0x%x\n"
+msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
+
+#: fe-protocol3.c:297
+msgid ""
+"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)\n"
+msgstr ""
+"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
+"registro (mensagem \"T\")\n"
+
+#: fe-protocol3.c:356
+#, c-format
+msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
+msgstr ""
+"Conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
+"c\"\n"
+
+#: fe-protocol3.c:377
+#, c-format
+msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
+msgstr ""
+"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
+"tamanho %d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:513
+msgid "unexpected field count in D message\n"
+msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem D\n"
+
+#. translator: %s represents a digit string
+#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
+#, c-format
+msgid " at character %s"
+msgstr " no caracter %s"
+
+#: fe-protocol3.c:659
+#, c-format
+msgid "DETAIL: %s\n"
+msgstr "DETALHE: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:662
+#, c-format
+msgid "HINT: %s\n"
+msgstr "DICA: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:665
+#, c-format
+msgid "QUERY: %s\n"
+msgstr "CONSULTA: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:668
+#, c-format
+msgid "CONTEXT: %s\n"
+msgstr "CONTEXTO: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:680
+msgid "LOCATION: "
+msgstr "LOCAL: "
+
+#: fe-protocol3.c:682
+#, c-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: fe-protocol3.c:684
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: fe-protocol3.c:986
+msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
+msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
+
+#: fe-secure.c:264
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
+#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
+#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
-#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
+#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
-msgid "unrecognized SSL error code\n"
-msgstr "Código de erro SSL desconhecido\n"
+#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
+msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n"
-#: fe-secure.c:459
+#: fe-secure.c:504
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
-msgstr "erro ao consultar conector (socket): %s\n"
+msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
-#: fe-secure.c:487
+#: fe-secure.c:532
#, c-format
-msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
-msgstr "não pôde obter informação sobre máquina (%s): %s\n"
+msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:506
+#: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo não suportado\n"
-#: fe-secure.c:528
+#: fe-secure.c:573
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#: fe-secure.c:535
+#: fe-secure.c:580
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
-#: fe-secure.c:718
+#: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n"
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
-#: fe-secure.c:730
+#: fe-secure.c:775
#, c-format
-msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
-msgstr "não pôde abrir certificado (%s): %s\n"
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:737
+#: fe-secure.c:784
#, c-format
-msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
-msgstr "não pôde ler certificado (%s): %s\n"
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:750
+#: fe-secure.c:798
#, c-format
-msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
-msgstr "certificado presente, mas não a chave privada (%s)\n"
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
+msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:759
+#: fe-secure.c:807
#, c-format
-msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
-msgstr "chave privada (%s) tem permissões erradas\n"
+msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-secure.c:815
#, c-format
-msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"
+msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:775
+#: fe-secure.c:824
#, c-format
-msgid "private key (%s) changed during execution\n"
-msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execução\n"
+msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
-#: fe-secure.c:782
+#: fe-secure.c:833
#, c-format
-msgid "could not read private key (%s): %s\n"
-msgstr "não pôde ler chave privada (%s): %s\n"
+msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:794
+#: fe-secure.c:848
#, c-format
-msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
-msgstr "certificado/chave privada incorreto(s) (%s): %s\n"
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:827
+#: fe-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
+#: fe-secure.c:977
#, c-format
-msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
-msgstr "não pôde ler lista de certificados-raiz (%s): %s\n"
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:948
+#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
-#: fe-secure.c:960
+#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
+
+#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
+#~ msgstr "certificado/chave privada não correspondem (%s): %s\n"