aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/backend/po/de.po13156
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po9393
-rw-r--r--src/backend/po/tr.po9631
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/fr.po140
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/tr.po376
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/fr.po90
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/de.po4
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/fr.po40
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/tr.po74
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/fr.po107
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/tr.po300
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po524
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/tr.po748
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po59
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po225
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po4
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po605
-rw-r--r--src/bin/psql/po/tr.po1374
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/fr.po300
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/fr.po266
20 files changed, 18838 insertions, 18578 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index c9db761842e..ced443c9189 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.2 2007/09/13 12:06:44 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.6 2008/03/14 04:49:49 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -9,678 +9,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:01-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-13 14:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-13 07:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-14 05:48+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: libpq/auth.c:151
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:161
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:185
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:229
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:254
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
-"erwartet)"
-
-#: libpq/auth.c:290
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
-
-#: libpq/auth.c:329
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-
-#: libpq/auth.c:332
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:335
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:338
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:343
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:347
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:352
-#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:356
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
-"Authentifizierungsmethode"
-
-#: libpq/auth.c:385
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
-
-#: libpq/auth.c:386
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-
-#: libpq/auth.c:414
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL an"
-
-#: libpq/auth.c:414
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL aus"
-
-#: libpq/auth.c:412
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-
-#: libpq/auth.c:418
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-
-#: libpq/auth.c:452
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-
-#: libpq/auth.c:545
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-
-#: libpq/auth.c:550
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:582
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-
-#: libpq/auth.c:597 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525
-#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/adt/oracle_compat.c:76
-#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2849 utils/adt/varlena.c:2872
-#: utils/misc/guc.c:2332 utils/misc/guc.c:2345 utils/misc/guc.c:2358
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 commands/sequence.c:892
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
-#: storage/ipc/procarray.c:544 postmaster/postmaster.c:856
-#: postmaster/postmaster.c:1710 postmaster/postmaster.c:2527
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
-
-#: libpq/auth.c:642
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:653
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:664
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:675
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:686
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:697
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-
-#: libpq/auth.c:728
-msgid "LDAP configuration URL not specified"
-msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben"
-
-#: libpq/auth.c:774
-#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«"
-
-#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
-#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-
-#: libpq/auth.c:804
-#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-
-#: libpq/auth.c:833
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-
-#: libpq/auth.c:841
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-
-#: libpq/auth.c:842
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-
-#: libpq/auth.c:857
-#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-
-#: libpq/auth.c:872
-#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-
-#: libpq/auth.c:908
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
-
-#: libpq/auth.c:936
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-
-#: libpq/auth.c:940
-msgid "received password packet"
-msgstr "Passwortpaket erhalten"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "SSL-Fehler: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-
-#: libpq/be-secure.c:349
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-
-#: libpq/be-secure.c:715
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:726
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:732
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:748
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
-
-#: libpq/be-secure.c:750
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
-"»Gruppe« oder »Andere« haben."
-
-#: libpq/be-secure.c:757
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:762
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:781
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:783
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
-
-#: libpq/be-secure.c:804
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-
-#: libpq/be-secure.c:806
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-
-#: libpq/be-secure.c:812
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
-"übersprungen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:814
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
-
-#: libpq/be-secure.c:855
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:864
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:890
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-
-#: libpq/be-secure.c:899
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:937
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-
-#: libpq/be-secure.c:981
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-
-#: libpq/be-secure.c:985
-#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-
-#: libpq/crypt.c:60
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
-"verschlüsselt ist"
-
-#: libpq/hba.c:160
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:349
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:767
-#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-
-#: libpq/hba.c:803
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-
-#: libpq/hba.c:818
-#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
-
-#: libpq/hba.c:876
-#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:882
-#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-
-#: libpq/hba.c:950 access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
-#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566
-#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071
-#: utils/init/postinit.c:87 utils/error/elog.c:1130
-#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1095
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-
-#: libpq/hba.c:1125
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
-
-#: libpq/hba.c:1171
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1345
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1360
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1392
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1417
+#: access/common/indextuple.c:56
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-
-#: libpq/hba.c:1571
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: libpq/hba.c:1614
-#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
+#: access/common/reloptions.c:112
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: libpq/pqcomm.c:270
+#: access/common/reloptions.c:209
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgid "duplicate parameter \"%s\""
+msgstr "doppelter Parameter »%s«"
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: access/common/reloptions.c:230
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: access/common/reloptions.c:264
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-
-#: libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
-
-#: libpq/pqcomm.c:324
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
+"fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und "
+"100 sein)"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
+#: tcop/postgres.c:1514
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: libpq/pqcomm.c:357
+#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: libpq/pqcomm.c:372
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:391
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-#: libpq/pqcomm.c:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage"
-#: libpq/pqcomm.c:397
+#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:510
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-
-#: libpq/pqcomm.c:520
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:531
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:561
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:738
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:931
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-
-#: libpq/pqcomm.c:942
-msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
-
-#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1083
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:441
-msgid "no data left in message"
-msgstr "keine Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:507
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
-
-#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:673
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-
-#: libpq/pqformat.c:689
-msgid "invalid message format"
-msgstr "ungültiges Message-Format"
+"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
@@ -689,32 +91,25 @@ msgstr ""
"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
"abzuschließen"
-#: access/gist/gistutil.c:585 access/nbtree/nbtpage.c:429
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-#: access/gist/gistutil.c:597 access/nbtree/nbtpage.c:441
-#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150
+#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
-#: access/gist/gistvacuum.c:570
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
-
#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
@@ -726,53 +121,103 @@ msgstr ""
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
-#: access/common/heaptuple.c:1551
+#: access/hash/hashinsert.c:81
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-#: access/common/indextuple.c:56
+#: access/hash/hashinsert.c:84
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr ""
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:534
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: access/hash/hashutil.c:166
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/postgres.c:1514 tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:551
+#: access/hash/hashutil.c:172
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: access/common/reloptions.c:112
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
+#: access/heap/heapam.c:772
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/common/reloptions.c:209
+#: access/heap/heapam.c:777
#, c-format
-msgid "duplicate parameter \"%s\""
-msgstr "doppelter Parameter »%s«"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
-#: access/common/reloptions.c:230
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: access/common/reloptions.c:264
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
#, c-format
-msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+
+#: access/heap/heapam.c:2434 access/heap/heapam.c:2465
+#: access/heap/heapam.c:2500
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+
+#: access/heap/hio.c:124
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1057
+#: commands/indexcmds.c:1087 tcop/utility.c:95
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
+#, c-format
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und "
-"100 sein)"
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
+"verwenden Sie Volltextindizierung."
-#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
#: access/transam/slru.c:567
#, c-format
@@ -867,7 +312,9 @@ msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
#: access/transam/twophase.c:405
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
+msgstr ""
+"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
+"um sie zu beenden."
#: access/transam/twophase.c:419
#, c-format
@@ -997,49 +444,49 @@ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr ""
"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
-#: access/transam/xact.c:525
+#: access/transam/xact.c:527
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2512
+#: access/transam/xact.c:2509
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2522
+#: access/transam/xact.c:2519
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2534
+#: access/transam/xact.c:2531
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2585
+#: access/transam/xact.c:2582
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-#: access/transam/xact.c:2767
+#: access/transam/xact.c:2764
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:2934 access/transam/xact.c:3026
+#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3170
-#: access/transam/xact.c:3176 access/transam/xact.c:3220
-#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3274
+#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:3919
+#: access/transam/xact.c:3901
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
@@ -1074,19 +521,19 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6244
-#: access/transam/xlog.c:6375 postmaster/postmaster.c:3020
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6381 postmaster/postmaster.c:3020
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 utils/misc/guc.c:5498
-#: utils/misc/guc.c:5561 utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023
-#: commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3040
-#: ../port/copydir.c:148
+#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1046 utils/misc/guc.c:5498
+#: utils/misc/guc.c:5561 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
@@ -1103,10 +550,19 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1130
+#: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094
+#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+
#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:6347 access/transam/xlog.c:6397
-#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:6697
-#: access/transam/xlog.c:6735 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:6353 access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:6678 access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6741 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@@ -1140,13 +596,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:6227 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187
+#: access/transam/xlog.c:6233 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187
#: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6408
#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1341,10 +797,10 @@ msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4485
-#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4893
-#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672
-#: postmaster/pgarch.c:588
+#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4486
+#: access/transam/xlog.c:4527 access/transam/xlog.c:4894
+#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -1393,7 +849,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
-#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1112
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
@@ -1644,50 +1100,50 @@ msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4531
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4615
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:4619
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4626
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4673
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4680
+#: access/transam/xlog.c:4681
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4684
+#: access/transam/xlog.c:4685
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4687
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
@@ -1695,14 +1151,14 @@ msgstr ""
"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4691
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
"unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4693
msgid ""
"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
"need to choose an earlier recovery target."
@@ -1711,26 +1167,26 @@ msgstr ""
"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
"wählen."
-#: access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4697
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4767
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4749
+#: access/transam/xlog.c:4750
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4751
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1739,68 +1195,68 @@ msgstr ""
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
"backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4777
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4783
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4792
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4801
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4804
+#: access/transam/xlog.c:4805
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:4823
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4837
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:4861
+#: access/transam/xlog.c:4862
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4868
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:5008
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5027
+#: access/transam/xlog.c:5028
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
@@ -1808,95 +1264,95 @@ msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5052
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5193
+#: access/transam/xlog.c:5199
msgid "database system is ready"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit"
-#: access/transam/xlog.c:5231
+#: access/transam/xlog.c:5237
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5241
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:5239
+#: access/transam/xlog.c:5245
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:5253
+#: access/transam/xlog.c:5259
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5257
+#: access/transam/xlog.c:5263
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5261
+#: access/transam/xlog.c:5267
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5272
+#: access/transam/xlog.c:5278
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:5282
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:5286
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5292
+#: access/transam/xlog.c:5298
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5296
+#: access/transam/xlog.c:5302
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5306
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5312
+#: access/transam/xlog.c:5318
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5316
+#: access/transam/xlog.c:5322
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5320
+#: access/transam/xlog.c:5326
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5429
+#: access/transam/xlog.c:5435
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:5437
+#: access/transam/xlog.c:5443
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5584
msgid "checkpoint starting"
msgstr "Checkpoint-Prozess startet"
-#: access/transam/xlog.c:5637
+#: access/transam/xlog.c:5643
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:5705
+#: access/transam/xlog.c:5711
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
@@ -1905,60 +1361,60 @@ msgstr ""
"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d "
"entfernt, %d wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:5786
+#: access/transam/xlog.c:5792
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5895
+#: access/transam/xlog.c:5901
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5927
+#: access/transam/xlog.c:5933
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6057 access/transam/xlog.c:6082
+#: access/transam/xlog.c:6063 access/transam/xlog.c:6088
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6090
+#: access/transam/xlog.c:6096
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6099
+#: access/transam/xlog.c:6105
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6141 access/transam/xlog.c:6308
+#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6314
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:6146
+#: access/transam/xlog.c:6152
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
-#: access/transam/xlog.c:6147
+#: access/transam/xlog.c:6153
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
"werden können."
-#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6233
+#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6239
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:6177
+#: access/transam/xlog.c:6183
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: access/transam/xlog.c:6240
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1967,4642 +1423,243 @@ msgstr ""
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
"s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:6255 access/transam/xlog.c:6388
+#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6351
+#: access/transam/xlog.c:6357
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:6363 access/transam/xlog.c:6687
-#: access/transam/xlog.c:6693 access/transam/xlog.c:6724
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6369 access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6699 access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6736
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6435
+#: access/transam/xlog.c:6441
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:6543 access/transam/xlog.c:6612
+#: access/transam/xlog.c:6549 access/transam/xlog.c:6618
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:6758
+#: access/transam/xlog.c:6764
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-
-#: access/gin/ginscan.c:179
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
-"werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
-"verwenden Sie Volltextindizierung."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-
-#: access/heap/heapam.c:772
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-
-#: access/heap/heapam.c:777
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
-
-#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
-
-#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-
-#: access/heap/heapam.c:2434 access/heap/heapam.c:2465
-#: access/heap/heapam.c:2500
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-
-#: access/heap/hio.c:124
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-
-#: access/index/indexam.c:145 tcop/utility.c:95 commands/comment.c:475
-#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:81
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:84
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
-
-#: access/hash/hashovfl.c:534
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:144
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-
-#: access/hash/hashutil.c:166
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-
-#: access/hash/hashutil.c:172
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-
-#: utils/mmgr/aset.c:346
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:192
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:196
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:531
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
-"mit WITH HOLD erzeugt hat"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:822 utils/fmgr/funcapi.c:59 commands/prepare.c:687
-#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503
-#: executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Bezeichner zu lang"
-
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
-
-#: utils/adt/acl.c:232
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "Name fehlt"
-
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
-
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
-
-#: utils/adt/acl.c:295
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
-
-#: utils/adt/acl.c:317
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
-
-#: utils/adt/acl.c:325
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
-
-#: utils/adt/acl.c:374
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
-
-#: utils/adt/acl.c:378
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
-
-#: utils/adt/acl.c:382
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-
-#: utils/adt/acl.c:406
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
-
-#: utils/adt/acl.c:911
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-
-#: utils/adt/acl.c:972
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-
-#: utils/adt/acl.c:973
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
-
-#: utils/adt/acl.c:1252
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/acl.c:1262
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
-#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
-#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:317
-#: utils/init/postinit.c:423 utils/init/postinit.c:439 catalog/aclchk.c:432
-#: commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:572 commands/dbcommands.c:699
-#: commands/dbcommands.c:817 commands/dbcommands.c:889
-#: commands/dbcommands.c:974
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
-#: utils/adt/regproc.c:288
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:555 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283
-#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378
-#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174
-#: commands/schemacmds.c:246 commands/schemacmds.c:322
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 catalog/aclchk.c:509
-#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:281 commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5844
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2386
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/acl.c:3107
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800
-#: utils/adt/varbit.c:1292
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2532
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Dimensionswert fehlt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2552
-#: executor/execQual.c:2579
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
-#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
-#: utils/adt/arrayutils.c:107
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
-msgid "wrong element type"
-msgstr "falscher Elementtyp"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
-msgid "source array too small"
-msgstr "Quellarray ist zu klein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646 parser/parse_oper.c:178
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3867
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
-"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
-"unterstützt"
-
-#: utils/adt/ascii.c:75
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
-
-#: utils/adt/cash.c:196
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
-
-#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
-#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
-#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
-#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
-#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2587
-msgid "division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
-
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1054 utils/adt/datetime.c:1844
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/date.c:102
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349
-#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172
-#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272
-#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
-#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
-#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
-#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
-#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
-#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
-#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
-#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
-#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
-#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
-#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
-#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
-#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
-#: utils/adt/timestamp.c:4424
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/date.c:804
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
-
-#: utils/adt/date.c:865
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:1593
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:2363
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:2549 utils/adt/datetime.c:796 utils/adt/datetime.c:1572
-#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:2589
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1245 utils/adt/datetime.c:2164
-#: utils/adt/formatting.c:3490
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3106 utils/adt/datetime.c:3113
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3115
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3120
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3126
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3133 utils/adt/network.c:93
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-
-#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: utils/adt/dbsize.c:114 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-
-#: utils/adt/domains.c:79
-#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
-
-#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3104
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-
-#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3133
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
-
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
-#: utils/adt/varlena.c:160
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
-
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
-"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: "
-"Unterlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
-
-#: utils/adt/float.c:310
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
-
-#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
-#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
-
-#: utils/adt/float.c:503
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-
-#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
-#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
-#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
-#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4317
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1710
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion"
-
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4535
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4539
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
-#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
-#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
-msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/formatting.c:456
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-
-#: utils/adt/formatting.c:457
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1030
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1049
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1078
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "»S« mehrmals verwendet"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1107
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1130
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1143
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1156
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1198
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1457
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1795
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2114
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2124
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "ungültiger Wert für %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2985
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2988
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2991
-msgid "March"
-msgstr "März"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2994
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2997
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3000
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3003
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3006
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3009
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3012
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3015
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3018
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3033
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3036
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3039
-msgid "Mar"
-msgstr "Mär"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3042
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
-
-#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
-#. In English, it is both the full month name and the
-#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
-#. them. The translation also needs to start with S:,
-#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:3051
-msgid "S:May"
-msgstr "S:Mai"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3054
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3057
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3060
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3063
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3066
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3069
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3072
-msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3087
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3090
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3093
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3096
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3099
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3102
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3105
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3120
-msgid "Sun"
-msgstr "So"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3123
-msgid "Mon"
-msgstr "Mo"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3126
-msgid "Tue"
-msgstr "Di"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3129
-msgid "Wed"
-msgstr "Mi"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3132
-msgid "Thu"
-msgstr "Do"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3135
-msgid "Fri"
-msgstr "Fr"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3138
-msgid "Sat"
-msgstr "Sa"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3431
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3525
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4372
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/genfile.c:102
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
-
-#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:116
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:121
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-
-#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610
-#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1330
-msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
-
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
-
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
-
-#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1428
-#: ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
-msgid "too many points requested"
-msgstr "zu viele Punkte verlangt"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3876
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4188
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4205
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
-#: utils/adt/geo_ops.c:4403
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4460
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4981
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4986
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
-
-#: utils/adt/int.c:163
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
-
-#: utils/adt/int.c:236
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "ungültige int2vector-Daten"
-
-#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein"
-
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
-
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
-#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
-#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
-#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844
-#: utils/adt/varbit.c:1371
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/int8.c:1127
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-
-#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
-
-#: utils/adt/misc.c:83
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
-
-#: utils/adt/misc.c:92
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-
-#: utils/adt/misc.c:105
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:123
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
-
-#: utils/adt/misc.c:128
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:145
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
-
-#: utils/adt/misc.c:150
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist"
-
-#: utils/adt/misc.c:202
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
-
-#: utils/adt/misc.c:222
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:164
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:795
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:877
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:1564
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
-
-#: utils/adt/network.c:104
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
-
-#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
-#: utils/adt/network.c:690
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
-
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:205
-#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
-
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:212
-#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
-
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:221
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:239
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
-
-#: utils/adt/network.c:715
-#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:1299
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-
-#: utils/adt/network.c:1333
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-
-#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474
-msgid "result out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/network.c:1439
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
-
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
-
-#: utils/adt/not_in.c:78 utils/adt/ruleutils.c:1265 commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
-#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3485
-#: commands/tablecmds.c:3532 commands/tablecmds.c:3628
-#: commands/tablecmds.c:3689 commands/tablecmds.c:3755
-#: commands/tablecmds.c:4943 commands/tablecmds.c:5075 parser/analyze.c:2929
-#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/numeric.c:404
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:415
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:425
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:842
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-
-#: utils/adt/numeric.c:855
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1767
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1835
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1883
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841
-#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3230
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3231
-#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
-"weniger als %s%d ergeben."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4407
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4787
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "null hoch null ist undefiniert"
-
-#: utils/adt/numutils.c:77
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:83
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:89
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
-
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "ungültige oidvector-Daten"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
-#: utils/adt/oracle_compat.c:196
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
-"Datenbank inkompatibel."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229
-#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
-
-#: utils/adt/regexp.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2394
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:493
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c"
-
-#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
-
-#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
-#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
-
-#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-
-#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4026
-#: utils/adt/ruleutils.c:4054
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
-
-#: utils/adt/regproc.c:640
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-
-#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:523
-#: commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 commands/typecmds.c:856
-#: commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237
-#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1169
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "linke Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1185
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "rechte Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1204
-msgid "expected a type name"
-msgstr "Typname erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1236
-msgid "improper type name"
-msgstr "falscher Typname"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2948
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:129
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Linke Klammer fehlt."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Zu wenige Spalten."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Zu viele Spalten."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:500
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:588
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3938 utils/adt/selfuncs.c:4363
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:4044 utils/adt/selfuncs.c:4523
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
-#: utils/adt/timestamp.c:543
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:278
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
-#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:862
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2013
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2986
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3046
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3107
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
-#: utils/adt/timestamp.c:3852
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
-#: utils/adt/timestamp.c:4058
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3525
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-
-#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
-
-#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
-
-#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
-
-#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
-
-#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:963
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1004
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1050
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1003
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
-#: utils/adt/varlena.c:1676
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1688
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2486
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
-
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:493
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Kodierungsname zu lang"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:318
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:323
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:399
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1529
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1532
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
-"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
-"»client_encoding« bestimmt wird."
-
-#: utils/mb/wchar.c:1561
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
-
-#: utils/sort/logtape.c:213
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:232
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2514
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2515
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
-
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
-
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "File Locations"
-msgstr "Dateipfade"
-
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
-
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
-
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
-
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
-
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
-
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
-
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:346
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-
-#: utils/misc/guc.c:348
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Voreingestellte Optionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:350
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Angepasste Optionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:352
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:439
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:447
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:455
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:479
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
-"optimieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
-"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-
-#: utils/misc/guc.c:489
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:515
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
-
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
-"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:568
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:576
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:577
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-
-#: utils/misc/guc.c:591 utils/misc/guc.c:673 utils/misc/guc.c:765
-#: utils/misc/guc.c:774 utils/misc/guc.c:783 utils/misc/guc.c:792
-#: utils/misc/guc.c:1306 utils/misc/guc.c:1315 utils/misc/guc.c:1384
-msgid "no description available"
-msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: utils/misc/guc.c:600
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:608
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:616
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:624
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:632
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:640
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:648
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:656
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:664
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:684
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:692
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
-
-#: utils/misc/guc.c:708
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:716
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
-"begann."
-
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr ""
-"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-
-#: utils/misc/guc.c:737
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
-"empfangenen neuen SQL-Befehl."
-
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-
-#: utils/misc/guc.c:814
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-
-#: utils/misc/guc.c:823
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-
-#: utils/misc/guc.c:833
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-
-#: utils/misc/guc.c:854
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:862
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:870
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:879
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:887
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:895
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-
-#: utils/misc/guc.c:896
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
-"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-
-#: utils/misc/guc.c:905
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-
-#: utils/misc/guc.c:913
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
-"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:921
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:931
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:943
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:954
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:968
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert "
-"werden soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:977
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen."
-
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
-"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1026
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
-"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1036
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1054
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:1065
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1067
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:1076
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1084
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
-"verwendet."
-
-#: utils/misc/guc.c:1092
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1093 utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-
-#: utils/misc/guc.c:1100
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1109
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1130
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1148
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1158
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
-"Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1168
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-
-#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:1178
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
-"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
-"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
-"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-
-#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1202
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1203
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:1212
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1222
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1231
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1240
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1249
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1268
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1278
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1287
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:1296
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1326
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1327
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1336
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:1345
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
-"überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1353
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1394
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1403
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1413
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"(in Sekunden) gefüllt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1415
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-
-#: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
-"geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1478
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
-"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
-
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
-"Seiten"
-
-#: utils/misc/guc.c:1497
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu "
-"flushenden Seiten"
-
-#: utils/misc/guc.c:1506
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
-
-#: utils/misc/guc.c:1516
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1526
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-
-#: utils/misc/guc.c:1536
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-
-#: utils/misc/guc.c:1546
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
-
-#: utils/misc/guc.c:1556
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
-
-#: utils/misc/guc.c:1566
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1575
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
-"Analyze."
-
-#: utils/misc/guc.c:1592
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-
-#: utils/misc/guc.c:1601
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1602 utils/misc/guc.c:1612
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1611
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1621
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
-"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1632
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-
-#: utils/misc/guc.c:1642
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-
-#: utils/misc/guc.c:1643
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
-
-#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-
-#: utils/misc/guc.c:1674
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
-"lesen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1683
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1692
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-
-#: utils/misc/guc.c:1701
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Indexeintrags während eines Indexscans."
-
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators oder Funktionsaufrufs."
-
-#: utils/misc/guc.c:1720
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1739
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden "
-"Puffer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1748
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
-"reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1766
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
-"relativ zu reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1784
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
-
-#: utils/misc/guc.c:1785
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1794
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
-
-#: utils/misc/guc.c:1802
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-
-#: utils/misc/guc.c:1812
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
-"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
-"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1825
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
-"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
-"werden in den Log geschrieben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1835
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1836
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1843
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1844
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:1853
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
-"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:1863
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "wenn leer, dann nichts"
-
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1873
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1883
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-
-#: utils/misc/guc.c:1884
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-
-#: utils/misc/guc.c:1893
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
-"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1903
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1916
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-
-#: utils/misc/guc.c:1935
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:1944
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
-
-#: utils/misc/guc.c:1955
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-
-#: utils/misc/guc.c:1965
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1975
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1984
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1993
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2002
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-
-#: utils/misc/guc.c:2011
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2021
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2031
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-
-#: utils/misc/guc.c:2032
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2040
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-
-#: utils/misc/guc.c:2062
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
-
-#: utils/misc/guc.c:2073
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-
-#: utils/misc/guc.c:2084
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2094
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-
-#: utils/misc/guc.c:2095
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
-"nach Plattform."
-
-#: utils/misc/guc.c:2104
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-
-#: utils/misc/guc.c:2105
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2114
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-
-#: utils/misc/guc.c:2125
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:2126
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:2134
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2145
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2154
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
-msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:2163
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:2173
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:2174
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
-"hat.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2183
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
-"gewartet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:2203
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
-
-#: utils/misc/guc.c:2212
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2222
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2232
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2242
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2252
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2262
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:2925
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
-"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2944
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2964
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2995
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3018
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3836 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4408
-#: utils/misc/guc.c:4483 utils/misc/guc.c:4820 utils/misc/guc.c:4978
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:3854
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3865
-#, c-format
-msgid ""
-"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
-"change ignored"
-msgstr ""
-"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
-"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
-
-#: utils/misc/guc.c:3874
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3884
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3914
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3924
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-
-#: utils/misc/guc.c:3974
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:3990 utils/misc/guc.c:4074
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:4050
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:4058
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:4134
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:4142
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:4158
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:4259
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:4372 utils/misc/guc.c:4412 utils/misc/guc.c:4982
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-
-#: utils/misc/guc.c:4492
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-
-#: utils/misc/guc.c:4594
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-
-#: utils/misc/guc.c:4658
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-
-#: utils/misc/guc.c:5629 utils/init/miscinit.c:974 commands/copy.c:2127
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-
-#: utils/misc/guc.c:5739
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-
-#: utils/misc/guc.c:5935
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-
-#: utils/misc/guc.c:5958
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:6220
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:6268
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:6296
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:6308
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:6321
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-
-#: utils/misc/guc.c:6338
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-
-#: utils/misc/guc.c:6357
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
-
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:86
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:123
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:143
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:234
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
-"Datei »%s«, Zeile %d."
-
-#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:359
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:384
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: guc-file.l:209
-#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
-"überschritten"
-
-#: guc-file.l:350
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-
-#: guc-file.l:355
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1866
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1901
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735 commands/user.c:843 commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3396
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3398
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-
-#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-
-#: utils/cache/typcache.c:307
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-
-#: utils/cache/typcache.c:321
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1886
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
-"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1091
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "Spaltenalias fehlt"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
-"ermitteln"
-
-#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339
-#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:245
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:496
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:503
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
-
-#: utils/init/miscinit.c:176
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:412
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-
-#: utils/init/miscinit.c:430
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-
-#: utils/init/miscinit.c:515
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-
-#: utils/init/miscinit.c:597
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-
-#: utils/init/miscinit.c:689
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:703
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:709
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:772
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-
-#: utils/init/miscinit.c:776
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:778
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
-"s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:781
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:783
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
-"s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:811
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
-
-#: utils/init/miscinit.c:814
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
-"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-
-#: utils/init/miscinit.c:832
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:834
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
-
-#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1067
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1080
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1082
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1090
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1134
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1159
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
-
-#: utils/init/postinit.c:126
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-
-#: utils/init/postinit.c:128
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
-
-#: utils/init/postinit.c:148
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-
-#: utils/init/postinit.c:161
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-
-#: utils/init/postinit.c:162
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-
-#: utils/init/postinit.c:179
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-
-#: utils/init/postinit.c:425
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-
-#: utils/init/postinit.c:441
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-
-#: utils/init/postinit.c:446
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:479
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-
-#: utils/init/postinit.c:480
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
-
-#: utils/init/postinit.c:510
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
-
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1140
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1153
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1410 utils/error/elog.c:1420
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unbekannt]"
-
-#: utils/error/elog.c:1596 utils/error/elog.c:1819 utils/error/elog.c:1895
-msgid "missing error text"
-msgstr "fehlender Fehlertext"
-
-#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1898
-#: utils/error/elog.c:1901
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " bei Zeichen %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1612
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETAIL: "
-
-#: utils/error/elog.c:1619
-msgid "HINT: "
-msgstr "TIPP: "
-
-#: utils/error/elog.c:1626
-msgid "QUERY: "
-msgstr "ANFRAGE: "
-
-#: utils/error/elog.c:1633
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-
-#: utils/error/elog.c:1643
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1650
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1662
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "ANWEISUNG: "
-
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2010
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2033
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:2037
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:2040
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:2043
-msgid "NOTICE"
-msgstr "HINWEIS"
-
-#: utils/error/elog.c:2046
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
-
-#: utils/error/elog.c:2049
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
-
-#: utils/error/elog.c:2052
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:2055
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIK"
-
-#: tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 tcop/fastpath.c:291
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-
-#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-
-#: tcop/postgres.c:810
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 tcop/postgres.c:1387
-#: tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 tcop/postgres.c:2176
-#: tcop/fastpath.c:304
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
-
-#: tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 tcop/postgres.c:1619
-#: tcop/postgres.c:1830 tcop/fastpath.c:405
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "Dauer: %s ms"
-
-#: tcop/postgres.c:1013
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1059
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "Parsen %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1125
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-
-#: tcop/postgres.c:1177 parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-
-#: tcop/postgres.c:1267
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1309
-#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "Binden %s an %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-
-#: tcop/postgres.c:1365
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-
-#: tcop/postgres.c:1371
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1507
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1623
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "Ausführen Fetch von"
-
-#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
-msgid "execute"
-msgstr "Ausführen"
-
-#: tcop/postgres.c:1753
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 tcop/postgres.c:2928
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr "%s %s%s%s%s%s"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: tcop/postgres.c:1834
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 tcop/postgres.c:2933
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: tcop/postgres.c:1985
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587
+#: postmaster/postmaster.c:600
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "Vorbereiten: %s"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: tcop/postgres.c:2048
+#: bootstrap/bootstrap.c:328
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "Parameter: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:2317
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-
-#: tcop/postgres.c:2318
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-
-#: tcop/postgres.c:2322
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
-
-#: tcop/postgres.c:2438
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
-
-#: tcop/postgres.c:2439
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-
-#: tcop/postgres.c:2475
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-#: tcop/postgres.c:2486
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
-#: tcop/postgres.c:2490
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
+#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
-#: tcop/postgres.c:2534
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
-#: tcop/postgres.c:2535
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
-"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
-"ausreichend ist."
+#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "Parserstack-Überlauf"
-#: tcop/postgres.c:2551
+#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: tcop/postgres.c:2553
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr ""
-"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
-"der lokalen Entsprechung."
-
-#: tcop/postgres.c:2928 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-
-#: tcop/postgres.c:2933 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-
-#: tcop/postgres.c:3056
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
-#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071
+#: catalog/dependency.c:357
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
-#: tcop/postgres.c:3069
+#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: tcop/postgres.c:3079
+#: catalog/dependency.c:598
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: tcop/postgres.c:3565
+#: catalog/dependency.c:600
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: tcop/postgres.c:3598
+#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: tcop/postgres.c:3806 commands/user.c:893 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: nodes/print.c:84
+#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: tcop/postgres.c:3836
+#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
-"Host=%s%s%s"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: tcop/pquery.c:543
+#: catalog/dependency.c:1673
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
+msgid " column %s"
+msgstr " Spalte %s"
-#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:351
+#: catalog/dependency.c:1679
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-
-#: tcop/pquery.c:856
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-
-#: tcop/pquery.c:857
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+msgid "function %s"
+msgstr "Funktion %s"
-#: tcop/utility.c:75
+#: catalog/dependency.c:1684
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "type %s"
+msgstr "Typ %s"
-#: tcop/utility.c:76
+#: catalog/dependency.c:1714
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489
-#: commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71
-#: commands/tablecmds.c:654 commands/tablecmds.c:2859 commands/trigger.c:142
-#: commands/trigger.c:558
+#: catalog/dependency.c:1751
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-
-#: tcop/utility.c:78
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "Constraint %s für "
-#: tcop/utility.c:81
+#: catalog/dependency.c:1757
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "Constraint %s"
-#: tcop/utility.c:82
+#: catalog/dependency.c:1776
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "Konversion %s"
-#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482
-#: commands/sequence.c:909
+#: catalog/dependency.c:1813
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+msgid "default for %s"
+msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: tcop/utility.c:87
+#: catalog/dependency.c:1831
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgid "language %s"
+msgstr "Sprache %s"
-#: tcop/utility.c:88
+#: catalog/dependency.c:1838
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "operator %s"
+msgstr "Operator %s"
-#: tcop/utility.c:89 commands/comment.c:496 commands/view.c:161
+#: catalog/dependency.c:1872
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-
-#: tcop/utility.c:90
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: tcop/utility.c:93
+#: catalog/dependency.c:1908
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "Regel %s für "
-#: tcop/utility.c:94
+#: catalog/dependency.c:1943
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: tcop/utility.c:96
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "Triger %s für "
-#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862
+#: catalog/dependency.c:1960
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "schema %s"
+msgstr "Schema %s"
-#: tcop/utility.c:101
+#: catalog/dependency.c:1966
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
-
-#: tcop/utility.c:102
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+msgid "role %s"
+msgstr "Rolle %s"
-#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:665
-#: commands/tablecmds.c:1448 commands/tablecmds.c:1652
-#: commands/tablecmds.c:2871 commands/tablecmds.c:2900
-#: commands/tablecmds.c:4092 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564
+#: catalog/dependency.c:1979
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-
-#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "Transaktion ist Read-Only"
-
-#: tcop/utility.c:1057
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+msgid "database %s"
+msgstr "Datenbank %s"
-#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
+#: catalog/dependency.c:1991
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "Tablespace %s"
-#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136
+#: catalog/dependency.c:2035
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
+msgid "table %s"
+msgstr "Tabelle %s"
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: catalog/dependency.c:2039
#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgid "index %s"
+msgstr "Index %s"
-#: tcop/fastpath.c:409
+#: catalog/dependency.c:2043
#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "Sequenz %s"
-#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
+#: catalog/dependency.c:2047
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-#: tcop/fastpath.c:455
+#: catalog/dependency.c:2051
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
+#: catalog/dependency.c:2055
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+msgid "view %s"
+msgstr "Sicht %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587
-#: postmaster/postmaster.c:600
+#: catalog/dependency.c:2059
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:328
+#: catalog/dependency.c:2064
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-
-#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
-
-#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
-
-#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
-msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
-
-#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Parserstack-Überlauf"
+msgid "relation %s"
+msgstr "Relation %s"
#: catalog/aclchk.c:121
msgid "grant options can only be granted to roles"
@@ -6663,6 +1720,44 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:572
+#: commands/dbcommands.c:699 commands/dbcommands.c:817
+#: commands/dbcommands.c:889 commands/dbcommands.c:974 utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289
+#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025
+#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247
+#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2375
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:281
+#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5844
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2386 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921
+#: tcop/utility.c:83
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+
#: catalog/aclchk.c:623
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
@@ -6691,8 +1786,8 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644
+#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
@@ -6807,6 +1902,16 @@ msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
+#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:114
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
+
#: catalog/aclchk.c:1766
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
@@ -6842,176 +1947,65 @@ msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+#: catalog/pg_aggregate.c:99
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have at least one argument of either type."
msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
-
-#: catalog/dependency.c:357
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
-
-#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
-
-#: catalog/dependency.c:598
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
-
-#: catalog/dependency.c:600
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-
-#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-
-#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
-
-#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1673
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " Spalte %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1679
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "Funktion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1684
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "Typ %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1714
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1751
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "Constraint %s für "
-
-#: catalog/dependency.c:1757
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "Constraint %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1776
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "Konversion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1813
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "Vorgabewert für %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1831
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "Sprache %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1838
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "Operator %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1872
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1908
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "Regel %s für "
-
-#: catalog/dependency.c:1943
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "Triger %s für "
-
-#: catalog/dependency.c:1960
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "Schema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1966
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "Rolle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1979
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "Datenbank %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1991
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "Tablespace %s"
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
+"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben."
-#: catalog/dependency.c:2035
+#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "Tabelle %s"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/dependency.c:2039
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "Index %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-#: catalog/dependency.c:2043
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "Sequenz %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/dependency.c:2047
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
+"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben."
-#: catalog/dependency.c:2051
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOAST-Tabelle %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:187
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"werden"
-#: catalog/dependency.c:2055
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023
+#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "Sicht %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:2059
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: catalog/dependency.c:2064
+#: catalog/pg_aggregate.c:357
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "Relation %s"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
#: catalog/heap.c:224
#, c-format
@@ -7052,7 +2046,7 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1672
+#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:536 commands/tablecmds.c:1672
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -7138,21 +2132,21 @@ msgstr ""
"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
"CASCADE."
-#: catalog/index.c:511
+#: catalog/index.c:512
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:521
+#: catalog/index.c:522
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:530
+#: catalog/index.c:531
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:1923
+#: catalog/index.c:1971
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
@@ -7169,6 +2163,11 @@ msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+
#: catalog/namespace.c:259
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
@@ -7177,12 +2176,12 @@ msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
+#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:871
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
+#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:881
#: gram.y:2852 gram.y:8325
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -7198,65 +2197,16 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:99
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have at least one argument of either type."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
-"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:123
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:187
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
-"werden"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023
-#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098
-#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:321
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-#: catalog/pg_aggregate.c:357
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
@@ -7268,25 +2218,14 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
-#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
-#: commands/conversioncmds.c:202
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:112
+#: commands/conversioncmds.c:146 commands/conversioncmds.c:202
+#: commands/comment.c:1129
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-
-#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
@@ -7402,25 +2341,6 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: catalog/pg_type.c:202
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-
-#: catalog/pg_type.c:208
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
-
-#: catalog/pg_type.c:215
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-
-#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-
#: catalog/pg_shdepend.c:596
#, c-format
msgid "%d objects in this database"
@@ -7466,6 +2386,41 @@ msgstr ""
"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
"benötigt werden"
+#: catalog/pg_type.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:208
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
+
+#: catalog/pg_type.c:215
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+
+#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+
+#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:856 commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:2859 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+
#: catalog/toasting.c:128
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
@@ -7509,14 +2464,14 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/analyze.c:151
+#: commands/analyze.c:153
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"analysieren"
-#: commands/analyze.c:166
+#: commands/analyze.c:168
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
@@ -7524,12 +2479,25 @@ msgstr ""
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
"nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:194
+#: commands/analyze.c:196
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:922
+#: commands/analyze.c:227 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258
+#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3393
+#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3532
+#: commands/tablecmds.c:3628 commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3755 commands/tablecmds.c:4943
+#: commands/tablecmds.c:5075 parser/analyze.c:2929
+#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78
+#: utils/adt/ruleutils.c:1294
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/analyze.c:935
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -7538,27 +2506,31 @@ msgstr ""
"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/cluster.c:134
+#: commands/cluster.c:112 commands/cluster.c:450
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+
+#: commands/cluster.c:143
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5808
+#: commands/cluster.c:157 commands/tablecmds.c:5808
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:337
+#: commands/cluster.c:361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:350
+#: commands/cluster.c:374
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:356
+#: commands/cluster.c:380
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -7567,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
"nicht unterstützt"
-#: commands/cluster.c:376
+#: commands/cluster.c:400
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
@@ -7576,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
"Werte verarbeiten kann"
-#: commands/cluster.c:379
+#: commands/cluster.c:403
#, c-format
msgid ""
"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
@@ -7587,14 +2559,14 @@ msgstr ""
"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
"Markierung von der Tabelle entfernen."
-#: commands/cluster.c:381
+#: commands/cluster.c:405
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr ""
"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
"NULL markieren."
-#: commands/cluster.c:392
+#: commands/cluster.c:416
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
@@ -7603,14 +2575,40 @@ msgstr ""
"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
-#: commands/cluster.c:406
+#: commands/cluster.c:427
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
+
+#: commands/cluster.c:440
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
-#: commands/cluster.c:416
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/conversioncmds.c:118
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/conversioncmds.c:164
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+
+#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: commands/comment.c:582
msgid "database name may not be qualified"
@@ -7630,7 +2628,7 @@ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
msgstr ""
"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
-#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
+#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:163
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
@@ -7678,19 +2676,19 @@ msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110
#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
-#: commands/opclasscmds.c:967
+#: commands/opclasscmds.c:967 commands/indexcmds.c:276
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:766
-#: commands/indexcmds.c:776 commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705
#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: commands/opclasscmds.c:1002 commands/indexcmds.c:766
+#: commands/indexcmds.c:776
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -7706,25 +2704,122 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/dbcommands.c:112 commands/dbcommands.c:120
+#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136
+#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:790 commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
+#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991
+#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020
+#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+
+#: commands/dbcommands.c:151
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: commands/dbcommands.c:152
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
+
+#: commands/dbcommands.c:175
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/dbcommands.c:184
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/conversioncmds.c:118
+#: commands/dbcommands.c:211
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+
+#: commands/dbcommands.c:233
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/conversioncmds.c:164
+#: commands/dbcommands.c:245
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+
+#: commands/dbcommands.c:257
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+
+#: commands/dbcommands.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:314
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+
+#: commands/dbcommands.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
+"Tablespace hat."
+
+#: commands/dbcommands.c:336 commands/dbcommands.c:726
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/dbcommands.c:554
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+
+#: commands/dbcommands.c:579
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dbcommands.c:600
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:609 commands/dbcommands.c:719
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+
+#: commands/dbcommands.c:710
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:737
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+
+#: commands/dbcommands.c:1013
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+
+#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410
+#: commands/dbcommands.c:1450
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
#: commands/copy.c:366
@@ -7745,6 +2840,11 @@ msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+
#: commands/copy.c:550
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
@@ -7755,26 +2855,6 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:112 commands/dbcommands.c:120
-#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136
-#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:790
-#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-
#: commands/copy.c:830
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
@@ -7860,6 +2940,10 @@ msgstr ""
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
"funktioniert auch für jeden."
+#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "Transaktion ist Read-Only"
+
#: commands/copy.c:980
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
@@ -7956,6 +3040,11 @@ msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
+#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+
#: commands/copy.c:1804
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
@@ -7998,6 +3087,11 @@ msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
+#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5629
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+
#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
@@ -8054,140 +3148,6 @@ msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/dbcommands.c:151
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: commands/dbcommands.c:152
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-
-#: commands/dbcommands.c:175
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-
-#: commands/dbcommands.c:184
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-
-#: commands/dbcommands.c:211
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
-
-#: commands/dbcommands.c:233
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/dbcommands.c:245
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
-
-#: commands/dbcommands.c:257
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-
-#: commands/dbcommands.c:268
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-
-#: commands/dbcommands.c:314
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-
-#: commands/dbcommands.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
-"Tablespace hat."
-
-#: commands/dbcommands.c:336 commands/dbcommands.c:726
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/dbcommands.c:554
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-
-#: commands/dbcommands.c:579
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/dbcommands.c:600
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-
-#: commands/dbcommands.c:609 commands/dbcommands.c:719
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-
-#: commands/dbcommands.c:710
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-
-#: commands/dbcommands.c:737
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-
-#: commands/dbcommands.c:1013
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-
-#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1450
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
-
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
-
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-
-#: commands/define.c:257
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-
-#: commands/define.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-
#: commands/functioncmds.c:85
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
@@ -8375,6 +3335,125 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s erfordert einen Parameter"
+
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+
+#: commands/define.c:166
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
+
+#: commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
+
+#: commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+
+#: commands/define.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+
+#: commands/opclasscmds.c:146
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+
+#: commands/opclasscmds.c:182
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:226
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:250
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:295
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/opclasscmds.c:323
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
+
+#: commands/opclasscmds.c:326
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
+
+#: commands/opclasscmds.c:456
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:460
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:464
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:510
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:514
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:518
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:551
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
+
+#: commands/opclasscmds.c:556
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
+
+#: commands/opclasscmds.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+
#: commands/indexcmds.c:139
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
@@ -8491,93 +3570,11 @@ msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:1263
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/opclasscmds.c:146
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-
-#: commands/opclasscmds.c:182
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:226
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:250
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:295
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/opclasscmds.c:323
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-
-#: commands/opclasscmds.c:326
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-
-#: commands/opclasscmds.c:456
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:460
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:464
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:510
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:514
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:518
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:551
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
-
-#: commands/opclasscmds.c:556
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
-
-#: commands/opclasscmds.c:899
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-
#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
@@ -8618,6 +3615,11 @@ msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
+
#: commands/portalcmds.c:418
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
@@ -8644,6 +3646,20 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
+#: commands/prepare.c:687 executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211
+#: executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661
+#: executor/functions.c:700 utils/fmgr/funcapi.c:59 utils/mmgr/portalmem.c:822
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+
+#: commands/prepare.c:691 utils/mmgr/portalmem.c:826
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht "
+"erlaubt"
+
#: commands/proclang.c:69
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
@@ -8691,87 +3707,103 @@ msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
-#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
-#: commands/schemacmds.c:179
+#: commands/schemacmds.c:180
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/sequence.c:518
+#: commands/sequence.c:530
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:541
+#: commands/sequence.c:553
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:638
+#: commands/sequence.c:650
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
+#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:729
+#: commands/sequence.c:741
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1047
+#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710
+#: postmaster/postmaster.c:2527 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2849 utils/adt/varlena.c:2872
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2332
+#: utils/misc/guc.c:2345 utils/misc/guc.c:2358 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: commands/sequence.c:1059
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1093
+#: commands/sequence.c:1105
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1124
+#: commands/sequence.c:1136
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1136
+#: commands/sequence.c:1148
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1151
+#: commands/sequence.c:1163
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1182
+#: commands/sequence.c:1194
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1195
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4080
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4080
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/sequence.c:1212
+#: commands/sequence.c:1224
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1216
+#: commands/sequence.c:1228
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
@@ -8784,6 +3816,14 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
+#: commands/tablecmds.c:665 commands/tablecmds.c:1448
+#: commands/tablecmds.c:1652 commands/tablecmds.c:2871
+#: commands/tablecmds.c:2900 commands/tablecmds.c:4092 commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+
#: commands/tablecmds.c:675
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
@@ -9433,6 +4473,11 @@ msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862 tcop/utility.c:100
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
#: commands/typecmds.c:577
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
@@ -9560,6 +4605,13 @@ msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:657 commands/variable.c:789
+#: utils/cache/lsyscache.c:2254 utils/init/miscinit.c:420
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
+
#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
#: commands/user.c:1405
msgid "must be superuser to alter superusers"
@@ -9595,6 +4647,12 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3806
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#: commands/user.c:1010
msgid "session user may not be renamed"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
@@ -9669,14 +4727,14 @@ msgstr ""
"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
"verloren."
-#: commands/vacuum.c:1036
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1050
+#: commands/vacuum.c:1052
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -9684,18 +4742,18 @@ msgstr ""
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
"nicht vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1264 commands/vacuumlazy.c:229
+#: commands/vacuum.c:1277 commands/vacuumlazy.c:237
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/vacuum.c:1317 commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuum.c:1330 commands/vacuumlazy.c:322
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuum.c:1423
+#: commands/vacuum.c:1436
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -9704,7 +4762,7 @@ msgstr ""
"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1436
+#: commands/vacuum.c:1449
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -9713,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1613 commands/vacuumlazy.c:497
+#: commands/vacuum.c:1633 commands/vacuumlazy.c:505
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -9721,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
"gefunden"
-#: commands/vacuum.c:1616
+#: commands/vacuum.c:1636
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -9742,28 +4800,28 @@ msgstr ""
"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2415
+#: commands/vacuum.c:2435
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2418 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
-#: commands/vacuumlazy.c:804
+#: commands/vacuum.c:2438 commands/vacuumlazy.c:574 commands/vacuumlazy.c:666
+#: commands/vacuumlazy.c:812
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2943 commands/vacuumlazy.c:801
+#: commands/vacuum.c:2963 commands/vacuumlazy.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:3029 commands/vacuum.c:3098 commands/vacuumlazy.c:691
+#: commands/vacuum.c:3049 commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:699
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:3033
+#: commands/vacuum.c:3053
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -9772,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuum.c:3118
+#: commands/vacuum.c:3067 commands/vacuum.c:3138
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -9780,11 +4838,11 @@ msgstr ""
"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
"Zeilenversionen"
-#: commands/vacuum.c:3050 commands/vacuum.c:3121
+#: commands/vacuum.c:3070 commands/vacuum.c:3141
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/vacuum.c:3102 commands/vacuumlazy.c:695
+#: commands/vacuum.c:3122 commands/vacuumlazy.c:703
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9795,12 +4853,12 @@ msgstr ""
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:492
+#: commands/vacuumlazy.c:500
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:500
+#: commands/vacuumlazy.c:508
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -9815,7 +4873,7 @@ msgstr ""
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:513
+#: commands/vacuumlazy.c:521
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
@@ -9824,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem "
"freiem Platz"
-#: commands/vacuumlazy.c:516
+#: commands/vacuumlazy.c:524
msgid ""
"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
"\"max_fsm_pages\"."
@@ -9832,12 +4890,12 @@ msgstr ""
"Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den "
"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«."
-#: commands/vacuumlazy.c:563
+#: commands/vacuumlazy.c:571
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:655
+#: commands/vacuumlazy.c:663
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
@@ -9888,7 +4946,20 @@ msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
"aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:771
+#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/variable.c:635
+msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+msgstr "Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+
+#: commands/variable.c:761
+msgid "cannot set role within security-definer function"
+msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+
+#: commands/variable.c:806
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
@@ -9941,6 +5012,14 @@ msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
+#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2532
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
@@ -9957,7 +5036,9 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 executor/execQual.c:598
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
+msgstr ""
+"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
+"nicht überein"
#: executor/execQual.c:573
#, c-format
@@ -10026,10 +5107,28 @@ msgstr ""
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
"verwendet werden."
+#: executor/execQual.c:2552 executor/execQual.c:2579
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
+
#: executor/execQual.c:2874
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+#: executor/execQual.c:3104 utils/adt/domains.c:127
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+
+#: executor/execQual.c:3133 utils/adt/domains.c:163
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+
#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
@@ -10039,6 +5138,11 @@ msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
+#: executor/execQual.c:3867 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:117
#, c-format
@@ -10204,305 +5308,645 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
-#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
-#: storage/freespace/freespace.c:221
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: storage/freespace/freespace.c:214
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-#: storage/freespace/freespace.c:624
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:626
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
#, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-msgstr ""
-"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n"
-"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu "
-"können.\n"
-"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB "
-"Speicherverbrauch."
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:644
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr ""
-"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:646
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+
+#: libpq/auth.c:151
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
+
+#: libpq/auth.c:161
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
+
+#: libpq/auth.c:185
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
+
+#: libpq/auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
+
+#: libpq/auth.c:254
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
+
+#: libpq/auth.c:270
#, c-format
msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den "
-"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«."
+"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
+"erwartet)"
-#: storage/freespace/freespace.c:651
+#: libpq/auth.c:290
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
+
+#: libpq/auth.c:329
#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+
+#: libpq/auth.c:332
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:335
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:338
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:343
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:347
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:352
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:356
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)"
+"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierungsmethode"
-#: storage/freespace/freespace.c:653
+#: libpq/auth.c:385
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
+
+#: libpq/auth.c:386
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+
+#: libpq/auth.c:414
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL an"
+
+#: libpq/auth.c:414
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL aus"
+
+#: libpq/auth.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über "
-"%.0f."
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:192
+#: libpq/auth.c:418
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:194
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
-"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+#: libpq/auth.c:452
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:264
+#: libpq/auth.c:545
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
+
+#: libpq/auth.c:550
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
+
+#: libpq/auth.c:582
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+
+#: libpq/auth.c:642
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
+
+#: libpq/auth.c:653
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
+
+#: libpq/auth.c:664
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
+
+#: libpq/auth.c:675
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
+
+#: libpq/auth.c:686
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
+
+#: libpq/auth.c:697
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
+
+#: libpq/auth.c:728
+msgid "LDAP configuration URL not specified"
+msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben"
+
+#: libpq/auth.c:774
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
+msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«"
+
+#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
+
+#: libpq/auth.c:804
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
+
+#: libpq/auth.c:833
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
+
+#: libpq/auth.c:841
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
+
+#: libpq/auth.c:842
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+
+#: libpq/auth.c:857
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
+
+#: libpq/auth.c:872
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:271
+#: libpq/auth.c:908
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
+#: libpq/auth.c:936
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
+
+#: libpq/auth.c:940
+msgid "received password packet"
+msgstr "Passwortpaket erhalten"
+
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
+#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
+
+#: libpq/be-secure.c:349
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
+
+#: libpq/be-secure.c:715
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
-#: storage/buffer/localbuf.c:140
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+#: libpq/be-secure.c:726
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: storage/smgr/md.c:414
+#: libpq/be-secure.c:732
#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:917
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
-#: storage/smgr/md.c:928
+#: libpq/be-secure.c:750
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
+"»Gruppe« oder »Andere« haben."
+
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird wiederholt: %m"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: storage/smgr/md.c:1247
+#: libpq/be-secure.c:762
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:781
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:783
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
+
+#: libpq/be-secure.c:804
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
+
+#: libpq/be-secure.c:806
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
+
+#: libpq/be-secure.c:812
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
-"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
+"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
+"übersprungen: %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:262
+#: libpq/be-secure.c:814
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
+
+#: libpq/be-secure.c:855
#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:360
+#: libpq/be-secure.c:864
#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:489
+#: libpq/be-secure.c:890
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:510
+#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
+
+#: libpq/be-secure.c:899
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:514
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+#: libpq/be-secure.c:937
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-#: storage/smgr/smgr.c:531
+#: libpq/be-secure.c:981
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
+
+#: libpq/be-secure.c:985
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: storage/smgr/smgr.c:556
+#: libpq/crypt.c:60
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
+"verschlüsselt ist"
+
+#: libpq/hba.c:160
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
-#: storage/smgr/smgr.c:586
+#: libpq/hba.c:349
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946
+#: libpq/hba.c:767
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:687
+#: libpq/hba.c:803
#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: storage/file/fd.c:429
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+#: libpq/hba.c:818
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
-#: storage/file/fd.c:430
+#: libpq/hba.c:876
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«"
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
+#: libpq/hba.c:882
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: storage/file/fd.c:1448
+#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#: libpq/hba.c:1095
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: storage/page/bufpage.c:376
+#: libpq/hba.c:1125
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
+
+#: libpq/hba.c:1171
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#: libpq/hba.c:1345
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#: libpq/hba.c:1360
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#: libpq/hba.c:1372
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:837
+#: libpq/hba.c:1392
#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:843
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:849
+#: libpq/hba.c:1417
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:856
+#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:864
+#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "Transaktion %u"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:869
+#: libpq/hba.c:1571
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
+"nicht unterstützt"
+
+#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:884
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:892
+#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:932
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
-#: storage/lmgr/lock.c:2340
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+#: libpq/pqcomm.c:357
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/lmgr/lock.c:1831
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: libpq/pqcomm.c:372
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:391
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
-"Tabellen bearbeitet hat"
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-#: storage/lmgr/lock.c:1993
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#: libpq/pqcomm.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
-"übergeben."
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
-#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/procarray.c:137 storage/ipc/sinval.c:80
-#: postmaster/postmaster.c:1596
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:392
+#: libpq/pqcomm.c:510
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
+#: libpq/pqcomm.c:520
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:531
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:561
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:738
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:931
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+
+#: libpq/pqcomm.c:942
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
+
+#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1083
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
+
+#: libpq/pqformat.c:441
+msgid "no data left in message"
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
+
+#: libpq/pqformat.c:507
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+
+#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
+
+#: libpq/pqformat.c:673
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
+
+#: libpq/pqformat.c:689
+msgid "invalid message format"
+msgstr "ungültiges Message-Format"
#: main/main.c:230
#, c-format
@@ -10815,7 +6259,12 @@ msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:528
+#: optimizer/path/allpaths.c:280
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:562
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
"join"
@@ -10823,12 +6272,12 @@ msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
"Verbundes angewendet werden"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1213
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1248
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1226
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1261
#, c-format
msgid ""
"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
@@ -10841,19 +6290,126 @@ msgstr ""
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+
#: optimizer/util/clauses.c:2991
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+#: parser/parse_clause.c:383
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-#: optimizer/path/allpaths.c:280
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:454
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:474
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
+"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
+"verweisen"
+
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Ebene verweisen"
+
+#: parser/parse_clause.c:535
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
+
+#: parser/parse_clause.c:794
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+
+#: parser/parse_clause.c:809
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:818
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:832
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:841
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:896
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1125
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1257
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+
+#: parser/parse_clause.c:1508
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+
+#: parser/parse_clause.c:1548
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
#: parser/analyze.c:429
#, c-format
@@ -10951,8 +6507,8 @@ msgstr ""
"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
"oder DELETE haben"
-#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteManip.c:769
-#: rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: rewrite/rewriteManip.c:769
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
@@ -11025,6 +6581,11 @@ msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
+#: parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842 tcop/postgres.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+
#: parser/analyze.c:3308
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
@@ -11144,7 +6705,7 @@ msgid ""
"aggregate function"
msgstr ""
"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendent werden"
+"Aggregatfunktion verwendet werden"
#: parser/parse_agg.c:333
#, c-format
@@ -11152,117 +6713,106 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_clause.c:383
+#: parser/parse_relation.c:138
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-
-#: parser/parse_clause.c:454
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
-
-#: parser/parse_clause.c:474
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
-"verweisen"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Ebene verweisen"
+#: parser/parse_relation.c:173
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:535
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_clause.c:794
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:809
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_clause.c:818
+#: parser/parse_relation.c:582
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
-#: parser/parse_clause.c:832
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:914
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_clause.c:841
+#: parser/parse_relation.c:983
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_clause.c:896
+#: parser/parse_relation.c:1640
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: parser/parse_relation.c:1992
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1125
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
+"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1234
+#: parser/parse_relation.c:2004
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1257
+#: parser/parse_relation.c:2006
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1273
+#: parser/parse_relation.c:2016
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-
-#: parser/parse_clause.c:1508
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
+"hinzugefügt"
-#: parser/parse_clause.c:1548
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+#: parser/parse_relation.c:2018
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
#: parser/parse_coerce.c:259
#, c-format
@@ -11518,6 +7068,18 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3648
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
@@ -11568,106 +7130,89 @@ msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: parser/parse_relation.c:138
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-
-#: parser/parse_relation.c:173
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-
-#: parser/parse_relation.c:258
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+#: scan.l:359
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+#: scan.l:388
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+#: scan.l:409
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: parser/parse_relation.c:582
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+#: scan.l:466
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: parser/parse_relation.c:861
+#: scan.l:467
msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+#: scan.l:492
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: parser/parse_relation.c:914
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+#: scan.l:535
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-#: parser/parse_relation.c:983
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+#: scan.l:547
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-#: parser/parse_relation.c:1640
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+#: scan.l:560
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: parser/parse_relation.c:1992
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
+#: scan.l:642
+msgid "operator too long"
+msgstr "Operator zu lang"
-#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:786
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
-#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:794
#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+
+#: scan.l:920
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:921
msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
-"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-
-#: parser/parse_relation.c:2004
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
+"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-#: parser/parse_relation.c:2006
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+#: scan.l:930
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-#: parser/parse_relation.c:2016
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#: scan.l:931
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
-"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
-"hinzugefügt"
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"\\'."
-#: parser/parse_relation.c:2018
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+#: scan.l:945
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:946
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
#, c-format
@@ -11716,7 +7261,7 @@ msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:929
+#: parser/parse_target.c:932
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
@@ -11735,6 +7280,11 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+
#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
@@ -11745,90 +7295,6 @@ msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
-#: scan.l:359
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
-
-#: scan.l:388
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:409
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:466
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:467
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-
-#: scan.l:492
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:535
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:547
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-
-#: scan.l:560
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:642
-msgid "operator too long"
-msgstr "Operator zu lang"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:786
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:794
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
-
-#: scan.l:920
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:921
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-
-#: scan.l:930
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:931
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
-"\\'."
-
-#: scan.l:945
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:946
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
-
#: gram.y:1171 gram.y:1197
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
@@ -11843,6 +7309,17 @@ msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
+#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+
#: gram.y:2262
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
@@ -11855,6 +7332,15 @@ msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
+
+#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+
#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
@@ -12051,68 +7537,6 @@ msgstr ""
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
-"d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
-
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-
-#: port/win32_sema.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-
-#: port/win32_sema.c:155
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
-
-#: port/win32_sema.c:168
-#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
-
-#: port/win32_sema.c:197
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
-
#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
@@ -12197,6 +7621,68 @@ msgstr ""
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.\n"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+
+#: port/win32_sema.c:155
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
+
+#: port/win32_sema.c:168
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
+
+#: port/win32_sema.c:197
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
+
#: postmaster/autovacuum.c:166
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
@@ -12207,195 +7693,43 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:993
+#: postmaster/autovacuum.c:996
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:994
+#: postmaster/autovacuum.c:997
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr ""
"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
-#: postmaster/bgwriter.c:397
+#: postmaster/bgwriter.c:398
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/bgwriter.c:399
+#: postmaster/bgwriter.c:400
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
-#: postmaster/bgwriter.c:465
+#: postmaster/bgwriter.c:466
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:601
+#: postmaster/bgwriter.c:602
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
-#: postmaster/bgwriter.c:689
+#: postmaster/bgwriter.c:690
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/bgwriter.c:690
+#: postmaster/bgwriter.c:691
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/pgarch.c:153
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:387
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
-
-#: postmaster/pgarch.c:482
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:488
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
-
-#: postmaster/pgarch.c:534
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:243
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:266
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
-
-#: postmaster/pgstat.c:275
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:287
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:298
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:314
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:335
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:375
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
-
-#: postmaster/pgstat.c:390
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
-"m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:400
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
-"Statistiksammelprozess"
-
-#: postmaster/pgstat.c:423
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:433
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
-
-#: postmaster/pgstat.c:527
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
-
-#: postmaster/pgstat.c:548
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:888
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1774
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1819
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1884
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1993
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2045
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2054
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2062
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171
-#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2446
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-
#: postmaster/postmaster.c:461
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
@@ -12558,6 +7892,11 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
+#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+
#: postmaster/postmaster.c:1821
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
@@ -12724,12 +8063,164 @@ msgstr ""
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
+#: postmaster/pgarch.c:153
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:387
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+
+#: postmaster/pgarch.c:482
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:488
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
+
+#: postmaster/pgarch.c:534
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:243
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:266
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
+
+#: postmaster/pgstat.c:275
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:287
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:314
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:335
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:375
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:390
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
+"m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:400
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
+"Statistiksammelprozess"
+
+#: postmaster/pgstat.c:423
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:433
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
+
+#: postmaster/pgstat.c:527
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:548
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:888
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1774
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1819
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1884
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1993
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2045
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2054
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2062
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171
+#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2446
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
#: postmaster/syslogger.c:361
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:963
+#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
@@ -12763,17 +8254,17 @@ msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:928
+#: postmaster/syslogger.c:923
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1028
+#: postmaster/syslogger.c:1023
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1040
+#: postmaster/syslogger.c:1035
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
@@ -12920,15 +8411,6 @@ msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteManip.c:757
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteRemove.c:64
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
#: rewrite/rewriteHandler.c:446
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
@@ -13003,6 +8485,4546 @@ msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: rewrite/rewriteManip.c:757
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:192
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:194
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
+"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+
+#: storage/file/fd.c:429
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+
+#: storage/file/fd.c:430
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
+
+#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
+#: ../port/copydir.c:65
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1448
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:221
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:214
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:624
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+msgstr ""
+"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n"
+"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu "
+"können.\n"
+"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB "
+"Speicherverbrauch."
+
+#: storage/freespace/freespace.c:644
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr ""
+"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den "
+"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«."
+
+#: storage/freespace/freespace.c:651
+#, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über "
+"%.0f."
+
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
+#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2017 storage/lmgr/lock.c:2299
+#: storage/lmgr/lock.c:2364 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:924
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:392
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:837
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:843
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:849
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:856
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:864
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "Transaktion %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:869
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:884
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:892
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:932
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2300
+#: storage/lmgr/lock.c:2365
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1856
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
+"Tabellen bearbeitet hat"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2018
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
+"übergeben."
+
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:376
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:414
+#, c-format
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:917
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:928
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr ""
+"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird "
+"wiederholt: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1247
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr ""
+"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:262
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:360
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:489
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:510
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:514
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+
+#: storage/smgr/smgr.c:531
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:556
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:586
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:687
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m"
+
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/postgres.c:2176
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
+
+#: tcop/fastpath.c:332
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "Dauer: %s ms"
+
+#: tcop/fastpath.c:409
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:455
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+
+#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+
+#: tcop/postgres.c:810
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "Anweisung: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1013
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1059
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "Parsen %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1125
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+
+#: tcop/postgres.c:1267
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1309
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "Binden %s an %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+
+#: tcop/postgres.c:1365
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+
+#: tcop/postgres.c:1371
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"erfordert %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1507
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1623
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "Ausführen Fetch von"
+
+#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
+msgid "execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: tcop/postgres.c:1753
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1834
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1985
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "Vorbereiten: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2048
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "Parameter: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2317
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+
+#: tcop/postgres.c:2318
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+
+#: tcop/postgres.c:2322
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
+
+#: tcop/postgres.c:2438
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Fließkommafehler"
+
+#: tcop/postgres.c:2439
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+
+#: tcop/postgres.c:2475
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
+
+#: tcop/postgres.c:2486
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+
+#: tcop/postgres.c:2490
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
+
+#: tcop/postgres.c:2534
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+
+#: tcop/postgres.c:2535
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
+"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
+"ausreichend ist."
+
+#: tcop/postgres.c:2551
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
+
+#: tcop/postgres.c:2553
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
+"der lokalen Entsprechung."
+
+#: tcop/postgres.c:3056
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+
+#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+
+#: tcop/postgres.c:3069
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+
+#: tcop/postgres.c:3079
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+
+#: tcop/postgres.c:3565
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+
+#: tcop/postgres.c:3598
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+
+#: tcop/postgres.c:3836
+#, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Host=%s%s%s"
+
+#: tcop/pquery.c:543
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
+
+#: tcop/pquery.c:856
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+
+#: tcop/pquery.c:857
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+
+#: tcop/utility.c:75
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:76
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: tcop/utility.c:78
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:81
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: tcop/utility.c:90
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:93
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:94
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: tcop/utility.c:96
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
+
+#: tcop/utility.c:102
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:1057
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800
+#: utils/adt/varbit.c:1292
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Bezeichner zu lang"
+
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+
+#: utils/adt/acl.c:232
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "Name fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:295
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+
+#: utils/adt/acl.c:317
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+
+#: utils/adt/acl.c:325
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
+
+#: utils/adt/acl.c:374
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
+
+#: utils/adt/acl.c:378
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
+
+#: utils/adt/acl.c:382
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+
+#: utils/adt/acl.c:406
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+
+#: utils/adt/acl.c:911
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+
+#: utils/adt/acl.c:972
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+
+#: utils/adt/acl.c:973
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+
+#: utils/adt/acl.c:1252
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/acl.c:1262
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/regproc.c:288
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/acl.c:3107
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Dimensionswert fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayutils.c:107
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
+msgid "wrong element type"
+msgstr "falscher Elementtyp"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
+msgid "source array too small"
+msgstr "Quellarray ist zu klein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr ""
+"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
+"unterstützt"
+
+#: utils/adt/ascii.c:75
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+
+#: utils/adt/cash.c:196
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+
+#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2638 utils/adt/float.c:2700 utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
+#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2587
+msgid "division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
+
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1054 utils/adt/datetime.c:1844
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/date.c:102
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349
+#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172
+#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/date.c:804
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+
+#: utils/adt/date.c:865
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:1593
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/date.c:2363
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/date.c:2549 utils/adt/datetime.c:796 utils/adt/datetime.c:1572
+#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/date.c:2589
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+
+#: utils/adt/datetime.c:1245 utils/adt/datetime.c:2164
+#: utils/adt/formatting.c:3490
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3106 utils/adt/datetime.c:3113
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3115
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3120
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3126
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3133 utils/adt/network.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: utils/adt/domains.c:79
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "unerwartetes »%s«"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+
+#: utils/adt/float.c:219
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:223
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:238
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr ""
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:242
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: "
+"Unterlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+
+#: utils/adt/float.c:310
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
+
+#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+
+#: utils/adt/float.c:503
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
+#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
+#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
+#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4317
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1710
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion"
+
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4535
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4539
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
+msgid "input is out of range"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/formatting.c:456
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+
+#: utils/adt/formatting.c:457
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1030
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1049
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1078
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "»S« mehrmals verwendet"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1107
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1130
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1143
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1156
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1198
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1457
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1795
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2114
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2124
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "ungültiger Wert für %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2985
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2988
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2991
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2994
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2997
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3000
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3003
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3006
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3009
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3012
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3015
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3018
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3033
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3036
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3039
+msgid "Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3042
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them. The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:3051
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mai"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3054
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3057
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3060
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3063
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3066
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3069
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3072
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3087
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3090
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3096
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3099
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3102
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3105
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3120
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3123
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3126
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3129
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3132
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3135
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3138
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3431
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3525
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4372
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/genfile.c:102
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:116
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:121
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
+
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610
+#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1337
+msgid "requested length too large"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
+
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
+msgid "too many points requested"
+msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3876
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4188
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4205
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4403
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4460
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4981
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4986
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
+
+#: utils/adt/int.c:163
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
+
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+
+#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein"
+
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
+#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
+#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844
+#: utils/adt/varbit.c:1371
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/int8.c:1127
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+
+#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
+
+#: utils/adt/misc.c:83
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
+
+#: utils/adt/misc.c:92
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
+
+#: utils/adt/misc.c:105
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:123
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
+
+#: utils/adt/misc.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:145
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
+
+#: utils/adt/misc.c:150
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist"
+
+#: utils/adt/misc.c:202
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
+
+#: utils/adt/misc.c:222
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:164
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:795
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:877
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1564
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+
+#: utils/adt/network.c:104
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
+
+#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:690
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:239
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:715
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:1299
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+
+#: utils/adt/network.c:1333
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+
+#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474
+msgid "result out of range"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/network.c:1439
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
+
+#: utils/adt/numeric.c:404
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:415
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:425
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:842
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
+
+#: utils/adt/numeric.c:855
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1767
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1835
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1883
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841
+#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3230
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3231
+#, c-format
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
+"weniger als %s%d ergeben."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4407
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4787
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "null hoch null ist undefiniert"
+
+#: utils/adt/numutils.c:77
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:83
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:89
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
+
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
+
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "ungültige oidvector-Daten"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
+#: utils/adt/oracle_compat.c:196
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
+"Datenbank inkompatibel."
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229
+#, c-format
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
+
+#: utils/adt/regexp.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2394
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c"
+
+#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4122
+#: utils/adt/ruleutils.c:4150
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
+
+#: utils/adt/regproc.c:640
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1169
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "linke Klammer erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1185
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "rechte Klammer erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1204
+msgid "expected a type name"
+msgstr "Typname erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1236
+msgid "improper type name"
+msgstr "falscher Typname"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3358
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2948
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3230
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3298
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:129
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Linke Klammer fehlt."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:157
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Zu wenige Spalten."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Zu viele Spalten."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Müll nach rechter Klammer."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:500
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:588
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
+
+#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1671
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3933 utils/adt/selfuncs.c:4358
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4039 utils/adt/selfuncs.c:4518
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
+#: utils/adt/timestamp.c:543
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:278
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:862
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
+
+#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
+
+#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
+
+#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+
+#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+
+#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:963
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1004
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1050
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1003
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1676
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1688
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2486
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925
+#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1895
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1930
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3396
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3398
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+
+#: utils/cache/typcache.c:307
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
+
+#: utils/cache/typcache.c:321
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1140
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1153
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1410 utils/error/elog.c:1420
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unbekannt]"
+
+#: utils/error/elog.c:1596 utils/error/elog.c:1819 utils/error/elog.c:1895
+msgid "missing error text"
+msgstr "fehlender Fehlertext"
+
+#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1898
+#: utils/error/elog.c:1901
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " bei Zeichen %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1612
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETAIL: "
+
+#: utils/error/elog.c:1619
+msgid "HINT: "
+msgstr "TIPP: "
+
+#: utils/error/elog.c:1626
+msgid "QUERY: "
+msgstr "ANFRAGE: "
+
+#: utils/error/elog.c:1633
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "ZUSAMMENHANG: "
+
+#: utils/error/elog.c:1643
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1650
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1662
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "ANWEISUNG: "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2010
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "Betriebssystemfehler %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2033
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2037
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2040
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2043
+msgid "NOTICE"
+msgstr "HINWEIS"
+
+#: utils/error/elog.c:2046
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+#: utils/error/elog.c:2049
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: utils/error/elog.c:2052
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2055
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIK"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1893
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1091
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "Spaltenalias fehlt"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:496
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:503
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
+
+#: utils/init/miscinit.c:176
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:450
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:468
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
+
+#: utils/init/miscinit.c:538
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:620
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:712
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:726
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:732
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:795
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+
+#: utils/init/miscinit.c:799
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:801
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
+"s«?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:804
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:806
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
+"s«?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:834
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
+
+#: utils/init/miscinit.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
+"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
+
+#: utils/init/miscinit.c:855
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:857
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
+
+#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1090
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1103
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1105
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1157
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1182
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+
+#: utils/init/postinit.c:126
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
+
+#: utils/init/postinit.c:128
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
+
+#: utils/init/postinit.c:148
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+
+#: utils/init/postinit.c:161
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
+
+#: utils/init/postinit.c:162
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
+
+#: utils/init/postinit.c:179
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
+
+#: utils/init/postinit.c:425
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
+
+#: utils/init/postinit.c:441
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+
+#: utils/init/postinit.c:446
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:479
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
+
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
+
+#: utils/init/postinit.c:510
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
+
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+
+#: utils/mb/encnames.c:493
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Kodierungsname zu lang"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:399
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1529
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1532
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
+"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
+"»client_encoding« bestimmt wird."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1561
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
+
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
+
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "File Locations"
+msgstr "Dateipfade"
+
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
+
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
+
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
+
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
+
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
+
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
+
+#: utils/misc/guc.c:342
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+
+#: utils/misc/guc.c:344
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:346
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+
+#: utils/misc/guc.c:348
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Voreingestellte Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:350
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Angepasste Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:352
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:407
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:423
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:431
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:439
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:447
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:455
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:463
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:479
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr ""
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
+"optimieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
+"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:489
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
+
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:568
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:576
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+
+#: utils/misc/guc.c:591 utils/misc/guc.c:673 utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:774 utils/misc/guc.c:783 utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:1306 utils/misc/guc.c:1315 utils/misc/guc.c:1384
+msgid "no description available"
+msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: utils/misc/guc.c:600
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:608
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:616
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:624
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:632
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:640
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:648
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:656
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:664
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:684
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:692
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
+
+#: utils/misc/guc.c:708
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
+
+#: utils/misc/guc.c:716
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
+
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"begann."
+
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr ""
+"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+
+#: utils/misc/guc.c:737
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"empfangenen neuen SQL-Befehl."
+
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+
+#: utils/misc/guc.c:814
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+
+#: utils/misc/guc.c:833
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+
+#: utils/misc/guc.c:854
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:862
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:870
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:879
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:887
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:895
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
+
+#: utils/misc/guc.c:896
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
+"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+
+#: utils/misc/guc.c:905
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
+
+#: utils/misc/guc.c:913
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr ""
+"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:921
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:931
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:943
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:954
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:968
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert "
+"werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:977
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
+
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
+
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
+"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1026
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1054
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1065
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1067
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1076
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1084
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1092
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1093 utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1100
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1109
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1130
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1148
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1158
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1168
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1177
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:1178
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1202
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1203
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:1212
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1222
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1231
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1240
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1249
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1268
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1278
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1326
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1327
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1336
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:1345
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
+"überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1353
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
+"beenden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1394
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1403
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"(in Sekunden) gefüllt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1415
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1467
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
+"geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1478
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
+
+#: utils/misc/guc.c:1488
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
+"Seiten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu "
+"flushenden Seiten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1506
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1516
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1526
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
+
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
+
+#: utils/misc/guc.c:1566
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1575
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:1592
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+
+#: utils/misc/guc.c:1601
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1602 utils/misc/guc.c:1612
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1611
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1621
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
+
+#: utils/misc/guc.c:1643
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
+
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
+
+#: utils/misc/guc.c:1674
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"lesen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1683
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1692
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+
+#: utils/misc/guc.c:1701
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Indexscans."
+
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators oder Funktionsaufrufs."
+
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1739
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden "
+"Puffer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1748
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1766
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"relativ zu reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1784
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
+
+#: utils/misc/guc.c:1785
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1794
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
+
+#: utils/misc/guc.c:1812
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
+"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
+"weniger Meldungen werden gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1824
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1825
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
+"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
+"werden in den Log geschrieben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1836
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1843
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1844
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
+"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:1863
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "wenn leer, dann nichts"
+
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1873
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1883
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+
+#: utils/misc/guc.c:1884
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+
+#: utils/misc/guc.c:1893
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
+"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1903
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:1916
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+
+#: utils/misc/guc.c:1926
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
+
+#: utils/misc/guc.c:1935
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:1944
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
+
+#: utils/misc/guc.c:1955
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+
+#: utils/misc/guc.c:1965
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1984
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1993
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2002
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+
+#: utils/misc/guc.c:2011
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+
+#: utils/misc/guc.c:2032
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2040
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+
+#: utils/misc/guc.c:2051
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2062
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2073
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+
+#: utils/misc/guc.c:2084
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2094
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:2095
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
+"nach Plattform."
+
+#: utils/misc/guc.c:2104
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:2105
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2114
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:2125
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:2126
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:2134
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2145
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2154
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
+msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:2163
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2173
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:2174
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
+"hat.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2183
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr ""
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr ""
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+
+#: utils/misc/guc.c:2212
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2222
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2232
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2242
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2252
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2262
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:2925
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2944
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2964
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2995
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3018
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3836 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4408
+#: utils/misc/guc.c:4483 utils/misc/guc.c:4820 utils/misc/guc.c:4978
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:3854
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3865
+#, c-format
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
+"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
+
+#: utils/misc/guc.c:3874
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3884
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3914
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3924
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+
+#: utils/misc/guc.c:3974
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:3990 utils/misc/guc.c:4074
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:4050
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:4058
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:4134
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:4142
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:4158
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:4259
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:4372 utils/misc/guc.c:4412 utils/misc/guc.c:4982
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4492
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+
+#: utils/misc/guc.c:4594
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4658
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+
+#: utils/misc/guc.c:5739
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+
+#: utils/misc/guc.c:5935
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+
+#: utils/misc/guc.c:5958
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:6220
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:6268
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:6296
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:6308
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:6321
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+
+#: utils/misc/guc.c:6338
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
+
+#: utils/misc/guc.c:6357
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
+
+#: guc-file.l:209
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
+
+#: guc-file.l:350
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+
+#: guc-file.l:355
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:86
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei »%s«, Zeile %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:359
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:384
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:196
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:531
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
+"mit WITH HOLD erzeugt hat"
+
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2514
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2515
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
+
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 8eee91cedfe..21c7d84d4fb 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-02 13:04-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-17 20:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,1396 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: parser/parse_clause.c:383
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:431
-#: gram.y:6057
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:454
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:474
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:535
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:794
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-
-#: parser/parse_clause.c:809
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
-
-#: parser/parse_clause.c:818
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
-
-#: parser/parse_clause.c:832
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
-
-#: parser/parse_clause.c:841
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
-
-#: parser/parse_clause.c:896
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1125
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s « %s » est ambigu"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1257
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1273
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
-
-#: parser/parse_clause.c:1508
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
-
-#: parser/parse_clause.c:1548
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
-
-#: parser/analyze.c:429
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-
-#: parser/analyze.c:476
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-
-#: parser/analyze.c:649
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
-
-#: parser/analyze.c:737
-#: parser/analyze.c:2229
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur"
-
-#: parser/analyze.c:756
-#: parser/analyze.c:2332
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-
-#: parser/analyze.c:768
-#: parser/analyze.c:2344
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-
-#: parser/analyze.c:769
-#: parser/analyze.c:2345
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-
-#: parser/analyze.c:863
-#: parser/analyze.c:2355
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:893
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-
-#: parser/analyze.c:898
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-
-#: parser/analyze.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »"
-
-#: parser/analyze.c:1193
-#: parser/analyze.c:1203
-#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-
-#: parser/analyze.c:1213
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-
-#: parser/analyze.c:1303
-#: parser/analyze.c:1568
-#: commands/tablecmds.c:820
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-
-#: parser/analyze.c:1351
-msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté"
-
-#: parser/analyze.c:1490
-#: commands/indexcmds.c:334
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
-
-#: parser/analyze.c:1605
-#: commands/indexcmds.c:381
-#: commands/indexcmds.c:622
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-
-#: parser/analyze.c:1617
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-
-#: parser/analyze.c:1622
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-
-#: parser/analyze.c:1804
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
-
-#: parser/analyze.c:1893
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
-
-#: parser/analyze.c:1899
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-
-#: parser/analyze.c:1968
-msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-
-#: parser/analyze.c:1986
-#: parser/analyze.c:2056
-#: rewrite/rewriteManip.c:769
-#: rewrite/rewriteHandler.c:384
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
-
-#: parser/analyze.c:2004
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:2008
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
-
-#: parser/analyze.c:2017
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:2023
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
-
-#: parser/analyze.c:2242
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
-
-#: parser/analyze.c:2310
-#: parser/analyze.c:3479
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:2440
-#: parser/analyze.c:2606
-#: parser/analyze.c:3358
-#: optimizer/plan/planner.c:738
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:2548
-msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
-
-#: parser/analyze.c:2601
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:2662
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-
-#: parser/analyze.c:2720
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-
-#: parser/analyze.c:2834
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-
-#: parser/analyze.c:2883
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:2925
-#: parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_type.c:95
-#: parser/parse_target.c:764
-#: commands/tablecmds.c:3393
-#: commands/tablecmds.c:3485
-#: commands/tablecmds.c:3532
-#: commands/tablecmds.c:3628
-#: commands/tablecmds.c:3689
-#: commands/tablecmds.c:3755
-#: commands/tablecmds.c:4943
-#: commands/tablecmds.c:5075
-#: commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552
-#: commands/copy.c:3258
-#: commands/sequence.c:1223
-#: utils/adt/ruleutils.c:1265
-#: utils/adt/not_in.c:78
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-
-#: parser/analyze.c:2980
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans RETURNING"
-
-#: parser/analyze.c:2986
-msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-
-#: parser/analyze.c:3189
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-
-#: parser/analyze.c:3205
-#: commands/portalcmds.c:91
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
-
-#: parser/analyze.c:3271
-#: parser/analyze.c:3838
-#: tcop/postgres.c:1177
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
-
-#: parser/analyze.c:3304
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
-
-#: parser/analyze.c:3306
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-
-#: parser/analyze.c:3321
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: parser/analyze.c:3325
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: parser/analyze.c:3337
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
-
-#: parser/analyze.c:3341
-#: parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439
-#: parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700
-#: catalog/heap.c:1857
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-
-#: parser/analyze.c:3362
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
-
-#: parser/analyze.c:3366
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-
-#: parser/analyze.c:3370
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-
-#: parser/analyze.c:3374
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-
-#: parser/analyze.c:3464
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
-
-#: parser/analyze.c:3469
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-
-#: parser/analyze.c:3474
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
-
-#: parser/analyze.c:3492
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
-
-#: parser/analyze.c:3572
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3576
-#: parser/analyze.c:3589
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-
-#: parser/analyze.c:3585
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3596
-#: parser/analyze.c:3619
-#: gram.y:2666
-#: gram.y:2681
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:3603
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3607
-#: parser/analyze.c:3630
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-
-#: parser/analyze.c:3626
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3679
-#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
-
-#: parser/analyze.c:3833
-#: parser/parse_coerce.c:243
-#: parser/parse_expr.c:542
-#: parser/parse_expr.c:548
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:73
-#: executor/execQual.c:3399
-#: optimizer/util/clauses.c:484
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
-
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
-
-#: parser/parse_agg.c:328
-#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "La colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
-
-#: parser/parse_agg.c:333
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "La sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête externe"
-
-#: parser/parse_relation.c:138
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu"
-
-#: parser/parse_relation.c:173
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
-
-#: parser/parse_relation.c:258
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-
-#: parser/parse_relation.c:361
-#: parser/parse_relation.c:433
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu"
-
-#: parser/parse_relation.c:552
-#: parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-
-#: parser/parse_relation.c:582
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-
-#: parser/parse_relation.c:861
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant « record »"
-
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant « record »"
-
-#: parser/parse_relation.c:902
-#: access/common/tupdesc.c:542
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
-
-#: parser/parse_relation.c:914
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
-
-#: parser/parse_relation.c:983
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-
-#: parser/parse_relation.c:1640
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %d » de la relation « %s » n'existe pas"
-
-#: parser/parse_relation.c:1992
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table « %s »"
-
-#: parser/parse_relation.c:1995
-#: parser/parse_relation.c:2021
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »"
-
-#: parser/parse_relation.c:1997
-#: parser/parse_relation.c:2024
-#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
-
-#: parser/parse_relation.c:2004
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-
-#: parser/parse_relation.c:2006
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-
-#: parser/parse_relation.c:2016
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »"
-
-#: parser/parse_relation.c:2018
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-
-#: parser/parse_coerce.c:259
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
-
-#: parser/parse_coerce.c:261
-#: parser/parse_coerce.c:1194
-#: parser/parse_coerce.c:1211
-#: parser/parse_coerce.c:1256
-#: commands/tablecmds.c:904
-#: commands/tablecmds.c:1045
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:723
-#: parser/parse_coerce.c:750
-#: parser/parse_coerce.c:766
-#: parser/parse_coerce.c:780
-#: parser/parse_expr.c:1926
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:753
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
-
-#: parser/parse_coerce.c:769
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
-
-#: parser/parse_coerce.c:783
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:820
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:828
-#: parser/parse_coerce.c:868
-#: parser/parse_coerce.c:908
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:860
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:900
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
-msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:959
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1020
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1193
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1210
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1239
-#: parser/parse_coerce.c:1350
-#: parser/parse_coerce.c:1377
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1255
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas consistent avec l'argument déclaré « anyelement »"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1266
-msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1291
-#: parser/parse_coerce.c:1308
-#: parser/parse_coerce.c:1362
-#: parser/parse_expr.c:1269
-#: parser/parse_expr.c:1577
-#: parser/parse_expr.c:1613
-#: parser/parse_oper.c:920
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:401
-#: commands/tablecmds.c:1502
-#: commands/copy.c:3263
-#: commands/indexcmds.c:627
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-
-#: parser/parse_expr.c:483
-#: parser/parse_target.c:868
-#: catalog/namespace.c:1242
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:514
-#: parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2852
-#: gram.y:8325
-#: catalog/namespace.c:1248
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:760
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
-
-#: parser/parse_expr.c:913
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-
-#: parser/parse_expr.c:1133
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
-
-#: parser/parse_expr.c:1139
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-
-#: parser/parse_expr.c:1195
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
-
-#: parser/parse_expr.c:1199
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-
-#: parser/parse_expr.c:1967
-#: parser/parse_expr.c:2216
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-
-#: parser/parse_expr.c:1977
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
-
-#: parser/parse_expr.c:2002
-#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2009
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#: parser/parse_expr.c:2062
-#: parser/parse_expr.c:2111
-#: parser/parse_expr.c:2163
-#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2064
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
-msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree."
-
-#: parser/parse_expr.c:2113
-#: parser/parse_expr.c:2165
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
-
-#: parser/parse_expr.c:2255
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
-
-#: parser/parse_func.c:87
-#: parser/parse_func.c:414
-#: executor/execQual.c:926
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
-
-#: parser/parse_func.c:179
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
-
-#: parser/parse_func.c:186
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
-
-#: parser/parse_func.c:212
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
-
-#: parser/parse_func.c:215
-msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-
-#: parser/parse_func.c:221
-#: parser/parse_func.c:1157
-#: catalog/pg_aggregate.c:316
-#: commands/typecmds.c:959
-#: commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041
-#: commands/typecmds.c:1064
-#: commands/typecmds.c:1085
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-
-#: parser/parse_func.c:224
-msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
-
-#: parser/parse_func.c:273
-#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
-
-#: parser/parse_func.c:285
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
-
-#: parser/parse_func.c:1056
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
-
-#: parser/parse_func.c:1068
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-
-#: parser/parse_func.c:1074
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-
-#: parser/parse_func.c:1080
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
-
-#: parser/parse_func.c:1180
-#: parser/parse_func.c:1225
-#: catalog/pg_proc.c:108
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-
-#: parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237
-#: parser/parse_type.c:238
-#: parser/parse_type.c:267
-#: catalog/pg_type.c:523
-#: commands/functioncmds.c:111
-#: commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:843
-#: commands/typecmds.c:2067
-#: tcop/utility.c:99
-#: utils/adt/regproc.c:981
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-
-#: parser/parse_func.c:1251
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
-
-#: parser/parse_func.c:1256
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "l'aggrégat %s n'existe pas"
-
-#: parser/parse_func.c:1277
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la fonction %s n'est pas un aggrégat"
-
-#: parser/parse_node.c:129
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-
-#: parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_node.c:255
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
-
-#: parser/parse_node.c:276
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:86
-#: parser/parse_oper.c:779
-#: utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485
-#: utils/adt/regproc.c:647
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:178
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:242
-#: parser/parse_oper.c:307
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:244
-#: parser/parse_oper.c:309
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-
-#: parser/parse_oper.c:577
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:771
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:773
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-
-#: parser/parse_oper.c:781
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-
-#: parser/parse_oper.c:874
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
-
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
-
-#: parser/parse_oper.c:909
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-
-#: parser/parse_type.c:61
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
-
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
-
-#: parser/parse_type.c:245
-#: parser/parse_type.c:278
-#: utils/cache/typcache.c:145
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell"
-
-#: parser/parse_type.c:404
-#: parser/parse_type.c:502
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "Nom de type invalide « %s »"
-
-#: parser/parse_target.c:341
-#: parser/parse_target.c:618
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »"
-
-#: parser/parse_target.c:366
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:371
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:434
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-
-#: parser/parse_target.c:602
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé"
-
-#: parser/parse_target.c:611
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
-
-#: parser/parse_target.c:685
-#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-
-#: parser/parse_target.c:695
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-
-#: parser/parse_target.c:780
-#: parser/parse_target.c:791
-#: commands/copy.c:3270
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-
-#: parser/parse_target.c:929
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
-
-#: parser/scansup.c:181
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
-
-#: scan.l:359
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "Commentaire /* non terminé"
-
-#: scan.l:388
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
-
-#: scan.l:409
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
-
-#: scan.l:466
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale"
-
-#: scan.l:467
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client."
-
-#: scan.l:492
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Chaîne quotée non terminée"
-
-#: scan.l:535
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne quotée non terminée"
-
-#: scan.l:547
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
-
-#: scan.l:560
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Identifiant quoté non terminé"
-
-#: scan.l:642
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:786
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:794
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-
-#: scan.l:920
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
-
-#: scan.l:921
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
-
-#: scan.l:930
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-
-#: scan.l:931
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-
-#: scan.l:945
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-
-#: scan.l:946
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
-msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
-
-#: y.tab.c:11865
-#: y.tab.c:626
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
-
-#: gram.y:1171
-#: gram.y:1197
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:1182
-#: gram.y:6381
-#: gram.y:8440
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:1188
-#: gram.y:6387
-#: gram.y:8446
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
-
-#: gram.y:2169
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306
-#: utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530
-#: utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2670
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-
-#: gram.y:2262
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
-
-#: gram.y:2744
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:2760
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:4097
-#: utils/adt/regproc.c:634
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument manquant"
-
-#: gram.y:4098
-#: utils/adt/regproc.c:635
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-
-#: gram.y:4835
-#: gram.y:4841
-#: gram.y:4847
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
-
-#: gram.y:5335
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-
-#: gram.y:5536
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-
-#: gram.y:5867
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-
-#: gram.y:5868
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-
-#: gram.y:6052
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-
-#: gram.y:6053
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-
-#: gram.y:6058
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-
-#: gram.y:6486
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
-
-#: gram.y:6494
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
-
-#: gram.y:6508
-#: gram.y:6523
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: gram.y:6513
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
-
-#: gram.y:6541
-#: gram.y:6556
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: gram.y:6546
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
-
-#: gram.y:6606
-#: gram.y:6684
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
-
-#: gram.y:6611
-#: gram.y:6689
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
-
-#: gram.y:6762
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:6768
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
-
-#: gram.y:6795
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:6801
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-
-#: gram.y:7240
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:7515
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:7521
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-
-#: gram.y:7560
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:7566
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-
-#: gram.y:7607
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:7613
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-
-#: gram.y:7655
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:7661
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-
-#: gram.y:8918
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-
-#: gram.y:8927
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
-
-#: y.tab.c:22461
-#: y.tab.c:1548
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-
-#: y.tab.c:22465
-#: gram.y:9105
-#: gram.y:9107
-#: gram.y:9124
-#: gram.y:9126
-#: y.tab.c:1552
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
-
-#: y.tab.c:22581
-#: y.tab.c:1666
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
-
-#: gram.y:9078
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-
-#: gram.y:9084
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-
-#: gram.y:9184
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-
-#: gram.y:9194
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
-
-#: gram.y:9202
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
-
-#: access/heap/heapam.c:772
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »"
-
-#: access/heap/heapam.c:777
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-
-#: access/heap/heapam.c:866
-#: access/heap/heapam.c:896
-#: catalog/aclchk.c:570
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "« %s » est un index"
-
-#: access/heap/heapam.c:871
-#: access/heap/heapam.c:901
-#: catalog/aclchk.c:577
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "« %s » est un type composite"
-
-#: access/heap/heapam.c:2434
-#: access/heap/heapam.c:2465
-#: access/heap/heapam.c:2500
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-
-#: access/heap/hio.c:124
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
-
#: access/common/indextuple.c:56
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
@@ -1421,14 +31,6 @@ msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:551
-#: tcop/postgres.c:1514
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "code de format non supporté : %d"
-
#: access/common/reloptions.c:112
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
@@ -1448,6 +50,32 @@ msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#: access/common/printtup.c:266
+#: tcop/fastpath.c:179
+#: tcop/fastpath.c:551
+#: tcop/postgres.c:1514
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
+
+#: access/common/tupdesc.c:542
+#: parser/parse_relation.c:902
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
+
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
+
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
+
#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
@@ -1521,17 +149,50 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#: access/heap/heapam.c:772
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »"
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
+#: access/heap/heapam.c:777
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#: access/gin/ginscan.c:179
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
+#: access/heap/heapam.c:866
+#: access/heap/heapam.c:896
+#: catalog/aclchk.c:570
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "« %s » est un index"
+
+#: access/heap/heapam.c:871
+#: access/heap/heapam.c:901
+#: catalog/aclchk.c:577
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "« %s » est un type composite"
+
+#: access/heap/heapam.c:2434
+#: access/heap/heapam.c:2465
+#: access/heap/heapam.c:2500
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
+
+#: access/heap/hio.c:124
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
+
+#: access/index/indexam.c:145
+#: commands/comment.c:475
+#: commands/indexcmds.c:1057
+#: commands/indexcmds.c:1087
+#: tcop/utility.c:95
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
#, c-format
@@ -1758,6 +419,83 @@ msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nomm
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
+#: access/transam/varsup.c:81
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données « %s »"
+
+#: access/transam/varsup.c:83
+#, c-format
+msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données « %s »."
+
+#: access/transam/varsup.c:87
+#: access/transam/varsup.c:294
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "La base de données « %s » doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
+
+#: access/transam/varsup.c:90
+#: access/transam/varsup.c:297
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans « %s »."
+
+#: access/transam/varsup.c:277
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données « %s »"
+
+#: access/transam/xact.c:527
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2509
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2519
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2531
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2582
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
+
+#: access/transam/xact.c:2764
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "il existe une transaction en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:3023
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "aucune transaction en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:3117
+#: access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173
+#: access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265
+#: access/transam/xact.c:3271
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "aucun point de sauvegarde"
+
+#: access/transam/xact.c:3901
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+
#: access/transam/xlog.c:1201
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
@@ -1791,9 +529,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) :
#: access/transam/xlog.c:1941
#: access/transam/xlog.c:2063
#: access/transam/xlog.c:3547
-#: access/transam/xlog.c:6239
-#: access/transam/xlog.c:6370
-#: postmaster/postmaster.c:3017
+#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6381
+#: postmaster/postmaster.c:3020
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1806,12 +544,12 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
#: commands/copy.c:1273
#: commands/tablespace.c:663
#: commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:3027
-#: postmaster/postmaster.c:3037
+#: postmaster/postmaster.c:3030
+#: postmaster/postmaster.c:3040
+#: utils/init/miscinit.c:1037
+#: utils/init/miscinit.c:1046
#: utils/misc/guc.c:5498
#: utils/misc/guc.c:5561
-#: utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1023
#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1839,10 +577,10 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:3566
#: libpq/hba.c:950
#: postmaster/autovacuum.c:462
-#: utils/error/elog.c:1125
+#: utils/error/elog.c:1130
+#: utils/init/miscinit.c:988
+#: utils/init/miscinit.c:1094
#: utils/init/postinit.c:87
-#: utils/init/miscinit.c:965
-#: utils/init/miscinit.c:1071
#: ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -1850,11 +588,11 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2076
#: access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:6342
-#: access/transam/xlog.c:6392
-#: access/transam/xlog.c:6667
-#: access/transam/xlog.c:6692
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6741
#: utils/adt/genfile.c:136
#: ../port/copydir.c:137
#, c-format
@@ -1883,7 +621,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:2413
#: access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:6222
+#: access/transam/xlog.c:6233
#: utils/adt/dbsize.c:61
#: utils/adt/dbsize.c:187
#: utils/adt/dbsize.c:256
@@ -1894,7 +632,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:6397
+#: access/transam/xlog.c:6408
#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -2092,9 +830,9 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:4480
-#: access/transam/xlog.c:4521
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4486
+#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4894
#: postmaster/pgarch.c:588
#: utils/init/flatfiles.c:285
#: utils/init/flatfiles.c:672
@@ -2157,7 +895,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
#: access/transam/xlog.c:3913
#: access/transam/xlog.c:3920
#: access/transam/xlog.c:3928
-#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1112
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
@@ -2281,510 +1019,424 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transact
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4254
+#: access/transam/xlog.c:4259
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4259
+#: access/transam/xlog.c:4264
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la récupération de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4309
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4318
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4328
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4331
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4339
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4342
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4379
+#: access/transam/xlog.c:4384
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4388
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4398
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#: access/transam/xlog.c:4398
+#: access/transam/xlog.c:4403
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore"
-#: access/transam/xlog.c:4417
+#: access/transam/xlog.c:4422
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4525
+#: access/transam/xlog.c:4531
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration complète de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4609
+#: access/transam/xlog.c:4615
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4613
+#: access/transam/xlog.c:4619
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4626
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4624
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4667
+#: access/transam/xlog.c:4673
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4671
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4681
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4679
+#: access/transam/xlog.c:4685
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4687
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:4685
+#: access/transam/xlog.c:4691
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4693
msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4697
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
-#: access/transam/xlog.c:4737
-#: access/transam/xlog.c:4761
+#: access/transam/xlog.c:4743
+#: access/transam/xlog.c:4767
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4744
+#: access/transam/xlog.c:4750
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4751
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4777
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4777
+#: access/transam/xlog.c:4783
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:4792
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:4801
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4805
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4823
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4831
+#: access/transam/xlog.c:4837
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4862
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "récupération automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4868
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4994
+#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5002
+#: access/transam/xlog.c:5008
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
-#: access/transam/xlog.c:5022
+#: access/transam/xlog.c:5028
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5031
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:5041
+#: access/transam/xlog.c:5052
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5199
msgid "database system is ready"
msgstr "le système de bases de données est prêt"
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/transam/xlog.c:5237
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5230
+#: access/transam/xlog.c:5241
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5245
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:5248
+#: access/transam/xlog.c:5259
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5263
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5267
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5267
+#: access/transam/xlog.c:5278
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5271
+#: access/transam/xlog.c:5282
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5286
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: access/transam/xlog.c:5298
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:5302
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:5295
+#: access/transam/xlog.c:5306
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5307
+#: access/transam/xlog.c:5318
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5311
+#: access/transam/xlog.c:5322
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: access/transam/xlog.c:5326
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5424
+#: access/transam/xlog.c:5435
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5432
+#: access/transam/xlog.c:5443
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:5573
+#: access/transam/xlog.c:5584
msgid "checkpoint starting"
msgstr "début du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5632
+#: access/transam/xlog.c:5643
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:5700
+#: access/transam/xlog.c:5711
#, c-format
msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
-#: access/transam/xlog.c:5781
+#: access/transam/xlog.c:5792
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:5901
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5922
+#: access/transam/xlog.c:5933
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6052
-#: access/transam/xlog.c:6077
+#: access/transam/xlog.c:6063
+#: access/transam/xlog.c:6088
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6096
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6094
+#: access/transam/xlog.c:6105
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6136
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/xlog.c:6147
+#: access/transam/xlog.c:6314
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:6141
+#: access/transam/xlog.c:6152
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
-#: access/transam/xlog.c:6142
+#: access/transam/xlog.c:6153
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
-#: access/transam/xlog.c:6171
-#: access/transam/xlog.c:6228
+#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6239
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6172
+#: access/transam/xlog.c:6183
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6240
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6250
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6261
+#: access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6346
+#: access/transam/xlog.c:6357
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6358
-#: access/transam/xlog.c:6682
-#: access/transam/xlog.c:6688
-#: access/transam/xlog.c:6719
-#: access/transam/xlog.c:6725
+#: access/transam/xlog.c:6369
+#: access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6736
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6441
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:6538
-#: access/transam/xlog.c:6607
+#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:6618
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6753
+#: access/transam/xlog.c:6764
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/varsup.c:81
-#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données « %s »"
-
-#: access/transam/varsup.c:83
-#, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données « %s »."
-
-#: access/transam/varsup.c:87
-#: access/transam/varsup.c:294
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "La base de données « %s » doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
-
-#: access/transam/varsup.c:90
-#: access/transam/varsup.c:297
-#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans « %s »."
-
-#: access/transam/varsup.c:277
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données « %s »"
-
-#: access/transam/xact.c:525
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2512
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2522
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2534
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2585
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-
-#: access/transam/xact.c:2767
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "il existe une transaction en cours"
-
-#: access/transam/xact.c:2934
-#: access/transam/xact.c:3026
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "aucune transaction en cours"
-
-#: access/transam/xact.c:3120
-#: access/transam/xact.c:3170
-#: access/transam/xact.c:3176
-#: access/transam/xact.c:3220
-#: access/transam/xact.c:3268
-#: access/transam/xact.c:3274
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "aucun point de sauvegarde"
-
-#: access/transam/xact.c:3919
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-
-#: access/index/indexam.c:145
-#: commands/comment.c:475
-#: commands/indexcmds.c:1056
-#: commands/indexcmds.c:1086
-#: tcop/utility.c:95
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "« %s » n'est pas un index"
-
#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:567
+#: postmaster/postmaster.c:570
#: tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:303
-#: postmaster/postmaster.c:572
+#: postmaster/postmaster.c:575
#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:314
-#: postmaster/postmaster.c:584
-#: postmaster/postmaster.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:587
+#: postmaster/postmaster.c:600
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -2794,6 +1446,30 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
+#: y.tab.c:626
+#: y.tab.c:11865
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
+
+#: y.tab.c:1548
+#: y.tab.c:22461
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+
+#: y.tab.c:1552
+#: y.tab.c:22465
+#: gram.y:9105
+#: gram.y:9107
+#: gram.y:9124
+#: gram.y:9126
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
+
+#: y.tab.c:1666
+#: y.tab.c:22581
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
+
#: catalog/dependency.c:171
#: catalog/dependency.c:224
#, c-format
@@ -3063,20 +1739,20 @@ msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:1378
#: catalog/namespace.c:2025
#: commands/comment.c:709
-#: commands/schemacmds.c:174
-#: commands/schemacmds.c:246
-#: commands/schemacmds.c:322
+#: commands/schemacmds.c:175
+#: commands/schemacmds.c:247
+#: commands/schemacmds.c:323
#: utils/adt/acl.c:2375
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:509
-#: commands/tablecmds.c:332
-#: commands/tablecmds.c:5844
#: commands/comment.c:638
#: commands/dbcommands.c:281
#: commands/indexcmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:332
+#: commands/tablecmds.c:5844
#: commands/tablespace.c:409
#: commands/tablespace.c:727
#: commands/tablespace.c:794
@@ -3090,7 +1766,7 @@ msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:585
#: commands/comment.c:482
-#: commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:921
#: tcop/utility.c:83
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -3125,10 +1801,10 @@ msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "droit refusé pour la relation %s"
#: catalog/aclchk.c:1401
-#: commands/sequence.c:440
-#: commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676
-#: commands/sequence.c:712
+#: commands/sequence.c:452
+#: commands/sequence.c:644
+#: commands/sequence.c:688
+#: commands/sequence.c:724
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -3326,6 +2002,18 @@ msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moin
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
+#: catalog/pg_aggregate.c:316
+#: commands/typecmds.c:972
+#: commands/typecmds.c:1023
+#: commands/typecmds.c:1054
+#: commands/typecmds.c:1077
+#: commands/typecmds.c:1098
+#: parser/parse_func.c:221
+#: parser/parse_func.c:1157
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+
#: catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
@@ -3378,7 +2066,7 @@ msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
#: catalog/heap.c:777
-#: catalog/index.c:535
+#: catalog/index.c:536
#: commands/tablecmds.c:1672
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
@@ -3390,12 +2078,12 @@ msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:1636
-#: commands/typecmds.c:1870
+#: commands/typecmds.c:1883
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:1640
-#: commands/typecmds.c:1874
+#: commands/typecmds.c:1887
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
@@ -3432,6 +2120,16 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par déf
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+#: catalog/heap.c:1857
+#: parser/analyze.c:3345
+#: parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439
+#: parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+
#: catalog/heap.c:2134
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
@@ -3455,26 +2153,26 @@ msgstr "La table « %s » référence « %s »."
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:511
+#: catalog/index.c:512
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: catalog/index.c:521
+#: catalog/index.c:522
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
-#: catalog/index.c:530
+#: catalog/index.c:531
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:1923
+#: catalog/index.c:1971
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
#: catalog/namespace.c:193
#: catalog/namespace.c:248
-#: commands/trigger.c:2981
+#: commands/trigger.c:3010
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
@@ -3499,6 +2197,22 @@ msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+#: catalog/namespace.c:1242
+#: parser/parse_expr.c:483
+#: parser/parse_target.c:871
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
+
+#: catalog/namespace.c:1248
+#: parser/parse_expr.c:514
+#: parser/parse_target.c:881
+#: gram.y:2852
+#: gram.y:8325
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+
#: catalog/namespace.c:1427
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
@@ -3533,16 +2247,16 @@ msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
#: catalog/pg_conversion.c:313
-#: commands/comment.c:1129
#: commands/conversioncmds.c:112
#: commands/conversioncmds.c:146
#: commands/conversioncmds.c:202
+#: commands/comment.c:1129
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:255
+#: commands/schemacmds.c:256
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
@@ -3582,6 +2296,13 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+#: catalog/pg_proc.c:108
+#: parser/parse_func.c:1180
+#: parser/parse_func.c:1225
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+
#: catalog/pg_proc.c:184
#: executor/functions.c:1055
msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
@@ -3713,13 +2434,28 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
+#: catalog/pg_type.c:523
+#: commands/functioncmds.c:111
+#: commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:856
+#: commands/typecmds.c:2080
+#: parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237
+#: parser/parse_type.c:238
+#: parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99
+#: utils/adt/regproc.c:981
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+
#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/tablecmds.c:654
-#: commands/tablecmds.c:2859
#: commands/comment.c:489
#: commands/indexcmds.c:164
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/indexcmds.c:1121
#: commands/lockcmds.c:71
+#: commands/tablecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:2859
#: commands/trigger.c:142
#: commands/trigger.c:558
#: tcop/utility.c:77
@@ -3731,640 +2467,6 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table"
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être « toasted » après la commande initdb"
-#: commands/tablecmds.c:302
-#: executor/execMain.c:2362
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-
-#: commands/tablecmds.c:578
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:665
-#: commands/tablecmds.c:1448
-#: commands/tablecmds.c:1652
-#: commands/tablecmds.c:2871
-#: commands/tablecmds.c:2900
-#: commands/tablecmds.c:4092
-#: commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564
-#: tcop/utility.c:205
-#: tcop/utility.c:242
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-
-#: commands/tablecmds.c:675
-#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:685
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-
-#: commands/tablecmds.c:795
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "colonne « %s » dupliquée"
-
-#: commands/tablecmds.c:826
-#: commands/tablecmds.c:6188
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:843
-#: commands/tablecmds.c:6216
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relation héritée « %s » dupliquée"
-
-#: commands/tablecmds.c:895
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:902
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-
-#: commands/tablecmds.c:1036
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-
-#: commands/tablecmds.c:1043
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-
-#: commands/tablecmds.c:1094
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-
-#: commands/tablecmds.c:1096
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-
-#: commands/tablecmds.c:1133
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
-
-#: commands/tablecmds.c:1492
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-
-#: commands/tablecmds.c:1510
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:1520
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:1531
-#: commands/tablecmds.c:3205
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tablecmds.c:1970
-#: commands/tablecmds.c:2946
-#: commands/tablecmds.c:2983
-#: commands/tablecmds.c:3801
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
-msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes actives dans cette session"
-
-#: commands/tablecmds.c:2424
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:2434
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-
-#: commands/tablecmds.c:2756
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-
-#: commands/tablecmds.c:2770
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-
-#: commands/tablecmds.c:2853
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-
-#: commands/tablecmds.c:2889
-#: commands/tablecmds.c:3582
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-
-#: commands/tablecmds.c:3053
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "ne peux pas altérer la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise son type de ligne"
-
-#: commands/tablecmds.c:3060
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "ne peux pas altérer le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
-
-#: commands/tablecmds.c:3123
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-
-#: commands/tablecmds.c:3167
-#: commands/tablecmds.c:6347
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:3179
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:3402
-#: commands/tablecmds.c:3494
-#: commands/tablecmds.c:3539
-#: commands/tablecmds.c:3635
-#: commands/tablecmds.c:3696
-#: commands/tablecmds.c:4952
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:3438
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-
-#: commands/tablecmds.c:3609
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-
-#: commands/tablecmds.c:3617
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-
-#: commands/tablecmds.c:3677
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-
-#: commands/tablecmds.c:3708
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
-
-#: commands/tablecmds.c:3765
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:3772
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:4080
-#: commands/sequence.c:1205
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-
-#: commands/tablecmds.c:4114
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
-
-#: commands/tablecmds.c:4121
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
-
-#: commands/tablecmds.c:4165
-#: commands/tablecmds.c:4657
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-
-#: commands/tablecmds.c:4187
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-
-#: commands/tablecmds.c:4190
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-
-#: commands/tablecmds.c:4204
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux"
-
-#: commands/tablecmds.c:4207
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s."
-
-#: commands/tablecmds.c:4292
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-
-#: commands/tablecmds.c:4297
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-
-#: commands/tablecmds.c:4370
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:4504
-#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:4909
-#: commands/trigger.c:3101
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/tablecmds.c:4914
-#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-
-#: commands/tablecmds.c:4959
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:4994
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#: commands/tablecmds.c:5000
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:5004
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:5021
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la colonne « %s » ne peut être convertie vers le type %s"
-
-#: commands/tablecmds.c:5047
-#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-
-#: commands/tablecmds.c:5085
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-
-#: commands/tablecmds.c:5118
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:5244
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-
-#: commands/tablecmds.c:5245
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:5573
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:5575
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-
-#: commands/tablecmds.c:5591
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:5593
-#: commands/tablecmds.c:6673
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:5605
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-
-#: commands/tablecmds.c:5808
-#: commands/cluster.c:148
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/tablecmds.c:5855
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-
-#: commands/tablecmds.c:5908
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-
-#: commands/tablecmds.c:5971
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peux pas renommer la colonne système « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:5981
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-
-#: commands/tablecmds.c:6240
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "héritage circulaire interdit"
-
-#: commands/tablecmds.c:6241
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-
-#: commands/tablecmds.c:6249
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-
-#: commands/tablecmds.c:6354
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-
-#: commands/tablecmds.c:6370
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-
-#: commands/tablecmds.c:6462
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-
-#: commands/tablecmds.c:6471
-#, c-format
-msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr "la définition de la contrainte « %s » ne correspond pas"
-
-#: commands/tablecmds.c:6552
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:6660
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "« %s » est une relation TOAST"
-
-#: commands/tablecmds.c:6672
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "n'a pas pu déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-
-#: commands/tablecmds.c:6684
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/tablecmds.c:6692
-#: commands/functioncmds.c:1512
-#: commands/typecmds.c:2241
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-
-#: commands/tablecmds.c:6698
-#: commands/functioncmds.c:1518
-#: commands/typecmds.c:2247
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-
-#: commands/tablecmds.c:6749
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-#: commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754
-#: commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778
-#: commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802
-#: commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:112
-#: commands/dbcommands.c:120
-#: commands/dbcommands.c:128
-#: commands/dbcommands.c:136
-#: commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:790
-#: commands/functioncmds.c:308
-#: commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366
-#: commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000
-#: commands/sequence.c:1008
-#: commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024
-#: commands/sequence.c:1032
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
-
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
-
-#: commands/user.c:259
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
-
-#: commands/user.c:266
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-
-#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
-
-#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
-
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:641
-#: commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225
-#: utils/init/miscinit.c:382
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:746
-#: commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
-
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:754
-msgid "permission denied"
-msgstr "droit refusé"
-
-#: commands/user.c:815
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
-
-#: commands/user.c:848
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
-
-#: commands/user.c:868
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
-
-#: commands/user.c:879
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
-
-#: commands/user.c:891
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-
-#: commands/user.c:893
-#: nodes/print.c:84
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3806
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: commands/user.c:1010
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
-
-#: commands/user.c:1014
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
-
-#: commands/user.c:1039
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
-
-#: commands/user.c:1046
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
-
-#: commands/user.c:1067
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
-
-#: commands/user.c:1165
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
-
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
-
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-
-#: commands/user.c:1282
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « grantor »"
-
-#: commands/user.c:1307
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
-
-#: commands/user.c:1323
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
-
-#: commands/user.c:1436
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
-
#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
@@ -4402,74 +2504,129 @@ msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/analyze.c:151
+#: commands/analyze.c:153
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:166
+#: commands/analyze.c:168
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
-#: commands/analyze.c:194
+#: commands/analyze.c:196
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "Analyse de « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:922
+#: commands/analyze.c:227
+#: commands/comment.c:552
+#: commands/copy.c:3258
+#: commands/sequence.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:3393
+#: commands/tablecmds.c:3485
+#: commands/tablecmds.c:3532
+#: commands/tablecmds.c:3628
+#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3755
+#: commands/tablecmds.c:4943
+#: commands/tablecmds.c:5075
+#: parser/analyze.c:2929
+#: parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653
+#: parser/parse_target.c:764
+#: parser/parse_type.c:95
+#: utils/adt/not_in.c:78
+#: utils/adt/ruleutils.c:1294
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/analyze.c:935
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/cluster.c:134
+#: commands/cluster.c:112
+#: commands/cluster.c:450
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+
+#: commands/cluster.c:143
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:337
+#: commands/cluster.c:157
+#: commands/tablecmds.c:5808
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/cluster.c:361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:350
+#: commands/cluster.c:374
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel « %s »"
-#: commands/cluster.c:356
+#: commands/cluster.c:380
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas cette commande"
-#: commands/cluster.c:376
+#: commands/cluster.c:400
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#: commands/cluster.c:379
+#: commands/cluster.c:403
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
-#: commands/cluster.c:381
+#: commands/cluster.c:405
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#: commands/cluster.c:392
+#: commands/cluster.c:416
#, c-format
msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression « %s » car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#: commands/cluster.c:406
+#: commands/cluster.c:427
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu exécuter la commande cluster sur l'index invalide « %s »"
+
+#: commands/cluster.c:440
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#: commands/cluster.c:416
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/conversioncmds.c:118
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/conversioncmds.c:164
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/comment.c:496
#: commands/view.c:161
@@ -4496,7 +2653,7 @@ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
#: commands/comment.c:700
-#: commands/schemacmds.c:162
+#: commands/schemacmds.c:163
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
@@ -4548,19 +2705,17 @@ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
#: commands/comment.c:1211
-#: commands/indexcmds.c:276
#: commands/opclasscmds.c:110
#: commands/opclasscmds.c:674
#: commands/opclasscmds.c:845
#: commands/opclasscmds.c:967
+#: commands/indexcmds.c:276
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
#: commands/comment.c:1240
#: commands/comment.c:1250
-#: commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775
#: commands/opclasscmds.c:705
#: commands/opclasscmds.c:709
#: commands/opclasscmds.c:726
@@ -4569,6 +2724,8 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
#: commands/opclasscmds.c:878
#: commands/opclasscmds.c:991
#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: commands/indexcmds.c:766
+#: commands/indexcmds.c:776
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
@@ -4586,25 +2743,150 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/dbcommands.c:112
+#: commands/dbcommands.c:120
+#: commands/dbcommands.c:128
+#: commands/dbcommands.c:136
+#: commands/dbcommands.c:144
+#: commands/dbcommands.c:790
+#: commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754
+#: commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778
+#: commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802
+#: commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818
+#: commands/functioncmds.c:308
+#: commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366
+#: commands/sequence.c:991
+#: commands/sequence.c:1004
+#: commands/sequence.c:1012
+#: commands/sequence.c:1020
+#: commands/sequence.c:1028
+#: commands/sequence.c:1036
+#: commands/sequence.c:1044
+#: commands/user.c:133
+#: commands/user.c:150
+#: commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166
+#: commands/user.c:174
+#: commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190
+#: commands/user.c:198
+#: commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214
+#: commands/user.c:222
+#: commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456
+#: commands/user.c:464
+#: commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480
+#: commands/user.c:488
+#: commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505
+#: commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
+
+#: commands/dbcommands.c:151
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
+
+#: commands/dbcommands.c:152
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
+
+#: commands/dbcommands.c:175
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/dbcommands.c:184
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
-#: commands/conversioncmds.c:118
+#: commands/dbcommands.c:211
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:233
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-#: commands/conversioncmds.c:164
+#: commands/dbcommands.c:245
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
+
+#: commands/dbcommands.c:257
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
+
+#: commands/dbcommands.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codage serveur %d invalide"
+
+#: commands/dbcommands.c:314
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »"
+
+#: commands/dbcommands.c:316
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace."
+
+#: commands/dbcommands.c:336
+#: commands/dbcommands.c:726
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
+
+#: commands/dbcommands.c:554
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
+
+#: commands/dbcommands.c:579
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/dbcommands.c:600
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+
+#: commands/dbcommands.c:609
+#: commands/dbcommands.c:719
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+
+#: commands/dbcommands.c:710
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
+
+#: commands/dbcommands.c:737
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:1013
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:1241
+#: commands/dbcommands.c:1410
+#: commands/dbcommands.c:1450
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
#: commands/copy.c:310
#: commands/copy.c:322
@@ -4880,8 +3162,8 @@ msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
#: commands/copy.c:2127
+#: utils/init/miscinit.c:997
#: utils/misc/guc.c:5629
-#: utils/init/miscinit.c:974
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
@@ -4891,29 +3173,15 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
-#: commands/copy.c:2401
-#: commands/copy.c:2418
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
-
#: commands/copy.c:2403
#: commands/copy.c:2420
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2404
-#: commands/copy.c:2421
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-
#: commands/copy.c:2433
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2434
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
-
#: commands/copy.c:2436
msgid ""
"Use \"\\n"
@@ -4922,10 +3190,6 @@ msgstr ""
"Utilisez « \\n"
" » pour représenter une nouvelle ligne."
-#: commands/copy.c:2437
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
-
#: commands/copy.c:2483
#: commands/copy.c:2519
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
@@ -4960,142 +3224,20 @@ msgstr "taille du champ invalide"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/dbcommands.c:151
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-
-#: commands/dbcommands.c:152
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
-
-#: commands/dbcommands.c:175
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
-
-#: commands/dbcommands.c:184
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
-
-#: commands/dbcommands.c:211
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-
-#: commands/dbcommands.c:233
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/dbcommands.c:245
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-
-#: commands/dbcommands.c:257
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
-
-#: commands/dbcommands.c:268
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codage serveur %d invalide"
-
-#: commands/dbcommands.c:314
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »"
-
-#: commands/dbcommands.c:316
-#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace."
-
-#: commands/dbcommands.c:336
-#: commands/dbcommands.c:726
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
-
-#: commands/dbcommands.c:554
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
-
-#: commands/dbcommands.c:579
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/dbcommands.c:600
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
-
-#: commands/dbcommands.c:609
-#: commands/dbcommands.c:719
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
-
-#: commands/dbcommands.c:710
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
-
-#: commands/dbcommands.c:737
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-
-#: commands/dbcommands.c:1013
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-
-#: commands/dbcommands.c:1241
-#: commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1450
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
-
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
-
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "« %s » requiert une valeur booléenne"
-
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
-
-#: commands/define.c:257
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
-
-#: commands/define.c:282
+#: commands/copy.c:3263
+#: commands/indexcmds.c:628
+#: commands/tablecmds.c:1502
+#: parser/parse_expr.c:401
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/define.c:303
+#: commands/copy.c:3270
+#: parser/parse_target.c:780
+#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
#: commands/functioncmds.c:85
#, c-format
@@ -5265,112 +3407,63 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du trai
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:6692
+#: commands/typecmds.c:2254
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+
+#: commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:6698
+#: commands/typecmds.c:2260
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
+
#: commands/functioncmds.c:1528
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:139
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-
-#: commands/indexcmds.c:143
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-
-#: commands/indexcmds.c:173
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-
-#: commands/indexcmds.c:266
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-
-#: commands/indexcmds.c:285
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-
-#: commands/indexcmds.c:290
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-
-#: commands/indexcmds.c:306
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
-
-#: commands/indexcmds.c:351
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-
-#: commands/indexcmds.c:434
+#: commands/define.c:67
+#: commands/define.c:213
+#: commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-
-#: commands/indexcmds.c:572
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:576
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:585
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-
-#: commands/indexcmds.c:660
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:664
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:674
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: commands/indexcmds.c:733
+#: commands/define.c:106
+#: commands/define.c:117
+#: commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »"
-
-#: commands/indexcmds.c:735
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
-#: commands/indexcmds.c:788
+#: commands/define.c:166
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "« %s » requiert une valeur booléenne"
-#: commands/indexcmds.c:864
+#: commands/define.c:227
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/define.c:257
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: commands/define.c:282
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:1166
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
-#: commands/indexcmds.c:1258
+#: commands/define.c:303
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la table « %s » a été réindexée"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:146
msgid "must be superuser to create an operator class"
@@ -5449,6 +3542,121 @@ msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#: commands/indexcmds.c:139
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
+
+#: commands/indexcmds.c:143
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+
+#: commands/indexcmds.c:173
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: commands/indexcmds.c:266
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
+
+#: commands/indexcmds.c:285
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
+
+#: commands/indexcmds.c:290
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
+
+#: commands/indexcmds.c:306
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
+
+#: commands/indexcmds.c:334
+#: parser/analyze.c:1494
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+
+#: commands/indexcmds.c:351
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+
+#: commands/indexcmds.c:381
+#: commands/indexcmds.c:623
+#: parser/analyze.c:1609
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
+
+#: commands/indexcmds.c:432
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
+
+#: commands/indexcmds.c:573
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:577
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:586
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:661
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:665
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:675
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:734
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »"
+
+#: commands/indexcmds.c:736
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+
+#: commands/indexcmds.c:789
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:865
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1133
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+
+#: commands/indexcmds.c:1140
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:1167
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+
+#: commands/indexcmds.c:1263
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la table « %s » a été réindexée"
+
#: commands/operatorcmds.c:106
#: commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
@@ -5474,6 +3682,11 @@ msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
+#: commands/portalcmds.c:91
+#: parser/analyze.c:3209
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
+
#: commands/portalcmds.c:95
msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
@@ -5524,10 +3737,10 @@ msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
#: commands/prepare.c:687
-#: executor/execQual.c:1097
-#: executor/execQual.c:1140
-#: executor/execQual.c:1432
-#: executor/execQual.c:4130
+#: executor/execQual.c:1168
+#: executor/execQual.c:1211
+#: executor/execQual.c:1503
+#: executor/execQual.c:4201
#: executor/functions.c:661
#: executor/functions.c:700
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
@@ -5587,54 +3800,54 @@ msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-#: commands/schemacmds.c:80
-#: commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:81
+#: commands/schemacmds.c:272
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma inacceptable « %s »"
-#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:272
+#: commands/schemacmds.c:82
+#: commands/schemacmds.c:273
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
-#: commands/schemacmds.c:179
+#: commands/schemacmds.c:180
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/sequence.c:518
+#: commands/sequence.c:530
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:541
+#: commands/sequence.c:553
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:638
+#: commands/sequence.c:650
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie dans cette session"
-#: commands/sequence.c:657
-#: commands/sequence.c:665
+#: commands/sequence.c:669
+#: commands/sequence.c:677
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
-#: commands/sequence.c:729
+#: commands/sequence.c:741
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:892
+#: commands/sequence.c:904
#: lib/dllist.c:43
#: lib/dllist.c:88
#: libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:853
-#: postmaster/postmaster.c:1707
-#: postmaster/postmaster.c:2524
+#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:1710
+#: postmaster/postmaster.c:2527
#: storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:298
#: storage/file/fd.c:317
@@ -5642,15 +3855,12 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%
#: storage/file/fd.c:811
#: storage/ipc/procarray.c:537
#: storage/ipc/procarray.c:544
-#: utils/misc/guc.c:2332
-#: utils/misc/guc.c:2345
-#: utils/misc/guc.c:2358
#: utils/adt/oracle_compat.c:76
#: utils/adt/oracle_compat.c:128
#: utils/adt/oracle_compat.c:176
#: utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/adt/varlena.c:2810
-#: utils/adt/varlena.c:2833
+#: utils/adt/varlena.c:2849
+#: utils/adt/varlena.c:2872
#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
#: utils/hash/dynahash.c:363
#: utils/hash/dynahash.c:435
@@ -5658,6 +3868,9 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%
#: utils/init/miscinit.c:211
#: utils/init/miscinit.c:232
#: utils/init/miscinit.c:242
+#: utils/misc/guc.c:2332
+#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2358
#: utils/mmgr/aset.c:345
#: utils/mmgr/aset.c:525
#: utils/mmgr/aset.c:710
@@ -5665,176 +3878,492 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: commands/sequence.c:1047
+#: commands/sequence.c:1059
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
-#: commands/sequence.c:1093
+#: commands/sequence.c:1105
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1124
+#: commands/sequence.c:1136
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1136
+#: commands/sequence.c:1148
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1151
+#: commands/sequence.c:1163
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-#: commands/sequence.c:1182
+#: commands/sequence.c:1194
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "option OWNED BY invalide"
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1195
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquez OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1212
+#: commands/sequence.c:1217
+#: commands/tablecmds.c:4080
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
+
+#: commands/sequence.c:1224
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/sequence.c:1216
+#: commands/sequence.c:1228
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
-#: commands/vacuum.c:620
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+#: commands/tablecmds.c:302
+#: executor/execMain.c:2362
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/vacuum.c:621
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+#: commands/tablecmds.c:578
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/vacuum.c:917
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+#: commands/tablecmds.c:665
+#: commands/tablecmds.c:1448
+#: commands/tablecmds.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:2871
+#: commands/tablecmds.c:2900
+#: commands/tablecmds.c:4092
+#: commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564
+#: tcop/utility.c:205
+#: tcop/utility.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: commands/vacuum.c:918
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+#: commands/tablecmds.c:675
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/vacuum.c:1033
+#: commands/tablecmds.c:685
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: commands/tablecmds.c:795
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "colonne « %s » dupliquée"
-#: commands/vacuum.c:1047
+#: commands/tablecmds.c:820
+#: parser/analyze.c:1307
+#: parser/analyze.c:1572
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/vacuum.c:1261
-#: commands/vacuumlazy.c:229
+#: commands/tablecmds.c:826
+#: commands/tablecmds.c:6188
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "Lancement du VACUUM sur « %s.%s »"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/vacuum.c:1314
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/tablecmds.c:843
+#: commands/tablecmds.c:6216
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation « %s », la page « %u » n'est pas initialisé --- correction en cours"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relation héritée « %s » dupliquée"
-#: commands/vacuum.c:1420
+#: commands/tablecmds.c:895
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/vacuum.c:1433
+#: commands/tablecmds.c:902
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/vacuum.c:1610
-#: commands/vacuumlazy.c:497
+#: commands/tablecmds.c:904
+#: commands/tablecmds.c:1045
+#: parser/parse_coerce.c:261
+#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1256
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: commands/vacuum.c:1613
+#: commands/tablecmds.c:1036
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
-"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
-"%s."
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/vacuum.c:2412
+#: commands/tablecmds.c:1043
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/vacuum.c:2415
-#: commands/vacuumlazy.c:566
-#: commands/vacuumlazy.c:658
-#: commands/vacuumlazy.c:804
+#: commands/tablecmds.c:1094
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/vacuum.c:2940
-#: commands/vacuumlazy.c:801
+#: commands/tablecmds.c:1096
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+
+#: commands/tablecmds.c:1133
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
-#: commands/vacuum.c:3026
-#: commands/vacuum.c:3095
-#: commands/vacuumlazy.c:691
+#: commands/tablecmds.c:1492
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/vacuum.c:3030
+#: commands/tablecmds.c:1510
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/vacuum.c:3044
-#: commands/vacuum.c:3115
+#: commands/tablecmds.c:1520
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/vacuum.c:3047
-#: commands/vacuum.c:3118
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+#: commands/tablecmds.c:1531
+#: commands/tablecmds.c:3205
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/vacuum.c:3099
-#: commands/vacuumlazy.c:695
+#: commands/tablecmds.c:1970
+#: commands/tablecmds.c:2946
+#: commands/tablecmds.c:2983
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
+msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes actives dans cette session"
+
+#: commands/tablecmds.c:2424
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:2434
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: commands/tablecmds.c:2756
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:2770
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
+
+#: commands/tablecmds.c:2853
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+
+#: commands/tablecmds.c:2889
+#: commands/tablecmds.c:3582
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+
+#: commands/tablecmds.c:3053
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr "ne peux pas altérer la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise son type de ligne"
+
+#: commands/tablecmds.c:3060
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "ne peux pas altérer le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
+
+#: commands/tablecmds.c:3123
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
+
+#: commands/tablecmds.c:3167
+#: commands/tablecmds.c:6347
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:3179
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:3402
+#: commands/tablecmds.c:3494
+#: commands/tablecmds.c:3539
+#: commands/tablecmds.c:3635
+#: commands/tablecmds.c:3696
+#: commands/tablecmds.c:4952
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:3438
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
+
+#: commands/tablecmds.c:3609
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
+
+#: commands/tablecmds.c:3617
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
+
+#: commands/tablecmds.c:3677
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "type « %s » de stockage invalide"
+
+#: commands/tablecmds.c:3708
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+
+#: commands/tablecmds.c:3765
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:3772
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:4114
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
+
+#: commands/tablecmds.c:4121
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
+
+#: commands/tablecmds.c:4165
+#: commands/tablecmds.c:4657
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+
+#: commands/tablecmds.c:4187
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
+
+#: commands/tablecmds.c:4190
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:4204
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux"
+
+#: commands/tablecmds.c:4207
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:4292
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+
+#: commands/tablecmds.c:4297
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+
+#: commands/tablecmds.c:4370
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:4504
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:4909
+#: commands/trigger.c:3130
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/tablecmds.c:4914
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+
+#: commands/tablecmds.c:4959
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:4994
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+
+#: commands/tablecmds.c:5000
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+
+#: commands/tablecmds.c:5004
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
+
+#: commands/tablecmds.c:5021
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la colonne « %s » ne peut être convertie vers le type %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:5047
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+
+#: commands/tablecmds.c:5085
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "ne peux pas modifier la colonne « %s » deux fois"
+
+#: commands/tablecmds.c:5118
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:5244
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+
+#: commands/tablecmds.c:5245
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:5573
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:5575
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
+
+#: commands/tablecmds.c:5591
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:5593
+#: commands/tablecmds.c:6673
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:5605
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
+
+#: commands/tablecmds.c:5855
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:5908
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:5971
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "ne peux pas renommer la colonne système « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:5981
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+
+#: commands/tablecmds.c:6240
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "héritage circulaire interdit"
+
+#: commands/tablecmds.c:6241
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
+
+#: commands/tablecmds.c:6249
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+
+#: commands/tablecmds.c:6354
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:6370
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
+
+#: commands/tablecmds.c:6462
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
+
+#: commands/tablecmds.c:6471
+#, c-format
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr "la définition de la contrainte « %s » ne correspond pas"
+
+#: commands/tablecmds.c:6552
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:6660
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "« %s » est une relation TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:6672
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "n'a pas pu déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
+
+#: commands/tablecmds.c:6684
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:6749
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/tablespace.c:140
#: commands/tablespace.c:148
@@ -6006,13 +4535,13 @@ msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
-#: commands/trigger.c:3075
+#: commands/trigger.c:3104
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:3203
-#: commands/trigger.c:3224
+#: commands/trigger.c:3232
+#: commands/trigger.c:3253
#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les triggers"
@@ -6081,7 +4610,7 @@ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
#: commands/typecmds.c:461
-#: commands/typecmds.c:849
+#: commands/typecmds.c:862
#: tcop/utility.c:100
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
@@ -6097,110 +4626,378 @@ msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:653
-#: commands/typecmds.c:1470
+#: commands/typecmds.c:652
+#: commands/typecmds.c:1483
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:673
+#: commands/typecmds.c:672
msgid "multiple default expressions"
msgstr "expressions multiples par défaut"
-#: commands/typecmds.c:703
-#: commands/typecmds.c:712
+#: commands/typecmds.c:716
+#: commands/typecmds.c:725
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:731
-#: commands/typecmds.c:1488
+#: commands/typecmds.c:744
+#: commands/typecmds.c:1501
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:737
-#: commands/typecmds.c:1494
+#: commands/typecmds.c:750
+#: commands/typecmds.c:1507
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:746
-#: commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:759
+#: commands/typecmds.c:1516
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:875
-#: commands/typecmds.c:1778
+#: commands/typecmds.c:888
+#: commands/typecmds.c:1791
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:941
+#: commands/typecmds.c:954
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:992
+#: commands/typecmds.c:1005
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
-#: commands/typecmds.c:1091
+#: commands/typecmds.c:1104
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#: commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1133
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#: commands/typecmds.c:1329
+#: commands/typecmds.c:1342
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/typecmds.c:1574
+#: commands/typecmds.c:1587
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:1812
+#: commands/typecmds.c:1825
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:1853
-#: commands/typecmds.c:1862
+#: commands/typecmds.c:1866
+#: commands/typecmds.c:1875
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
-#: commands/typecmds.c:2089
+#: commands/typecmds.c:2102
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2233
+#: commands/typecmds.c:2246
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/typecmds.c:2256
+#: commands/typecmds.c:2269
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/typecmds.c:2269
+#: commands/typecmds.c:2282
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2271
+#: commands/typecmds.c:2284
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
-#: commands/vacuumlazy.c:492
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
+
+#: commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
+
+#: commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+
+#: commands/user.c:273
+#: commands/user.c:1028
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
+
+#: commands/user.c:289
+#: commands/user.c:1022
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
+
+#: commands/user.c:552
+#: commands/user.c:735
+#: commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995
+#: commands/variable.c:657
+#: commands/variable.c:789
+#: utils/cache/lsyscache.c:2254
+#: utils/init/miscinit.c:420
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/user.c:565
+#: commands/user.c:746
+#: commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:1405
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
+
+#: commands/user.c:580
+#: commands/user.c:754
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
+
+#: commands/user.c:815
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+
+#: commands/user.c:848
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/user.c:860
+#: commands/user.c:864
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
+
+#: commands/user.c:868
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
+
+#: commands/user.c:879
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+
+#: commands/user.c:891
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+
+#: commands/user.c:893
+#: nodes/print.c:84
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3806
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: commands/user.c:1010
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
+
+#: commands/user.c:1014
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
+
+#: commands/user.c:1039
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+
+#: commands/user.c:1046
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+
+#: commands/user.c:1067
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+
+#: commands/user.c:1165
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
+
+#: commands/user.c:1192
+#: commands/user.c:1201
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
+
+#: commands/user.c:1274
+#: commands/user.c:1413
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
+
+#: commands/user.c:1282
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « grantor »"
+
+#: commands/user.c:1307
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
+
+#: commands/user.c:1323
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "Le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
+
+#: commands/user.c:1436
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
+
+#: commands/vacuum.c:623
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+
+#: commands/vacuum.c:624
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+
+#: commands/vacuum.c:920
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+
+#: commands/vacuum.c:921
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+
+#: commands/vacuum.c:1038
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+
+#: commands/vacuum.c:1052
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+
+#: commands/vacuum.c:1277
+#: commands/vacuumlazy.c:237
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "Lancement du VACUUM sur « %s.%s »"
+
+#: commands/vacuum.c:1330
+#: commands/vacuumlazy.c:322
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "Pour la relation « %s », la page « %u » n'est pas initialisé --- correction en cours"
+
+#: commands/vacuum.c:1436
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+
+#: commands/vacuum.c:1449
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+
+#: commands/vacuum.c:1626
+#: commands/vacuumlazy.c:505
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuum.c:2428
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:2431
+#: commands/vacuumlazy.c:574
+#: commands/vacuumlazy.c:666
+#: commands/vacuumlazy.c:812
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuum.c:2956
+#: commands/vacuumlazy.c:809
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u"
+
+#: commands/vacuum.c:3042
+#: commands/vacuum.c:3111
+#: commands/vacuumlazy.c:699
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+
+#: commands/vacuum.c:3046
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuum.c:3060
+#: commands/vacuum.c:3131
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+
+#: commands/vacuum.c:3063
+#: commands/vacuum.c:3134
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:3115
+#: commands/vacuumlazy.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:500
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:500
+#: commands/vacuumlazy.c:508
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6215,49 +5012,25 @@ msgstr ""
"%u pages sont entièrement vides.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:513
+#: commands/vacuumlazy.c:521
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
msgstr "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace libre utile"
-#: commands/vacuumlazy.c:516
+#: commands/vacuumlazy.c:524
msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#: commands/vacuumlazy.c:563
+#: commands/vacuumlazy.c:571
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:655
+#: commands/vacuumlazy.c:663
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
-#: commands/view.c:137
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
-
-#: commands/view.c:225
-#: commands/view.c:237
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-
-#: commands/view.c:242
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »"
-
-#: commands/view.c:249
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
-
-#: commands/view.c:403
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
-
#: commands/variable.c:63
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
@@ -6307,11 +5080,43 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-tr
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
-#: commands/variable.c:771
+#: commands/variable.c:635
+msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+
+#: commands/variable.c:761
+msgid "cannot set role within security-definer function"
+msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER"
+
+#: commands/variable.c:806
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
+#: commands/view.c:137
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
+
+#: commands/view.c:225
+#: commands/view.c:237
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+
+#: commands/view.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »"
+
+#: commands/view.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
+
+#: commands/view.c:403
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
+
#: executor/execMain.c:828
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
@@ -6337,9 +5142,9 @@ msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL"
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:266
-#: executor/execQual.c:294
-#: executor/execQual.c:2461
+#: executor/execQual.c:268
+#: executor/execQual.c:296
+#: executor/execQual.c:2532
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
#: utils/adt/arrayfuncs.c:202
#: utils/adt/arrayfuncs.c:454
@@ -6349,112 +5154,125 @@ msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérific
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: executor/execQual.c:279
-#: executor/execQual.c:307
+#: executor/execQual.c:281
+#: executor/execQual.c:309
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:510
-#: executor/execQual.c:3151
+#: executor/execQual.c:513
+#: executor/execQual.c:3222
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:511
-#: executor/execQual.c:3152
+#: executor/execQual.c:514
+#: executor/execQual.c:3223
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "la table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:560
-#: executor/execQual.c:574
-#: executor/execQual.c:584
+#: executor/execQual.c:572
+#: executor/execQual.c:588
+#: executor/execQual.c:598
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
-#: executor/execQual.c:561
+#: executor/execQual.c:573
#, c-format
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:575
+#: executor/execQual.c:589
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:585
+#: executor/execQual.c:599
#: executor/nodeFunctionscan.c:386
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:773
+#: executor/execQual.c:844
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execQual.c:1044
+#: executor/execQual.c:997
+#: parser/parse_func.c:87
+#: parser/parse_func.c:414
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
+
+#: executor/execQual.c:1115
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1515
+#: executor/execQual.c:1586
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
-#: executor/execQual.c:1593
+#: executor/execQual.c:1664
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
-#: executor/execQual.c:1600
+#: executor/execQual.c:1671
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:1745
+#: executor/execQual.c:1816
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1820
+#: executor/execQual.c:1891
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2439
+#: executor/execQual.c:2510
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2440
+#: executor/execQual.c:2511
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:2481
-#: executor/execQual.c:2508
+#: executor/execQual.c:2552
+#: executor/execQual.c:2579
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:2803
+#: executor/execQual.c:2874
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3033
+#: executor/execQual.c:3104
#: utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:3062
+#: executor/execQual.c:3133
#: utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:3670
+#: executor/execQual.c:3470
+#: optimizer/util/clauses.c:484
+#: parser/parse_agg.c:73
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
+
+#: executor/execQual.c:3741
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:3796
+#: executor/execQual.c:3867
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -6468,8 +5286,8 @@ msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:124
-#: executor/spi.c:888
-#: executor/spi.c:1458
+#: executor/spi.c:891
+#: executor/spi.c:1463
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -6608,21 +5426,21 @@ msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:854
+#: executor/spi.c:857
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
-#: executor/spi.c:859
+#: executor/spi.c:862
msgid "cannot open empty query as cursor"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:863
+#: executor/spi.c:866
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1677
+#: executor/spi.c:1684
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
@@ -6759,11 +5577,6 @@ msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
msgid "See server log for details."
msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
-#: libpq/auth.c:412
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s"
-
#: libpq/auth.c:414
msgid "SSL on"
msgstr "SSL actif"
@@ -6772,6 +5585,11 @@ msgstr "SSL actif"
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactif"
+#: libpq/auth.c:412
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s"
+
#: libpq/auth.c:418
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
@@ -7154,77 +5972,77 @@ msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:347
+#: libpq/pqcomm.c:357
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:372
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:380
+#: libpq/pqcomm.c:391
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: libpq/pqcomm.c:397
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:510
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: libpq/pqcomm.c:531
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:727
+#: libpq/pqcomm.c:738
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:920
+#: libpq/pqcomm.c:931
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:931
+#: libpq/pqcomm.c:942
msgid "invalid message length"
msgstr "Longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:953
-#: libpq/pqcomm.c:963
+#: libpq/pqcomm.c:964
+#: libpq/pqcomm.c:974
msgid "incomplete message from client"
msgstr "Message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1072
+#: libpq/pqcomm.c:1083
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
@@ -7553,112 +6371,1240 @@ msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-
#: optimizer/path/allpaths.c:280
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:495
+#: optimizer/plan/initsplan.c:562
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1158
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1248
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1171
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1261
#, c-format
msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
+#: optimizer/plan/planner.c:738
+#: parser/analyze.c:2444
+#: parser/analyze.c:2610
+#: parser/analyze.c:3362
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+
#: optimizer/util/clauses.c:2991
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: port/win32/security.c:43
+#: parser/parse_clause.c:383
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: port/win32/security.c:63
+#: parser/parse_clause.c:431
+#: gram.y:6057
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:454
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:474
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
+
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
+
+#: parser/parse_clause.c:535
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:794
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: port/win32/security.c:72
+#: parser/parse_clause.c:809
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
-#: port/win32/signal.c:189
+#: parser/parse_clause.c:818
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
-#: port/win32/signal.c:269
+#: parser/parse_clause.c:832
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
-#: port/win32/signal.c:282
+#: parser/parse_clause.c:841
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: parser/parse_clause.c:896
#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-#: port/win32_sema.c:155
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables"
-#: port/win32_sema.c:168
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
-#: port/win32_sema.c:197
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1125
#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s « %s » est ambigu"
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1257
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1508
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1548
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
+
+#: parser/analyze.c:429
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/analyze.c:476
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+
+#: parser/analyze.c:649
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
+
+#: parser/analyze.c:737
+#: parser/analyze.c:2233
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur"
+
+#: parser/analyze.c:756
+#: parser/analyze.c:2336
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+
+#: parser/analyze.c:768
+#: parser/analyze.c:2348
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+
+#: parser/analyze.c:769
+#: parser/analyze.c:2349
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+
+#: parser/analyze.c:863
+#: parser/analyze.c:2359
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:893
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
+
+#: parser/analyze.c:898
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
+
+#: parser/analyze.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »"
+
+#: parser/analyze.c:1195
+#: parser/analyze.c:1205
#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+
+#: parser/analyze.c:1215
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+
+#: parser/analyze.c:1355
+msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté"
+
+#: parser/analyze.c:1621
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+
+#: parser/analyze.c:1626
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+
+#: parser/analyze.c:1808
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
+
+#: parser/analyze.c:1897
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+
+#: parser/analyze.c:1903
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+
+#: parser/analyze.c:1972
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+
+#: parser/analyze.c:1990
+#: parser/analyze.c:2060
+#: rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: rewrite/rewriteManip.c:769
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
+
+#: parser/analyze.c:2008
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
+
+#: parser/analyze.c:2012
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
+
+#: parser/analyze.c:2021
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
+
+#: parser/analyze.c:2027
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
+
+#: parser/analyze.c:2246
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+
+#: parser/analyze.c:2314
+#: parser/analyze.c:3483
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:2552
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
+msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+
+#: parser/analyze.c:2605
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2666
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+
+#: parser/analyze.c:2724
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
+
+#: parser/analyze.c:2838
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+
+#: parser/analyze.c:2887
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+
+#: parser/analyze.c:2984
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans RETURNING"
+
+#: parser/analyze.c:2990
+msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+
+#: parser/analyze.c:3193
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+
+#: parser/analyze.c:3275
+#: parser/analyze.c:3842
+#: tcop/postgres.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
+
+#: parser/analyze.c:3308
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
+
+#: parser/analyze.c:3310
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
+
+#: parser/analyze.c:3325
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:3329
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:3341
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+
+#: parser/analyze.c:3366
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+
+#: parser/analyze.c:3370
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+
+#: parser/analyze.c:3374
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+
+#: parser/analyze.c:3378
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+
+#: parser/analyze.c:3468
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
+
+#: parser/analyze.c:3473
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+
+#: parser/analyze.c:3478
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
+
+#: parser/analyze.c:3496
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+
+#: parser/analyze.c:3576
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
+
+#: parser/analyze.c:3580
+#: parser/analyze.c:3593
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+
+#: parser/analyze.c:3589
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+
+#: parser/analyze.c:3600
+#: parser/analyze.c:3623
+#: gram.y:2666
+#: gram.y:2681
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:3607
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+
+#: parser/analyze.c:3611
+#: parser/analyze.c:3634
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+
+#: parser/analyze.c:3630
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+
+#: parser/analyze.c:3683
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+
+#: parser/analyze.c:3837
+#: parser/parse_coerce.c:243
+#: parser/parse_expr.c:542
+#: parser/parse_expr.c:548
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:328
+#, c-format
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "La colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
+
+#: parser/parse_agg.c:333
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "La sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête externe"
+
+#: parser/parse_relation.c:138
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu"
+
+#: parser/parse_relation.c:173
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
+
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+
+#: parser/parse_relation.c:361
+#: parser/parse_relation.c:433
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu"
+
+#: parser/parse_relation.c:552
+#: parser/parse_relation.c:784
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+
+#: parser/parse_relation.c:582
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant « record »"
+
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant « record »"
+
+#: parser/parse_relation.c:914
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+
+#: parser/parse_relation.c:983
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+
+#: parser/parse_relation.c:1640
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %d » de la relation « %s » n'existe pas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1992
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table « %s »"
+
+#: parser/parse_relation.c:1995
+#: parser/parse_relation.c:2021
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »"
+
+#: parser/parse_relation.c:1997
+#: parser/parse_relation.c:2024
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
+
+#: parser/parse_relation.c:2004
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+
+#: parser/parse_relation.c:2006
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
+
+#: parser/parse_relation.c:2016
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »"
+
+#: parser/parse_relation.c:2018
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+
+#: parser/parse_coerce.c:259
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
+
+#: parser/parse_coerce.c:723
+#: parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766
+#: parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_expr.c:1926
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:753
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
+
+#: parser/parse_coerce.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
+
+#: parser/parse_coerce.c:783
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:820
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:828
+#: parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:908
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:860
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:900
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1193
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1210
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1239
+#: parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1255
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas consistent avec l'argument déclaré « anyelement »"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1266
+msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1291
+#: parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362
+#: parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577
+#: parser/parse_expr.c:1613
+#: parser/parse_oper.c:920
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:760
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
+
+#: parser/parse_expr.c:913
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1133
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1139
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1195
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
+
+#: parser/parse_expr.c:1199
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
+
+#: parser/parse_expr.c:1967
+#: parser/parse_expr.c:2216
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1977
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
+
+#: parser/parse_expr.c:2002
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2009
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
+
+#: parser/parse_expr.c:2062
+#: parser/parse_expr.c:2111
+#: parser/parse_expr.c:2163
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2064
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree."
+
+#: parser/parse_expr.c:2113
+#: parser/parse_expr.c:2165
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
+
+#: parser/parse_expr.c:2255
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+
+#: parser/parse_func.c:179
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+
+#: parser/parse_func.c:186
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+
+#: parser/parse_func.c:212
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
+
+#: parser/parse_func.c:215
+msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+
+#: parser/parse_func.c:224
+msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+
+#: parser/parse_func.c:273
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
+
+#: parser/parse_func.c:285
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
+
+#: parser/parse_func.c:1056
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
+
+#: parser/parse_func.c:1068
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
+
+#: parser/parse_func.c:1074
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
+
+#: parser/parse_func.c:1080
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+
+#: parser/parse_func.c:1251
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
+
+#: parser/parse_func.c:1256
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "l'aggrégat %s n'existe pas"
+
+#: parser/parse_func.c:1277
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la fonction %s n'est pas un aggrégat"
+
+#: parser/parse_node.c:129
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
+
+#: parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_node.c:255
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+
+#: parser/parse_node.c:276
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:86
+#: parser/parse_oper.c:779
+#: utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485
+#: utils/adt/regproc.c:647
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:178
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3648
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:242
+#: parser/parse_oper.c:307
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:244
+#: parser/parse_oper.c:309
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
+
+#: parser/parse_oper.c:577
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:771
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:773
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+
+#: parser/parse_oper.c:781
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+
+#: parser/parse_oper.c:874
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
+
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+
+#: parser/parse_oper.c:909
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+
+#: scan.l:359
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "Commentaire /* non terminé"
+
+#: scan.l:388
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
+
+#: scan.l:409
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
+
+#: scan.l:466
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:467
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client."
+
+#: scan.l:492
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Chaîne quotée non terminée"
+
+#: scan.l:535
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne quotée non terminée"
+
+#: scan.l:547
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
+
+#: scan.l:560
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Identifiant quoté non terminé"
+
+#: scan.l:642
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:786
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:794
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+
+#: scan.l:920
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:921
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
+
+#: scan.l:930
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+
+#: scan.l:931
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+
+#: scan.l:945
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
+
+#: scan.l:946
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
+"'."
msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n"
+"'."
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: parser/parse_target.c:341
+#: parser/parse_target.c:618
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »"
+
+#: parser/parse_target.c:366
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:371
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:434
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:602
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé"
+
+#: parser/parse_target.c:611
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
+
+#: parser/parse_target.c:685
+#, c-format
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:695
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:932
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
+
+#: parser/parse_type.c:61
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
+
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
+
+#: parser/parse_type.c:245
+#: parser/parse_type.c:278
+#: utils/cache/typcache.c:145
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell"
+
+#: parser/parse_type.c:404
+#: parser/parse_type.c:502
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "Nom de type invalide « %s »"
+
+#: parser/scansup.c:181
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
+
+#: gram.y:1171
+#: gram.y:1197
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:1182
+#: gram.y:6381
+#: gram.y:8440
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:1188
+#: gram.y:6387
+#: gram.y:8446
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
+
+#: gram.y:2169
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306
+#: utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530
+#: utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+
+#: gram.y:2262
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
+
+#: gram.y:2744
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:2760
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:4097
+#: utils/adt/regproc.c:634
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument manquant"
+
+#: gram.y:4098
+#: utils/adt/regproc.c:635
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+
+#: gram.y:4835
+#: gram.y:4841
+#: gram.y:4847
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
+
+#: gram.y:5335
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:5536
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
+
+#: gram.y:5867
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
+
+#: gram.y:5868
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
+
+#: gram.y:6052
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
+
+#: gram.y:6053
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
+
+#: gram.y:6058
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
+
+#: gram.y:6486
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
+
+#: gram.y:6494
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
+
+#: gram.y:6508
+#: gram.y:6523
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
+
+#: gram.y:6513
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
+
+#: gram.y:6541
+#: gram.y:6556
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
+
+#: gram.y:6546
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
+
+#: gram.y:6606
+#: gram.y:6684
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+
+#: gram.y:6611
+#: gram.y:6689
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+
+#: gram.y:6762
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:6768
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:6795
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:6801
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
+
+#: gram.y:7240
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:7515
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7521
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:7560
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7566
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:7607
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7613
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:7655
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7661
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:8918
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+
+#: gram.y:8927
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
+
+#: gram.y:9078
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:9084
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:9184
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+
+#: gram.y:9194
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+
+#: gram.y:9202
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
+
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+
+#: port/win32/signal.c:269
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+
+#: port/win32/signal.c:282
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
#: port/sysv_shmem.c:99
#: port/pg_shmem.c:99
@@ -7704,12 +7650,62 @@ msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:380
-#: port/pg_shmem.c:380
+#: port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:392
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+#: port/sysv_sema.c:114
+#: port/pg_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:115
+#: port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:119
+#: port/pg_sema.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:148
+#: port/pg_sema.c:148
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
+
+#: port/win32_sema.c:155
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
+
+#: port/win32_sema.c:168
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
+
+#: port/win32_sema.c:197
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
+
#: postmaster/autovacuum.c:166
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
@@ -7720,132 +7716,132 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:993
+#: postmaster/autovacuum.c:996
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:994
+#: postmaster/autovacuum.c:997
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »."
-#: postmaster/bgwriter.c:397
+#: postmaster/bgwriter.c:398
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr ""
"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/bgwriter.c:399
+#: postmaster/bgwriter.c:400
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »."
-#: postmaster/bgwriter.c:465
+#: postmaster/bgwriter.c:466
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:601
+#: postmaster/bgwriter.c:602
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/bgwriter.c:689
+#: postmaster/bgwriter.c:690
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la requête de point de vérification"
-#: postmaster/bgwriter.c:690
+#: postmaster/bgwriter.c:691
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails."
-#: postmaster/postmaster.c:458
+#: postmaster/postmaster.c:461
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:544
+#: postmaster/postmaster.c:547
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:595
+#: postmaster/postmaster.c:598
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:607
+#: postmaster/postmaster.c:610
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:633
+#: postmaster/postmaster.c:636
#, c-format
msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:639
+#: postmaster/postmaster.c:642
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:649
+#: postmaster/postmaster.c:652
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:755
+#: postmaster/postmaster.c:758
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#: postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:779
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:782
+#: postmaster/postmaster.c:785
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:809
+#: postmaster/postmaster.c:812
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:817
+#: postmaster/postmaster.c:820
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:896
+#: postmaster/postmaster.c:899
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:991
+#: postmaster/postmaster.c:994
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: postmaster/postmaster.c:999
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s »: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1013
+#: postmaster/postmaster.c:1016
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1015
+#: postmaster/postmaster.c:1018
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1035
+#: postmaster/postmaster.c:1038
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et par les autres"
+msgstr "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1037
+#: postmaster/postmaster.c:1040
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1048
+#: postmaster/postmaster.c:1051
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -7856,229 +7852,229 @@ msgstr ""
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1084
+#: postmaster/postmaster.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1102
+#: postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1173
+#: postmaster/postmaster.c:1176
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1336
-#: postmaster/postmaster.c:1367
+#: postmaster/postmaster.c:1339
+#: postmaster/postmaster.c:1370
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1348
+#: postmaster/postmaster.c:1351
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1404
+#: postmaster/postmaster.c:1407
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1433
+#: postmaster/postmaster.c:1436
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1497
+#: postmaster/postmaster.c:1500
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1525
+#: postmaster/postmaster.c:1528
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1578
+#: postmaster/postmaster.c:1581
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1583
+#: postmaster/postmaster.c:1586
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1588
+#: postmaster/postmaster.c:1591
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1593
+#: postmaster/postmaster.c:1596
#: storage/ipc/procarray.c:137
#: storage/ipc/sinval.c:80
#: storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1821
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:1874
+#: postmaster/postmaster.c:1877
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1923
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:1927
+#: postmaster/postmaster.c:1930
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:1972
+#: postmaster/postmaster.c:1975
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2046
+#: postmaster/postmaster.c:2049
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2049
+#: postmaster/postmaster.c:2052
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2120
+#: postmaster/postmaster.c:2123
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2131
+#: postmaster/postmaster.c:2134
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:2151
+#: postmaster/postmaster.c:2154
msgid "autovacuum process"
msgstr "processus de l'auto vacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2164
+#: postmaster/postmaster.c:2167
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2181
+#: postmaster/postmaster.c:2184
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2195
+#: postmaster/postmaster.c:2198
msgid "system logger process"
msgstr "processus de traces"
-#: postmaster/postmaster.c:2217
+#: postmaster/postmaster.c:2220
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:2263
-#: postmaster/postmaster.c:2273
+#: postmaster/postmaster.c:2266
+#: postmaster/postmaster.c:2276
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2318
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2421
+#: postmaster/postmaster.c:2424
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2429
+#: postmaster/postmaster.c:2432
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2437
+#: postmaster/postmaster.c:2440
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2570
+#: postmaster/postmaster.c:2573
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2610
+#: postmaster/postmaster.c:2613
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2753
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2821
+#: postmaster/postmaster.c:2824
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3056
+#: postmaster/postmaster.c:3059
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3706
+#: postmaster/postmaster.c:3718
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3710
+#: postmaster/postmaster.c:3722
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3714
+#: postmaster/postmaster.c:3726
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3887
+#: postmaster/postmaster.c:3901
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3916
+#: postmaster/postmaster.c:3930
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3945
-#: postmaster/postmaster.c:3952
+#: postmaster/postmaster.c:3959
+#: postmaster/postmaster.c:3966
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3961
+#: postmaster/postmaster.c:3975
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3974
+#: postmaster/postmaster.c:3988
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3983
+#: postmaster/postmaster.c:3997
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3990
+#: postmaster/postmaster.c:4004
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4232
+#: postmaster/postmaster.c:4248
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
@@ -8143,7 +8139,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:360
-#: postmaster/pgstat.c:1788
+#: postmaster/pgstat.c:1795
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
@@ -8179,111 +8175,111 @@ msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:881
+#: postmaster/pgstat.c:888
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:1767
+#: postmaster/pgstat.c:1774
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1812
+#: postmaster/pgstat.c:1819
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1877
+#: postmaster/pgstat.c:1884
#, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1986
+#: postmaster/pgstat.c:1993
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2038
+#: postmaster/pgstat.c:2045
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2047
+#: postmaster/pgstat.c:2054
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2055
+#: postmaster/pgstat.c:2062
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2128
-#: postmaster/pgstat.c:2150
-#: postmaster/pgstat.c:2164
-#: postmaster/pgstat.c:2214
-#: postmaster/pgstat.c:2231
-#: postmaster/pgstat.c:2246
+#: postmaster/pgstat.c:2135
+#: postmaster/pgstat.c:2157
+#: postmaster/pgstat.c:2171
+#: postmaster/pgstat.c:2221
+#: postmaster/pgstat.c:2238
+#: postmaster/pgstat.c:2253
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:2439
+#: postmaster/pgstat.c:2446
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
-#: postmaster/syslogger.c:325
+#: postmaster/syslogger.c:361
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:337
-#: postmaster/syslogger.c:716
+#: postmaster/syslogger.c:373
+#: postmaster/syslogger.c:958
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:368
+#: postmaster/syslogger.c:408
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des traces"
-#: postmaster/syslogger.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:426
+#: postmaster/syslogger.c:452
+#: postmaster/syslogger.c:466
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: postmaster/syslogger.c:486
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:461
+#: postmaster/syslogger.c:501
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:492
+#: postmaster/syslogger.c:532
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:497
-#: postmaster/syslogger.c:510
+#: postmaster/syslogger.c:537
+#: postmaster/syslogger.c:555
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:685
+#: postmaster/syslogger.c:923
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:774
+#: postmaster/syslogger.c:1023
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:786
+#: postmaster/syslogger.c:1035
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
@@ -8420,15 +8416,6 @@ msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la liste RETURNING a trop peu d'entrées"
-#: rewrite/rewriteManip.c:757
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-
-#: rewrite/rewriteRemove.c:64
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
#: rewrite/rewriteHandler.c:446
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
@@ -8496,10 +8483,14 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue"
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#: rewrite/rewriteManip.c:757
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: storage/buffer/bufmgr.c:192
#, c-format
@@ -8616,12 +8607,12 @@ msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages
#: storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/proc.c:174
#: storage/lmgr/lock.c:583
#: storage/lmgr/lock.c:649
#: storage/lmgr/lock.c:1992
#: storage/lmgr/lock.c:2274
#: storage/lmgr/lock.c:2339
+#: storage/lmgr/proc.c:174
#: utils/hash/dynahash.c:924
msgid "out of shared memory"
msgstr "Mémoire partagée épuisée"
@@ -8636,6 +8627,11 @@ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
+
#: storage/lmgr/deadlock.c:837
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
@@ -8760,115 +8756,46 @@ msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m"
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:491
+#: storage/smgr/smgr.c:489
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:512
+#: storage/smgr/smgr.c:510
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:516
+#: storage/smgr/smgr.c:514
msgid "Check free disk space."
msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: storage/smgr/smgr.c:533
+#: storage/smgr/smgr.c:531
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:558
+#: storage/smgr/smgr.c:556
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:588
+#: storage/smgr/smgr.c:586
#, c-format
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:627
-#: storage/smgr/smgr.c:940
+#: storage/smgr/smgr.c:625
+#: storage/smgr/smgr.c:946
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:689
+#: storage/smgr/smgr.c:687
#, c-format
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
-#: tcop/utility.c:75
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La table « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:76
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: tcop/utility.c:78
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table."
-
-#: tcop/utility.c:81
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "La séquence « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:82
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "La vue « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:88
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: tcop/utility.c:90
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-
-#: tcop/utility.c:93
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:94
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: tcop/utility.c:96
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-
-#: tcop/utility.c:101
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "« %s » n'est pas un type"
-
-#: tcop/utility.c:102
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-
-#: tcop/utility.c:1057
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
-
#: tcop/fastpath.c:108
#: tcop/fastpath.c:479
#: tcop/fastpath.c:612
@@ -8991,11 +8918,6 @@ msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1753
-#, c-format
-msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-
#: tcop/postgres.c:1755
#: tcop/postgres.c:1837
msgid "execute fetch from"
@@ -9006,6 +8928,11 @@ msgstr "exécute fetch à partir de"
msgid "execute"
msgstr "exécute"
+#: tcop/postgres.c:1753
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
+
#: tcop/postgres.c:1834
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
@@ -9118,1355 +9045,74 @@ msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant"
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
-
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "File Locations"
-msgstr "Emplacement des fichiers"
-
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification"
-
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Utilisation des ressources"
-
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requêtes"
-
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Rapports et traces"
-
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiques / Surveillance"
-
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
-
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gestion des verrous"
-
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-
-#: utils/misc/guc.c:346
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-
-#: utils/misc/guc.c:348
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pré-configurées"
-
-#: utils/misc/guc.c:350
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalisées"
-
-#: utils/misc/guc.c:352
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le développeur"
-
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:439
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:447
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:455
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:479
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-
-#: utils/misc/guc.c:489
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
-
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Active les connexions SSL."
-
-#: utils/misc/guc.c:515
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
-
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
-
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-
-#: utils/misc/guc.c:568
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
-
-#: utils/misc/guc.c:576
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-
-#: utils/misc/guc.c:577
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "C'est une aide de déboguage."
-
-#: utils/misc/guc.c:591
-#: utils/misc/guc.c:673
-#: utils/misc/guc.c:765
-#: utils/misc/guc.c:774
-#: utils/misc/guc.c:783
-#: utils/misc/guc.c:792
-#: utils/misc/guc.c:1306
-#: utils/misc/guc.c:1315
-#: utils/misc/guc.c:1384
-msgid "no description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
-
-#: utils/misc/guc.c:600
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-
-#: utils/misc/guc.c:608
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:616
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:624
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:632
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
-
-#: utils/misc/guc.c:640
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:648
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:656
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:664
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:684
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:692
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:708
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
-
-#: utils/misc/guc.c:716
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
-
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution."
-
-#: utils/misc/guc.c:737
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
-
-#: utils/misc/guc.c:814
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
-
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Crypte les mots de passe."
-
-#: utils/misc/guc.c:823
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
-
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-
-#: utils/misc/guc.c:833
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
-
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-
-#: utils/misc/guc.c:854
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
-
-#: utils/misc/guc.c:862
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-
-#: utils/misc/guc.c:870
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-
-#: utils/misc/guc.c:879
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
-
-#: utils/misc/guc.c:887
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:895
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-
-#: utils/misc/guc.c:896
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-
-#: utils/misc/guc.c:905
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-
-#: utils/misc/guc.c:913
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
-
-#: utils/misc/guc.c:921
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
-
-#: utils/misc/guc.c:931
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-
-#: utils/misc/guc.c:943
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:954
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-
-#: utils/misc/guc.c:968
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
-
-#: utils/misc/guc.c:977
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
-
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
-
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Désactive la lecture des index système."
-
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
-msgstr "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1026
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas été créé depuis N secondes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1036
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-
-#: utils/misc/guc.c:1037
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-
-#: utils/misc/guc.c:1054
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1056
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
-
-#: utils/misc/guc.c:1065
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
-
-#: utils/misc/guc.c:1067
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
-
-#: utils/misc/guc.c:1076
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1084
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
-
-#: utils/misc/guc.c:1092
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-
-#: utils/misc/guc.c:1093
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-
-#: utils/misc/guc.c:1100
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-
-#: utils/misc/guc.c:1109
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-
-#: utils/misc/guc.c:1130
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-
-#: utils/misc/guc.c:1148
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1158
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-
-#: utils/misc/guc.c:1168
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-
-#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:1178
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1202
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-
-#: utils/misc/guc.c:1203
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-
-#: utils/misc/guc.c:1212
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-
-#: utils/misc/guc.c:1222
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-
-#: utils/misc/guc.c:1231
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-
-#: utils/misc/guc.c:1240
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1249
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1268
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1278
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1287
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1296
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-
-#: utils/misc/guc.c:1326
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1327
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-
-#: utils/misc/guc.c:1336
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-
-#: utils/misc/guc.c:1345
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1353
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
-
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1394
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1403
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1413
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1415
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
-
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
-
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1478
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-
-#: utils/misc/guc.c:1497
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-
-#: utils/misc/guc.c:1506
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1516
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
-
-#: utils/misc/guc.c:1526
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1536
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-
-#: utils/misc/guc.c:1546
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-
-#: utils/misc/guc.c:1556
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
-
-#: utils/misc/guc.c:1566
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1575
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1592
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la réinitialisation du compteur"
-
-#: utils/misc/guc.c:1601
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1602
-#: utils/misc/guc.c:1612
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-
-#: utils/misc/guc.c:1611
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1621
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-
-#: utils/misc/guc.c:1632
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par GIN."
-
-#: utils/misc/guc.c:1642
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1643
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-
-#: utils/misc/guc.c:1674
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque récupérée séquentiellement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1683
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1692
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
-
-#: utils/misc/guc.c:1701
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque opérateur ou appel de fonction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1720
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
-
-#: utils/misc/guc.c:1739
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
-
-#: utils/misc/guc.c:1748
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
-
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1766
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1784
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "Commande d'archivage des WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1785
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-
-#: utils/misc/guc.c:1794
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-
-#: utils/misc/guc.c:1802
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1812
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1825
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
-
-#: utils/misc/guc.c:1835
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1836
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et « verbose » (verbeux)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1843
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1844
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1853
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
-
-#: utils/misc/guc.c:1863
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
-
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-
-#: utils/misc/guc.c:1873
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-
-#: utils/misc/guc.c:1883
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-
-#: utils/misc/guc.c:1884
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-
-#: utils/misc/guc.c:1893
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit « serializable »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1903
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
-
-#: utils/misc/guc.c:1916
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1935
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1944
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
-
-#: utils/misc/guc.c:1955
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1965
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-
-#: utils/misc/guc.c:1975
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1984
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-
-#: utils/misc/guc.c:1993
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
-
-#: utils/misc/guc.c:2002
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
-
-#: utils/misc/guc.c:2011
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:2021
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:2031
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-
-#: utils/misc/guc.c:2032
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
-
-#: utils/misc/guc.c:2040
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
-
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-
-#: utils/misc/guc.c:2062
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:2073
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rôle courant."
-
-#: utils/misc/guc.c:2084
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-
-#: utils/misc/guc.c:2094
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:2095
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-
-#: utils/misc/guc.c:2104
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
-
-#: utils/misc/guc.c:2105
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
-
-#: utils/misc/guc.c:2114
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
-
-#: utils/misc/guc.c:2125
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:2126
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:2134
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:2145
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-
-#: utils/misc/guc.c:2154
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
-msgstr "Sélectionne un fichier d'abréviations des fuseaux horaires."
-
-#: utils/misc/guc.c:2163
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-
-#: utils/misc/guc.c:2173
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:2174
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2183
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-
-#: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-
-#: utils/misc/guc.c:2203
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:2212
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-
-#: utils/misc/guc.c:2222
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:2232
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:2242
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:2252
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:2262
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-
-#: utils/misc/guc.c:2925
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2944
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2964
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2995
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3018
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3836
-#: utils/misc/guc.c:4368
-#: utils/misc/guc.c:4408
-#: utils/misc/guc.c:4483
-#: utils/misc/guc.c:4820
-#: utils/misc/guc.c:4978
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "Paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-
-#: utils/misc/guc.c:3854
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-
-#: utils/misc/guc.c:3865
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré"
-
-#: utils/misc/guc.c:3874
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:3884
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-
-#: utils/misc/guc.c:3914
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:3924
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:3974
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-
-#: utils/misc/guc.c:3990
-#: utils/misc/guc.c:4074
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:4050
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
-
-#: utils/misc/guc.c:4058
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:4134
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-
-#: utils/misc/guc.c:4142
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:4158
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:4259
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:4372
-#: utils/misc/guc.c:4412
-#: utils/misc/guc.c:4982
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:4492
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
-
-#: utils/misc/guc.c:4594
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-
-#: utils/misc/guc.c:4658
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:5739
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:5935
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-
-#: utils/misc/guc.c:5958
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:6220
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-
-#: utils/misc/guc.c:6268
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:6296
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-
-#: utils/misc/guc.c:6308
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-
-#: utils/misc/guc.c:6321
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
-
-#: utils/misc/guc.c:6338
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats », « log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
-
-#: utils/misc/guc.c:6357
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:63
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères) dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes (15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: tcop/utility.c:75
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "La table « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: tcop/utility.c:76
#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+#: tcop/utility.c:78
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table."
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: tcop/utility.c:81
#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "La séquence « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/tzparser.c:234
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "La vue « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: tcop/utility.c:88
#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux horaires)"
+#: tcop/utility.c:90
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: utils/misc/tzparser.c:333
-#: utils/misc/tzparser.c:347
+#: tcop/utility.c:93
#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'index « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/tzparser.c:359
+#: tcop/utility.c:94
#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: utils/misc/tzparser.c:384
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#: tcop/utility.c:96
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: guc-file.l:209
+#: tcop/utility.c:101
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur d'imbrication dépassé"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "« %s » n'est pas un type"
-#: guc-file.l:350
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près de la fin de ligne"
+#: tcop/utility.c:102
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: guc-file.l:355
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près du mot clé « %s »"
+#: tcop/utility.c:1057
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
msgid "could not determine input data types"
@@ -10497,9 +9143,9 @@ msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
#: utils/adt/int.c:1113
#: utils/adt/int.c:1192
#: utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/numeric.c:1782
#: utils/adt/numeric.c:1791
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/numeric.c:1800
+#: utils/adt/varbit.c:1292
msgid "integer out of range"
msgstr "Entier en dehors des limites"
@@ -10648,18 +9294,6 @@ msgstr "La fonction « %s » n'existe pas"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1580
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "La règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:4026
-#: utils/adt/ruleutils.c:4054
-#: utils/adt/regproc.c:639
-#: utils/adt/regproc.c:1271
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Trop d'arguments"
-
#: utils/adt/arrayfuncs.c:209
#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
msgid "missing dimension value"
@@ -10729,7 +9363,7 @@ msgid "wrong element type"
msgstr "Mauvais type d'élément"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246
-#: utils/cache/lsyscache.c:1936
+#: utils/cache/lsyscache.c:1965
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
@@ -10740,7 +9374,7 @@ msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468
-#: utils/cache/lsyscache.c:1971
+#: utils/cache/lsyscache.c:2000
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
@@ -10818,8 +9452,8 @@ msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
#: utils/adt/cash.c:644
#: utils/adt/float.c:827
#: utils/adt/float.c:891
-#: utils/adt/float.c:2639
-#: utils/adt/float.c:2701
+#: utils/adt/float.c:2638
+#: utils/adt/float.c:2700
#: utils/adt/geo_ops.c:3957
#: utils/adt/int.c:783
#: utils/adt/int.c:923
@@ -10833,7 +9467,7 @@ msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
#: utils/adt/int8.c:646
#: utils/adt/int8.c:822
#: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903
+#: utils/adt/numeric.c:3915
#: utils/adt/timestamp.c:2587
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
@@ -10843,8 +9477,8 @@ msgid "\"char\" out of range"
msgstr "« char » hors des limites"
#: utils/adt/date.c:85
-#: utils/adt/datetime.c:1048
-#: utils/adt/datetime.c:1838
+#: utils/adt/datetime.c:1054
+#: utils/adt/datetime.c:1844
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "La valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
@@ -10855,12 +9489,12 @@ msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
#: utils/adt/date.c:734
#: utils/adt/date.c:777
-#: utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385
-#: utils/adt/date.c:2284
-#: utils/adt/formatting.c:3173
-#: utils/adt/formatting.c:3205
-#: utils/adt/formatting.c:3273
+#: utils/adt/date.c:1349
+#: utils/adt/date.c:1386
+#: utils/adt/date.c:2286
+#: utils/adt/formatting.c:3172
+#: utils/adt/formatting.c:3204
+#: utils/adt/formatting.c:3272
#: utils/adt/nabstime.c:484
#: utils/adt/nabstime.c:527
#: utils/adt/nabstime.c:557
@@ -10909,71 +9543,71 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date"
msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:1592
+#: utils/adt/date.c:1593
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:1683
-#: utils/adt/date.c:1702
+#: utils/adt/date.c:1685
+#: utils/adt/date.c:1704
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « time » « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2361
+#: utils/adt/date.c:2363
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:2466
-#: utils/adt/date.c:2485
+#: utils/adt/date.c:2469
+#: utils/adt/date.c:2488
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « time with time zone » « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2546
-#: utils/adt/datetime.c:790
-#: utils/adt/datetime.c:1566
+#: utils/adt/date.c:2549
+#: utils/adt/datetime.c:796
+#: utils/adt/datetime.c:1572
#: utils/adt/timestamp.c:4276
#: utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "La zone horaire « %s » n'est pas reconnue"
-#: utils/adt/date.c:2586
+#: utils/adt/date.c:2589
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "La zone horaire « interval » « %s » n'est pas valide"
-#: utils/adt/datetime.c:1239
-#: utils/adt/datetime.c:2158
-#: utils/adt/formatting.c:3491
+#: utils/adt/datetime.c:1245
+#: utils/adt/datetime.c:2164
+#: utils/adt/formatting.c:3490
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#: utils/adt/datetime.c:3100
-#: utils/adt/datetime.c:3107
+#: utils/adt/datetime.c:3106
+#: utils/adt/datetime.c:3113
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3109
+#: utils/adt/datetime.c:3115
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
-#: utils/adt/datetime.c:3114
+#: utils/adt/datetime.c:3120
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3120
+#: utils/adt/datetime.c:3126
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : « %s »"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3127
+#: utils/adt/datetime.c:3133
#: utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -11060,8 +9694,8 @@ msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
#: utils/adt/float.c:467
#: utils/adt/float.c:508
#: utils/adt/float.c:558
-#: utils/adt/numeric.c:3363
-#: utils/adt/numeric.c:3389
+#: utils/adt/numeric.c:3375
+#: utils/adt/numeric.c:3401
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
@@ -11081,18 +9715,18 @@ msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
#: utils/adt/int.c:935
#: utils/adt/int.c:1207
#: utils/adt/int8.c:1033
-#: utils/adt/numeric.c:1883
-#: utils/adt/numeric.c:1894
+#: utils/adt/numeric.c:1892
+#: utils/adt/numeric.c:1903
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
#: utils/adt/float.c:1484
-#: utils/adt/numeric.c:4305
+#: utils/adt/numeric.c:4317
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
#: utils/adt/float.c:1525
-#: utils/adt/numeric.c:1701
+#: utils/adt/numeric.c:1710
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
@@ -11103,13 +9737,13 @@ msgstr "Le résultat est hors des limites"
#: utils/adt/float.c:1593
#: utils/adt/float.c:1623
-#: utils/adt/numeric.c:4523
+#: utils/adt/numeric.c:4535
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
#: utils/adt/float.c:1597
#: utils/adt/float.c:1627
-#: utils/adt/numeric.c:4527
+#: utils/adt/numeric.c:4539
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
@@ -11124,11 +9758,11 @@ msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
msgid "input is out of range"
msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
-#: utils/adt/formatting.c:455
+#: utils/adt/formatting.c:456
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
-#: utils/adt/formatting.c:456
+#: utils/adt/formatting.c:457
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
@@ -11182,80 +9816,80 @@ msgstr "« E » n'est pas supporté"
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:1793
+#: utils/adt/formatting.c:1795
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: utils/adt/formatting.c:2114
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "« TZ »/« tz » n'est pas supporté"
-#: utils/adt/formatting.c:2125
+#: utils/adt/formatting.c:2124
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "Valeur invalide pour %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2986
+#: utils/adt/formatting.c:2985
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: utils/adt/formatting.c:2989
+#: utils/adt/formatting.c:2988
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: utils/adt/formatting.c:2992
+#: utils/adt/formatting.c:2991
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: utils/adt/formatting.c:2995
+#: utils/adt/formatting.c:2994
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: utils/adt/formatting.c:2998
+#: utils/adt/formatting.c:2997
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:3001
+#: utils/adt/formatting.c:3000
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: utils/adt/formatting.c:3004
+#: utils/adt/formatting.c:3003
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: utils/adt/formatting.c:3007
+#: utils/adt/formatting.c:3006
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: utils/adt/formatting.c:3010
+#: utils/adt/formatting.c:3009
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: utils/adt/formatting.c:3013
+#: utils/adt/formatting.c:3012
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: utils/adt/formatting.c:3016
+#: utils/adt/formatting.c:3015
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: utils/adt/formatting.c:3019
+#: utils/adt/formatting.c:3018
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: utils/adt/formatting.c:3034
+#: utils/adt/formatting.c:3033
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: utils/adt/formatting.c:3037
+#: utils/adt/formatting.c:3036
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
-#: utils/adt/formatting.c:3040
+#: utils/adt/formatting.c:3039
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:3043
+#: utils/adt/formatting.c:3042
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
@@ -11264,103 +9898,103 @@ msgstr "Avr"
#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
#. them. The translation also needs to start with S:,
#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:3052
+#: utils/adt/formatting.c:3051
msgid "S:May"
msgstr "S:Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:3055
+#: utils/adt/formatting.c:3054
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
-#: utils/adt/formatting.c:3058
+#: utils/adt/formatting.c:3057
msgid "Jul"
msgstr "Juil"
-#: utils/adt/formatting.c:3061
+#: utils/adt/formatting.c:3060
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
-#: utils/adt/formatting.c:3064
+#: utils/adt/formatting.c:3063
msgid "Sep"
msgstr "Sép"
-#: utils/adt/formatting.c:3067
+#: utils/adt/formatting.c:3066
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: utils/adt/formatting.c:3070
+#: utils/adt/formatting.c:3069
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: utils/adt/formatting.c:3073
+#: utils/adt/formatting.c:3072
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
-#: utils/adt/formatting.c:3088
+#: utils/adt/formatting.c:3087
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: utils/adt/formatting.c:3091
+#: utils/adt/formatting.c:3090
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: utils/adt/formatting.c:3094
+#: utils/adt/formatting.c:3093
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: utils/adt/formatting.c:3097
+#: utils/adt/formatting.c:3096
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: utils/adt/formatting.c:3100
+#: utils/adt/formatting.c:3099
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: utils/adt/formatting.c:3103
+#: utils/adt/formatting.c:3102
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: utils/adt/formatting.c:3106
+#: utils/adt/formatting.c:3105
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: utils/adt/formatting.c:3121
+#: utils/adt/formatting.c:3120
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: utils/adt/formatting.c:3124
+#: utils/adt/formatting.c:3123
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: utils/adt/formatting.c:3127
+#: utils/adt/formatting.c:3126
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:3130
+#: utils/adt/formatting.c:3129
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: utils/adt/formatting.c:3133
+#: utils/adt/formatting.c:3132
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
-#: utils/adt/formatting.c:3136
+#: utils/adt/formatting.c:3135
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: utils/adt/formatting.c:3139
+#: utils/adt/formatting.c:3138
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
-#: utils/adt/formatting.c:3432
+#: utils/adt/formatting.c:3431
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3526
+#: utils/adt/formatting.c:3525
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: utils/adt/formatting.c:4373
+#: utils/adt/formatting.c:4372
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "« RN » non supporté"
@@ -11388,7 +10022,8 @@ msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
#: utils/adt/genfile.c:127
#: utils/adt/oracle_compat.c:610
#: utils/adt/oracle_compat.c:707
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1330
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1337
msgid "requested length too large"
msgstr "Longueur demandée trop importante"
@@ -11555,8 +10190,8 @@ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
#: utils/adt/int8.c:903
#: utils/adt/int8.c:1071
#: utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/numeric.c:1835
-#: utils/adt/varbit.c:1366
+#: utils/adt/numeric.c:1844
+#: utils/adt/varbit.c:1371
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -11733,65 +10368,66 @@ msgstr "Syntaxe du nom invalide"
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
-#: utils/adt/numeric.c:403
+#: utils/adt/numeric.c:404
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:414
+#: utils/adt/numeric.c:415
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "Signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:424
+#: utils/adt/numeric.c:425
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:841
+#: utils/adt/numeric.c:842
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/numeric.c:854
+#: utils/adt/numeric.c:855
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
-#: utils/adt/numeric.c:1758
+#: utils/adt/numeric.c:1424
+#: utils/adt/numeric.c:3160
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1767
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier"
-#: utils/adt/numeric.c:1826
+#: utils/adt/numeric.c:1835
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
-#: utils/adt/numeric.c:1874
+#: utils/adt/numeric.c:1883
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
-#: utils/adt/numeric.c:2782
-#: utils/adt/numeric.c:2805
-#: utils/adt/numeric.c:2829
-#: utils/adt/numeric.c:2836
-#: utils/adt/numeric.c:2850
+#: utils/adt/numeric.c:2794
+#: utils/adt/numeric.c:2817
+#: utils/adt/numeric.c:2841
+#: utils/adt/numeric.c:2848
+#: utils/adt/numeric.c:2862
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-#: utils/adt/numeric.c:3148
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3218
+#: utils/adt/numeric.c:3230
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
-#: utils/adt/numeric.c:3219
+#: utils/adt/numeric.c:3231
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:4395
+#: utils/adt/numeric.c:4407
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "L'argument de la fonction « exp » est trop gros"
-#: utils/adt/numeric.c:4775
+#: utils/adt/numeric.c:4787
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
@@ -11916,7 +10552,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
#: utils/adt/regexp.c:242
-#: utils/adt/varlena.c:2381
+#: utils/adt/varlena.c:2394
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -11938,6 +10574,13 @@ msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
+#: utils/adt/regproc.c:639
+#: utils/adt/regproc.c:1271
+#: utils/adt/ruleutils.c:4122
+#: utils/adt/ruleutils.c:4150
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Trop d'arguments"
+
#: utils/adt/regproc.c:640
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
@@ -11960,8 +10603,8 @@ msgstr "Nom du type mal formé"
#: utils/adt/ri_triggers.c:342
#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »"
@@ -11993,7 +10636,7 @@ msgstr "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants, pui
#: utils/adt/ri_triggers.c:2901
#: utils/adt/ri_triggers.c:2911
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3358
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
@@ -12028,31 +10671,31 @@ msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDAT
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour l'instruction DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s » sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3230
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3298
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "UPDATE ou DELETE sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
@@ -12115,28 +10758,21 @@ msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3925
-#: utils/adt/selfuncs.c:4350
+#: utils/adt/ruleutils.c:1671
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "La règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3933
+#: utils/adt/selfuncs.c:4358
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4031
-#: utils/adt/selfuncs.c:4510
+#: utils/adt/selfuncs.c:4039
+#: utils/adt/selfuncs.c:4518
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-#: utils/adt/varchar.c:96
-#: utils/adt/varchar.c:252
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:401
-#: utils/adt/varchar.c:527
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-
#: utils/adt/timestamp.c:100
#: utils/adt/timestamp.c:343
#, c-format
@@ -12260,29 +10896,41 @@ msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
#: utils/adt/varbit.c:236
-#: utils/adt/varbit.c:515
+#: utils/adt/varbit.c:520
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe"
#: utils/adt/varbit.c:386
-#: utils/adt/varbit.c:524
-#: utils/adt/varbit.c:585
+#: utils/adt/varbit.c:529
+#: utils/adt/varbit.c:590
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:958
+#: utils/adt/varbit.c:963
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:999
+#: utils/adt/varbit.c:1004
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1045
+#: utils/adt/varbit.c:1050
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: utils/adt/varchar.c:96
+#: utils/adt/varchar.c:252
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:401
+#: utils/adt/varchar.c:527
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
+
#: utils/adt/varlena.c:595
#: utils/adt/varlena.c:659
#: utils/adt/varlena.c:1471
@@ -12312,24 +10960,24 @@ msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2473
+#: utils/adt/varlena.c:2486
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861
-#: utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931
-#: utils/cache/lsyscache.c:1966
+#: utils/cache/lsyscache.c:1890
+#: utils/cache/lsyscache.c:1925
+#: utils/cache/lsyscache.c:1960
+#: utils/cache/lsyscache.c:1995
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "Le type %s est seulement un shell"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1866
+#: utils/cache/lsyscache.c:1895
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1901
+#: utils/cache/lsyscache.c:1930
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s"
@@ -12352,113 +11000,113 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
msgid "record type has not been registered"
msgstr "le type n'a pas été enregistré"
-#: utils/error/elog.c:1135
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1140
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: utils/error/elog.c:1153
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1405
-#: utils/error/elog.c:1415
+#: utils/error/elog.c:1410
+#: utils/error/elog.c:1420
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:1591
-#: utils/error/elog.c:1776
-#: utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1596
+#: utils/error/elog.c:1819
+#: utils/error/elog.c:1895
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:1594
-#: utils/error/elog.c:1597
-#: utils/error/elog.c:1855
-#: utils/error/elog.c:1858
+#: utils/error/elog.c:1599
+#: utils/error/elog.c:1602
+#: utils/error/elog.c:1898
+#: utils/error/elog.c:1901
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:1607
+#: utils/error/elog.c:1612
msgid "DETAIL: "
msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:1614
+#: utils/error/elog.c:1619
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:1621
+#: utils/error/elog.c:1626
msgid "QUERY: "
msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/error/elog.c:1628
+#: utils/error/elog.c:1633
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:1638
+#: utils/error/elog.c:1643
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1645
+#: utils/error/elog.c:1650
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1657
+#: utils/error/elog.c:1662
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:1967
+#: utils/error/elog.c:2010
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
-#: utils/error/elog.c:1990
+#: utils/error/elog.c:2033
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1994
+#: utils/error/elog.c:2037
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:1997
+#: utils/error/elog.c:2040
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2000
+#: utils/error/elog.c:2043
msgid "NOTICE"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2003
+#: utils/error/elog.c:2046
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:2006
+#: utils/error/elog.c:2049
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:2009
+#: utils/error/elog.c:2052
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2012
+#: utils/error/elog.c:2055
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
-
#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
@@ -12529,7 +11177,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1893
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
@@ -12552,62 +11200,6 @@ msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
-#: utils/init/postinit.c:126
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:128
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "La base d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
-
-#: utils/init/postinit.c:148
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "La base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-
-#: utils/init/postinit.c:161
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
-
-#: utils/init/postinit.c:162
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
-
-#: utils/init/postinit.c:179
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-
-#: utils/init/postinit.c:425
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
-
-#: utils/init/postinit.c:441
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-
-#: utils/init/postinit.c:446
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:479
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-
-#: utils/init/postinit.c:480
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER « %s » CREATEUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:510
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-
#: utils/init/flatfiles.c:205
#: utils/init/flatfiles.c:275
#: utils/init/flatfiles.c:406
@@ -12636,125 +11228,181 @@ msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide « %s »"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:412
+#: utils/init/miscinit.c:450
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-#: utils/init/miscinit.c:430
+#: utils/init/miscinit.c:468
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:515
+#: utils/init/miscinit.c:538
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-#: utils/init/miscinit.c:597
+#: utils/init/miscinit.c:620
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID utilisateur invalide : %u"
-#: utils/init/miscinit.c:689
+#: utils/init/miscinit.c:712
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:703
+#: utils/init/miscinit.c:726
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:709
+#: utils/init/miscinit.c:732
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:772
+#: utils/init/miscinit.c:795
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Le fichier de verrouillage « %s » existe déjà"
-#: utils/init/miscinit.c:776
+#: utils/init/miscinit.c:799
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:778
+#: utils/init/miscinit.c:801
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:781
+#: utils/init/miscinit.c:804
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:783
+#: utils/init/miscinit.c:806
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: utils/init/miscinit.c:834
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé"
-#: utils/init/miscinit.c:814
+#: utils/init/miscinit.c:837
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#: utils/init/miscinit.c:832
+#: utils/init/miscinit.c:855
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:834
+#: utils/init/miscinit.c:857
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:856
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:879
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1065
-#: utils/init/miscinit.c:1078
+#: utils/init/miscinit.c:1088
+#: utils/init/miscinit.c:1101
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: utils/init/miscinit.c:1067
+#: utils/init/miscinit.c:1090
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Le fichier « %s » est manquant."
-#: utils/init/miscinit.c:1080
+#: utils/init/miscinit.c:1103
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: utils/init/miscinit.c:1082
+#: utils/init/miscinit.c:1105
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1090
+#: utils/init/miscinit.c:1113
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1134
+#: utils/init/miscinit.c:1157
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:1159
+#: utils/init/miscinit.c:1182
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
+#: utils/init/postinit.c:126
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:128
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "La base d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
+
+#: utils/init/postinit.c:148
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "La base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
+
+#: utils/init/postinit.c:161
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
+
+#: utils/init/postinit.c:162
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:179
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
+
+#: utils/init/postinit.c:425
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
+
+#: utils/init/postinit.c:441
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
+
+#: utils/init/postinit.c:446
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:479
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
+
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER « %s » CREATEUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:510
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
@@ -12767,19 +11415,10 @@ msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
-#: utils/mb/wchar.c:1529
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « %s » : 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1532
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par « client_encoding »."
-
-#: utils/mb/wchar.c:1561
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro de codage invalide : %d"
#: utils/mb/encnames.c:493
msgid "encoding name too long"
@@ -12805,24 +11444,1369 @@ msgstr "Nom de codage destination invalide « %s »"
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage « %s » : 0x%02x"
-#: utils/mb/conv.c:371
+#: utils/mb/wchar.c:1529
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro de codage invalide : %d"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « %s » : 0x%s"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:192
+#: utils/mb/wchar.c:1532
+msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par « client_encoding »."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1561
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Le curseur « %s » existe déjà"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:196
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Dégroupé"
+
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "File Locations"
+msgstr "Emplacement des fichiers"
+
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification"
+
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
+
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Utilisation des ressources"
+
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
+
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
+
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
+
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Rapports et traces"
+
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiques / Surveillance"
+
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestion des verrous"
+
+#: utils/misc/guc.c:342
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+
+#: utils/misc/guc.c:344
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:346
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+
+#: utils/misc/guc.c:348
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Options pré-configurées"
+
+#: utils/misc/guc.c:350
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Options personnalisées"
+
+#: utils/misc/guc.c:352
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Options pour le développeur"
+
+#: utils/misc/guc.c:407
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:423
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:431
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:439
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:447
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:455
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:463
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:479
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:489
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
+
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Active les connexions SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
+
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
+
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+
+#: utils/misc/guc.c:568
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
+
+#: utils/misc/guc.c:576
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "C'est une aide de déboguage."
+
+#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1315
+#: utils/misc/guc.c:1384
+msgid "no description available"
+msgstr "Aucune description disponible"
+
+#: utils/misc/guc.c:600
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
+
+#: utils/misc/guc.c:608
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:616
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:624
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:632
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
+
+#: utils/misc/guc.c:640
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:648
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:656
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:664
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:684
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:692
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:708
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:716
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
+
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution."
+
+#: utils/misc/guc.c:737
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
+
+#: utils/misc/guc.c:814
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Crypte les mots de passe."
+
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
+
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
+
+#: utils/misc/guc.c:833
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
+
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+
+#: utils/misc/guc.c:854
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:862
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:870
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+
+#: utils/misc/guc.c:879
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:887
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:895
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
+
+#: utils/misc/guc.c:896
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
+
+#: utils/misc/guc.c:905
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+
+#: utils/misc/guc.c:913
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:921
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:931
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+
+#: utils/misc/guc.c:943
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:954
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
+
+#: utils/misc/guc.c:968
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
+
+#: utils/misc/guc.c:977
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
+
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Désactive la lecture des index système."
+
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+msgstr "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1026
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas été créé depuis N secondes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
+
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:1054
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
+
+#: utils/misc/guc.c:1065
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
+
+#: utils/misc/guc.c:1067
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+
+#: utils/misc/guc.c:1076
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1084
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1092
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+
+#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
+
+#: utils/misc/guc.c:1100
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
+
+#: utils/misc/guc.c:1109
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+
+#: utils/misc/guc.c:1130
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+
+#: utils/misc/guc.c:1148
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1158
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+
+#: utils/misc/guc.c:1168
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1177
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1178
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1202
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+
+#: utils/misc/guc.c:1203
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1212
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
+
+#: utils/misc/guc.c:1222
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
+
+#: utils/misc/guc.c:1231
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+
+#: utils/misc/guc.c:1240
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1249
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1268
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1278
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
+
+#: utils/misc/guc.c:1326
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1327
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
+
+#: utils/misc/guc.c:1336
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
+
+#: utils/misc/guc.c:1345
+msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1353
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
+
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1394
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1403
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
+msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1415
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1467
+msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
+msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1478
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1488
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+
+#: utils/misc/guc.c:1506
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1516
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
+
+#: utils/misc/guc.c:1526
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
+
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
+
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
+
+#: utils/misc/guc.c:1566
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1575
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1592
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la réinitialisation du compteur"
+
+#: utils/misc/guc.c:1601
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1612
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
+
+#: utils/misc/guc.c:1611
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1621
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1643
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
+
+#: utils/misc/guc.c:1674
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque récupérée séquentiellement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1683
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1692
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1701
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
+
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque opérateur ou appel de fonction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
+
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
+
+#: utils/misc/guc.c:1739
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
+
+#: utils/misc/guc.c:1748
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
+
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1766
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1784
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "Commande d'archivage des WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1785
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1794
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1812
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1824
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1825
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
+
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1836
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et « verbose » (verbeux)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1843
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1844
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
+
+#: utils/misc/guc.c:1863
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
+
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+
+#: utils/misc/guc.c:1873
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+
+#: utils/misc/guc.c:1883
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
+
+#: utils/misc/guc.c:1884
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:1893
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit « serializable »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1903
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
+
+#: utils/misc/guc.c:1916
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1926
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1935
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1944
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:1955
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1965
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1984
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+
+#: utils/misc/guc.c:1993
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
+
+#: utils/misc/guc.c:2002
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
+
+#: utils/misc/guc.c:2011
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+
+#: utils/misc/guc.c:2032
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2040
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
+
+#: utils/misc/guc.c:2051
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2062
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Affiche la version du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2073
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Initialise le rôle courant."
+
+#: utils/misc/guc.c:2084
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
+
+#: utils/misc/guc.c:2094
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2095
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme."
+
+#: utils/misc/guc.c:2104
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:2105
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2114
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:2125
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:2126
+msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:2134
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:2145
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+
+#: utils/misc/guc.c:2154
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
+msgstr "Sélectionne un fichier d'abréviations des fuseaux horaires."
+
+#: utils/misc/guc.c:2163
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+
+#: utils/misc/guc.c:2173
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2174
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2183
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
+
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:2212
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+
+#: utils/misc/guc.c:2222
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2232
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2242
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:2252
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:2262
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
+
+#: utils/misc/guc.c:2925
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "Fermeture du curseur existant « %s »"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:531
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
+#: utils/misc/guc.c:2944
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2964
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2995
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3018
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3836
+#: utils/misc/guc.c:4368
+#: utils/misc/guc.c:4408
+#: utils/misc/guc.c:4483
+#: utils/misc/guc.c:4820
+#: utils/misc/guc.c:4978
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "Paramètre de configuration « %s » non reconnu"
+
+#: utils/misc/guc.c:3854
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
+
+#: utils/misc/guc.c:3865
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré"
+
+#: utils/misc/guc.c:3874
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:3884
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
+
+#: utils/misc/guc.c:3914
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:3924
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:3974
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
+
+#: utils/misc/guc.c:3990
+#: utils/misc/guc.c:4074
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:4050
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
+
+#: utils/misc/guc.c:4058
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:4134
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+
+#: utils/misc/guc.c:4142
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:4158
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:4259
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:4372
+#: utils/misc/guc.c:4412
+#: utils/misc/guc.c:4982
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:4492
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s prend un seul argument"
+
+#: utils/misc/guc.c:4594
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+
+#: utils/misc/guc.c:4658
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:5739
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:5935
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+
+#: utils/misc/guc.c:5958
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:6220
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+
+#: utils/misc/guc.c:6268
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:6296
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+
+#: utils/misc/guc.c:6308
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
+
+#: utils/misc/guc.c:6321
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
+
+#: utils/misc/guc.c:6338
+msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr "n'a pas pu activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats », « log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
+
+#: utils/misc/guc.c:6357
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+
+#: guc-file.l:209
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur d'imbrication dépassé"
+
+#: guc-file.l:350
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près de la fin de ligne"
+
+#: guc-file.l:355
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près du mot clé « %s »"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères) dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes (15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:86
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux horaires)"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:333
+#: utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:359
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:384
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/mmgr/aset.c:346
#, c-format
@@ -12836,6 +12820,20 @@ msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Le curseur « %s » existe déjà"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:196
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "Fermeture du curseur existant « %s »"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:531
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
+
#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
@@ -12953,6 +12951,17 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "unquoted carriage return found in data"
+#~ msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
+#~ msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+#~ msgid "unquoted newline found in data"
+#~ msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
+#~ msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle "
+#~ "ligne."
#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
#~ msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT."
#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po
index 6faef499438..56fc6be8cb7 100644
--- a/src/backend/po/tr.po
+++ b/src/backend/po/tr.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:26+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:55-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,37 +20,23 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/common/indextuple.c:56
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:868
-#: access/common/heaptuple.c:978
-#: access/common/heaptuple.c:1804
+#: access/common/heaptuple.c:679
+#: access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:1551
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
-#: access/common/tupdesc.c:544
-#: parser/parse_relation.c:902
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
-
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:548
-#: tcop/postgres.c:1551
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d"
-
#: access/common/reloptions.c:112
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET, parametre için değer içermemeli"
@@ -70,6 +56,32 @@ msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre"
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)"
+#: access/common/printtup.c:266
+#: tcop/fastpath.c:179
+#: tcop/fastpath.c:551
+#: tcop/postgres.c:1514
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d"
+
+#: access/common/tupdesc.c:542
+#: parser/parse_relation.c:902
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
+
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "array null kayıtları içeremez"
+
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir"
+
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor"
+
#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
@@ -80,27 +92,27 @@ msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
-#: access/gist/gistutil.c:586
-#: access/hash/hashutil.c:155
+#: access/gist/gistutil.c:585
+#: access/hash/hashutil.c:126
#: access/nbtree/nbtpage.c:429
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda beklenmeyen boÅŸ sayfa"
-#: access/gist/gistutil.c:589
-#: access/gist/gistutil.c:601
-#: access/hash/hashutil.c:158
-#: access/hash/hashutil.c:170
-#: access/hash/hashutil.c:182
-#: access/hash/hashutil.c:203
+#: access/gist/gistutil.c:588
+#: access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129
+#: access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153
+#: access/hash/hashutil.c:174
#: access/nbtree/nbtpage.c:432
#: access/nbtree/nbtpage.c:444
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
-#: access/gist/gistutil.c:598
-#: access/hash/hashutil.c:167
-#: access/hash/hashutil.c:179
+#: access/gist/gistutil.c:597
+#: access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150
#: access/nbtree/nbtpage.c:441
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
@@ -124,7 +136,7 @@ msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır"
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz."
-#: access/hash/hashsearch.c:145
+#: access/hash/hashsearch.c:144
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir"
@@ -133,75 +145,74 @@ msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir"
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası"
-#: access/hash/hashutil.c:195
+#: access/hash/hashutil.c:166
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi deÄŸildir"
-#: access/hash/hashutil.c:201
+#: access/hash/hashutil.c:172
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir"
-#: access/heap/heapam.c:774
+#: access/heap/heapam.c:772
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
-#: access/heap/heapam.c:779
+#: access/heap/heapam.c:777
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı"
-#: access/heap/heapam.c:868
-#: access/heap/heapam.c:898
-#: catalog/aclchk.c:571
+#: access/heap/heapam.c:866
+#: access/heap/heapam.c:896
+#: catalog/aclchk.c:570
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" bir indextir"
-#: access/heap/heapam.c:873
-#: access/heap/heapam.c:903
-#: catalog/aclchk.c:578
+#: access/heap/heapam.c:871
+#: access/heap/heapam.c:901
+#: catalog/aclchk.c:577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir"
-#: access/heap/heapam.c:2472
-#: access/heap/heapam.c:2503
-#: access/heap/heapam.c:2538
+#: access/heap/heapam.c:2434
+#: access/heap/heapam.c:2465
+#: access/heap/heapam.c:2500
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı"
#: access/heap/hio.c:124
-#: access/heap/rewriteheap.c:568
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu"
#: access/index/indexam.c:145
-#: commands/comment.c:480
-#: commands/indexcmds.c:1114
-#: commands/indexcmds.c:1144
-#: tcop/utility.c:97
+#: commands/comment.c:475
+#: commands/indexcmds.c:1057
+#: commands/indexcmds.c:1087
+#: tcop/utility.c:95
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:290
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:417
-#: access/nbtree/nbtsort.c:477
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
+#: access/nbtree/nbtsort.c:494
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:420
-#: access/nbtree/nbtsort.c:480
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424
+#: access/nbtree/nbtsort.c:497
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
@@ -295,252 +306,328 @@ msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır."
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)."
-#: access/transam/twophase.c:386
+#: access/transam/twophase.c:384
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur"
-#: access/transam/twophase.c:394
+#: access/transam/twophase.c:392
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "prepared transaction bitirmede erişim hatası"
-#: access/transam/twophase.c:395
+#: access/transam/twophase.c:393
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Superuser veya ğreparet transaction oluşturan kullanıcısı olmalısınız."
-#: access/transam/twophase.c:406
+#: access/transam/twophase.c:404
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir"
-#: access/transam/twophase.c:407
+#: access/transam/twophase.c:405
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare işlemi yapıldığı veritabanına bağlanın."
-#: access/transam/twophase.c:421
+#: access/transam/twophase.c:419
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil"
-#: access/transam/twophase.c:883
+#: access/transam/twophase.c:881
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/twophase.c:897
-#: access/transam/twophase.c:914
-#: access/transam/twophase.c:963
-#: access/transam/twophase.c:1306
-#: access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/twophase.c:895
+#: access/transam/twophase.c:912
+#: access/transam/twophase.c:961
+#: access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/twophase.c:1310
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:923
+#: access/transam/twophase.c:921
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:969
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:967
+#: access/transam/twophase.c:1328
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1040
-#: access/transam/twophase.c:1408
+#: access/transam/twophase.c:1037
+#: access/transam/twophase.c:1405
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1054
+#: access/transam/twophase.c:1051
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1085
+#: access/transam/twophase.c:1082
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1146
+#: access/transam/twophase.c:1143
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür"
-#: access/transam/twophase.c:1268
+#: access/transam/twophase.c:1265
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1297
+#: access/transam/twophase.c:1294
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1325
+#: access/transam/twophase.c:1322
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1417
+#: access/transam/twophase.c:1414
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1424
+#: access/transam/twophase.c:1421
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1480
+#: access/transam/twophase.c:1477
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1496
-#: access/transam/twophase.c:1507
-#: access/transam/twophase.c:1595
+#: access/transam/twophase.c:1493
+#: access/transam/twophase.c:1504
+#: access/transam/twophase.c:1592
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1584
+#: access/transam/twophase.c:1581
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "eskimiş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1602
+#: access/transam/twophase.c:1599
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:1130
+#: access/transam/varsup.c:81
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir"
+
+#: access/transam/varsup.c:83
+#, c-format
+msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın."
+
+#: access/transam/varsup.c:87
+#: access/transam/varsup.c:294
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır"
+
+#: access/transam/varsup.c:90
+#: access/transam/varsup.c:297
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın"
+
+#: access/transam/varsup.c:277
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u"
+
+#: access/transam/xact.c:527
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2509
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2519
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2531
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s bir fonksiyonun içinden çalıştırılamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2582
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sadece transaction blokları içinde kullanılabilir"
+
+#: access/transam/xact.c:2764
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
+
+#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:3023
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "çalışan bir transaction yok"
+
+#: access/transam/xact.c:3117
+#: access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3173
+#: access/transam/xact.c:3217
+#: access/transam/xact.c:3265
+#: access/transam/xact.c:3271
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
+
+#: access/transam/xact.c:3901
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
+
+#: access/transam/xlog.c:1201
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1138
+#: access/transam/xlog.c:1209
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1513
-#: access/transam/xlog.c:2885
+#: access/transam/xlog.c:1632
+#: access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1530
+#: access/transam/xlog.c:1649
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1836
-#: access/transam/xlog.c:1929
-#: access/transam/xlog.c:2162
-#: access/transam/xlog.c:2216
-#: access/transam/xlog.c:2225
+#: access/transam/xlog.c:1918
+#: access/transam/xlog.c:2011
+#: access/transam/xlog.c:2244
+#: access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1859
-#: access/transam/xlog.c:1981
-#: access/transam/xlog.c:3465
-#: access/transam/xlog.c:6182
-#: access/transam/xlog.c:6313
-#: postmaster/postmaster.c:3073
+#: access/transam/xlog.c:1941
+#: access/transam/xlog.c:2063
+#: access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6381
+#: postmaster/postmaster.c:3020
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1887
-#: access/transam/xlog.c:2013
-#: access/transam/xlog.c:3517
-#: access/transam/xlog.c:3555
-#: commands/copy.c:1261
-#: commands/tablespace.c:668
-#: commands/tablespace.c:674
-#: postmaster/postmaster.c:3083
-#: postmaster/postmaster.c:3093
-#: utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5678
-#: utils/misc/guc.c:5741
+#: access/transam/xlog.c:1969
+#: access/transam/xlog.c:2095
+#: access/transam/xlog.c:3599
+#: access/transam/xlog.c:3637
+#: commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663
+#: commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3030
+#: postmaster/postmaster.c:3040
+#: utils/init/miscinit.c:1037
+#: utils/init/miscinit.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:5498
+#: utils/misc/guc.c:5561
#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1894
-#: access/transam/xlog.c:2020
-#: access/transam/xlog.c:3561
+#: access/transam/xlog.c:1976
+#: access/transam/xlog.c:2102
+#: access/transam/xlog.c:3643
#: ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1899
-#: access/transam/xlog.c:2025
-#: access/transam/xlog.c:3566
+#: access/transam/xlog.c:1981
+#: access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3648
#: ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1966
-#: access/transam/xlog.c:3296
-#: access/transam/xlog.c:3386
-#: access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:2048
+#: access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3468
+#: access/transam/xlog.c:3566
#: libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:1629
-#: utils/error/elog.c:1122
-#: utils/init/postinit.c:89
-#: utils/init/postinit.c:129
-#: utils/init/miscinit.c:965
-#: utils/init/miscinit.c:1071
+#: postmaster/autovacuum.c:462
+#: utils/error/elog.c:1130
+#: utils/init/miscinit.c:988
+#: utils/init/miscinit.c:1094
+#: utils/init/postinit.c:87
#: ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1994
-#: access/transam/xlog.c:3496
-#: access/transam/xlog.c:6285
-#: access/transam/xlog.c:6335
-#: access/transam/xlog.c:6610
-#: access/transam/xlog.c:6635
-#: access/transam/xlog.c:6673
+#: access/transam/xlog.c:2076
+#: access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6403
+#: access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6741
#: utils/adt/genfile.c:136
#: ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1997
+#: access/transam/xlog.c:2079
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:2114
+#: access/transam/xlog.c:2196
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2135
+#: access/transam/xlog.c:2217
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2266
+#: access/transam/xlog.c:2348
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2331
-#: access/transam/xlog.c:2433
-#: access/transam/xlog.c:6165
+#: access/transam/xlog.c:2413
+#: access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:6233
#: utils/adt/dbsize.c:61
#: utils/adt/dbsize.c:187
#: utils/adt/dbsize.c:256
@@ -550,208 +637,208 @@ msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m"
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2339
-#: access/transam/xlog.c:6340
-#: commands/tablespace.c:593
+#: access/transam/xlog.c:2421
+#: access/transam/xlog.c:6408
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2414
+#: access/transam/xlog.c:2496
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
-#: access/transam/xlog.c:2421
+#: access/transam/xlog.c:2503
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi"
-#: access/transam/xlog.c:2461
+#: access/transam/xlog.c:2543
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d"
-#: access/transam/xlog.c:2534
-#: access/transam/xlog.c:2613
+#: access/transam/xlog.c:2616
+#: access/transam/xlog.c:2695
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:2651
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda"
-#: access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:2665
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:2626
+#: access/transam/xlog.c:2708
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:2732
+#: access/transam/xlog.c:2814
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu"
-#: access/transam/xlog.c:2745
+#: access/transam/xlog.c:2827
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk"
-#: access/transam/xlog.c:2758
+#: access/transam/xlog.c:2840
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:2827
-#: access/transam/xlog.c:2915
+#: access/transam/xlog.c:2909
+#: access/transam/xlog.c:2997
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
-#: access/transam/xlog.c:2869
-#: access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:2951
+#: access/transam/xlog.c:3140
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2893
+#: access/transam/xlog.c:2975
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2923
+#: access/transam/xlog.c:3005
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir"
-#: access/transam/xlog.c:2940
+#: access/transam/xlog.c:3022
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı"
-#: access/transam/xlog.c:2948
+#: access/transam/xlog.c:3030
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt"
-#: access/transam/xlog.c:2957
+#: access/transam/xlog.c:3039
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk"
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:3046
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:2977
-#: access/transam/xlog.c:2993
+#: access/transam/xlog.c:3059
+#: access/transam/xlog.c:3075
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3022
+#: access/transam/xlog.c:3104
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u "
-#: access/transam/xlog.c:3067
+#: access/transam/xlog.c:3149
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:3077
+#: access/transam/xlog.c:3159
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:3163
+#: access/transam/xlog.c:3245
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X"
-#: access/transam/xlog.c:3170
-#: access/transam/xlog.c:3216
+#: access/transam/xlog.c:3252
+#: access/transam/xlog.c:3298
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X"
-#: access/transam/xlog.c:3192
-#: access/transam/xlog.c:3200
-#: access/transam/xlog.c:3207
+#: access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3289
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden"
-#: access/transam/xlog.c:3193
+#: access/transam/xlog.c:3275
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s"
-#: access/transam/xlog.c:3201
+#: access/transam/xlog.c:3283
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE."
-#: access/transam/xlog.c:3208
+#: access/transam/xlog.c:3290
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ."
-#: access/transam/xlog.c:3226
+#: access/transam/xlog.c:3308
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3238
+#: access/transam/xlog.c:3320
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3256
+#: access/transam/xlog.c:3338
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3325
+#: access/transam/xlog.c:3407
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası"
-#: access/transam/xlog.c:3326
+#: access/transam/xlog.c:3408
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu."
-#: access/transam/xlog.c:3331
+#: access/transam/xlog.c:3413
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3332
+#: access/transam/xlog.c:3414
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:3345
+#: access/transam/xlog.c:3427
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:3346
+#: access/transam/xlog.c:3428
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:3583
+#: access/transam/xlog.c:3665
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:4403
-#: access/transam/xlog.c:4444
-#: access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:4486
+#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4894
#: postmaster/pgarch.c:588
#: utils/init/flatfiles.c:285
#: utils/init/flatfiles.c:672
@@ -759,1123 +846,1012 @@ msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m"
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3649
+#: access/transam/xlog.c:3729
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3654
+#: access/transam/xlog.c:3734
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3763
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3694
-#: access/transam/xlog.c:3910
+#: access/transam/xlog.c:3774
+#: access/transam/xlog.c:3983
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3700
-#: access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:3780
+#: access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3921
+#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3994
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3723
-#: access/transam/xlog.c:3899
+#: access/transam/xlog.c:3803
+#: access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3809
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3741
-#: access/transam/xlog.c:3770
-#: access/transam/xlog.c:3777
-#: access/transam/xlog.c:3784
-#: access/transam/xlog.c:3789
-#: access/transam/xlog.c:3796
-#: access/transam/xlog.c:3803
-#: access/transam/xlog.c:3810
-#: access/transam/xlog.c:3817
-#: access/transam/xlog.c:3824
-#: access/transam/xlog.c:3831
-#: access/transam/xlog.c:3840
-#: access/transam/xlog.c:3847
-#: access/transam/xlog.c:3855
-#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3821
+#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:3864
+#: access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883
+#: access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3913
+#: access/transam/xlog.c:3920
+#: access/transam/xlog.c:3928
+#: utils/init/miscinit.c:1112
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:3742
+#: access/transam/xlog.c:3822
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3745
-#: access/transam/xlog.c:3774
-#: access/transam/xlog.c:3781
-#: access/transam/xlog.c:3786
+#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3861
+#: access/transam/xlog.c:3866
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın."
-#: access/transam/xlog.c:3755
+#: access/transam/xlog.c:3835
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum"
-#: access/transam/xlog.c:3771
+#: access/transam/xlog.c:3851
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3858
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3865
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor."
-#: access/transam/xlog.c:3790
+#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3793
-#: access/transam/xlog.c:3800
-#: access/transam/xlog.c:3807
-#: access/transam/xlog.c:3814
-#: access/transam/xlog.c:3821
-#: access/transam/xlog.c:3828
-#: access/transam/xlog.c:3835
-#: access/transam/xlog.c:3843
-#: access/transam/xlog.c:3850
-#: access/transam/xlog.c:3859
+#: access/transam/xlog.c:3873
+#: access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3901
+#: access/transam/xlog.c:3908
+#: access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3932
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir."
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3877
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3804
+#: access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3811
+#: access/transam/xlog.c:3891
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: access/transam/xlog.c:3898
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3905
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3832
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiştir."
-
-#: access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3914
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3848
+#: access/transam/xlog.c:3921
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3856
+#: access/transam/xlog.c:3929
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3862
-#: access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:3935
+#: access/transam/xlog.c:3942
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:3863
+#: access/transam/xlog.c:3936
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:3866
-#: access/transam/xlog.c:3873
+#: access/transam/xlog.c:3939
+#: access/transam/xlog.c:3946
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir."
-#: access/transam/xlog.c:3870
+#: access/transam/xlog.c:3943
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4180
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4186
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4117
+#: access/transam/xlog.c:4191
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4178
+#: access/transam/xlog.c:4259
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4183
+#: access/transam/xlog.c:4264
msgid "starting archive recovery"
msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4228
+#: access/transam/xlog.c:4309
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4242
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4247
+#: access/transam/xlog.c:4328
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4250
+#: access/transam/xlog.c:4331
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4258
+#: access/transam/xlog.c:4339
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4261
+#: access/transam/xlog.c:4342
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4286
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4302
+#: access/transam/xlog.c:4384
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4306
+#: access/transam/xlog.c:4388
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası "
-#: access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4398
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'."
-#: access/transam/xlog.c:4321
+#: access/transam/xlog.c:4403
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
-#: access/transam/xlog.c:4340
+#: access/transam/xlog.c:4422
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut deÄŸil"
-#: access/transam/xlog.c:4448
+#: access/transam/xlog.c:4531
msgid "archive recovery complete"
msgstr "archive recovery tamamlandı"
-#: access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4615
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu"
-#: access/transam/xlog.c:4537
+#: access/transam/xlog.c:4619
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu"
-#: access/transam/xlog.c:4545
+#: access/transam/xlog.c:4626
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:4550
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4673
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor"
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı"
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4681
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "veritabanı kapatma işlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "veritabanı kapatma işlemi durduruldu: %s "
-#: access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4685
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu"
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4687
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4691
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi"
-#: access/transam/xlog.c:4613
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+#: access/transam/xlog.c:4693
+#, fuzzy
+msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuÅŸ olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
-#: access/transam/xlog.c:4617
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+#: access/transam/xlog.c:4697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuştur; bilinen en son çalışma zamanı %s"
-#: access/transam/xlog.c:4649
+#: access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir"
-#: access/transam/xlog.c:4663
-#: access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4743
+#: access/transam/xlog.c:4767
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır"
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4750
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:4671
+#: access/transam/xlog.c:4751
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4777
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4783
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4712
-#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#: access/transam/xlog.c:4792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s"
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: access/transam/xlog.c:4797
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4720
+#: access/transam/xlog.c:4801
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:4805
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4742
+#: access/transam/xlog.c:4823
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4753
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+#: access/transam/xlog.c:4837
+#, fuzzy
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4778
+#: access/transam/xlog.c:4862
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "otomatik kurtarma sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4868
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:4846
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo başlangıcı %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4916
+#: access/transam/xlog.c:5000
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo bitiÅŸi %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:5008
msgid "redo is not required"
msgstr "redo iÅŸlemi gerekmiyor"
-#: access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:5028
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:5031
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir"
-#: access/transam/xlog.c:4963
+#: access/transam/xlog.c:5052
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seçili yeni timeline ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5199
+msgid "database system is ready"
+msgstr "veritabanı sistemi hazır"
+
+#: access/transam/xlog.c:5237
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5147
+#: access/transam/xlog.c:5241
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5151
+#: access/transam/xlog.c:5245
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5165
+#: access/transam/xlog.c:5259
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5169
+#: access/transam/xlog.c:5263
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5173
+#: access/transam/xlog.c:5267
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "geçersiz checkpoint kaydı"
-#: access/transam/xlog.c:5184
+#: access/transam/xlog.c:5278
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5282
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5192
+#: access/transam/xlog.c:5286
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: access/transam/xlog.c:5298
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5208
+#: access/transam/xlog.c:5302
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5306
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: access/transam/xlog.c:5318
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5228
+#: access/transam/xlog.c:5322
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5232
+#: access/transam/xlog.c:5326
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5341
+#: access/transam/xlog.c:5435
msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5349
+#: access/transam/xlog.c:5443
msgid "database system is shut down"
msgstr "veritabanı sistemi kapandı"
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5584
msgid "checkpoint starting"
msgstr "checkpoint başlıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5576
+#: access/transam/xlog.c:5643
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi"
-#: access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5711
#, c-format
msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5792
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5901
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)"
-#: access/transam/xlog.c:5866
+#: access/transam/xlog.c:5933
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)"
-#: access/transam/xlog.c:5995
-#: access/transam/xlog.c:6020
+#: access/transam/xlog.c:6063
+#: access/transam/xlog.c:6088
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6028
+#: access/transam/xlog.c:6096
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6037
+#: access/transam/xlog.c:6105
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6079
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6147
+#: access/transam/xlog.c:6314
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-#: access/transam/xlog.c:6084
+#: access/transam/xlog.c:6152
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL arÅŸivleme etkin deÄŸil"
-#: access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6153
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın."
-#: access/transam/xlog.c:6114
-#: access/transam/xlog.c:6171
+#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6239
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "bir backup iÅŸlemi zaten aktif"
-#: access/transam/xlog.c:6115
+#: access/transam/xlog.c:6183
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:6172
+#: access/transam/xlog.c:6240
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:6193
-#: access/transam/xlog.c:6326
+#: access/transam/xlog.c:6261
+#: access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6289
+#: access/transam/xlog.c:6357
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor"
-#: access/transam/xlog.c:6301
-#: access/transam/xlog.c:6625
-#: access/transam/xlog.c:6631
-#: access/transam/xlog.c:6662
-#: access/transam/xlog.c:6668
+#: access/transam/xlog.c:6369
+#: access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6736
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:6373
+#: access/transam/xlog.c:6441
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: access/transam/xlog.c:6481
-#: access/transam/xlog.c:6550
+#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:6618
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı"
-#: access/transam/xlog.c:6696
+#: access/transam/xlog.c:6764
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/varsup.c:81
-#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir"
-
-#: access/transam/varsup.c:83
-#, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın."
-
-#: access/transam/varsup.c:87
-#: access/transam/varsup.c:294
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır"
-
-#: access/transam/varsup.c:90
-#: access/transam/varsup.c:297
-#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın"
-
-#: access/transam/varsup.c:277
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u"
-
-#: access/transam/xact.c:551
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2555
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2565
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%s bir fonksiyonun veya çoklu komut satırından içinden çalıştırılamaz"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2626
-#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde kullanılabilir"
-
-#: access/transam/xact.c:2808
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
-
-#: access/transam/xact.c:2975
-#: access/transam/xact.c:3067
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "çalışan bir transaction yok"
-
-#: access/transam/xact.c:3161
-#: access/transam/xact.c:3211
-#: access/transam/xact.c:3217
-#: access/transam/xact.c:3261
-#: access/transam/xact.c:3309
-#: access/transam/xact.c:3315
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
-
-#: access/transam/xact.c:3959
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
-
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "array null kayıtları içeremez"
-
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir"
-
-#: access/gin/ginscan.c:190
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:290
-#: postmaster/postmaster.c:571
-#: tcop/postgres.c:3010
+#: bootstrap/bootstrap.c:298
+#: postmaster/postmaster.c:570
+#: tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s bir deÄŸer gerektirir"
-#: bootstrap/bootstrap.c:295
-#: postmaster/postmaster.c:576
-#: tcop/postgres.c:3015
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
+#: postmaster/postmaster.c:575
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir"
-#: bootstrap/bootstrap.c:306
-#: postmaster/postmaster.c:588
-#: postmaster/postmaster.c:601
+#: bootstrap/bootstrap.c:314
+#: postmaster/postmaster.c:587
+#: postmaster/postmaster.c:600
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:315
+#: bootstrap/bootstrap.c:328
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n"
#: y.tab.c:626
-#: y.tab.c:13005
+#: y.tab.c:11865
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
-#: y.tab.c:1547
-#: y.tab.c:23975
+#: y.tab.c:1548
+#: y.tab.c:22461
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur"
-#: y.tab.c:1551
-#: y.tab.c:23979
-#: gram.y:9378
-#: gram.y:9380
-#: gram.y:9397
-#: gram.y:9399
+#: y.tab.c:1552
+#: y.tab.c:22465
+#: gram.y:9105
+#: gram.y:9107
+#: gram.y:9124
+#: gram.y:9126
msgid "syntax error"
msgstr "söz dizim hatası "
-#: y.tab.c:1665
-#: y.tab.c:24095
+#: y.tab.c:1666
+#: y.tab.c:22581
msgid "parser stack overflow"
msgstr "parser stack overflow"
-#: catalog/dependency.c:181
-#: catalog/dependency.c:234
+#: catalog/dependency.c:171
+#: catalog/dependency.c:224
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/dependency.c:183
-#: catalog/dependency.c:236
+#: catalog/dependency.c:173
+#: catalog/dependency.c:226
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
-#: catalog/dependency.c:367
+#: catalog/dependency.c:357
#, c-format
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
-#: catalog/dependency.c:468
-#: catalog/dependency.c:887
+#: catalog/dependency.c:458
+#: catalog/dependency.c:877
#: catalog/pg_shdepend.c:517
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/dependency.c:608
+#: catalog/dependency.c:598
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/dependency.c:610
+#: catalog/dependency.c:600
#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
+msgid "You may drop %s instead."
msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
-#: catalog/dependency.c:679
-#: catalog/dependency.c:844
-#: catalog/dependency.c:872
+#: catalog/dependency.c:669
+#: catalog/dependency.c:834
+#: catalog/dependency.c:862
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
-#: catalog/dependency.c:684
-#: catalog/dependency.c:849
+#: catalog/dependency.c:674
+#: catalog/dependency.c:839
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
-#: catalog/dependency.c:691
-#: catalog/dependency.c:856
+#: catalog/dependency.c:681
+#: catalog/dependency.c:846
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
-#: catalog/dependency.c:1720
+#: catalog/dependency.c:1673
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr "%s sütunu"
-#: catalog/dependency.c:1726
+#: catalog/dependency.c:1679
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "%s fonksiyonu"
-#: catalog/dependency.c:1731
+#: catalog/dependency.c:1684
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "%s tipi"
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: catalog/dependency.c:1714
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "%s tipi %s tipine cast"
-#: catalog/dependency.c:1785
+#: catalog/dependency.c:1751
#, c-format
msgid "constraint %s on "
msgstr "%s constrainti etkin"
-#: catalog/dependency.c:1791
+#: catalog/dependency.c:1757
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "%s constraint"
-#: catalog/dependency.c:1809
+#: catalog/dependency.c:1776
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "%s dönüşümünü"
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: catalog/dependency.c:1813
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "%s için varsayılan"
-#: catalog/dependency.c:1864
+#: catalog/dependency.c:1831
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "%s dili"
-#: catalog/dependency.c:1871
+#: catalog/dependency.c:1838
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "%s operatoru"
-#: catalog/dependency.c:1905
+#: catalog/dependency.c:1872
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu"
-#: catalog/dependency.c:1946
-#, c-format
-msgid "operator %d %s of "
-msgstr "%d %s operatoru "
-
-#: catalog/dependency.c:1983
-#, c-format
-msgid "function %d %s of "
-msgstr "%d %s fonksiyonu "
-
-#: catalog/dependency.c:2019
+#: catalog/dependency.c:1908
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "%s rule etkin"
-#: catalog/dependency.c:2054
+#: catalog/dependency.c:1943
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "%s triggeri etkin"
-#: catalog/dependency.c:2071
+#: catalog/dependency.c:1960
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "%s şeması"
-#: catalog/dependency.c:2077
+#: catalog/dependency.c:1966
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "%s rolü"
-#: catalog/dependency.c:2090
+#: catalog/dependency.c:1979
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "%s veritabanı"
-#: catalog/dependency.c:2102
+#: catalog/dependency.c:1991
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "%s tablespace"
-#: catalog/dependency.c:2146
+#: catalog/dependency.c:2035
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "%s tablosu"
-#: catalog/dependency.c:2150
+#: catalog/dependency.c:2039
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "%s indeksi"
-#: catalog/dependency.c:2154
+#: catalog/dependency.c:2043
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "%s sequence"
-#: catalog/dependency.c:2158
+#: catalog/dependency.c:2047
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "%s katalog edilemeiÅŸ tablo"
-#: catalog/dependency.c:2162
+#: catalog/dependency.c:2051
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "%s toast tablosu"
-#: catalog/dependency.c:2166
+#: catalog/dependency.c:2055
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "%s view"
-#: catalog/dependency.c:2170
+#: catalog/dependency.c:2059
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "%s composite type"
-#: catalog/dependency.c:2175
+#: catalog/dependency.c:2064
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "%s nesnesi"
-#: catalog/dependency.c:2216
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s operatörü "
-
-#: catalog/aclchk.c:122
+#: catalog/aclchk.c:121
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir"
-#: catalog/aclchk.c:218
+#: catalog/aclchk.c:217
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi"
-#: catalog/aclchk.c:222
+#: catalog/aclchk.c:221
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi"
-#: catalog/aclchk.c:229
+#: catalog/aclchk.c:228
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı"
-#: catalog/aclchk.c:233
+#: catalog/aclchk.c:232
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı"
-#: catalog/aclchk.c:295
+#: catalog/aclchk.c:294
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:299
+#: catalog/aclchk.c:298
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:303
+#: catalog/aclchk.c:302
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:307
+#: catalog/aclchk.c:306
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:311
+#: catalog/aclchk.c:310
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:315
+#: catalog/aclchk.c:314
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:319
+#: catalog/aclchk.c:318
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:433
-#: commands/comment.c:604
-#: commands/dbcommands.c:568
-#: commands/dbcommands.c:700
-#: commands/dbcommands.c:818
-#: commands/dbcommands.c:890
-#: commands/dbcommands.c:975
-#: utils/adt/acl.c:1749
+#: catalog/aclchk.c:432
+#: commands/comment.c:599
+#: commands/dbcommands.c:572
+#: commands/dbcommands.c:699
+#: commands/dbcommands.c:817
+#: commands/dbcommands.c:889
+#: commands/dbcommands.c:974
+#: utils/adt/acl.c:1748
#: utils/adt/dbsize.c:136
-#: utils/init/postinit.c:380
-#: utils/init/postinit.c:490
-#: utils/init/postinit.c:506
+#: utils/init/postinit.c:317
+#: utils/init/postinit.c:423
+#: utils/init/postinit.c:439
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:461
-#: commands/comment.c:1173
-#: commands/functioncmds.c:599
-#: commands/proclang.c:425
-#: commands/proclang.c:498
-#: commands/proclang.c:543
-#: utils/adt/acl.c:2172
+#: catalog/aclchk.c:460
+#: commands/comment.c:1168
+#: commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401
+#: commands/proclang.c:467
+#: utils/adt/acl.c:2171
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:481
-#: catalog/namespace.c:303
-#: catalog/namespace.c:1395
-#: catalog/namespace.c:1436
-#: catalog/namespace.c:1484
-#: catalog/namespace.c:2289
-#: commands/comment.c:714
-#: commands/schemacmds.c:183
-#: commands/schemacmds.c:255
-#: commands/schemacmds.c:331
-#: utils/adt/acl.c:2376
+#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/namespace.c:283
+#: catalog/namespace.c:1289
+#: catalog/namespace.c:1330
+#: catalog/namespace.c:1378
+#: catalog/namespace.c:2025
+#: commands/comment.c:709
+#: commands/schemacmds.c:175
+#: commands/schemacmds.c:247
+#: commands/schemacmds.c:323
+#: utils/adt/acl.c:2375
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:510
-#: commands/tablecmds.c:333
-#: commands/tablecmds.c:5618
-#: commands/comment.c:643
-#: commands/dbcommands.c:279
-#: commands/indexcmds.c:205
-#: commands/tablespace.c:401
-#: commands/tablespace.c:732
-#: commands/tablespace.c:799
-#: commands/tablespace.c:894
-#: executor/execMain.c:2442
-#: utils/adt/acl.c:2582
+#: catalog/aclchk.c:509
+#: commands/comment.c:638
+#: commands/dbcommands.c:281
+#: commands/indexcmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:332
+#: commands/tablecmds.c:5844
+#: commands/tablespace.c:409
+#: commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794
+#: commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2386
+#: utils/adt/acl.c:2581
#: utils/adt/dbsize.c:218
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:586
-#: commands/comment.c:487
-#: commands/sequence.c:909
-#: tcop/utility.c:85
+#: catalog/aclchk.c:585
+#: commands/comment.c:482
+#: commands/sequence.c:921
+#: tcop/utility.c:83
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" bir sequence deÄŸildir"
-#: catalog/aclchk.c:624
+#: catalog/aclchk.c:623
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir"
-#: catalog/aclchk.c:641
+#: catalog/aclchk.c:640
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "tablo için geçersiz hak tipi kullanımı"
-#: catalog/aclchk.c:999
+#: catalog/aclchk.c:998
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir"
-#: catalog/aclchk.c:1001
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#: catalog/aclchk.c:1000
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir."
-#: catalog/aclchk.c:1350
+#: catalog/aclchk.c:1352
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1397
+#: catalog/aclchk.c:1399
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "%s nesnesine eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1399
-#: commands/sequence.c:440
-#: commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676
-#: commands/sequence.c:712
+#: catalog/aclchk.c:1401
+#: commands/sequence.c:452
+#: commands/sequence.c:644
+#: commands/sequence.c:688
+#: commands/sequence.c:724
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "%s sequence'ine eriÅŸim izni verilmedi"
-#: catalog/aclchk.c:1401
+#: catalog/aclchk.c:1403
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "%s veritabanına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1403
+#: catalog/aclchk.c:1405
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "%s fonksiyonuna eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1405
+#: catalog/aclchk.c:1407
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "%s operatorüne erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1407
+#: catalog/aclchk.c:1409
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "%s tipine eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1409
+#: catalog/aclchk.c:1411
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "%s diline eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1411
+#: catalog/aclchk.c:1413
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "%s şemasına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1413
+#: catalog/aclchk.c:1415
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1415
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "%s operator ailesine eriÅŸim engellendi"
-
#: catalog/aclchk.c:1417
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
@@ -1933,138 +1909,127 @@ msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız"
#: catalog/aclchk.c:1443
#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "%s operator ailesinin sahibi olmalısınız"
-
-#: catalog/aclchk.c:1445
-#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1447
+#: catalog/aclchk.c:1445
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1490
+#: catalog/aclchk.c:1488
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID %u olan rol mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1560
-#: catalog/aclchk.c:2053
+#: catalog/aclchk.c:1558
+#: catalog/aclchk.c:2052
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li nesne mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1656
-#: catalog/aclchk.c:2319
+#: catalog/aclchk.c:1654
+#: catalog/aclchk.c:2261
#: utils/adt/dbsize.c:114
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1712
-#: catalog/aclchk.c:2137
+#: catalog/aclchk.c:1710
+#: catalog/aclchk.c:2136
#: tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1768
-#: catalog/aclchk.c:2165
+#: catalog/aclchk.c:1766
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dil mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1852
-#: catalog/aclchk.c:2193
+#: catalog/aclchk.c:1851
+#: catalog/aclchk.c:2164
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li ÅŸema mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1925
-#: catalog/aclchk.c:2232
+#: catalog/aclchk.c:1924
+#: catalog/aclchk.c:2203
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li tablespace mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:2081
+#: catalog/aclchk.c:2080
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li tip mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:2109
+#: catalog/aclchk.c:2108
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2261
+#: catalog/aclchk.c:2232
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2290
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "OID'i %u olan operatör mevcut değil"
-
-#: catalog/aclchk.c:2347
+#: catalog/aclchk.c:2289
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil"
-#: catalog/pg_aggregate.c:97
+#: catalog/pg_aggregate.c:99
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
-#: catalog/pg_aggregate.c:98
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+#, fuzzy
+msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type."
msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir."
-#: catalog/pg_aggregate.c:121
+#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:143
+#: catalog/pg_aggregate.c:145
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:174
-#: catalog/pg_proc.c:187
-#: executor/functions.c:1067
+#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/pg_proc.c:183
+#: executor/functions.c:1054
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#, fuzzy
+msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir."
-#: catalog/pg_aggregate.c:184
+#: catalog/pg_aggregate.c:187
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:315
-#: commands/typecmds.c:1103
-#: commands/typecmds.c:1154
-#: commands/typecmds.c:1185
-#: commands/typecmds.c:1208
-#: commands/typecmds.c:1229
-#: commands/typecmds.c:1256
-#: commands/typecmds.c:1283
+#: catalog/pg_aggregate.c:316
+#: commands/typecmds.c:972
+#: commands/typecmds.c:1023
+#: commands/typecmds.c:1054
+#: commands/typecmds.c:1077
+#: commands/typecmds.c:1098
#: parser/parse_func.c:221
-#: parser/parse_func.c:1159
+#: parser/parse_func.c:1157
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "%s fonksiyonu mevcut deÄŸildir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:320
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:354
+#: catalog/pg_aggregate.c:357
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir"
@@ -2079,9 +2044,9 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "System catalog deÄŸiÅŸikliklerine ÅŸu anda izin verilmiyor."
#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:774
-#: commands/tablecmds.c:1088
-#: commands/tablecmds.c:3026
+#: commands/tablecmds.c:773
+#: commands/tablecmds.c:1077
+#: commands/tablecmds.c:3213
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir"
@@ -2110,160 +2075,161 @@ msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir."
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
-#: catalog/heap.c:779
-#: catalog/index.c:542
-#: commands/tablecmds.c:1668
+#: catalog/heap.c:777
+#: catalog/index.c:536
+#: commands/tablecmds.c:1672
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
-#: catalog/heap.c:1632
+#: catalog/heap.c:1627
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
-#: catalog/heap.c:1641
-#: commands/typecmds.c:2039
+#: catalog/heap.c:1636
+#: commands/typecmds.c:1883
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1645
-#: commands/typecmds.c:2043
+#: catalog/heap.c:1640
+#: commands/typecmds.c:1887
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1662
-#: commands/tablecmds.c:3836
+#: catalog/heap.c:1657
+#: commands/tablecmds.c:4016
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
-#: catalog/heap.c:1671
+#: catalog/heap.c:1666
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut"
-#: catalog/heap.c:1819
+#: catalog/heap.c:1814
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1827
+#: catalog/heap.c:1822
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir"
-#: catalog/heap.c:1835
+#: catalog/heap.c:1830
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1839
+#: catalog/heap.c:1834
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1857
-#: rewrite/rewriteHandler.c:894
+#: catalog/heap.c:1852
+#: rewrite/rewriteHandler.c:891
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
-#: catalog/heap.c:1862
-#: commands/prepare.c:361
-#: parser/parse_node.c:271
+#: catalog/heap.c:1857
+#: parser/analyze.c:3345
+#: parser/parse_node.c:280
#: parser/parse_target.c:439
#: parser/parse_target.c:690
#: parser/parse_target.c:700
-#: rewrite/rewriteHandler.c:899
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
-#: catalog/heap.c:2139
+#: catalog/heap.c:2134
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleÅŸtirmesi"
-#: catalog/heap.c:2140
+#: catalog/heap.c:2135
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir."
-#: catalog/heap.c:2145
+#: catalog/heap.c:2140
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz"
-#: catalog/heap.c:2146
+#: catalog/heap.c:2141
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor."
-#: catalog/heap.c:2148
+#: catalog/heap.c:2143
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın."
-#: catalog/index.c:518
+#: catalog/index.c:512
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
-#: catalog/index.c:528
+#: catalog/index.c:522
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz"
-#: catalog/index.c:537
+#: catalog/index.c:531
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdb iÅŸleminden sonra shared indeks oluÅŸturulamaz"
-#: catalog/index.c:1937
+#: catalog/index.c:1971
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir"
-#: catalog/namespace.c:213
-#: catalog/namespace.c:268
-#: commands/trigger.c:3029
+#: catalog/namespace.c:193
+#: catalog/namespace.c:248
+#: commands/trigger.c:3010
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:235
+#: catalog/namespace.c:215
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut deÄŸil"
-#: catalog/namespace.c:240
+#: catalog/namespace.c:220
#: utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil"
-#: catalog/namespace.c:279
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+#: catalog/namespace.c:259
+#, fuzzy
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez"
-#: catalog/namespace.c:321
-#: catalog/namespace.c:1501
+#: catalog/namespace.c:301
+#: catalog/namespace.c:1395
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
-#: catalog/namespace.c:1348
-#: parser/parse_expr.c:495
-#: parser/parse_target.c:868
+#: catalog/namespace.c:1242
+#: parser/parse_expr.c:483
+#: parser/parse_target.c:871
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
-#: catalog/namespace.c:1354
-#: parser/parse_expr.c:526
-#: parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2959
-#: gram.y:8571
+#: catalog/namespace.c:1248
+#: parser/parse_expr.c:514
+#: parser/parse_target.c:881
+#: gram.y:2852
+#: gram.y:8325
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
-#: catalog/namespace.c:1533
+#: catalog/namespace.c:1427
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s"
-#: catalog/namespace.c:2026
+#: catalog/namespace.c:1818
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok"
@@ -2274,7 +2240,7 @@ msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
#: catalog/pg_largeobject.c:105
-#: commands/comment.c:1401
+#: commands/comment.c:1310
#: storage/large_object/inv_api.c:253
#: storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
@@ -2292,901 +2258,227 @@ msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut"
#: catalog/pg_conversion.c:313
-#: commands/comment.c:1134
#: commands/conversioncmds.c:112
#: commands/conversioncmds.c:146
#: commands/conversioncmds.c:202
+#: commands/comment.c:1129
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil"
#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:264
+#: commands/schemacmds.c:256
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
#: catalog/pg_operator.c:219
-#: catalog/pg_operator.c:394
+#: catalog/pg_operator.c:408
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir"
-#: catalog/pg_operator.c:400
+#: catalog/pg_operator.c:414
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir"
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:422
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "sadece ikili iÅŸlemler bir commutator'a sahip olabilirler"
-#: catalog/pg_operator.c:412
+#: catalog/pg_operator.c:426
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler"
-#: catalog/pg_operator.c:416
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sadece ikili iÅŸlemler merge join edebilirler"
-
-#: catalog/pg_operator.c:420
+#: catalog/pg_operator.c:430
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "sadece ikili iÅŸlemler hash edebilirler"
-#: catalog/pg_operator.c:432
+#: catalog/pg_operator.c:434
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sadece ikili iÅŸlemler merge join edebilirler"
+
+#: catalog/pg_operator.c:446
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "%s operatörü zaten mevcut"
-#: catalog/pg_operator.c:660
+#: catalog/pg_operator.c:725
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:110
-#: parser/parse_func.c:1182
-#: parser/parse_func.c:1227
+#: catalog/pg_proc.c:108
+#: parser/parse_func.c:1180
+#: parser/parse_func.c:1225
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:188
-#: executor/functions.c:1068
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman içermelidir."
+#: catalog/pg_proc.c:184
+#: executor/functions.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
+msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:193
+#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı"
-#: catalog/pg_proc.c:194
+#: catalog/pg_proc.c:190
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:206
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir"
-#: catalog/pg_proc.c:273
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
-#: catalog/pg_proc.c:287
-#: catalog/pg_proc.c:309
+#: catalog/pg_proc.c:281
+#: catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
-#: catalog/pg_proc.c:288
-#: catalog/pg_proc.c:311
+#: catalog/pg_proc.c:282
+#: catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın."
-#: catalog/pg_proc.c:310
+#: catalog/pg_proc.c:304
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:320
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir"
-#: catalog/pg_proc.c:325
+#: catalog/pg_proc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate deÄŸildir"
-#: catalog/pg_proc.c:450
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok"
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:540
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
-#: catalog/pg_proc.c:560
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:631
-#: executor/functions.c:806
+#: catalog/pg_proc.c:627
+#: executor/functions.c:797
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: catalog/pg_shdepend.c:595
+#: catalog/pg_shdepend.c:596
#, c-format
msgid "%d objects in this database"
msgstr "bu veritabanında %d nesnesi vardır"
-#: catalog/pg_shdepend.c:601
+#: catalog/pg_shdepend.c:602
#, c-format
msgid "%d shared objects"
msgstr "%d shared objects"
-#: catalog/pg_shdepend.c:908
+#: catalog/pg_shdepend.c:909
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı"
-#: catalog/pg_shdepend.c:927
+#: catalog/pg_shdepend.c:928
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı"
-#: catalog/pg_shdepend.c:971
+#: catalog/pg_shdepend.c:972
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "%s nesnesinin sahibi"
-#: catalog/pg_shdepend.c:973
+#: catalog/pg_shdepend.c:974
#, c-format
msgid "access to %s"
msgstr "eriÅŸim: %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:981
+#: catalog/pg_shdepend.c:982
#, c-format
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1084
-#: catalog/pg_shdepend.c:1211
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1212
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/pg_type.c:208
+#: catalog/pg_type.c:202
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d"
-#: catalog/pg_type.c:214
+#: catalog/pg_type.c:208
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir"
-#: catalog/pg_type.c:221
+#: catalog/pg_type.c:215
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır"
-#: catalog/pg_type.c:305
-#: catalog/pg_type.c:560
-#: commands/typecmds.c:173
+#: catalog/pg_type.c:296
+#: catalog/pg_type.c:531
+#: commands/typecmds.c:166
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut"
-#: catalog/pg_type.c:552
+#: catalog/pg_type.c:523
#: commands/functioncmds.c:111
-#: commands/typecmds.c:489
-#: commands/typecmds.c:893
-#: commands/typecmds.c:2239
-#: parser/parse_func.c:1195
-#: parser/parse_func.c:1239
-#: parser/parse_type.c:239
-#: parser/parse_type.c:340
-#: tcop/utility.c:101
+#: commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:856
+#: commands/typecmds.c:2080
+#: parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237
+#: parser/parse_type.c:238
+#: parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99
#: utils/adt/regproc.c:981
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil"
#: catalog/toasting.c:82
-#: commands/tablecmds.c:655
-#: commands/tablecmds.c:2680
-#: commands/comment.c:494
-#: commands/indexcmds.c:167
-#: commands/indexcmds.c:1178
+#: commands/comment.c:489
+#: commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:1121
#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/trigger.c:104
-#: commands/trigger.c:543
-#: tcop/utility.c:79
+#: commands/tablecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:2859
+#: commands/trigger.c:142
+#: commands/trigger.c:558
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" bir tablo deÄŸildir"
-#: catalog/toasting.c:129
+#: catalog/toasting.c:128
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
-#: catalog/pg_enum.c:89
-#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less"
-msgstr "\"%s\" geçersiz enum etiketi, %d karakterden küçük olmalıdır"
-
-#: commands/tablecmds.c:303
-#: executor/execMain.c:2418
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
-
-#: commands/tablecmds.c:579
-#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor"
-
-#: commands/tablecmds.c:666
-#: commands/tablecmds.c:1459
-#: commands/tablecmds.c:1648
-#: commands/tablecmds.c:2692
-#: commands/tablecmds.c:2721
-#: commands/tablecmds.c:3915
-#: commands/trigger.c:110
-#: commands/trigger.c:549
-#: tcop/utility.c:207
-#: tcop/utility.c:244
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur"
-
-#: commands/tablecmds.c:676
-#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:686
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
-
-#: commands/tablecmds.c:796
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
-
-#: commands/tablecmds.c:821
-#: parser/analyze.c:1232
-#: parser/analyze.c:1497
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo deÄŸildir"
-
-#: commands/tablecmds.c:827
-#: commands/tablecmds.c:5947
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:844
-#: commands/tablecmds.c:5975
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
-
-#: commands/tablecmds.c:899
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor"
-
-#: commands/tablecmds.c:908
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
-
-#: commands/tablecmds.c:910
-#: commands/tablecmds.c:1056
-#: parser/parse_coerce.c:266
-#: parser/parse_coerce.c:1228
-#: parser/parse_coerce.c:1245
-#: parser/parse_coerce.c:1290
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
-
-#: commands/tablecmds.c:1044
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor"
-
-#: commands/tablecmds.c:1054
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması"
-
-#: commands/tablecmds.c:1105
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor"
-
-#: commands/tablecmds.c:1107
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin."
-
-#: commands/tablecmds.c:1144
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:1503
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
-
-#: commands/tablecmds.c:1513
-#: commands/copy.c:3293
-#: commands/indexcmds.c:629
-#: parser/parse_expr.c:413
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
-
-#: commands/tablecmds.c:1521
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:1531
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:1542
-#: commands/tablecmds.c:3018
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
-
-#: commands/tablecmds.c:1752
-#: commands/tablecmds.c:2767
-#: commands/tablecmds.c:2804
-#: commands/tablecmds.c:3615
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
-msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır"
-
-#: commands/tablecmds.c:2245
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:2255
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:2577
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
-
-#: commands/tablecmds.c:2591
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
-
-#: commands/tablecmds.c:2674
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" bir tablo veya view deÄŸildir"
-
-#: commands/tablecmds.c:2710
-#: commands/tablecmds.c:3396
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" bir tablo veya index deÄŸil"
-
-#: commands/tablecmds.c:2868
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:2931
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
-
-#: commands/tablecmds.c:2980
-#: commands/tablecmds.c:6106
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
-
-#: commands/tablecmds.c:2992
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
-
-#: commands/tablecmds.c:3207
-#: commands/tablecmds.c:3299
-#: commands/tablecmds.c:3346
-#: commands/tablecmds.c:3442
-#: commands/tablecmds.c:3503
-#: commands/tablecmds.c:3569
-#: commands/tablecmds.c:4714
-#: commands/tablecmds.c:4848
-#: commands/analyze.c:231
-#: commands/comment.c:557
-#: commands/copy.c:3288
-#: commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2884
-#: parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_type.c:96
-#: parser/parse_target.c:764
-#: utils/adt/ruleutils.c:1283
-#: utils/adt/not_in.c:78
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
-
-#: commands/tablecmds.c:3216
-#: commands/tablecmds.c:3308
-#: commands/tablecmds.c:3353
-#: commands/tablecmds.c:3449
-#: commands/tablecmds.c:3510
-#: commands/tablecmds.c:4723
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:3252
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır"
-
-#: commands/tablecmds.c:3423
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
-
-#: commands/tablecmds.c:3431
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
-
-#: commands/tablecmds.c:3491
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:3522
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir"
-
-#: commands/tablecmds.c:3579
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:3586
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:3903
-#: commands/sequence.c:1205
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo deÄŸildir"
-
-#: commands/tablecmds.c:3937
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:3944
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:3998
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
-
-#: commands/tablecmds.c:4089
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:4092
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
-
-#: commands/tablecmds.c:4183
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
-
-#: commands/tablecmds.c:4188
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:4261
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut deÄŸil"
-
-#: commands/tablecmds.c:4395
-#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok"
-
-#: commands/tablecmds.c:4679
-#: commands/trigger.c:3149
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "constraint \"%s\" mevcut deÄŸil"
-
-#: commands/tablecmds.c:4684
-#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş"
-
-#: commands/tablecmds.c:4730
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:4766
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir"
-
-#: commands/tablecmds.c:4772
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:4776
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:4793
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:4819
-#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
-
-#: commands/tablecmds.c:4858
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:4892
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:5018
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi"
-
-#: commands/tablecmds.c:5019
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır"
-
-#: commands/tablecmds.c:5347
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi deÄŸiÅŸtirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:5349
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin."
-
-#: commands/tablecmds.c:5365
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi deÄŸiÅŸtirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:5367
-#: commands/tablecmds.c:6432
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
-
-#: commands/tablecmds.c:5379
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence deÄŸildir"
-
-#: commands/tablecmds.c:5582
-#: commands/cluster.c:150
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
-
-#: commands/tablecmds.c:5629
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz"
-
-#: commands/tablecmds.c:5682
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu deÄŸildir"
-
-#: commands/tablecmds.c:5745
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:5755
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:5999
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir"
-
-#: commands/tablecmds.c:6000
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir"
-
-#: commands/tablecmds.c:6008
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:6113
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır"
-
-#: commands/tablecmds.c:6129
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir"
-
-#: commands/tablecmds.c:6221
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir"
-
-#: commands/tablecmds.c:6230
-#, c-format
-msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır"
-
-#: commands/tablecmds.c:6311
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir"
-
-#: commands/tablecmds.c:6419
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir"
-
-#: commands/tablecmds.c:6431
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:6443
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-
-#: commands/tablecmds.c:6451
-#: commands/functioncmds.c:1608
-#: commands/typecmds.c:2413
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:6457
-#: commands/functioncmds.c:1614
-#: commands/typecmds.c:2419
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:6508
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-#: commands/copy.c:744
-#: commands/copy.c:752
-#: commands/copy.c:760
-#: commands/copy.c:768
-#: commands/copy.c:776
-#: commands/copy.c:784
-#: commands/copy.c:792
-#: commands/copy.c:800
-#: commands/copy.c:808
-#: commands/copy.c:816
-#: commands/dbcommands.c:110
-#: commands/dbcommands.c:118
-#: commands/dbcommands.c:126
-#: commands/dbcommands.c:134
-#: commands/dbcommands.c:142
-#: commands/dbcommands.c:791
-#: commands/functioncmds.c:324
-#: commands/functioncmds.c:378
-#: commands/functioncmds.c:386
-#: commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000
-#: commands/sequence.c:1008
-#: commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024
-#: commands/sequence.c:1032
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
-
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID artık belirtilemez"
-
-#: commands/user.c:259
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/user.c:266
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi."
-
-#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
-
-#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
-
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:735
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:641
-#: commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2691
-#: utils/init/miscinit.c:382
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil"
-
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:746
-#: commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:754
-msgid "permission denied"
-msgstr "eriÅŸim engellendi"
-
-#: commands/user.c:815
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi"
-
-#: commands/user.c:848
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
-
-#: commands/user.c:868
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
-
-#: commands/user.c:879
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/user.c:891
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor"
-
-#: commands/user.c:893
-#: nodes/print.c:83
-#: storage/lmgr/deadlock.c:953
-#: tcop/postgres.c:3881
-#: utils/adt/xml.c:1223
-#: utils/adt/xml.c:1224
-#: utils/adt/xml.c:1230
-#: utils/adt/xml.c:1301
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: commands/user.c:1010
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez"
-
-#: commands/user.c:1014
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez"
-
-#: commands/user.c:1039
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/user.c:1046
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi"
-
-#: commands/user.c:1067
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır"
-
-#: commands/user.c:1165
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi"
-
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "nesne sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirmeye izin verilmedi"
-
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır"
-
-#: commands/user.c:1282
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/user.c:1307
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir"
-
-#: commands/user.c:1323
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir"
-
-#: commands/user.c:1436
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir"
-
#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
@@ -3208,249 +2500,410 @@ msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir"
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir"
-#: commands/aggregatecmds.c:183
+#: commands/aggregatecmds.c:184
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz"
-#: commands/aggregatecmds.c:221
+#: commands/aggregatecmds.c:222
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/aggregatecmds.c:288
-#: commands/functioncmds.c:908
+#: commands/aggregatecmds.c:289
+#: commands/functioncmds.c:836
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/analyze.c:156
+#: commands/analyze.c:153
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
-#: commands/analyze.c:171
+#: commands/analyze.c:168
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez"
-#: commands/analyze.c:207
+#: commands/analyze.c:196
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor"
-#: commands/analyze.c:475
+#: commands/analyze.c:227
+#: commands/comment.c:552
+#: commands/copy.c:3258
+#: commands/sequence.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:3393
+#: commands/tablecmds.c:3485
+#: commands/tablecmds.c:3532
+#: commands/tablecmds.c:3628
+#: commands/tablecmds.c:3689
+#: commands/tablecmds.c:3755
+#: commands/tablecmds.c:4943
+#: commands/tablecmds.c:5075
+#: parser/analyze.c:2929
+#: parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653
+#: parser/parse_target.c:764
+#: parser/parse_type.c:95
+#: utils/adt/not_in.c:78
+#: utils/adt/ruleutils.c:1294
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
-#: commands/analyze.c:949
+#: commands/analyze.c:935
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
-#: commands/cluster.c:136
+#: commands/cluster.c:112
+#: commands/cluster.c:450
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
+
+#: commands/cluster.c:143
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur"
-#: commands/cluster.c:339
+#: commands/cluster.c:157
+#: commands/tablecmds.c:5808
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
+
+#: commands/cluster.c:361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi deÄŸildir"
-#: commands/cluster.c:352
+#: commands/cluster.c:374
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz"
-#: commands/cluster.c:358
+#: commands/cluster.c:380
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz"
-#: commands/cluster.c:378
+#: commands/cluster.c:400
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
-#: commands/cluster.c:381
-#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#: commands/cluster.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz."
-#: commands/cluster.c:383
-#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#: commands/cluster.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz"
-#: commands/cluster.c:394
+#: commands/cluster.c:416
#, c-format
msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
-#: commands/cluster.c:408
+#: commands/cluster.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz"
+
+#: commands/cluster.c:440
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "\"%s\" bir sistem kataloÄŸudur"
-#: commands/cluster.c:418
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil"
+
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil"
+
+#: commands/conversioncmds.c:118
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/comment.c:501
-#: commands/view.c:162
-#: tcop/utility.c:91
+#: commands/conversioncmds.c:164
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
+
+#: commands/comment.c:496
+#: commands/view.c:161
+#: tcop/utility.c:89
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir"
-#: commands/comment.c:587
-msgid "database name cannot be qualified"
+#: commands/comment.c:582
+#, fuzzy
+msgid "database name may not be qualified"
msgstr "veritabanı ismi geçerli değil"
-#: commands/comment.c:635
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#: commands/comment.c:630
+#, fuzzy
+msgid "tablespace name may not be qualified"
msgstr "tablespace adı geçerli değil"
-#: commands/comment.c:672
-msgid "role name cannot be qualified"
+#: commands/comment.c:667
+#, fuzzy
+msgid "role name may not be qualified"
msgstr "rol adı geçerli değil"
-#: commands/comment.c:681
+#: commands/comment.c:676
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız"
-#: commands/comment.c:705
-#: commands/schemacmds.c:171
-msgid "schema name cannot be qualified"
+#: commands/comment.c:700
+#: commands/schemacmds.c:163
+#, fuzzy
+msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "şema ismi geçerli değil"
-#: commands/comment.c:782
+#: commands/comment.c:777
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" rule'u mevcut deÄŸil"
-#: commands/comment.c:790
+#: commands/comment.c:785
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut"
-#: commands/comment.c:791
+#: commands/comment.c:786
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
-#: commands/comment.c:819
-#: rewrite/rewriteDefine.c:660
-#: rewrite/rewriteDefine.c:723
+#: commands/comment.c:814
+#: rewrite/rewriteDefine.c:621
#: rewrite/rewriteRemove.c:60
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
-#: commands/comment.c:1014
-#: commands/trigger.c:471
-#: commands/trigger.c:692
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/comment.c:1009
+#: commands/trigger.c:486
+#: commands/trigger.c:707
+#: commands/trigger.c:816
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
-#: commands/comment.c:1093
+#: commands/comment.c:1088
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip"
-#: commands/comment.c:1105
+#: commands/comment.c:1100
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1164
-msgid "language name cannot be qualified"
+#: commands/comment.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "language name may not be qualified"
msgstr "dil ismi geçerli değil"
-#: commands/comment.c:1179
+#: commands/comment.c:1174
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
-#: commands/comment.c:1216
-#: commands/comment.c:1302
-#: commands/indexcmds.c:279
-#: commands/opclasscmds.c:288
-#: commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:782
-#: commands/opclasscmds.c:1516
-#: commands/opclasscmds.c:1579
-#: commands/opclasscmds.c:1747
-#: commands/opclasscmds.c:1847
-#: commands/opclasscmds.c:1944
-#: commands/opclasscmds.c:2071
+#: commands/comment.c:1211
+#: commands/opclasscmds.c:110
+#: commands/opclasscmds.c:674
+#: commands/opclasscmds.c:845
+#: commands/opclasscmds.c:967
+#: commands/indexcmds.c:276
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" eriÅŸim metodu mevcut deÄŸil"
-#: commands/comment.c:1245
-#: commands/comment.c:1255
-#: commands/indexcmds.c:806
-#: commands/indexcmds.c:816
-#: commands/opclasscmds.c:1528
-#: commands/opclasscmds.c:1532
-#: commands/opclasscmds.c:1769
-#: commands/opclasscmds.c:1780
-#: commands/opclasscmds.c:1968
-#: commands/opclasscmds.c:1979
+#: commands/comment.c:1240
+#: commands/comment.c:1250
+#: commands/opclasscmds.c:705
+#: commands/opclasscmds.c:709
+#: commands/opclasscmds.c:726
+#: commands/opclasscmds.c:730
+#: commands/opclasscmds.c:867
+#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:991
+#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: commands/indexcmds.c:766
+#: commands/indexcmds.c:776
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1331
-#: commands/comment.c:1341
-#: commands/opclasscmds.c:350
-#: commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:1591
-#: commands/opclasscmds.c:1595
-#: commands/opclasscmds.c:1869
-#: commands/opclasscmds.c:1880
-#: commands/opclasscmds.c:2095
-#: commands/opclasscmds.c:2106
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
-
-#: commands/comment.c:1444
-#: commands/functioncmds.c:1496
+#: commands/comment.c:1353
+#: commands/functioncmds.c:1400
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut deÄŸildir"
-#: commands/comment.c:1456
-#: commands/functioncmds.c:1279
-#: commands/functioncmds.c:1513
+#: commands/comment.c:1365
+#: commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/functioncmds.c:1417
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/dbcommands.c:112
+#: commands/dbcommands.c:120
+#: commands/dbcommands.c:128
+#: commands/dbcommands.c:136
+#: commands/dbcommands.c:144
+#: commands/dbcommands.c:790
+#: commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754
+#: commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778
+#: commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802
+#: commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818
+#: commands/functioncmds.c:308
+#: commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366
+#: commands/sequence.c:991
+#: commands/sequence.c:1004
+#: commands/sequence.c:1012
+#: commands/sequence.c:1020
+#: commands/sequence.c:1028
+#: commands/sequence.c:1036
+#: commands/sequence.c:1044
+#: commands/user.c:133
+#: commands/user.c:150
+#: commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166
+#: commands/user.c:174
+#: commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190
+#: commands/user.c:198
+#: commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214
+#: commands/user.c:222
+#: commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456
+#: commands/user.c:464
+#: commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480
+#: commands/user.c:488
+#: commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505
+#: commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
+
+#: commands/dbcommands.c:151
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor"
+
+#: commands/dbcommands.c:152
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz."
+
+#: commands/dbcommands.c:175
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/dbcommands.c:184
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
-#: commands/conversioncmds.c:118
+#: commands/dbcommands.c:211
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
+
+#: commands/dbcommands.c:233
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil"
-#: commands/conversioncmds.c:164
+#: commands/dbcommands.c:245
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
+
+#: commands/dbcommands.c:257
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
+
+#: commands/dbcommands.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
+
+#: commands/dbcommands.c:314
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor"
+
+#: commands/dbcommands.c:316
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var."
+
+#: commands/dbcommands.c:336
+#: commands/dbcommands.c:726
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
+
+#: commands/dbcommands.c:554
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
+
+#: commands/dbcommands.c:579
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor"
+
+#: commands/dbcommands.c:600
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
+
+#: commands/dbcommands.c:609
+#: commands/dbcommands.c:719
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
+
+#: commands/dbcommands.c:710
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "mevcut veritabanının adı değiştirilemez"
+
+#: commands/dbcommands.c:737
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
+
+#: commands/dbcommands.c:1013
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
+
+#: commands/dbcommands.c:1241
+#: commands/dbcommands.c:1410
+#: commands/dbcommands.c:1450
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
#: commands/copy.c:310
#: commands/copy.c:322
@@ -3468,299 +2921,286 @@ msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m"
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi"
-#: commands/copy.c:497
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m"
-#: commands/copy.c:513
-#: commands/copy.c:532
-#: commands/copy.c:536
+#: commands/copy.c:515
+#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:538
#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:305
-#: tcop/postgres.c:328
+#: tcop/postgres.c:307
+#: tcop/postgres.c:330
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
-#: commands/copy.c:548
+#: commands/copy.c:550
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s"
-#: commands/copy.c:564
+#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X"
-#: commands/copy.c:828
+#: commands/copy.c:830
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez"
-#: commands/copy.c:833
+#: commands/copy.c:835
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez"
-#: commands/copy.c:838
+#: commands/copy.c:840
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez"
-#: commands/copy.c:860
-msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
-msgstr "COPY ayıracı bir tek ASCII karakteri olmalıdır"
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "COPY ayıracı bir tek karakter olmalıdır"
-#: commands/copy.c:867
+#: commands/copy.c:869
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz"
-#: commands/copy.c:873
+#: commands/copy.c:875
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:881
msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
msgstr "COPY ayıracı backslash olamaz"
-#: commands/copy.c:885
+#: commands/copy.c:887
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli"
-#: commands/copy.c:891
+#: commands/copy.c:893
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
-msgstr "COPY quote bir tek ASCII karakteri olmalıdır"
+#: commands/copy.c:898
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "COPY quote bir tek karakter olmalıdır"
-#: commands/copy.c:902
+#: commands/copy.c:904
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/copy.c:907
-msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
+#: commands/copy.c:909
+#, fuzzy
+msgid "COPY escape must be a single character"
msgstr "COPY escape bir tek ASCII karakteri olmalıdır"
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:915
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/copy.c:917
+#: commands/copy.c:919
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir"
-#: commands/copy.c:923
+#: commands/copy.c:925
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/copy.c:927
+#: commands/copy.c:929
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir"
-#: commands/copy.c:933
+#: commands/copy.c:935
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir"
-#: commands/copy.c:940
+#: commands/copy.c:942
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir"
-#: commands/copy.c:946
+#: commands/copy.c:948
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-#: commands/copy.c:947
+#: commands/copy.c:949
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
-#: commands/copy.c:972
-#: executor/execMain.c:448
-#: tcop/utility.c:360
+#: commands/copy.c:974
+#: executor/execMain.c:457
+#: tcop/utility.c:349
msgid "transaction is read-only"
msgstr "transaction salt okunurdur"
-#: commands/copy.c:978
+#: commands/copy.c:980
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur"
-#: commands/copy.c:997
+#: commands/copy.c:1000
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir"
-#: commands/copy.c:1024
+#: commands/copy.c:1005
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir"
-#: commands/copy.c:1078
+#: commands/copy.c:1089
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
-#: commands/copy.c:1100
+#: commands/copy.c:1111
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
-#: commands/copy.c:1177
+#: commands/copy.c:1189
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor"
-#: commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1191
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin."
-#: commands/copy.c:1183
+#: commands/copy.c:1195
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor"
-#: commands/copy.c:1188
+#: commands/copy.c:1200
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor"
-#: commands/copy.c:1212
+#: commands/copy.c:1224
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz"
-#: commands/copy.c:1221
+#: commands/copy.c:1233
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
-#: commands/copy.c:1230
-#: commands/copy.c:1735
+#: commands/copy.c:1242
+#: commands/copy.c:1702
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: commands/copy.c:1517
+#: commands/copy.c:1529
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
-#: commands/copy.c:1521
-#: commands/copy.c:1566
+#: commands/copy.c:1533
+#: commands/copy.c:1578
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, satır %d"
-#: commands/copy.c:1532
+#: commands/copy.c:1544
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1540
+#: commands/copy.c:1552
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi"
-#: commands/copy.c:1552
+#: commands/copy.c:1564
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1654
+#: commands/copy.c:1663
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor"
-#: commands/copy.c:1659
+#: commands/copy.c:1668
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor"
-#: commands/copy.c:1664
+#: commands/copy.c:1673
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
-#: commands/copy.c:1726
+#: commands/copy.c:1693
#: utils/adt/genfile.c:109
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
-#: commands/copy.c:1837
+#: commands/copy.c:1804
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır"
-#: commands/copy.c:1842
+#: commands/copy.c:1809
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)"
-#: commands/copy.c:1848
+#: commands/copy.c:1815
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag"
-#: commands/copy.c:1854
+#: commands/copy.c:1821
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)"
-#: commands/copy.c:1861
+#: commands/copy.c:1828
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)"
-#: commands/copy.c:1950
+#: commands/copy.c:1917
msgid "missing data for OID column"
msgstr "OID sütunu için veri eksik"
-#: commands/copy.c:1956
+#: commands/copy.c:1923
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "COPY verisinde null OID"
-#: commands/copy.c:1966
-#: commands/copy.c:2038
+#: commands/copy.c:1933
+#: commands/copy.c:2005
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
-#: commands/copy.c:1981
+#: commands/copy.c:1948
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik"
-#: commands/copy.c:2022
+#: commands/copy.c:1989
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
-#: commands/copy.c:2160
-#: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5809
+#: commands/copy.c:2127
+#: utils/init/miscinit.c:997
+#: utils/misc/guc.c:5629
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
-#: commands/copy.c:2437
-#: commands/copy.c:2454
+#: commands/copy.c:2400
+#: commands/copy.c:2417
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
-#: commands/copy.c:2438
-#: commands/copy.c:2455
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
-
-#: commands/copy.c:2440
-#: commands/copy.c:2457
+#: commands/copy.c:2403
+#: commands/copy.c:2420
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
-#: commands/copy.c:2441
-#: commands/copy.c:2458
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
-
-#: commands/copy.c:2470
+#: commands/copy.c:2433
msgid "literal newline found in data"
msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu"
-#: commands/copy.c:2471
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu"
-
-#: commands/copy.c:2473
+#: commands/copy.c:2436
msgid ""
"Use \"\\n"
"\" to represent newline."
@@ -3768,188 +3208,55 @@ msgstr ""
"Yeni satır karakteri için \"\\n"
"\" kullanın."
-#: commands/copy.c:2474
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
-
-#: commands/copy.c:2520
-#: commands/copy.c:2556
+#: commands/copy.c:2483
+#: commands/copy.c:2519
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
-#: commands/copy.c:2529
-#: commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:2492
+#: commands/copy.c:2508
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
-#: commands/copy.c:2672
-#: commands/copy.c:2706
-#: commands/copy.c:2870
-#: commands/copy.c:2906
+#: commands/copy.c:2635
+#: commands/copy.c:2671
+#: commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2873
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
-#: commands/copy.c:2976
+#: commands/copy.c:2943
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
-#: commands/copy.c:3014
-#: commands/copy.c:3033
+#: commands/copy.c:2981
+#: commands/copy.c:3003
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
-#: commands/copy.c:3023
+#: commands/copy.c:2990
msgid "invalid field size"
msgstr "geçersiz alan boyutu"
-#: commands/copy.c:3046
+#: commands/copy.c:3016
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "ikili veri biçimi hatası"
-#: commands/copy.c:3300
+#: commands/copy.c:3263
+#: commands/indexcmds.c:628
+#: commands/tablecmds.c:1502
+#: parser/parse_expr.c:401
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
+
+#: commands/copy.c:3270
#: parser/parse_target.c:780
#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
-#: commands/dbcommands.c:149
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor"
-
-#: commands/dbcommands.c:150
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz."
-
-#: commands/dbcommands.c:173
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
-
-#: commands/dbcommands.c:182
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
-
-#: commands/dbcommands.c:209
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
-
-#: commands/dbcommands.c:231
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil"
-
-#: commands/dbcommands.c:243
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
-
-#: commands/dbcommands.c:255
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
-
-#: commands/dbcommands.c:266
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
-
-#: commands/dbcommands.c:312
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor"
-
-#: commands/dbcommands.c:314
-#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var."
-
-#: commands/dbcommands.c:334
-#: commands/dbcommands.c:727
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
-
-#: commands/dbcommands.c:550
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
-
-#: commands/dbcommands.c:575
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: commands/dbcommands.c:596
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
-
-#: commands/dbcommands.c:605
-#: commands/dbcommands.c:720
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
-
-#: commands/dbcommands.c:711
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "geçerli veritabanının adını değiştirilemez"
-
-#: commands/dbcommands.c:738
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
-
-#: commands/dbcommands.c:1014
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
-
-#: commands/dbcommands.c:1242
-#: commands/dbcommands.c:1411
-#: commands/dbcommands.c:1451
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
-
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s bir parametre gerektirir"
-
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir"
-
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s, bir Boolean deÄŸeri gerektirir"
-
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır"
-
-#: commands/define.c:257
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır"
-
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s bir tamsayı gerektirir"
-
-#: commands/define.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\""
-
#: commands/functioncmds.c:85
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
@@ -3988,632 +3295,599 @@ msgstr "%s tipi mevcut deÄŸil"
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez"
-#: commands/functioncmds.c:411
+#: commands/functioncmds.c:389
msgid "no function body specified"
msgstr "fonksiyon gövdesi yok"
-#: commands/functioncmds.c:421
+#: commands/functioncmds.c:399
msgid "no language specified"
msgstr "dil belirtilmemiÅŸ"
-#: commands/functioncmds.c:438
-#: commands/functioncmds.c:1141
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST pozitif olmalıdır"
-
-#: commands/functioncmds.c:446
-#: commands/functioncmds.c:1149
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS pozitif olmalıdır"
-
-#: commands/functioncmds.c:485
+#: commands/functioncmds.c:447
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı"
-#: commands/functioncmds.c:527
+#: commands/functioncmds.c:489
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım"
-#: commands/functioncmds.c:601
+#: commands/functioncmds.c:557
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın."
-#: commands/functioncmds.c:647
+#: commands/functioncmds.c:603
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:660
+#: commands/functioncmds.c:616
msgid "function result type must be specified"
msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir"
-#: commands/functioncmds.c:716
-#: commands/functioncmds.c:1153
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "fonksiyonu bir set döndürmediğinde ROWS kullanılamaz"
-
-#: commands/functioncmds.c:765
+#: commands/functioncmds.c:693
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/functioncmds.c:787
-#: commands/functioncmds.c:893
-#: commands/functioncmds.c:958
-#: commands/functioncmds.c:1112
+#: commands/functioncmds.c:715
+#: commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886
+#: commands/functioncmds.c:1038
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur"
-#: commands/functioncmds.c:789
+#: commands/functioncmds.c:717
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın."
-#: commands/functioncmds.c:796
+#: commands/functioncmds.c:724
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor"
-#: commands/functioncmds.c:895
+#: commands/functioncmds.c:823
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
-#: commands/functioncmds.c:960
+#: commands/functioncmds.c:888
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
-#: commands/functioncmds.c:1265
+#: commands/functioncmds.c:1169
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
-#: commands/functioncmds.c:1271
+#: commands/functioncmds.c:1175
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
-#: commands/functioncmds.c:1302
+#: commands/functioncmds.c:1206
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir"
-#: commands/functioncmds.c:1306
+#: commands/functioncmds.c:1210
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1310
+#: commands/functioncmds.c:1214
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1218
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1318
+#: commands/functioncmds.c:1222
msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1329
+#: commands/functioncmds.c:1233
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1334
+#: commands/functioncmds.c:1238
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:1242
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir"
-#: commands/functioncmds.c:1362
+#: commands/functioncmds.c:1266
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: commands/functioncmds.c:1281
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz"
-#: commands/functioncmds.c:1387
+#: commands/functioncmds.c:1291
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı"
-#: commands/functioncmds.c:1421
+#: commands/functioncmds.c:1325
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut"
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1405
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir, atlanıyor"
-#: commands/functioncmds.c:1600
+#: commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/functioncmds.c:1624
+#: commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:6692
+#: commands/typecmds.c:2254
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
+
+#: commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:6698
+#: commands/typecmds.c:2260
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
+
+#: commands/functioncmds.c:1528
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/indexcmds.c:142
+#: commands/define.c:67
+#: commands/define.c:213
+#: commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s bir parametre gerektirir"
+
+#: commands/define.c:106
+#: commands/define.c:117
+#: commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir"
+
+#: commands/define.c:166
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s, bir Boolean deÄŸeri gerektirir"
+
+#: commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır"
+
+#: commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır"
+
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s bir tamsayı gerektirir"
+
+#: commands/define.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:146
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/opclasscmds.c:182
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
+
+#: commands/opclasscmds.c:226
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
+
+#: commands/opclasscmds.c:250
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiÅŸtir"
+
+#: commands/opclasscmds.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "depolama yötemi erişim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır"
+
+#: commands/opclasscmds.c:295
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut"
+
+#: commands/opclasscmds.c:323
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
+
+#: commands/opclasscmds.c:326
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır."
+
+#: commands/opclasscmds.c:456
+#, fuzzy
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "index işletmenleri ikili olmalıdır"
+
+#: commands/opclasscmds.c:460
+#, fuzzy
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "index işletmenleri boolean veri tipini döndürmeli"
+
+#: commands/opclasscmds.c:464
+#, fuzzy
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır"
+
+#: commands/opclasscmds.c:510
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır"
+
+#: commands/opclasscmds.c:514
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir"
+
+#: commands/opclasscmds.c:518
+#, fuzzy
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır"
+
+#: commands/opclasscmds.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
+
+#: commands/opclasscmds.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
+
+#: commands/opclasscmds.c:899
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
+
+#: commands/indexcmds.c:139
msgid "must specify at least one column"
msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz"
-#: commands/indexcmds.c:146
+#: commands/indexcmds.c:143
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz"
-#: commands/indexcmds.c:176
+#: commands/indexcmds.c:173
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz"
-#: commands/indexcmds.c:269
+#: commands/indexcmds.c:266
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
-#: commands/indexcmds.c:288
+#: commands/indexcmds.c:285
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor"
-#: commands/indexcmds.c:293
+#: commands/indexcmds.c:290
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
-#: commands/indexcmds.c:326
-#: parser/analyze.c:1419
+#: commands/indexcmds.c:306
+#, fuzzy
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler"
+
+#: commands/indexcmds.c:334
+#: parser/analyze.c:1494
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
-#: commands/indexcmds.c:343
+#: commands/indexcmds.c:351
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
-#: commands/indexcmds.c:373
-#: commands/indexcmds.c:624
-#: parser/analyze.c:1534
+#: commands/indexcmds.c:381
+#: commands/indexcmds.c:623
+#: parser/analyze.c:1609
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
-#: commands/indexcmds.c:427
+#: commands/indexcmds.c:432
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır"
-#: commands/indexcmds.c:565
+#: commands/indexcmds.c:573
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz"
-#: commands/indexcmds.c:569
+#: commands/indexcmds.c:577
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz"
-#: commands/indexcmds.c:578
+#: commands/indexcmds.c:586
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
-#: commands/indexcmds.c:662
+#: commands/indexcmds.c:661
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz"
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:665
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: commands/indexcmds.c:676
+#: commands/indexcmds.c:675
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
-#: commands/indexcmds.c:713
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "\"%s\" erişim yöntemi ASC/DESC desteklemiyor"
-
-#: commands/indexcmds.c:718
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "\"%s\" erişim yöntemi NULLS FIRST/LAST desteklemiyor"
-
-#: commands/indexcmds.c:774
+#: commands/indexcmds.c:734
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil"
-#: commands/indexcmds.c:776
+#: commands/indexcmds.c:736
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız."
-#: commands/indexcmds.c:829
+#: commands/indexcmds.c:789
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor"
-#: commands/indexcmds.c:919
+#: commands/indexcmds.c:865
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur"
-#: commands/indexcmds.c:1190
+#: commands/indexcmds.c:1133
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir"
-#: commands/indexcmds.c:1197
+#: commands/indexcmds.c:1140
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok"
-#: commands/indexcmds.c:1225
+#: commands/indexcmds.c:1167
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
-#: commands/indexcmds.c:1310
+#: commands/indexcmds.c:1263
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiÅŸtir"
-#: commands/opclasscmds.c:195
-#: commands/opclasscmds.c:712
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operatör sınıfı zaten mevcut"
-
-#: commands/opclasscmds.c:327
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/opclasscmds.c:409
-#: commands/opclasscmds.c:862
-#: commands/opclasscmds.c:985
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
-
-#: commands/opclasscmds.c:453
-#: commands/opclasscmds.c:906
-#: commands/opclasscmds.c:1000
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
-
-#: commands/opclasscmds.c:483
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiÅŸtir"
-
-#: commands/opclasscmds.c:511
-#, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "depolama yötemi erişim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır"
-
-#: commands/opclasscmds.c:528
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut"
-
-#: commands/opclasscmds.c:556
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
-
-#: commands/opclasscmds.c:559
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır."
-
-#: commands/opclasscmds.c:697
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "operator sınıfı oluşturmak için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/opclasscmds.c:815
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "operator sınıfı değiştirmek için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/opclasscmds.c:878
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "operator argument tipleri ALTER OPERATOR FAMILY iÅŸleminde belirtilmelidir"
-
-#: commands/opclasscmds.c:935
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY işleminde STORAGE kullanılamaz"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1051
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "bir veya iki argüman türü belirtilmelidir"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1079
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "index işletmenleri ikili olmalıdır"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1083
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "index işletmenleri boolean veri tipini döndürmeli"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1123
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1127
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1142
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "hash yordamı bir tek argüman almalıdır"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1146
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "hash yordamı tamsayı dönmelidir"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1171
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr "index destekleyen yordamlarının bağlı veri tiplerini belirtmelidir"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1197
-#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1204
-#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1252
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru zaten mevcuttur"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1353
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu zaten mevcuttur"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1440
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru mevcut deÄŸil"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1480
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu mevcut deÄŸil"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1801
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
-
-#: commands/opclasscmds.c:1901
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
-
-#: commands/operatorcmds.c:102
-#: commands/operatorcmds.c:110
+#: commands/operatorcmds.c:106
+#: commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
-#: commands/operatorcmds.c:138
+#: commands/operatorcmds.c:141
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır"
-#: commands/operatorcmds.c:148
+#: commands/operatorcmds.c:151
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir"
-#: commands/operatorcmds.c:195
+#: commands/operatorcmds.c:221
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/portalcmds.c:59
-#: commands/portalcmds.c:155
-#: commands/portalcmds.c:207
+#: commands/portalcmds.c:56
+#: commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:233
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
-#: commands/portalcmds.c:163
-#: commands/portalcmds.c:217
-#: utils/adt/xml.c:1828
-#: utils/adt/xml.c:1980
+#: commands/portalcmds.c:91
+#: parser/analyze.c:3209
+#, fuzzy
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
+
+#: commands/portalcmds.c:95
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor"
+
+#: commands/portalcmds.c:96
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
+
+#: commands/portalcmds.c:196
+#: commands/portalcmds.c:243
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" imleci mevcut deÄŸil"
-#: commands/portalcmds.c:324
-#: tcop/pquery.c:733
-#: tcop/pquery.c:1337
+#: commands/portalcmds.c:351
+#: tcop/pquery.c:618
+#: tcop/pquery.c:1230
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
-#: commands/portalcmds.c:389
+#: commands/portalcmds.c:418
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "tutulan cursorun yerini deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/prepare.c:64
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
-#: commands/prepare.c:122
-#: parser/analyze.c:3723
-#: tcop/postgres.c:1193
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
-
-#: commands/prepare.c:147
+#: commands/prepare.c:83
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
-#: commands/prepare.c:236
-#: commands/prepare.c:243
-#: commands/prepare.c:689
+#: commands/prepare.c:188
+#: commands/prepare.c:193
+#: commands/prepare.c:633
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
-#: commands/prepare.c:310
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla"
-
-#: commands/prepare.c:312
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d beklenirken %d alındı."
-
-#: commands/prepare.c:341
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz"
-
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-
-#: commands/prepare.c:357
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
-
-#: commands/prepare.c:450
+#: commands/prepare.c:329
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut"
-#: commands/prepare.c:508
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/prepare.c:750
-#: executor/execQual.c:1103
-#: executor/execQual.c:1146
-#: executor/execQual.c:1438
-#: executor/execQual.c:4462
-#: executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719
+#: commands/prepare.c:687
+#: executor/execQual.c:1168
+#: executor/execQual.c:1211
+#: executor/execQual.c:1503
+#: executor/execQual.c:4201
+#: executor/functions.c:661
+#: executor/functions.c:700
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-#: utils/mmgr/portalmem.c:874
+#: utils/mmgr/portalmem.c:822
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
-#: commands/prepare.c:754
-#: utils/mmgr/portalmem.c:878
+#: commands/prepare.c:691
+#: utils/mmgr/portalmem.c:826
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "materialize mode gerekir ancak bu bağlamda kullanılamaz"
-#: commands/proclang.c:78
-#: commands/proclang.c:506
+#: commands/proclang.c:69
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/proclang.c:82
+#: commands/proclang.c:475
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
-#: commands/proclang.c:93
+#: commands/proclang.c:97
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
-#: commands/proclang.c:103
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/proclang.c:123
-#: commands/proclang.c:234
+#: commands/proclang.c:112
+#: commands/proclang.c:211
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
-#: commands/proclang.c:198
+#: commands/proclang.c:183
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor"
-#: commands/proclang.c:200
+#: commands/proclang.c:185
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
-#: commands/proclang.c:208
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "özel yordamsal dil oluşturmak için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/proclang.c:227
+#: commands/proclang.c:204
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor"
-#: commands/proclang.c:428
+#: commands/proclang.c:386
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/proclang.c:404
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor"
+#: commands/proclang.c:481
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız"
+
#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:280
+#: commands/schemacmds.c:272
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:273
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
-#: commands/schemacmds.c:188
+#: commands/schemacmds.c:180
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/sequence.c:518
+#: commands/sequence.c:530
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:541
+#: commands/sequence.c:553
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:638
+#: commands/sequence.c:650
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
-#: commands/sequence.c:657
-#: commands/sequence.c:665
+#: commands/sequence.c:669
+#: commands/sequence.c:677
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
-#: commands/sequence.c:729
+#: commands/sequence.c:741
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:892
-#: libpq/auth.c:600
-#: postmaster/postmaster.c:857
-#: postmaster/postmaster.c:1706
-#: postmaster/postmaster.c:2580
-#: postmaster/postmaster.c:3837
+#: commands/sequence.c:904
+#: lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88
+#: libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:1710
+#: postmaster/postmaster.c:2527
#: storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:298
-#: storage/file/fd.c:318
-#: storage/file/fd.c:677
-#: storage/file/fd.c:812
-#: storage/ipc/procarray.c:539
-#: storage/ipc/procarray.c:546
+#: storage/file/fd.c:317
+#: storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811
+#: storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544
#: utils/adt/oracle_compat.c:76
#: utils/adt/oracle_compat.c:128
#: utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/regexp.c:211
-#: utils/adt/varlena.c:2800
-#: utils/adt/varlena.c:2823
+#: utils/adt/regexp.c:167
+#: utils/adt/varlena.c:2849
+#: utils/adt/varlena.c:2872
#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
#: utils/hash/dynahash.c:363
#: utils/hash/dynahash.c:435
@@ -4621,186 +3895,502 @@ msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
#: utils/init/miscinit.c:211
#: utils/init/miscinit.c:232
#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/misc/guc.c:2435
-#: utils/misc/guc.c:2448
-#: utils/misc/guc.c:2461
-#: utils/mmgr/aset.c:360
-#: utils/mmgr/aset.c:539
-#: utils/mmgr/aset.c:714
-#: utils/mmgr/aset.c:909
+#: utils/misc/guc.c:2332
+#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:525
+#: utils/mmgr/aset.c:710
+#: utils/mmgr/aset.c:905
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: commands/sequence.c:1047
+#: commands/sequence.c:1059
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT sıfır olamaz"
-#: commands/sequence.c:1093
+#: commands/sequence.c:1105
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır"
-#: commands/sequence.c:1124
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz"
-#: commands/sequence.c:1136
-#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+#: commands/sequence.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz"
-#: commands/sequence.c:1151
+#: commands/sequence.c:1163
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır"
-#: commands/sequence.c:1182
+#: commands/sequence.c:1194
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği"
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1195
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin."
-#: commands/sequence.c:1212
+#: commands/sequence.c:1217
+#: commands/tablecmds.c:4080
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo deÄŸildir"
+
+#: commands/sequence.c:1224
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "sequence ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır"
-#: commands/sequence.c:1216
+#: commands/sequence.c:1228
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır"
-#: commands/vacuum.c:621
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
+#: commands/tablecmds.c:302
+#: executor/execMain.c:2362
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
-#: commands/vacuum.c:622
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
+#: commands/tablecmds.c:578
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor"
-#: commands/vacuum.c:918
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
+#: commands/tablecmds.c:665
+#: commands/tablecmds.c:1448
+#: commands/tablecmds.c:1652
+#: commands/tablecmds.c:2871
+#: commands/tablecmds.c:2900
+#: commands/tablecmds.c:4092
+#: commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564
+#: tcop/utility.c:205
+#: tcop/utility.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur"
-#: commands/vacuum.c:919
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaşamış olabilirsiniz."
+#: commands/tablecmds.c:675
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:685
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
-#: commands/vacuum.c:1034
+#: commands/tablecmds.c:795
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
-#: commands/vacuum.c:1048
+#: commands/tablecmds.c:820
+#: parser/analyze.c:1307
+#: parser/analyze.c:1572
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo deÄŸildir"
-#: commands/vacuum.c:1262
-#: commands/vacuumlazy.c:272
+#: commands/tablecmds.c:826
+#: commands/tablecmds.c:6188
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
-#: commands/vacuum.c:1315
-#: commands/vacuumlazy.c:358
+#: commands/tablecmds.c:843
+#: commands/tablecmds.c:6216
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
-#: commands/vacuum.c:1421
+#: commands/tablecmds.c:895
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor"
-#: commands/vacuum.c:1434
+#: commands/tablecmds.c:902
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
-#: commands/vacuum.c:1611
-#: commands/vacuumlazy.c:542
+#: commands/tablecmds.c:904
+#: commands/tablecmds.c:1045
+#: parser/parse_coerce.c:261
+#: parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211
+#: parser/parse_coerce.c:1256
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: commands/vacuum.c:1614
+#: commands/tablecmds.c:1036
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n"
-"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n"
-"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n"
-"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n"
-"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n"
-"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
-"%s."
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor"
-#: commands/vacuum.c:2413
+#: commands/tablecmds.c:1043
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması"
-#: commands/vacuum.c:2416
-#: commands/vacuumlazy.c:604
-#: commands/vacuumlazy.c:696
-#: commands/vacuumlazy.c:842
+#: commands/tablecmds.c:1094
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor"
+
+#: commands/tablecmds.c:1096
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin."
-#: commands/vacuum.c:2941
-#: commands/vacuumlazy.c:839
+#: commands/tablecmds.c:1133
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:3027
-#: commands/vacuum.c:3096
-#: commands/vacuumlazy.c:729
+#: commands/tablecmds.c:1492
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
-#: commands/vacuum.c:3031
+#: commands/tablecmds.c:1510
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
-"%s."
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/vacuum.c:3045
-#: commands/vacuum.c:3116
+#: commands/tablecmds.c:1520
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/vacuum.c:3048
-#: commands/vacuum.c:3119
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "REINDEX iÅŸemiyle index yeniden oluÅŸturuluyor."
+#: commands/tablecmds.c:1531
+#: commands/tablecmds.c:3205
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
-#: commands/vacuum.c:3100
-#: commands/vacuumlazy.c:733
+#: commands/tablecmds.c:1970
+#: commands/tablecmds.c:2946
+#: commands/tablecmds.c:2983
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n"
-"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
-"%s"
+msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
+msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır"
+
+#: commands/tablecmds.c:2424
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:2434
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:2756
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
+
+#: commands/tablecmds.c:2770
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
+
+#: commands/tablecmds.c:2853
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" bir tablo veya view deÄŸildir"
+
+#: commands/tablecmds.c:2889
+#: commands/tablecmds.c:3582
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" bir tablo veya index deÄŸil"
+
+#: commands/tablecmds.c:3053
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:3060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:3123
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
+
+#: commands/tablecmds.c:3167
+#: commands/tablecmds.c:6347
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
+
+#: commands/tablecmds.c:3179
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
+
+#: commands/tablecmds.c:3402
+#: commands/tablecmds.c:3494
+#: commands/tablecmds.c:3539
+#: commands/tablecmds.c:3635
+#: commands/tablecmds.c:3696
+#: commands/tablecmds.c:4952
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:3438
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır"
+
+#: commands/tablecmds.c:3609
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
+
+#: commands/tablecmds.c:3617
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
+
+#: commands/tablecmds.c:3677
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3708
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir"
+
+#: commands/tablecmds.c:3765
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:3772
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:4114
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:4121
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:4165
+#: commands/tablecmds.c:4657
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
+
+#: commands/tablecmds.c:4187
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:4190
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:4204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:4207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:4292
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
+
+#: commands/tablecmds.c:4297
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:4370
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut deÄŸil"
+
+#: commands/tablecmds.c:4504
+#, c-format
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok"
+
+#: commands/tablecmds.c:4909
+#: commands/trigger.c:3130
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "constraint \"%s\" mevcut deÄŸil"
+
+#: commands/tablecmds.c:4914
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş"
+
+#: commands/tablecmds.c:4959
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:4994
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir"
+
+#: commands/tablecmds.c:5000
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:5004
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:5021
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:5047
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
+
+#: commands/tablecmds.c:5085
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:5118
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:5244
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi"
+
+#: commands/tablecmds.c:5245
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır"
+
+#: commands/tablecmds.c:5573
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi deÄŸiÅŸtirilemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:5575
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin."
+
+#: commands/tablecmds.c:5591
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi deÄŸiÅŸtirilemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:5593
+#: commands/tablecmds.c:6673
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
+
+#: commands/tablecmds.c:5605
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence deÄŸildir"
+
+#: commands/tablecmds.c:5855
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz"
+
+#: commands/tablecmds.c:5908
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu deÄŸildir"
+
+#: commands/tablecmds.c:5971
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:5981
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:6240
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir"
+
+#: commands/tablecmds.c:6241
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir"
+
+#: commands/tablecmds.c:6249
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:6354
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır"
+
+#: commands/tablecmds.c:6370
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir"
+
+#: commands/tablecmds.c:6462
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir"
+
+#: commands/tablecmds.c:6471
+#, c-format
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır"
+
+#: commands/tablecmds.c:6552
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir"
+
+#: commands/tablecmds.c:6660
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir"
+
+#: commands/tablecmds.c:6672
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:6684
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
+
+#: commands/tablecmds.c:6749
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
#: commands/tablespace.c:140
#: commands/tablespace.c:148
@@ -4820,390 +4410,624 @@ msgstr "\"%s\" dizinine eriÅŸilemedi: %m"
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin deÄŸildir"
-#: commands/tablespace.c:205
+#: commands/tablespace.c:210
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası"
-#: commands/tablespace.c:207
+#: commands/tablespace.c:212
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
-#: commands/tablespace.c:223
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+#: commands/tablespace.c:228
+#, fuzzy
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz"
-#: commands/tablespace.c:233
+#: commands/tablespace.c:238
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır"
-#: commands/tablespace.c:243
+#: commands/tablespace.c:248
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun"
-#: commands/tablespace.c:253
-#: commands/tablespace.c:748
+#: commands/tablespace.c:258
+#: commands/tablespace.c:743
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez"
-#: commands/tablespace.c:255
-#: commands/tablespace.c:749
+#: commands/tablespace.c:260
+#: commands/tablespace.c:744
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır."
-#: commands/tablespace.c:265
-#: commands/tablespace.c:761
+#: commands/tablespace.c:270
+#: commands/tablespace.c:756
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
-#: commands/tablespace.c:303
-#: commands/tablespace.c:1032
+#: commands/tablespace.c:308
+#: commands/tablespace.c:1027
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
-#: commands/tablespace.c:312
+#: commands/tablespace.c:317
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "\"%s\"dizini boÅŸ deÄŸildir"
-#: commands/tablespace.c:333
-#: commands/tablespace.c:1047
+#: commands/tablespace.c:338
+#: commands/tablespace.c:1042
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:363
-#: commands/tablespace.c:491
+#: commands/tablespace.c:368
+#: commands/tablespace.c:499
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
-#: commands/tablespace.c:407
+#: commands/tablespace.c:415
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/tablespace.c:458
+#: commands/tablespace.c:466
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "\"%s\" tablespace boÅŸ deÄŸil"
-#: commands/tablespace.c:543
-#: storage/file/fd.c:1442
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:219
-#: ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:573
+#: commands/tablespace.c:568
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:605
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:613
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:1060
+#: commands/tablespace.c:1055
#, c-format
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "%u tablespace boÅŸ deÄŸil"
-#: commands/trigger.c:193
+#: commands/trigger.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi"
+
+#: commands/trigger.c:221
msgid "multiple INSERT events specified"
msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir"
-#: commands/trigger.c:200
+#: commands/trigger.c:228
msgid "multiple DELETE events specified"
msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir"
-#: commands/trigger.c:207
+#: commands/trigger.c:235
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
-#: commands/trigger.c:239
-#: commands/trigger.c:650
+#: commands/trigger.c:267
+#: commands/trigger.c:665
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:287
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:294
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
-#: commands/trigger.c:475
+#: commands/trigger.c:490
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/trigger.c:769
+#: commands/trigger.c:784
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir"
-#: commands/trigger.c:1297
+#: commands/trigger.c:1309
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
-#: commands/trigger.c:1365
-#: commands/trigger.c:1496
-#: commands/trigger.c:1647
+#: commands/trigger.c:1367
+#: commands/trigger.c:1478
+#: commands/trigger.c:1609
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
-#: commands/trigger.c:1788
-#: executor/execMain.c:1209
-#: executor/execMain.c:1499
-#: executor/execMain.c:1679
+#: commands/trigger.c:1740
+#: executor/execMain.c:1187
+#: executor/execMain.c:1477
+#: executor/execMain.c:1657
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
-#: commands/trigger.c:3123
+#: commands/trigger.c:3104
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint deÄŸildir"
-#: commands/trigger.c:3251
-#: commands/trigger.c:3272
+#: commands/trigger.c:3232
+#: commands/trigger.c:3253
#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı"
-#: commands/typecmds.c:142
-#: commands/typecmds.c:970
+#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
msgid "type names must be %d characters or less"
msgstr "tip adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
-#: commands/typecmds.c:212
+#: commands/typecmds.c:201
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "array element veri tipi %s olamaz"
-#: commands/typecmds.c:244
+#: commands/typecmds.c:233
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır"
-#: commands/typecmds.c:261
+#: commands/typecmds.c:250
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır"
-#: commands/typecmds.c:266
+#: commands/typecmds.c:255
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı"
-#: commands/typecmds.c:276
+#: commands/typecmds.c:265
msgid "type input function must be specified"
msgstr "tipin giriÅŸ fonksiyonu belirtilmelidir"
-#: commands/typecmds.c:280
+#: commands/typecmds.c:269
msgid "type output function must be specified"
msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir"
-#: commands/typecmds.c:285
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
-msgstr "type modifier input function olmadan type modifier output function kullanmak anlamsızdır"
-
-#: commands/typecmds.c:308
+#: commands/typecmds.c:292
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
-#: commands/typecmds.c:315
+#: commands/typecmds.c:299
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:325
+#: commands/typecmds.c:309
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
-#: commands/typecmds.c:332
+#: commands/typecmds.c:316
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:341
+#: commands/typecmds.c:325
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:350
+#: commands/typecmds.c:334
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:495
-#: commands/typecmds.c:899
-#: tcop/utility.c:102
+#: commands/typecmds.c:461
+#: commands/typecmds.c:862
+#: tcop/utility.c:100
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/typecmds.c:620
+#: commands/typecmds.c:577
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
-#: commands/typecmds.c:643
+#: commands/typecmds.c:597
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir"
-#: commands/typecmds.c:701
-#: commands/typecmds.c:1670
+#: commands/typecmds.c:652
+#: commands/typecmds.c:1483
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:721
+#: commands/typecmds.c:672
msgid "multiple default expressions"
msgstr "birden fazla varsayılan ifade"
-#: commands/typecmds.c:751
-#: commands/typecmds.c:760
+#: commands/typecmds.c:716
+#: commands/typecmds.c:725
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint"
-#: commands/typecmds.c:779
-#: commands/typecmds.c:1688
+#: commands/typecmds.c:744
+#: commands/typecmds.c:1501
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:785
-#: commands/typecmds.c:1694
+#: commands/typecmds.c:750
+#: commands/typecmds.c:1507
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:794
-#: commands/typecmds.c:1703
+#: commands/typecmds.c:759
+#: commands/typecmds.c:1516
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "constraint srtelenebirliÄŸi domainlerde belirtilemez"
-#: commands/typecmds.c:925
-#: commands/typecmds.c:1947
+#: commands/typecmds.c:888
+#: commands/typecmds.c:1791
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" bir domain deÄŸildir"
-#: commands/typecmds.c:1085
+#: commands/typecmds.c:954
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
-#: commands/typecmds.c:1136
+#: commands/typecmds.c:1005
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
-#: commands/typecmds.c:1235
-#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
-
-#: commands/typecmds.c:1262
-#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "%s typmod_out fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
-
-#: commands/typecmds.c:1289
+#: commands/typecmds.c:1104
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:1318
+#: commands/typecmds.c:1133
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır"
-#: commands/typecmds.c:1529
+#: commands/typecmds.c:1342
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut"
-#: commands/typecmds.c:1774
+#: commands/typecmds.c:1587
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut"
-#: commands/typecmds.c:1981
+#: commands/typecmds.c:1825
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut"
-#: commands/typecmds.c:2022
-#: commands/typecmds.c:2031
+#: commands/typecmds.c:1866
+#: commands/typecmds.c:1875
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:2261
+#: commands/typecmds.c:2102
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir"
-#: commands/typecmds.c:2405
+#: commands/typecmds.c:2246
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/typecmds.c:2428
+#: commands/typecmds.c:2269
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/typecmds.c:2442
+#: commands/typecmds.c:2282
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s bir tablo satır tipidir"
-#: commands/typecmds.c:2444
+#: commands/typecmds.c:2284
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın."
-#: commands/vacuumlazy.c:198
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID artık belirtilemez"
+
+#: commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi."
+
+#: commands/user.c:273
+#: commands/user.c:1028
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
+
+#: commands/user.c:289
+#: commands/user.c:1022
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
+
+#: commands/user.c:552
+#: commands/user.c:735
+#: commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995
+#: commands/variable.c:657
+#: commands/variable.c:789
+#: utils/cache/lsyscache.c:2254
+#: utils/init/miscinit.c:420
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil"
+
+#: commands/user.c:565
+#: commands/user.c:746
+#: commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:1405
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:580
+#: commands/user.c:754
+msgid "permission denied"
+msgstr "eriÅŸim engellendi"
+
+#: commands/user.c:815
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi"
+
+#: commands/user.c:848
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
+
+#: commands/user.c:860
+#: commands/user.c:864
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
+
+#: commands/user.c:868
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
+
+#: commands/user.c:879
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:891
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor"
+
+#: commands/user.c:893
+#: nodes/print.c:84
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3806
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: commands/user.c:1010
+#, fuzzy
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez"
+
+#: commands/user.c:1014
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemeyebilir"
+
+#: commands/user.c:1039
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:1046
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi"
+
+#: commands/user.c:1067
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır"
+
+#: commands/user.c:1165
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi"
+
+#: commands/user.c:1192
+#: commands/user.c:1201
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "nesne sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirmeye izin verilmedi"
+
+#: commands/user.c:1274
+#: commands/user.c:1413
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır"
+
+#: commands/user.c:1282
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:1307
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir"
+
+#: commands/user.c:1323
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir"
+
+#: commands/user.c:1436
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir"
+
+#: commands/vacuum.c:623
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
+
+#: commands/vacuum.c:624
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
+
+#: commands/vacuum.c:920
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
+
+#: commands/vacuum.c:921
+#, fuzzy
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaşamış olabilirsiniz."
+
+#: commands/vacuum.c:1038
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
+
+#: commands/vacuum.c:1052
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
+
+#: commands/vacuum.c:1277
+#: commands/vacuumlazy.c:237
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
+
+#: commands/vacuum.c:1330
+#: commands/vacuumlazy.c:322
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
+
+#: commands/vacuum.c:1436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+
+#: commands/vacuum.c:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+
+#: commands/vacuum.c:1626
+#: commands/vacuumlazy.c:505
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa"
+
+#: commands/vacuum.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n"
+"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n"
+"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n"
+"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n"
+"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n"
+"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuum.c:2428
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür"
-#: commands/vacuumlazy.c:224
+#: commands/vacuum.c:2431
+#: commands/vacuumlazy.c:574
+#: commands/vacuumlazy.c:666
+#: commands/vacuumlazy.c:812
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuum.c:2956
+#: commands/vacuumlazy.c:809
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
+
+#: commands/vacuum.c:3042
+#: commands/vacuum.c:3111
+#: commands/vacuumlazy.c:699
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
+
+#: commands/vacuum.c:3046
#, c-format
msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic vacuumu: index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system kullanımı: %s"
+"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
+"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:537
+#: commands/vacuum.c:3060
+#: commands/vacuum.c:3131
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor"
+
+#: commands/vacuum.c:3063
+#: commands/vacuum.c:3134
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "REINDEX iÅŸemiyle index yeniden oluÅŸturuluyor."
+
+#: commands/vacuum.c:3115
+#: commands/vacuumlazy.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n"
+"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:500
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış"
-#: commands/vacuumlazy.c:545
+#: commands/vacuumlazy.c:508
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5218,44 +5042,26 @@ msgstr ""
"%u sayfa ise tamamen boÅŸ.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:601
+#: commands/vacuumlazy.c:521
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:571
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış"
-#: commands/vacuumlazy.c:693
+#: commands/vacuumlazy.c:663
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı"
-#: commands/view.c:138
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
-
-#: commands/view.c:226
-#: commands/view.c:238
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
-
-#: commands/view.c:243
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası"
-
-#: commands/view.c:250
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor"
-
-#: commands/view.c:405
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir"
-
-#: commands/view.c:419
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır"
-
#: commands/variable.c:63
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz"
@@ -5305,386 +5111,420 @@ msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalÄ
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
-#: commands/variable.c:771
+#: commands/variable.c:635
+msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+msgstr "Oturum yetkilendirmesi security-definer fonksiyonu içinden ayarlanamıyor"
+
+#: commands/variable.c:761
+#, fuzzy
+msgid "cannot set role within security-definer function"
+msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
+
+#: commands/variable.c:806
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi"
-#: executor/execMain.c:850
+#: commands/view.c:137
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
+
+#: commands/view.c:225
+#: commands/view.c:237
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
+
+#: commands/view.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası"
+
+#: commands/view.c:249
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor"
+
+#: commands/view.c:403
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır"
+
+#: executor/execMain.c:828
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: executor/execMain.c:856
+#: executor/execMain.c:834
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" TOAST objesi deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: executor/execMain.c:862
+#: executor/execMain.c:840
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "\"%s\" view deÄŸiÅŸtirilemiyor"
-#: executor/execMain.c:1816
+#: executor/execMain.c:1794
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: executor/execMain.c:1828
+#: executor/execMain.c:1806
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: executor/execQual.c:272
-#: executor/execQual.c:300
-#: executor/execQual.c:2467
+#: executor/execQual.c:268
+#: executor/execQual.c:296
+#: executor/execQual.c:2532
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:198
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
-#: executor/execQual.c:285
-#: executor/execQual.c:313
+#: executor/execQual.c:281
+#: executor/execQual.c:309
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "atamada array subscript null olamaz"
-#: executor/execQual.c:516
-#: executor/execQual.c:3372
+#: executor/execQual.c:513
+#: executor/execQual.c:3222
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir"
-#: executor/execQual.c:517
-#: executor/execQual.c:3373
+#: executor/execQual.c:514
+#: executor/execQual.c:3223
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir."
-#: executor/execQual.c:566
-#: executor/execQual.c:580
-#: executor/execQual.c:590
+#: executor/execQual.c:572
+#: executor/execQual.c:588
+#: executor/execQual.c:598
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuşmamaktadır"
-#: executor/execQual.c:567
+#: executor/execQual.c:573
#, c-format
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi."
-#: executor/execQual.c:581
+#: executor/execQual.c:589
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
-#: executor/execQual.c:591
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/execQual.c:599
+#: executor/nodeFunctionscan.c:386
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
-#: executor/execQual.c:779
+#: executor/execQual.c:844
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
-#: executor/execQual.c:932
+#: executor/execQual.c:997
#: parser/parse_func.c:87
#: parser/parse_func.c:414
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez"
-#: executor/execQual.c:1050
+#: executor/execQual.c:1115
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar"
-#: executor/execQual.c:1521
+#: executor/execQual.c:1586
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez"
-#: executor/execQual.c:1599
+#: executor/execQual.c:1664
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş"
-#: executor/execQual.c:1606
+#: executor/execQual.c:1671
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d"
-#: executor/execQual.c:1751
+#: executor/execQual.c:1816
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:1826
+#: executor/execQual.c:1891
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2445
+#: executor/execQual.c:2510
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "uyumsuz dizinleri birleÅŸtirilemez"
-#: executor/execQual.c:2446
+#: executor/execQual.c:2511
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
-#: executor/execQual.c:2487
-#: executor/execQual.c:2514
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:485
+#: executor/execQual.c:2552
+#: executor/execQual.c:2579
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
-#: executor/execQual.c:3024
+#: executor/execQual.c:2874
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:3254
+#: executor/execQual.c:3104
#: utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
-#: executor/execQual.c:3283
+#: executor/execQual.c:3133
#: utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:3697
-#: optimizer/util/clauses.c:488
+#: executor/execQual.c:3470
+#: optimizer/util/clauses.c:484
#: parser/parse_agg.c:73
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+#, fuzzy
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
-#: executor/execQual.c:3864
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "hedef tipi array deÄŸildir"
-
-#: executor/execQual.c:3977
+#: executor/execQual.c:3741
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
-#: executor/execQual.c:4110
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228
+#: executor/execQual.c:3867
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:125
+#: executor/functions.c:117
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:132
-#: executor/spi.c:1000
-#: executor/spi.c:1548
+#: executor/functions.c:124
+#: executor/spi.c:891
+#: executor/spi.c:1463
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz"
-#: executor/functions.c:191
+#: executor/functions.c:187
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
-#: executor/functions.c:227
+#: executor/functions.c:223
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
-#: executor/functions.c:793
+#: executor/functions.c:784
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu"
-#: executor/functions.c:812
+#: executor/functions.c:803
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: executor/functions.c:886
-#: executor/functions.c:908
-#: executor/functions.c:944
-#: executor/functions.c:952
-#: executor/functions.c:1017
-#: executor/functions.c:1029
-#: executor/functions.c:1049
+#: executor/functions.c:877
+#: executor/functions.c:897
+#: executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:939
+#: executor/functions.c:1004
+#: executor/functions.c:1016
+#: executor/functions.c:1036
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
-#: executor/functions.c:888
-#: executor/functions.c:910
+#: executor/functions.c:879
+#: executor/functions.c:899
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır."
-#: executor/functions.c:946
+#: executor/functions.c:933
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir."
-#: executor/functions.c:954
+#: executor/functions.c:941
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Asıl döndürme tipi %s."
-#: executor/functions.c:1019
+#: executor/functions.c:1006
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1031
+#: executor/functions.c:1018
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1051
+#: executor/functions.c:1038
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1073
+#: executor/functions.c:1060
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
-#: executor/nodeAgg.c:1493
+#: executor/nodeAgg.c:1495
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
-#: executor/nodeAgg.c:1513
+#: executor/nodeAgg.c:1515
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:353
-#: executor/nodeFunctionscan.c:367
-#: executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:361
+#: executor/nodeFunctionscan.c:375
+#: executor/nodeFunctionscan.c:385
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:354
+#: executor/nodeFunctionscan.c:362
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:368
+#: executor/nodeFunctionscan.c:376
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
-#: executor/nodeHashjoin.c:706
-#: executor/nodeHashjoin.c:740
+#: executor/nodeHashjoin.c:696
+#: executor/nodeHashjoin.c:730
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:774
-#: executor/nodeHashjoin.c:780
+#: executor/nodeHashjoin.c:764
+#: executor/nodeHashjoin.c:770
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m"
+#: executor/nodeHashjoin.c:804
#: executor/nodeHashjoin.c:814
-#: executor/nodeHashjoin.c:824
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1467
+#: executor/nodeMergejoin.c:1581
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1485
-#: optimizer/path/joinpath.c:940
+#: executor/nodeMergejoin.c:1599
+#: optimizer/path/joinpath.c:958
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: executor/nodeSubplan.c:290
+#: executor/nodeSubplan.c:288
#: executor/nodeSubplan.c:329
-#: executor/nodeSubplan.c:947
+#: executor/nodeSubplan.c:959
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
-#: executor/spi.c:193
+#: executor/spi.c:191
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı"
-#: executor/spi.c:194
-#: executor/spi.c:258
+#: executor/spi.c:192
+#: executor/spi.c:256
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
-#: executor/spi.c:257
+#: executor/spi.c:255
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack"
-#: executor/spi.c:874
+#: executor/spi.c:857
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor"
+#: executor/spi.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot open empty query as cursor"
+msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
+
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:879
+#: executor/spi.c:866
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
-#: executor/spi.c:1781
+#: executor/spi.c:1684
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL deyimi: \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:125
-#: libpq/be-fsstubs.c:155
-#: libpq/be-fsstubs.c:170
-#: libpq/be-fsstubs.c:195
-#: libpq/be-fsstubs.c:242
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: libpq/be-fsstubs.c:126
+#: libpq/be-fsstubs.c:158
+#: libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204
+#: libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:175
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı"
-#: libpq/be-fsstubs.c:335
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız"
-#: libpq/be-fsstubs.c:336
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir."
-#: libpq/be-fsstubs.c:353
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız"
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir."
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:446
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m"
@@ -5704,325 +5544,314 @@ msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d"
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d"
-#: libpq/auth.c:232
+#: libpq/auth.c:229
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth hatası %d"
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:254
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d"
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:270
#, c-format
msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:290
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
-#: libpq/auth.c:332
+#: libpq/auth.c:329
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil"
-#: libpq/auth.c:335
+#: libpq/auth.c:332
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:338
+#: libpq/auth.c:335
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:341
+#: libpq/auth.c:338
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:346
+#: libpq/auth.c:343
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:350
+#: libpq/auth.c:347
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:355
+#: libpq/auth.c:352
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız"
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:356
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi"
-#: libpq/auth.c:388
+#: libpq/auth.c:385
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası"
-#: libpq/auth.c:389
+#: libpq/auth.c:386
msgid "See server log for details."
msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
-#: libpq/auth.c:415
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s"
-
-#: libpq/auth.c:417
+#: libpq/auth.c:414
msgid "SSL on"
msgstr "SSL etkin"
-#: libpq/auth.c:417
+#: libpq/auth.c:414
msgid "SSL off"
msgstr "SSL etkisiz"
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:412
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s"
+
+#: libpq/auth.c:418
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok"
-#: libpq/auth.c:455
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m"
-#: libpq/auth.c:548
+#: libpq/auth.c:545
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "PAM katmanında hata: %s"
-#: libpq/auth.c:553
+#: libpq/auth.c:550
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "desteklenmeyen PAM iletiÅŸimi %d/%s"
-#: libpq/auth.c:585
+#: libpq/auth.c:582
msgid "empty password returned by client"
msgstr "istemci boş şifre gönderdi"
-#: libpq/auth.c:645
+#: libpq/auth.c:642
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s"
-#: libpq/auth.c:656
+#: libpq/auth.c:653
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:667
+#: libpq/auth.c:664
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:678
+#: libpq/auth.c:675
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:689
+#: libpq/auth.c:686
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:700
+#: libpq/auth.c:697
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:731
+#: libpq/auth.c:728
msgid "LDAP configuration URL not specified"
msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi"
-#: libpq/auth.c:777
+#: libpq/auth.c:774
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:793
-#: libpq/auth.c:797
+#: libpq/auth.c:790
+#: libpq/auth.c:794
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d"
-#: libpq/auth.c:807
+#: libpq/auth.c:804
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d"
-#: libpq/auth.c:836
+#: libpq/auth.c:833
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dll yüklenemedi"
-#: libpq/auth.c:844
+#: libpq/auth.c:841
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi."
-#: libpq/auth.c:845
+#: libpq/auth.c:842
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir."
-#: libpq/auth.c:860
+#: libpq/auth.c:857
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d"
-#: libpq/auth.c:875
+#: libpq/auth.c:872
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d"
-#: libpq/auth.c:911
+#: libpq/auth.c:908
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı"
-#: libpq/auth.c:939
+#: libpq/auth.c:936
msgid "invalid password packet size"
msgstr "geçersiz password paket boyutu"
-#: libpq/auth.c:943
+#: libpq/auth.c:940
msgid "received password packet"
msgstr "password paketi alınmıştır"
#: libpq/be-secure.c:293
-#: libpq/be-secure.c:393
-#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:298
-#: libpq/be-secure.c:398
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)"
-
-#: libpq/be-secure.c:306
-#: libpq/be-secure.c:406
+#: libpq/be-secure.c:387
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL hatası: %s"
-#: libpq/be-secure.c:315
-#: libpq/be-secure.c:415
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:302
+#: libpq/be-secure.c:396
+#: libpq/be-secure.c:910
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d"
-#: libpq/be-secure.c:354
-#: libpq/be-secure.c:358
-#: libpq/be-secure.c:368
+#: libpq/be-secure.c:341
+#: libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:355
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "SSL yeniden görüşme hatası"
-#: libpq/be-secure.c:362
+#: libpq/be-secure.c:349
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:715
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s"
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: libpq/be-secure.c:726
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s"
-#: libpq/be-secure.c:754
+#: libpq/be-secure.c:732
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:770
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip"
-#: libpq/be-secure.c:772
+#: libpq/be-secure.c:750
msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
-#: libpq/be-secure.c:779
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:784
+#: libpq/be-secure.c:762
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s"
-#: libpq/be-secure.c:803
+#: libpq/be-secure.c:781
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:805
+#: libpq/be-secure.c:783
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek."
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:804
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı"
-#: libpq/be-secure.c:828
+#: libpq/be-secure.c:806
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiş sertifika listelerini desteklememektedir."
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:812
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:836
+#: libpq/be-secure.c:814
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır."
-#: libpq/be-secure.c:877
+#: libpq/be-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:886
+#: libpq/be-secure.c:864
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:912
+#: libpq/be-secure.c:890
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:916
-#: libpq/be-secure.c:927
+#: libpq/be-secure.c:894
+#: libpq/be-secure.c:905
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı"
-#: libpq/be-secure.c:921
+#: libpq/be-secure.c:899
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:959
+#: libpq/be-secure.c:937
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı"
-#: libpq/be-secure.c:1003
+#: libpq/be-secure.c:981
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSL hata yok"
-#: libpq/be-secure.c:1007
+#: libpq/be-secure.c:985
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL hata kodu: %lu"
@@ -6067,7 +5896,7 @@ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
#: libpq/hba.c:991
-#: guc-file.l:375
+#: guc-file.l:233
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
@@ -6134,7 +5963,7 @@ msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir"
-#: libpq/hba.c:1617
+#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor"
@@ -6177,102 +6006,102 @@ msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d"
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:347
+#: libpq/pqcomm.c:357
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:372
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:380
+#: libpq/pqcomm.c:391
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "%s socket bind hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: libpq/pqcomm.c:397
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "%s socket dinleme hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: libpq/pqcomm.c:510
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" grubu mevcut deÄŸil"
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: libpq/pqcomm.c:531
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:735
+#: libpq/pqcomm.c:738
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:922
+#: libpq/pqcomm.c:931
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)"
-#: libpq/pqcomm.c:933
+#: libpq/pqcomm.c:942
msgid "invalid message length"
msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
-#: libpq/pqcomm.c:955
-#: libpq/pqcomm.c:965
+#: libpq/pqcomm.c:964
+#: libpq/pqcomm.c:974
msgid "incomplete message from client"
msgstr "istemciden alınan mesaj eksik"
-#: libpq/pqcomm.c:1074
+#: libpq/pqcomm.c:1083
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
-#: libpq/pqformat.c:434
+#: libpq/pqformat.c:441
msgid "no data left in message"
msgstr "mesajda başka veri kalmadı"
-#: libpq/pqformat.c:500
+#: libpq/pqformat.c:507
msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır"
-#: libpq/pqformat.c:582
-#: libpq/pqformat.c:600
-#: libpq/pqformat.c:621
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346
-#: utils/adt/rowtypes.c:534
+#: libpq/pqformat.c:593
+#: libpq/pqformat.c:611
+#: libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350
+#: utils/adt/rowtypes.c:535
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
-#: libpq/pqformat.c:662
+#: libpq/pqformat.c:673
msgid "invalid string in message"
msgstr "mesajda geçersiz satır"
-#: libpq/pqformat.c:678
+#: libpq/pqformat.c:689
msgid "invalid message format"
msgstr "geçersiz mesaj biçimi"
@@ -6576,18 +6405,28 @@ msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n"
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
-#: optimizer/path/allpaths.c:284
+#: optimizer/path/allpaths.c:280
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:492
+#: optimizer/plan/initsplan.c:562
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
-#: optimizer/plan/planner.c:758
-#: parser/analyze.c:2397
-#: parser/analyze.c:2565
-#: parser/analyze.c:3243
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1261
+#, c-format
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr "%s ve %s tipleri için eşitlik operatörü merge-joinable olmalıydı, ama değil"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:738
+#: parser/analyze.c:2444
+#: parser/analyze.c:2610
+#: parser/analyze.c:3362
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
@@ -6595,376 +6434,390 @@ msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanıl
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
-#: optimizer/util/clauses.c:3166
+#: optimizer/util/clauses.c:2991
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: parser/parse_clause.c:384
+#: parser/parse_clause.c:383
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
-#: parser/parse_clause.c:432
-#: gram.y:6335
+#: parser/parse_clause.c:431
+#: gram.y:6057
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
-#: parser/parse_clause.c:456
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#: parser/parse_clause.c:454
+#, fuzzy
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
-#: parser/parse_clause.c:476
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#: parser/parse_clause.c:474
+#, fuzzy
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez"
-#: parser/parse_clause.c:525
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#: parser/parse_clause.c:523
+#, fuzzy
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez"
-#: parser/parse_clause.c:537
+#: parser/parse_clause.c:535
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: parser/parse_clause.c:796
+#: parser/parse_clause.c:794
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
-#: parser/parse_clause.c:811
+#: parser/parse_clause.c:809
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
-#: parser/parse_clause.c:820
+#: parser/parse_clause.c:818
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
-#: parser/parse_clause.c:834
+#: parser/parse_clause.c:832
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır"
-#: parser/parse_clause.c:843
+#: parser/parse_clause.c:841
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
-#: parser/parse_clause.c:898
+#: parser/parse_clause.c:896
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1111
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1119
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1127
+#: parser/parse_clause.c:1125
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1236
+#: parser/parse_clause.c:1234
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1259
+#: parser/parse_clause.c:1257
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1275
+#: parser/parse_clause.c:1273
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde deÄŸildir"
-#: parser/parse_clause.c:1520
+#: parser/parse_clause.c:1508
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır"
-#: parser/parse_clause.c:1560
+#: parser/parse_clause.c:1548
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır"
-#: parser/parse_clause.c:1684
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "%s geçerli bir sıralama operatör adı değildir"
-
-#: parser/parse_clause.c:1686
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-
-#: parser/analyze.c:399
+#: parser/analyze.c:429
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir"
-#: parser/analyze.c:573
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#: parser/analyze.c:476
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir"
+
+#: parser/analyze.c:649
+#, fuzzy
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:661
-#: parser/analyze.c:2194
+#: parser/analyze.c:737
+#: parser/analyze.c:2233
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:680
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:756
+#: parser/analyze.c:2336
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez"
-#: parser/analyze.c:692
-#: parser/analyze.c:2306
+#: parser/analyze.c:768
+#: parser/analyze.c:2348
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır"
-#: parser/analyze.c:693
-#: parser/analyze.c:2307
+#: parser/analyze.c:769
+#: parser/analyze.c:2349
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın"
-#: parser/analyze.c:787
-#: parser/analyze.c:2317
+#: parser/analyze.c:863
+#: parser/analyze.c:2359
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:817
+#: parser/analyze.c:893
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır"
-#: parser/analyze.c:822
+#: parser/analyze.c:898
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır"
-#: parser/analyze.c:1022
+#: parser/analyze.c:1099
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
-#: parser/analyze.c:1117
-#: parser/analyze.c:1127
+#: parser/analyze.c:1195
+#: parser/analyze.c:1205
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
-#: parser/analyze.c:1137
+#: parser/analyze.c:1215
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir"
-#: parser/analyze.c:1280
+#: parser/analyze.c:1355
msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES gerçekleştirilmemiştir"
-#: parser/analyze.c:1546
+#: parser/analyze.c:1621
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor"
-#: parser/analyze.c:1551
+#: parser/analyze.c:1626
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor"
-#: parser/analyze.c:1747
-msgid "index expression cannot return a set"
+#: parser/analyze.c:1808
+#, fuzzy
+msgid "index expression may not return a set"
msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez"
-#: parser/analyze.c:1757
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler"
-
-#: parser/analyze.c:1852
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+#: parser/analyze.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans içermemelidir"
-#: parser/analyze.c:1858
+#: parser/analyze.c:1903
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:1933
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+#: parser/analyze.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir"
-#: parser/analyze.c:1951
-#: parser/analyze.c:2021
-#: rewrite/rewriteHandler.c:386
+#: parser/analyze.c:1990
+#: parser/analyze.c:2060
+#: rewrite/rewriteHandler.c:384
#: rewrite/rewriteManip.c:769
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
-#: parser/analyze.c:1969
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+#: parser/analyze.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:1973
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+#: parser/analyze.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:1982
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+#: parser/analyze.c:2021
+#, fuzzy
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:1988
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+#: parser/analyze.c:2027
+#, fuzzy
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:2207
+#: parser/analyze.c:2246
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir"
-#: parser/analyze.c:2275
-#: parser/analyze.c:3364
+#: parser/analyze.c:2314
+#: parser/analyze.c:3483
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:2505
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "geçersiz UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY ifadesi"
-
-#: parser/analyze.c:2506
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon kullanılamaz."
-
-#: parser/analyze.c:2507
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleştirin ya da FROM ifadesine UNION ekleyin."
+#: parser/analyze.c:2552
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT üzerindeki ORDER BY sonucu hedef kolonlardan birisi olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:2560
+#: parser/analyze.c:2605
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir"
-#: parser/analyze.c:2621
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+#: parser/analyze.c:2666
+#, fuzzy
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
-#: parser/analyze.c:2679
+#: parser/analyze.c:2724
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:2793
+#: parser/analyze.c:2838
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla"
-#: parser/analyze.c:2842
+#: parser/analyze.c:2887
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2939
+#: parser/analyze.c:2984
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2945
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#: parser/analyze.c:2990
+#, fuzzy
+msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez"
-#: parser/analyze.c:3162
+#: parser/analyze.c:3193
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3179
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
+#: parser/analyze.c:3275
+#: parser/analyze.c:3842
+#: tcop/postgres.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
-#: parser/analyze.c:3185
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor"
+#: parser/analyze.c:3308
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla"
-#: parser/analyze.c:3186
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
+#: parser/analyze.c:3310
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d beklenirken %d alındı."
+
+#: parser/analyze.c:3325
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz"
+
+#: parser/analyze.c:3329
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
+
+#: parser/analyze.c:3341
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
-#: parser/analyze.c:3247
+#: parser/analyze.c:3366
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3251
+#: parser/analyze.c:3370
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3255
+#: parser/analyze.c:3374
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3259
+#: parser/analyze.c:3378
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3349
+#: parser/analyze.c:3468
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:3354
+#: parser/analyze.c:3473
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:3359
+#: parser/analyze.c:3478
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:3377
+#: parser/analyze.c:3496
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı"
-#: parser/analyze.c:3457
+#: parser/analyze.c:3576
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3461
-#: parser/analyze.c:3474
+#: parser/analyze.c:3580
+#: parser/analyze.c:3593
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
-#: parser/analyze.c:3470
+#: parser/analyze.c:3589
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3481
-#: parser/analyze.c:3504
-#: gram.y:2773
-#: gram.y:2788
+#: parser/analyze.c:3600
+#: parser/analyze.c:3623
+#: gram.y:2666
+#: gram.y:2681
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:3488
+#: parser/analyze.c:3607
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3492
-#: parser/analyze.c:3515
+#: parser/analyze.c:3611
+#: parser/analyze.c:3634
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3511
+#: parser/analyze.c:3630
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3564
+#: parser/analyze.c:3683
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
-#: parser/analyze.c:3718
-#: parser/parse_coerce.c:248
-#: parser/parse_expr.c:554
-#: parser/parse_expr.c:560
+#: parser/analyze.c:3837
+#: parser/parse_coerce.c:243
+#: parser/parse_expr.c:542
+#: parser/parse_expr.c:548
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi yoktur"
@@ -6981,12 +6834,12 @@ msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz"
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz"
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: parser/parse_agg.c:328
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz"
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: parser/parse_agg.c:333
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
@@ -7083,174 +6936,167 @@ msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor"
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
-#: parser/parse_coerce.c:264
+#: parser/parse_coerce.c:259
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
-#: parser/parse_coerce.c:772
-#: parser/parse_coerce.c:799
-#: parser/parse_coerce.c:815
-#: parser/parse_coerce.c:829
-#: parser/parse_expr.c:2172
+#: parser/parse_coerce.c:723
+#: parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766
+#: parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_expr.c:1926
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:802
+#: parser/parse_coerce.c:753
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Girişte sütun sayısı azdır."
-#: parser/parse_coerce.c:818
+#: parser/parse_coerce.c:769
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor."
-#: parser/parse_coerce.c:832
+#: parser/parse_coerce.c:783
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:869
+#: parser/parse_coerce.c:820
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:877
-#: parser/parse_coerce.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:828
+#: parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:908
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:910
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+#: parser/parse_coerce.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:971
+#: parser/parse_coerce.c:959
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1032
+#: parser/parse_coerce.c:1020
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1227
+#: parser/parse_coerce.c:1193
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1244
+#: parser/parse_coerce.c:1210
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1273
-#: parser/parse_coerce.c:1395
-#: parser/parse_coerce.c:1423
+#: parser/parse_coerce.c:1239
+#: parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
-#: parser/parse_coerce.c:1289
+#: parser/parse_coerce.c:1255
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir"
-#: parser/parse_coerce.c:1300
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: parser/parse_coerce.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için polymorphic tipi belirlenemedi"
-#: parser/parse_coerce.c:1309
-#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "enyenum ile eÅŸleÅŸtirilen tip bir enum tipi deÄŸildir: %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1336
-#: parser/parse_coerce.c:1353
-#: parser/parse_coerce.c:1408
-#: parser/parse_expr.c:1284
-#: parser/parse_expr.c:1758
-#: parser/parse_expr.c:1789
-#: parser/parse_oper.c:929
+#: parser/parse_coerce.c:1291
+#: parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362
+#: parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577
+#: parser/parse_expr.c:1613
+#: parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor"
-#: parser/parse_expr.c:773
+#: parser/parse_expr.c:760
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır"
-#: parser/parse_expr.c:926
+#: parser/parse_expr.c:913
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır"
-#: parser/parse_expr.c:1147
+#: parser/parse_expr.c:1133
msgid "subquery must return a column"
msgstr "subquery, sütün döndürmeli"
-#: parser/parse_expr.c:1153
+#: parser/parse_expr.c:1139
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir"
-#: parser/parse_expr.c:1210
+#: parser/parse_expr.c:1195
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip"
-#: parser/parse_expr.c:1214
+#: parser/parse_expr.c:1199
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
-#: parser/parse_expr.c:1425
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "isimsiz XML attribute değeri bir sütun referansı olmalıdır"
-
-#: parser/parse_expr.c:1426
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "isimsiz XML öğesi bir sütun referansı olmalıdır"
-
-#: parser/parse_expr.c:1447
-#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "\"%s\" XML attrıbute adı birden fazla kez belirtilmiştir"
-
-#: parser/parse_expr.c:2213
-#: parser/parse_expr.c:2411
+#: parser/parse_expr.c:1967
+#: parser/parse_expr.c:2216
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı"
-#: parser/parse_expr.c:2223
+#: parser/parse_expr.c:1977
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz"
-#: parser/parse_expr.c:2248
+#: parser/parse_expr.c:2002
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
-#: parser/parse_expr.c:2255
+#: parser/parse_expr.c:2009
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir"
-#: parser/parse_expr.c:2314
-#: parser/parse_expr.c:2358
+#: parser/parse_expr.c:2062
+#: parser/parse_expr.c:2111
+#: parser/parse_expr.c:2163
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi"
-#: parser/parse_expr.c:2316
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+#: parser/parse_expr.c:2064
+#, fuzzy
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir"
-#: parser/parse_expr.c:2360
+#: parser/parse_expr.c:2113
+#: parser/parse_expr.c:2165
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Birden fazla uygun aday vardır."
-#: parser/parse_expr.c:2450
+#: parser/parse_expr.c:2255
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır"
@@ -7270,11 +7116,13 @@ msgid "function %s is not unique"
msgstr "%s fonksiyonu benzersiz deÄŸildir"
#: parser/parse_func.c:215
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+#, fuzzy
+msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_func.c:224
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+#, fuzzy
+msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_func.c:273
@@ -7283,40 +7131,41 @@ msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) olmadan parametre olmayan aggregate çağırılamaz"
#: parser/parse_func.c:285
-msgid "aggregates cannot return sets"
+#, fuzzy
+msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "aggregate set söndüremez"
-#: parser/parse_func.c:1058
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil"
-#: parser/parse_func.c:1070
+#: parser/parse_func.c:1068
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı"
-#: parser/parse_func.c:1076
+#: parser/parse_func.c:1074
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış"
-#: parser/parse_func.c:1082
+#: parser/parse_func.c:1080
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir"
-#: parser/parse_func.c:1253
+#: parser/parse_func.c:1251
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "aggregate %s(*) mevcut deÄŸil"
-#: parser/parse_func.c:1258
+#: parser/parse_func.c:1256
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "aggregate %s mevcut deÄŸil"
-#: parser/parse_func.c:1279
+#: parser/parse_func.c:1277
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate deÄŸildir"
@@ -7326,12 +7175,12 @@ msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate deÄŸildir"
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz "
-#: parser/parse_node.c:222
-#: parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_node.c:255
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
-#: parser/parse_node.c:267
+#: parser/parse_node.c:276
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir"
@@ -7346,8 +7195,9 @@ msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operator mevcut deÄŸil: %s"
#: parser/parse_oper.c:178
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3027
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3428
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3648
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
@@ -7374,11 +7224,13 @@ msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operator eÅŸsiz deÄŸildir: %s"
#: parser/parse_oper.c:773
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+#, fuzzy
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_oper.c:781
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+#, fuzzy
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_oper.c:874
@@ -7393,91 +7245,6 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir"
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:84
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:106
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
-
-#: parser/parse_type.c:246
-#: parser/parse_type.c:351
-#: utils/cache/typcache.c:145
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
-
-#: parser/parse_type.c:287
-#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz"
-
-#: parser/parse_type.c:306
-msgid "type modifiers must be integer constants"
-msgstr "tip belirteçleri birer tamsayı sabiti olmalıdır"
-
-#: parser/parse_type.c:467
-#: parser/parse_type.c:565
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
-
-#: parser/parse_target.c:341
-#: parser/parse_target.c:618
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
-
-#: parser/parse_target.c:366
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor"
-
-#: parser/parse_target.c:371
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "subfield, DEFAULT deÄŸeri alamaz"
-
-#: parser/parse_target.c:434
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
-
-#: parser/parse_target.c:602
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
-
-#: parser/parse_target.c:611
-#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
-
-#: parser/parse_target.c:685
-#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış"
-
-#: parser/parse_target.c:695
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
-
-#: parser/parse_target.c:929
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir"
-
-#: parser/scansup.c:181
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır"
-
#: scan.l:359
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
@@ -7558,142 +7325,312 @@ msgstr ""
"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n"
"'."
-#: gram.y:1198
-#: gram.y:1210
+#: parser/parse_target.c:341
+#: parser/parse_target.c:618
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
+
+#: parser/parse_target.c:366
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor"
+
+#: parser/parse_target.c:371
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "subfield, DEFAULT deÄŸeri alamaz"
+
+#: parser/parse_target.c:434
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
+
+#: parser/parse_target.c:602
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
+
+#: parser/parse_target.c:611
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
+
+#: parser/parse_target.c:685
+#, c-format
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış"
+
+#: parser/parse_target.c:695
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
+
+#: parser/parse_target.c:932
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir"
+
+#: parser/parse_type.c:61
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
+
+#: parser/parse_type.c:245
+#: parser/parse_type.c:278
+#: utils/cache/typcache.c:145
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
+
+#: parser/parse_type.c:404
+#: parser/parse_type.c:502
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
+
+#: parser/scansup.c:181
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır"
+
+#: gram.y:1171
+#: gram.y:1197
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır"
-#: gram.y:2269
-#: utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:423
-#: utils/adt/ri_triggers.c:586
-#: utils/adt/ri_triggers.c:826
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1014
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1176
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1364
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1535
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1718
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1889
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2104
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2286
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2489
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2546
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2599
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2727
+#: gram.y:1182
+#: gram.y:6381
+#: gram.y:8440
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:1188
+#: gram.y:6387
+#: gram.y:8446
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
+
+#: gram.y:2169
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306
+#: utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530
+#: utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2670
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir"
-#: gram.y:2361
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#: gram.y:2262
+#, fuzzy
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
-#: gram.y:2851
+#: gram.y:2744
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir"
-#: gram.y:2867
+#: gram.y:2760
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir"
-#: gram.y:4338
+#: gram.y:4097
#: utils/adt/regproc.c:634
msgid "missing argument"
msgstr "argüman eksik"
-#: gram.y:4339
+#: gram.y:4098
#: utils/adt/regproc.c:635
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
-#: gram.y:5108
-#: gram.y:5114
-#: gram.y:5120
+#: gram.y:4835
+#: gram.y:4841
+#: gram.y:4847
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir"
-#: gram.y:5606
+#: gram.y:5335
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez"
-#: gram.y:5819
+#: gram.y:5536
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
-#: gram.y:6145
+#: gram.y:5867
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir"
-#: gram.y:6146
+#: gram.y:5868
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın."
-#: gram.y:6330
+#: gram.y:6052
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır"
-#: gram.y:6331
+#: gram.y:6053
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey."
-#: gram.y:6336
+#: gram.y:6058
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey."
-#: gram.y:6769
+#: gram.y:6486
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır"
-#: gram.y:6777
+#: gram.y:6494
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir"
-#: gram.y:7414
+#: gram.y:6508
+#: gram.y:6523
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
+
+#: gram.y:6513
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
+
+#: gram.y:6541
+#: gram.y:6556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
+
+#: gram.y:6546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
+
+#: gram.y:6606
+#: gram.y:6684
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
+
+#: gram.y:6611
+#: gram.y:6689
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "%s tipin uzunluÄŸu %d deÄŸerini aÅŸamaz"
+
+#: gram.y:6762
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:6768
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:6795
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:6801
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:7240
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiÅŸtir"
-#: gram.y:9191
+#: gram.y:7515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:7521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:7560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:7566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:7607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:7613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:7655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:7661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:8918
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
-#: gram.y:9200
+#: gram.y:8927
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
-#: gram.y:9351
+#: gram.y:9078
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
-#: gram.y:9357
+#: gram.y:9084
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
-#: gram.y:9457
+#: gram.y:9184
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
-#: gram.y:9467
+#: gram.y:9194
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir"
-#: gram.y:9475
+#: gram.y:9202
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz"
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d"
-
-#: port/win32/signal.c:269
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n"
-
-#: port/win32/signal.c:282
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %d\n"
@@ -7709,35 +7646,20 @@ msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n"
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d"
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/win32/signal.c:269
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n"
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/win32/signal.c:282
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
#: port/sysv_shmem.c:99
#: port/pg_shmem.c:99
@@ -7783,12 +7705,42 @@ msgstr ""
"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-#: port/sysv_shmem.c:369
-#: port/pg_shmem.c:369
+#: port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:392
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m"
+#: port/sysv_sema.c:114
+#: port/pg_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:115
+#: port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:119
+#: port/pg_sema.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
+"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+
+#: port/sysv_sema.c:148
+#: port/pg_sema.c:148
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
+
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %d"
@@ -7809,183 +7761,140 @@ msgstr "unlock semaphore başarısız: hata kodu %d"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d"
-#: port/win32_shmem.c:138
-#: port/win32_shmem.c:161
-#: port/win32_shmem.c:178
-#: port/win32_shmem.c:199
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %lu"
-
-#: port/win32_shmem.c:139
-#: port/win32_shmem.c:162
-#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)"
-msgstr "Başarısız sistem çağrısı: CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)"
-
-#: port/win32_shmem.c:167
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory bloğu hala kullanılmaktadır"
-
-#: port/win32_shmem.c:168
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr "Hala çalışan sunucu süreçleri bulun ve varsa sonlandırın."
-
-#: port/win32_shmem.c:179
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle"
-msgstr "Başarısız çağrı: DuplicateHandle"
-
-#: port/win32_shmem.c:200
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx"
-msgstr "Başarısız çağrı: MapViewOfFileEx"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:287
-#: postmaster/autovacuum.c:1273
+#: postmaster/autovacuum.c:166
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:464
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci çalıştırıldı"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:647
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci kapatılıyor"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:1454
+#: postmaster/autovacuum.c:421
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor"
-#: postmaster/autovacuum.c:2433
+#: postmaster/autovacuum.c:996
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
-#: postmaster/autovacuum.c:2434
+#: postmaster/autovacuum.c:997
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleşitirin."
-#: postmaster/autovacuum.c:2497
-msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli değildir"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:415
+#: postmaster/bgwriter.c:398
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
-#: postmaster/bgwriter.c:417
+#: postmaster/bgwriter.c:400
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz."
-#: postmaster/bgwriter.c:483
+#: postmaster/bgwriter.c:466
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:624
+#: postmaster/bgwriter.c:602
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir"
-#: postmaster/bgwriter.c:712
+#: postmaster/bgwriter.c:690
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "checkpoint isteği başarısız"
-#: postmaster/bgwriter.c:713
+#: postmaster/bgwriter.c:691
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın."
-#: postmaster/postmaster.c:462
+#: postmaster/postmaster.c:461
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:548
+#: postmaster/postmaster.c:547
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:599
+#: postmaster/postmaster.c:598
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:611
+#: postmaster/postmaster.c:610
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
-#: postmaster/postmaster.c:637
+#: postmaster/postmaster.c:636
#, c-format
msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
-#: postmaster/postmaster.c:643
+#: postmaster/postmaster.c:642
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
-#: postmaster/postmaster.c:653
+#: postmaster/postmaster.c:652
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n"
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: postmaster/postmaster.c:758
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi"
-#: postmaster/postmaster.c:780
+#: postmaster/postmaster.c:779
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:786
+#: postmaster/postmaster.c:785
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:812
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:820
msgid "no socket created for listening"
msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı"
-#: postmaster/postmaster.c:900
+#: postmaster/postmaster.c:899
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:995
+#: postmaster/postmaster.c:994
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
-#: postmaster/postmaster.c:1000
+#: postmaster/postmaster.c:999
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1017
+#: postmaster/postmaster.c:1016
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
-#: postmaster/postmaster.c:1019
+#: postmaster/postmaster.c:1018
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır."
-#: postmaster/postmaster.c:1039
+#: postmaster/postmaster.c:1038
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: postmaster/postmaster.c:1040
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır."
-#: postmaster/postmaster.c:1052
+#: postmaster/postmaster.c:1051
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -7996,12 +7905,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n"
"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1088
+#: postmaster/postmaster.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
@@ -8011,241 +7920,215 @@ msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1335
-#: postmaster/postmaster.c:1366
+#: postmaster/postmaster.c:1339
+#: postmaster/postmaster.c:1370
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "baÅŸlatma paketi eksik"
-#: postmaster/postmaster.c:1347
+#: postmaster/postmaster.c:1351
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
-#: postmaster/postmaster.c:1403
+#: postmaster/postmaster.c:1407
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1432
+#: postmaster/postmaster.c:1436
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
-#: postmaster/postmaster.c:1496
+#: postmaster/postmaster.c:1500
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
-#: postmaster/postmaster.c:1524
+#: postmaster/postmaster.c:1528
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: postmaster/postmaster.c:1577
+#: postmaster/postmaster.c:1581
msgid "the database system is starting up"
msgstr "veritabanı başlatılıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1582
+#: postmaster/postmaster.c:1586
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "veritabanı kapatılıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1587
+#: postmaster/postmaster.c:1591
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
-#: postmaster/postmaster.c:1592
-#: storage/ipc/procarray.c:139
+#: postmaster/postmaster.c:1596
+#: storage/ipc/procarray.c:137
#: storage/ipc/sinval.c:80
-#: storage/lmgr/proc.c:271
+#: storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1821
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1874
+#: postmaster/postmaster.c:1877
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "akıllı kapatma isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1923
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "hızlı kapatma isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:1927
+#: postmaster/postmaster.c:1930
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:1975
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2049
msgid "startup process"
msgstr "başlatma süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2056
+#: postmaster/postmaster.c:2052
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
-#: postmaster/postmaster.c:2098
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "veritabanı bağlantı kabul etmeye hazırdır"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2133
+#: postmaster/postmaster.c:2123
msgid "background writer process"
msgstr "background writer süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2144
+#: postmaster/postmaster.c:2134
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "veritabanı sistemi olağandışı kapandı"
-#: postmaster/postmaster.c:2162
-msgid "autovacuum launcher process"
+#: postmaster/postmaster.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "autovacuum process"
msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2167
msgid "archiver process"
msgstr "arşivleyici süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2192
+#: postmaster/postmaster.c:2184
msgid "statistics collector process"
msgstr "istatistik toplama süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2206
+#: postmaster/postmaster.c:2198
msgid "system logger process"
msgstr "logger süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2220
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2280
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2266
+#: postmaster/postmaster.c:2276
msgid "server process"
msgstr "sunucu süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2332
+#: postmaster/postmaster.c:2318
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2439
+#: postmaster/postmaster.c:2424
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2448
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2450
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hex value."
-msgstr "Bu hex değerin tanımlaması için \"ntstatus.h\" dosyasına bakın."
-
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2457
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s"
-
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2467
+#: postmaster/postmaster.c:2432
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2476
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+#: postmaster/postmaster.c:2440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) tanınmayan status kodu ile sonlandırıldı %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2626
+#: postmaster/postmaster.c:2573
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2666
+#: postmaster/postmaster.c:2613
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
-#: postmaster/postmaster.c:2806
+#: postmaster/postmaster.c:2753
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2877
+#: postmaster/postmaster.c:2824
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3112
+#: postmaster/postmaster.c:3059
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3783
+#: postmaster/postmaster.c:3718
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3787
+#: postmaster/postmaster.c:3722
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3791
+#: postmaster/postmaster.c:3726
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for autovacuum: %m"
-msgstr "Autovacuum için yeni süreç başlatılamadı: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4014
+#: postmaster/postmaster.c:3901
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4043
+#: postmaster/postmaster.c:3930
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4072
-#: postmaster/postmaster.c:4079
+#: postmaster/postmaster.c:3959
+#: postmaster/postmaster.c:3966
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4088
+#: postmaster/postmaster.c:3975
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4101
+#: postmaster/postmaster.c:3988
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4110
+#: postmaster/postmaster.c:3997
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4117
+#: postmaster/postmaster.c:4004
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4359
+#: postmaster/postmaster.c:4248
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n"
@@ -8275,383 +8158,383 @@ msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\""
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:265
+#: postmaster/pgstat.c:243
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:288
+#: postmaster/pgstat.c:266
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin başka bir adresi deneneiyor"
-#: postmaster/pgstat.c:297
+#: postmaster/pgstat.c:275
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:309
+#: postmaster/pgstat.c:287
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:320
+#: postmaster/pgstat.c:298
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:336
+#: postmaster/pgstat.c:314
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:357
+#: postmaster/pgstat.c:335
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:382
-#: postmaster/pgstat.c:1925
+#: postmaster/pgstat.c:360
+#: postmaster/pgstat.c:1795
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:397
+#: postmaster/pgstat.c:375
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi"
-#: postmaster/pgstat.c:412
+#: postmaster/pgstat.c:390
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: postmaster/pgstat.c:400
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası"
-#: postmaster/pgstat.c:445
+#: postmaster/pgstat.c:423
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:455
+#: postmaster/pgstat.c:433
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi"
-#: postmaster/pgstat.c:549
+#: postmaster/pgstat.c:527
msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak"
-#: postmaster/pgstat.c:570
+#: postmaster/pgstat.c:548
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:916
+#: postmaster/pgstat.c:888
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir"
-#: postmaster/pgstat.c:1904
+#: postmaster/pgstat.c:1774
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1949
+#: postmaster/pgstat.c:1819
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2018
+#: postmaster/pgstat.c:1884
#, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2132
+#: postmaster/pgstat.c:1993
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2189
+#: postmaster/pgstat.c:2045
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2198
+#: postmaster/pgstat.c:2054
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2206
+#: postmaster/pgstat.c:2062
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2271
-#: postmaster/pgstat.c:2281
-#: postmaster/pgstat.c:2303
-#: postmaster/pgstat.c:2317
-#: postmaster/pgstat.c:2367
-#: postmaster/pgstat.c:2384
-#: postmaster/pgstat.c:2399
+#: postmaster/pgstat.c:2135
+#: postmaster/pgstat.c:2157
+#: postmaster/pgstat.c:2171
+#: postmaster/pgstat.c:2221
+#: postmaster/pgstat.c:2238
+#: postmaster/pgstat.c:2253
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası"
-#: postmaster/pgstat.c:2631
+#: postmaster/pgstat.c:2446
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal"
-#: postmaster/syslogger.c:325
+#: postmaster/syslogger.c:361
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:337
-#: postmaster/syslogger.c:716
+#: postmaster/syslogger.c:373
+#: postmaster/syslogger.c:958
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:368
+#: postmaster/syslogger.c:408
msgid "logger shutting down"
msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
-#: postmaster/syslogger.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:426
+#: postmaster/syslogger.c:452
+#: postmaster/syslogger.c:466
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: postmaster/syslogger.c:486
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:461
+#: postmaster/syslogger.c:501
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "system logger başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:492
+#: postmaster/syslogger.c:532
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:497
-#: postmaster/syslogger.c:510
+#: postmaster/syslogger.c:537
+#: postmaster/syslogger.c:555
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:685
+#: postmaster/syslogger.c:923
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:774
+#: postmaster/syslogger.c:1023
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:786
+#: postmaster/syslogger.c:1035
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:106
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103
+#: rewrite/rewriteDefine.c:628
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:262
+#: rewrite/rewriteDefine.c:228
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+#: rewrite/rewriteDefine.c:229
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:267
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:281
+#: rewrite/rewriteDefine.c:247
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+#: rewrite/rewriteDefine.c:248
msgid "Use views instead."
msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:290
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:386
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:388
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+#, fuzzy
+msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
msgstr "Özellikle, tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:393
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:399
+#: rewrite/rewriteDefine.c:363
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:390
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:431
+#: rewrite/rewriteDefine.c:395
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "şartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:399
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:517
+#: rewrite/rewriteDefine.c:481
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:518
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:534
+#: rewrite/rewriteDefine.c:498
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+#: rewrite/rewriteDefine.c:503
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:545
+#: rewrite/rewriteDefine.c:509
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:547
+#: rewrite/rewriteDefine.c:511
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:562
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:564
+#: rewrite/rewriteDefine.c:528
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:572
+#: rewrite/rewriteDefine.c:536
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteDefine.c:537
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:448
+#: rewrite/rewriteHandler.c:446
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:739
-#: rewrite/rewriteHandler.c:757
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736
+#: rewrite/rewriteHandler.c:754
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1348
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1660
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1321
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1633
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1698
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1671
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1700
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1673
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1705
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1678
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1707
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1680
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1712
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1685
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1714
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1687
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1812
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "view yazma hatası"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1786
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1791
msgid "cannot update a view"
msgstr "view deÄŸiÅŸtirilemiyor"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1819
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1824
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1797
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "view silme hatası"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1798
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
@@ -8664,35 +8547,36 @@ msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiÅŸ"
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:198
+#: storage/buffer/bufmgr.c:192
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloÄŸunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:200
+#: storage/buffer/bufmgr.c:194
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:270
+#: storage/buffer/bufmgr.c:264
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:277
+#: storage/buffer/bufmgr.c:271
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2140
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2124
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2145
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2162
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2146
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
@@ -8701,28 +8585,31 @@ msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı"
-#: storage/file/fd.c:430
+#: storage/file/fd.c:429
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri"
-#: storage/file/fd.c:431
+#: storage/file/fd.c:430
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
-#: storage/file/fd.c:472
-#: storage/file/fd.c:1288
-#: storage/file/fd.c:1403
+#: storage/file/fd.c:471
+#: storage/file/fd.c:1274
+#: storage/file/fd.c:1389
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
-#: storage/file/fd.c:979
+#: storage/file/fd.c:1428
+#: utils/adt/genfile.c:244
+#: utils/adt/misc.c:219
+#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
-msgid "temp file: path \"%s\" size %lu"
-msgstr "geçici dosya: yol \"%s\" boyut %lu"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
-#: storage/file/fd.c:1462
+#: storage/file/fd.c:1448
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
@@ -8776,13 +8663,12 @@ msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yük
#: storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/proc.c:180
-#: storage/lmgr/proc.c:193
#: storage/lmgr/lock.c:583
#: storage/lmgr/lock.c:649
#: storage/lmgr/lock.c:1992
#: storage/lmgr/lock.c:2274
#: storage/lmgr/lock.c:2339
+#: storage/lmgr/proc.c:174
#: utils/hash/dynahash.c:924
msgid "out of shared memory"
msgstr "shared memory yetersiz"
@@ -8798,79 +8684,70 @@ msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor"
#: storage/large_object/inv_api.c:524
-#: storage/large_object/inv_api.c:712
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:849
+#: storage/lmgr/deadlock.c:837
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:855
+#: storage/lmgr/deadlock.c:843
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:861
+#: storage/lmgr/deadlock.c:849
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:868
+#: storage/lmgr/deadlock.c:856
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:876
+#: storage/lmgr/deadlock.c:864
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transaction %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:881
+#: storage/lmgr/deadlock.c:869
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:889
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "user lock [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:896
+#: storage/lmgr/deadlock.c:884
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:904
+#: storage/lmgr/deadlock.c:892
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: storage/lmgr/deadlock.c:932
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:952
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
msgid "deadlock detected"
msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı"
-#: storage/lmgr/proc.c:1105
-msgid "deadlock avoided by rearranging lock order"
-msgstr "lock sırasını değiştirilerek deadlockitan kaçınıldı"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1109
-#, c-format
-msgid "statement waiting for lock for at least %d ms"
-msgstr "lock almak için en az %d milisaniye bekleyen sorgu"
-
#: storage/lmgr/lock.c:584
#: storage/lmgr/lock.c:650
#: storage/lmgr/lock.c:2275
#: storage/lmgr/lock.c:2340
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+#, fuzzy
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir."
#: storage/lmgr/lock.c:1831
@@ -8881,222 +8758,115 @@ msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz"
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok."
-#: storage/page/bufpage.c:137
-#: storage/page/bufpage.c:348
-#: storage/page/bufpage.c:512
-#: storage/page/bufpage.c:640
+#: storage/page/bufpage.c:135
+#: storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471
+#: storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:391
+#: storage/page/bufpage.c:376
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:406
-#: storage/page/bufpage.c:691
+#: storage/page/bufpage.c:391
+#: storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
-#: storage/page/bufpage.c:530
-#: storage/page/bufpage.c:664
+#: storage/page/bufpage.c:489
+#: storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:233
-#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:280
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:306
-#, c-format
-msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u kaldırılamıyor: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:350
-#, c-format
-msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
-msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u bloÄŸuna kadar geniÅŸletilemiyor"
-
-#: storage/smgr/md.c:377
-#: storage/smgr/md.c:531
-#: storage/smgr/md.c:600
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloğuna arama hatası: %5$m"
-
-#: storage/smgr/md.c:388
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:392
-#: storage/smgr/md.c:401
-#: storage/smgr/md.c:625
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin"
-
-#: storage/smgr/md.c:396
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloğunda %4$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı"
-
-#: storage/smgr/md.c:455
+#: storage/smgr/md.c:414
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
-#: storage/smgr/md.c:542
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m"
-
-#: storage/smgr/md.c:560
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt okundu"
-
-#: storage/smgr/md.c:611
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
-
-#: storage/smgr/md.c:619
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı"
-
-#: storage/smgr/md.c:692
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u açma yapılamıyor: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:730
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok olarak ayarlandı"
-
-#: storage/smgr/md.c:757
-#: storage/smgr/md.c:783
-#: storage/smgr/md.c:807
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:843
-#: storage/smgr/md.c:854
-#: storage/smgr/md.c:1024
-#: storage/smgr/md.c:1088
+#: storage/smgr/md.c:917
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1032
+#: storage/smgr/md.c:928
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1366
+#: storage/smgr/md.c:1247
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1393
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u arama yapılamıyor: %m"
-
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil"
-
-#: tcop/utility.c:78
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: tcop/utility.c:80
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN."
-
-#: tcop/utility.c:83
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil"
+#: storage/smgr/smgr.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
-#: tcop/utility.c:84
+#: storage/smgr/smgr.c:360
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-
-#: tcop/utility.c:86
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın."
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m"
-#: tcop/utility.c:89
+#: storage/smgr/smgr.c:489
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m"
-#: tcop/utility.c:90
+#: storage/smgr/smgr.c:510
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m"
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın."
+#: storage/smgr/smgr.c:514
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin"
-#: tcop/utility.c:95
+#: storage/smgr/smgr.c:531
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil"
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m"
-#: tcop/utility.c:96
+#: storage/smgr/smgr.c:556
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor"
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
-#: tcop/utility.c:98
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın."
+#: storage/smgr/smgr.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
-#: tcop/utility.c:103
+#: storage/smgr/smgr.c:625
+#: storage/smgr/smgr.c:946
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir"
-
-#: tcop/utility.c:104
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m"
-#: tcop/utility.c:1091
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
+#: storage/smgr/smgr.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
#: tcop/fastpath.c:108
#: tcop/fastpath.c:479
-#: tcop/fastpath.c:609
+#: tcop/fastpath.c:612
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:878
-#: tcop/postgres.c:1163
-#: tcop/postgres.c:1426
-#: tcop/postgres.c:1826
-#: tcop/postgres.c:2144
-#: tcop/postgres.c:2224
+#: tcop/postgres.c:858
+#: tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387
+#: tcop/postgres.c:1774
+#: tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/postgres.c:2176
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak"
@@ -9106,10 +8876,10 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u"
#: tcop/fastpath.c:405
-#: tcop/postgres.c:1027
-#: tcop/postgres.c:1296
-#: tcop/postgres.c:1668
-#: tcop/postgres.c:1883
+#: tcop/postgres.c:1009
+#: tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619
+#: tcop/postgres.c:1830
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "süre: %s milisaniye"
@@ -9120,7 +8890,7 @@ msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u"
#: tcop/fastpath.c:447
-#: tcop/fastpath.c:574
+#: tcop/fastpath.c:577
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir"
@@ -9130,208 +8900,277 @@ msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argü
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: tcop/fastpath.c:542
-#: tcop/fastpath.c:625
+#: tcop/fastpath.c:545
+#: tcop/fastpath.c:631
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
-#: tcop/postgres.c:355
-#: tcop/postgres.c:367
-#: tcop/postgres.c:378
-#: tcop/postgres.c:390
-#: tcop/postgres.c:3730
+#: tcop/postgres.c:357
+#: tcop/postgres.c:369
+#: tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392
+#: tcop/postgres.c:3655
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:820
+#: tcop/postgres.c:810
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "komut: %s"
-#: tcop/postgres.c:1032
+#: tcop/postgres.c:1013
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s"
-#: tcop/postgres.c:1080
+#: tcop/postgres.c:1059
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1125
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez"
-#: tcop/postgres.c:1301
+#: tcop/postgres.c:1267
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1343
+#: tcop/postgres.c:1309
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s to %s"
-#: tcop/postgres.c:1362
-#: tcop/postgres.c:2124
+#: tcop/postgres.c:1323
+#: tcop/postgres.c:2090
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
-#: tcop/postgres.c:1404
+#: tcop/postgres.c:1365
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: tcop/postgres.c:1410
+#: tcop/postgres.c:1371
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir"
-#: tcop/postgres.c:1544
+#: tcop/postgres.c:1507
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: tcop/postgres.c:1623
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1721
-#: tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:1670
+#: tcop/postgres.c:2162
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir"
-#: tcop/postgres.c:1804
-#, c-format
-msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:1806
-#: tcop/postgres.c:1891
+#: tcop/postgres.c:1755
+#: tcop/postgres.c:1837
msgid "execute fetch from"
msgstr "execute fetch from"
-#: tcop/postgres.c:1807
-#: tcop/postgres.c:1892
+#: tcop/postgres.c:1756
+#: tcop/postgres.c:1838
msgid "execute"
msgstr "execute"
-#: tcop/postgres.c:1888
+#: tcop/postgres.c:1753
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1834
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:2015
+#: tcop/postgres.c:1985
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2078
+#: tcop/postgres.c:2048
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "%s parametresi"
-#: tcop/postgres.c:2399
+#: tcop/postgres.c:2317
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
-#: tcop/postgres.c:2400
+#: tcop/postgres.c:2318
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş."
-#: tcop/postgres.c:2404
+#: tcop/postgres.c:2322
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
-#: tcop/postgres.c:2520
+#: tcop/postgres.c:2438
msgid "floating-point exception"
msgstr "gerçel sayı istisnası"
-#: tcop/postgres.c:2521
+#: tcop/postgres.c:2439
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
-#: tcop/postgres.c:2557
+#: tcop/postgres.c:2475
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
-#: tcop/postgres.c:2568
+#: tcop/postgres.c:2486
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi"
-#: tcop/postgres.c:2572
+#: tcop/postgres.c:2490
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi"
-#: tcop/postgres.c:2616
+#: tcop/postgres.c:2534
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
-#: tcop/postgres.c:2617
+#: tcop/postgres.c:2535
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
-#: tcop/postgres.c:2633
+#: tcop/postgres.c:2551
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır"
-#: tcop/postgres.c:2635
+#: tcop/postgres.c:2553
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın."
-#: tcop/postgres.c:3138
+#: tcop/postgres.c:3056
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
-#: tcop/postgres.c:3139
-#: tcop/postgres.c:3153
+#: tcop/postgres.c:3057
+#: tcop/postgres.c:3071
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3069
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
-#: tcop/postgres.c:3161
+#: tcop/postgres.c:3079
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: tcop/postgres.c:3640
+#: tcop/postgres.c:3565
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:3673
+#: tcop/postgres.c:3598
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:3911
+#: tcop/postgres.c:3836
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:657
+#: tcop/pquery.c:543
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
-#: tcop/pquery.c:968
+#: tcop/pquery.c:856
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "cursor sadece ileri doÄŸru gidebilir"
-#: tcop/pquery.c:969
+#: tcop/pquery.c:857
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin."
+#: tcop/utility.c:75
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil"
+
+#: tcop/utility.c:76
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
+
+#: tcop/utility.c:78
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN."
+
+#: tcop/utility.c:81
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil"
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil"
+
+#: tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
+
+#: tcop/utility.c:90
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:93
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil"
+
+#: tcop/utility.c:94
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor"
+
+#: tcop/utility.c:96
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir"
+
+#: tcop/utility.c:102
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:1057
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
+
#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
msgid "could not determine input data types"
msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor"
@@ -9342,10 +9181,8 @@ msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1093
-#: utils/adt/float.c:1152
-#: utils/adt/float.c:2798
-#: utils/adt/float.c:2814
+#: utils/adt/float.c:1163
+#: utils/adt/float.c:1229
#: utils/adt/int.c:677
#: utils/adt/int.c:706
#: utils/adt/int.c:727
@@ -9361,11 +9198,11 @@ msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
#: utils/adt/int.c:1060
#: utils/adt/int.c:1087
#: utils/adt/int.c:1113
-#: utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/int.c:1192
#: utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/numeric.c:1850
-#: utils/adt/numeric.c:1859
-#: utils/adt/varbit.c:1372
+#: utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/numeric.c:1800
+#: utils/adt/varbit.c:1292
msgid "integer out of range"
msgstr "integer sıra dışıdır"
@@ -9401,8 +9238,8 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1187
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
@@ -9469,39 +9306,39 @@ msgstr "ACL array null kayıtları içeremez"
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler"
-#: utils/adt/acl.c:912
+#: utils/adt/acl.c:911
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez"
-#: utils/adt/acl.c:973
+#: utils/adt/acl.c:972
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "bağlı haklar mevcut"
-#: utils/adt/acl.c:974
+#: utils/adt/acl.c:973
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın."
-#: utils/adt/acl.c:1253
+#: utils/adt/acl.c:1252
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir"
-#: utils/adt/acl.c:1263
+#: utils/adt/acl.c:1262
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
-#: utils/adt/acl.c:1350
-#: utils/adt/acl.c:1574
-#: utils/adt/acl.c:1791
-#: utils/adt/acl.c:1995
-#: utils/adt/acl.c:2199
-#: utils/adt/acl.c:2408
-#: utils/adt/acl.c:2609
-#: utils/adt/acl.c:2800
+#: utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1573
+#: utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994
+#: utils/adt/acl.c:2198
+#: utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608
+#: utils/adt/acl.c:2799
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1968
+#: utils/adt/acl.c:1967
#: utils/adt/regproc.c:115
#: utils/adt/regproc.c:136
#: utils/adt/regproc.c:288
@@ -9509,159 +9346,148 @@ msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil"
-#: utils/adt/acl.c:3108
+#: utils/adt/acl.c:3107
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1567
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:4249
-#: utils/adt/ruleutils.c:4277
-#: utils/adt/regproc.c:639
-#: utils/adt/regproc.c:1271
-msgid "too many arguments"
-msgstr "çok fazla argüman"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:205
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:217
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
msgid "missing dimension value"
msgstr "boyut deÄŸeri eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2333
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2376
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:247
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:273
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
msgid "missing assignment operator"
msgstr "atama iÅŸlemi eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:387
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:402
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:411
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:425
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:539
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:668
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:677
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:707
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:722
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:775
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:814
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2836
-#: utils/adt/arrayutils.c:92
-#: utils/adt/arrayutils.c:101
-#: utils/adt/arrayutils.c:108
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91
+#: utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayutils.c:107
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202
msgid "invalid array flags"
msgstr "array flags geçersiz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210
msgid "wrong element type"
msgstr "element tipi yanlış"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/cache/lsyscache.c:2348
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246
+#: utils/cache/lsyscache.c:1965
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464
-#: utils/cache/lsyscache.c:2383
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468
+#: utils/cache/lsyscache.c:2000
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiÅŸ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "array subscript sayısı yanlış"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2071
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
msgid "array subscript out of range"
msgstr "array subscript kapsam dsışıdır"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "sabit uzunluklu array elementine null deÄŸeri atanamaz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396
msgid "source array too small"
msgstr "kaynak array küçük"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3211
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
-#: utils/adt/arrayutils.c:203
-msgid "typmod array must be type integer[]"
-msgstr "typmod array tamsyı tipinde olmalıdır"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166
+#, fuzzy
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor"
-#: utils/adt/arrayutils.c:208
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "hedef tipi array deÄŸildir"
-#: utils/adt/arrayutils.c:213
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "typmod array null kayıtları içeremez"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr ""
#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
@@ -9673,35 +9499,34 @@ msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:251
+#: utils/adt/cash.c:196
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
+#: utils/adt/cash.c:487
#: utils/adt/cash.c:539
-#: utils/adt/cash.c:590
-#: utils/adt/cash.c:639
-#: utils/adt/cash.c:691
-#: utils/adt/cash.c:741
-#: utils/adt/float.c:755
-#: utils/adt/float.c:820
-#: utils/adt/float.c:2557
-#: utils/adt/float.c:2620
+#: utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644
+#: utils/adt/float.c:827
+#: utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2638
+#: utils/adt/float.c:2700
#: utils/adt/geo_ops.c:3957
#: utils/adt/int.c:783
#: utils/adt/int.c:923
#: utils/adt/int.c:1017
#: utils/adt/int.c:1101
#: utils/adt/int.c:1126
-#: utils/adt/int.c:1146
-#: utils/adt/int.c:1161
-#: utils/adt/int.c:1176
+#: utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156
+#: utils/adt/int.c:1171
#: utils/adt/int8.c:600
#: utils/adt/int8.c:646
#: utils/adt/int8.c:822
#: utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:4032
-#: utils/adt/timestamp.c:2877
+#: utils/adt/numeric.c:3915
+#: utils/adt/timestamp.c:2587
msgid "division by zero"
msgstr "sıfırla bölüm"
@@ -9709,160 +9534,139 @@ msgstr "sıfırla bölüm"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
-#: utils/adt/date.c:65
-#: utils/adt/varchar.c:43
-#: utils/adt/timestamp.c:76
-#: utils/adt/varbit.c:44
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "tip belirteci geçersiz"
-
-#: utils/adt/date.c:70
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-
-#: utils/adt/date.c:76
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-
-#: utils/adt/date.c:140
-#: utils/adt/datetime.c:1049
-#: utils/adt/datetime.c:1838
+#: utils/adt/date.c:85
+#: utils/adt/datetime.c:1054
+#: utils/adt/datetime.c:1844
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
-#: utils/adt/date.c:157
+#: utils/adt/date.c:102
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:789
-#: utils/adt/date.c:832
-#: utils/adt/date.c:1419
-#: utils/adt/date.c:1456
-#: utils/adt/date.c:2372
-#: utils/adt/formatting.c:3195
-#: utils/adt/formatting.c:3227
-#: utils/adt/formatting.c:3295
+#: utils/adt/date.c:734
+#: utils/adt/date.c:777
+#: utils/adt/date.c:1349
+#: utils/adt/date.c:1386
+#: utils/adt/date.c:2286
+#: utils/adt/formatting.c:3172
+#: utils/adt/formatting.c:3204
+#: utils/adt/formatting.c:3272
#: utils/adt/nabstime.c:484
#: utils/adt/nabstime.c:527
#: utils/adt/nabstime.c:557
#: utils/adt/nabstime.c:600
-#: utils/adt/timestamp.c:209
-#: utils/adt/timestamp.c:247
-#: utils/adt/timestamp.c:469
-#: utils/adt/timestamp.c:509
-#: utils/adt/timestamp.c:2537
-#: utils/adt/timestamp.c:2558
-#: utils/adt/timestamp.c:2571
-#: utils/adt/timestamp.c:2580
-#: utils/adt/timestamp.c:2638
-#: utils/adt/timestamp.c:2661
-#: utils/adt/timestamp.c:2674
-#: utils/adt/timestamp.c:2685
-#: utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3221
-#: utils/adt/timestamp.c:3443
-#: utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3578
-#: utils/adt/timestamp.c:3689
-#: utils/adt/timestamp.c:4009
-#: utils/adt/timestamp.c:4146
-#: utils/adt/timestamp.c:4153
-#: utils/adt/timestamp.c:4167
-#: utils/adt/timestamp.c:4177
-#: utils/adt/timestamp.c:4240
-#: utils/adt/timestamp.c:4380
-#: utils/adt/timestamp.c:4390
-#: utils/adt/timestamp.c:4591
-#: utils/adt/timestamp.c:4685
-#: utils/adt/timestamp.c:4692
-#: utils/adt/timestamp.c:4719
-#: utils/adt/timestamp.c:4723
-#: utils/adt/timestamp.c:4764
-#: utils/adt/xml.c:1562
-#: utils/adt/xml.c:1568
-#: utils/adt/xml.c:1588
-#: utils/adt/xml.c:1594
+#: utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193
+#: utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439
+#: utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268
+#: utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290
+#: utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371
+#: utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395
+#: utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931
+#: utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241
+#: utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399
+#: utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816
+#: utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836
+#: utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907
+#: utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050
+#: utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345
+#: utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379
+#: utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/timestamp.c:4424
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp sıra dışıdır"
-#: utils/adt/date.c:859
+#: utils/adt/date.c:804
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez"
-#: utils/adt/date.c:920
+#: utils/adt/date.c:865
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1663
+#: utils/adt/date.c:1593
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1755
-#: utils/adt/date.c:1774
+#: utils/adt/date.c:1685
+#: utils/adt/date.c:1704
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
-#: utils/adt/date.c:2449
+#: utils/adt/date.c:2363
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2554
-#: utils/adt/date.c:2573
+#: utils/adt/date.c:2469
+#: utils/adt/date.c:2488
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
-#: utils/adt/date.c:2634
-#: utils/adt/datetime.c:792
-#: utils/adt/datetime.c:1567
-#: utils/adt/timestamp.c:4616
-#: utils/adt/timestamp.c:4788
+#: utils/adt/date.c:2549
+#: utils/adt/datetime.c:796
+#: utils/adt/datetime.c:1572
+#: utils/adt/timestamp.c:4276
+#: utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
-#: utils/adt/date.c:2674
+#: utils/adt/date.c:2589
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
-#: utils/adt/datetime.c:1240
-#: utils/adt/datetime.c:2158
-#: utils/adt/formatting.c:3520
+#: utils/adt/datetime.c:1245
+#: utils/adt/datetime.c:2164
+#: utils/adt/formatting.c:3490
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
-#: utils/adt/datetime.c:3090
-#: utils/adt/datetime.c:3097
+#: utils/adt/datetime.c:3106
+#: utils/adt/datetime.c:3113
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3099
+#: utils/adt/datetime.c:3115
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var."
-#: utils/adt/datetime.c:3104
+#: utils/adt/datetime.c:3120
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3110
+#: utils/adt/datetime.c:3126
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3117
-#: utils/adt/network.c:108
+#: utils/adt/datetime.c:3133
+#: utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\""
@@ -9917,239 +9721,237 @@ msgstr "geçersiz end sequence"
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
+#: utils/adt/float.c:219
+#, fuzzy
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow"
+
+#: utils/adt/float.c:223
+#, fuzzy
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow"
+
+#: utils/adt/float.c:238
+#, fuzzy
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow"
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
+#: utils/adt/float.c:242
+#, fuzzy
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow"
-#: utils/adt/float.c:196
-#: utils/adt/float.c:237
-#: utils/adt/float.c:287
+#: utils/adt/float.c:274
+#: utils/adt/float.c:315
+#: utils/adt/float.c:365
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:232
+#: utils/adt/float.c:310
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:388
-#: utils/adt/float.c:429
-#: utils/adt/float.c:479
-#: utils/adt/numeric.c:3492
-#: utils/adt/numeric.c:3518
+#: utils/adt/float.c:467
+#: utils/adt/float.c:508
+#: utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3375
+#: utils/adt/numeric.c:3401
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:424
+#: utils/adt/float.c:503
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:1111
-#: utils/adt/float.c:1169
+#: utils/adt/float.c:1182
+#: utils/adt/float.c:1248
#: utils/adt/int.c:341
#: utils/adt/int.c:838
#: utils/adt/int.c:867
#: utils/adt/int.c:888
#: utils/adt/int.c:908
#: utils/adt/int.c:935
-#: utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int.c:1207
#: utils/adt/int8.c:1033
-#: utils/adt/numeric.c:1951
-#: utils/adt/numeric.c:1962
+#: utils/adt/numeric.c:1892
+#: utils/adt/numeric.c:1903
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint sıra dışıdır"
-#: utils/adt/float.c:1397
-#: utils/adt/numeric.c:4434
+#: utils/adt/float.c:1484
+#: utils/adt/numeric.c:4317
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1439
-#: utils/adt/numeric.c:1769
+#: utils/adt/float.c:1525
+#: utils/adt/numeric.c:1710
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
-#: utils/adt/float.c:1505
-#: utils/adt/float.c:1535
-#: utils/adt/numeric.c:4652
+#: utils/adt/float.c:1540
+#: utils/adt/float.c:1570
+msgid "result is out of range"
+msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
+
+#: utils/adt/float.c:1593
+#: utils/adt/float.c:1623
+#: utils/adt/numeric.c:4535
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
-#: utils/adt/float.c:1509
-#: utils/adt/float.c:1539
-#: utils/adt/numeric.c:4656
+#: utils/adt/float.c:1597
+#: utils/adt/float.c:1627
+#: utils/adt/numeric.c:4539
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1566
-#: utils/adt/float.c:1587
-#: utils/adt/float.c:1608
-#: utils/adt/float.c:1630
-#: utils/adt/float.c:1651
-#: utils/adt/float.c:1672
-#: utils/adt/float.c:1694
-#: utils/adt/float.c:1715
+#: utils/adt/float.c:1654
+#: utils/adt/float.c:1679
+#: utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730
+#: utils/adt/float.c:1755
+#: utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806
+#: utils/adt/float.c:1831
msgid "input is out of range"
msgstr "giriş sıra dısışıdır"
-#: utils/adt/float.c:2774
-#: utils/adt/numeric.c:903
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
-
-#: utils/adt/float.c:2779
-#: utils/adt/numeric.c:910
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "işlenenin alt ve üst sınırı NaN olamaz"
-
-#: utils/adt/float.c:2785
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "alt ve üst sınırları sonsuz olamaz"
-
-#: utils/adt/float.c:2823
-#: utils/adt/numeric.c:923
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
-
-#: utils/adt/formatting.c:457
+#: utils/adt/formatting.c:456
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "interval değer biçimi yalnış"
-#: utils/adt/formatting.c:458
+#: utils/adt/formatting.c:457
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir."
-#: utils/adt/formatting.c:1040
+#: utils/adt/formatting.c:1030
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1049
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:1088
+#: utils/adt/formatting.c:1078
msgid "multiple decimal points"
msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
-#: utils/adt/formatting.c:1095
-#: utils/adt/formatting.c:1199
+#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1189
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1100
msgid "not unique \"S\""
msgstr "\"S\" tek deÄŸildir"
-#: utils/adt/formatting.c:1117
+#: utils/adt/formatting.c:1107
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1140
+#: utils/adt/formatting.c:1130
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1153
+#: utils/adt/formatting.c:1143
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1166
+#: utils/adt/formatting.c:1156
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1178
+#: utils/adt/formatting.c:1168
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1198
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" desteklenmiyor"
-#: utils/adt/formatting.c:1467
+#: utils/adt/formatting.c:1457
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" bir sayı değildir"
-#: utils/adt/formatting.c:1803
+#: utils/adt/formatting.c:1795
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "geçersiz AM/PM satırı"
-#: utils/adt/formatting.c:2127
+#: utils/adt/formatting.c:2114
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor"
-#: utils/adt/formatting.c:2137
+#: utils/adt/formatting.c:2124
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "%s için geçersiz değer"
-#: utils/adt/formatting.c:3008
+#: utils/adt/formatting.c:2985
msgid "January"
msgstr "Ocak"
-#: utils/adt/formatting.c:3011
+#: utils/adt/formatting.c:2988
msgid "February"
msgstr "Åžubat"
-#: utils/adt/formatting.c:3014
+#: utils/adt/formatting.c:2991
msgid "March"
msgstr "Mart"
-#: utils/adt/formatting.c:3017
+#: utils/adt/formatting.c:2994
msgid "April"
msgstr "Nisan"
-#: utils/adt/formatting.c:3020
+#: utils/adt/formatting.c:2997
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
-#: utils/adt/formatting.c:3023
+#: utils/adt/formatting.c:3000
msgid "June"
msgstr "Haziran"
-#: utils/adt/formatting.c:3026
+#: utils/adt/formatting.c:3003
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
-#: utils/adt/formatting.c:3029
+#: utils/adt/formatting.c:3006
msgid "August"
msgstr "AÄŸustos"
-#: utils/adt/formatting.c:3032
+#: utils/adt/formatting.c:3009
msgid "September"
msgstr "Eylül"
-#: utils/adt/formatting.c:3035
+#: utils/adt/formatting.c:3012
msgid "October"
msgstr "Ekim"
-#: utils/adt/formatting.c:3038
+#: utils/adt/formatting.c:3015
msgid "November"
msgstr "Kasım"
-#: utils/adt/formatting.c:3041
+#: utils/adt/formatting.c:3018
msgid "December"
msgstr "Aralık"
-#: utils/adt/formatting.c:3056
+#: utils/adt/formatting.c:3033
msgid "Jan"
msgstr "Oca"
-#: utils/adt/formatting.c:3059
+#: utils/adt/formatting.c:3036
msgid "Feb"
msgstr "Åžub"
-#: utils/adt/formatting.c:3062
+#: utils/adt/formatting.c:3039
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:3065
+#: utils/adt/formatting.c:3042
msgid "Apr"
msgstr "Nis"
@@ -10158,103 +9960,103 @@ msgstr "Nis"
#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
#. them. The translation also needs to start with S:,
#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:3074
+#: utils/adt/formatting.c:3051
msgid "S:May"
msgstr "S:May"
-#: utils/adt/formatting.c:3077
+#: utils/adt/formatting.c:3054
msgid "Jun"
msgstr "Haz"
-#: utils/adt/formatting.c:3080
+#: utils/adt/formatting.c:3057
msgid "Jul"
msgstr "Tem"
-#: utils/adt/formatting.c:3083
+#: utils/adt/formatting.c:3060
msgid "Aug"
msgstr "AuÄŸ"
-#: utils/adt/formatting.c:3086
+#: utils/adt/formatting.c:3063
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"
-#: utils/adt/formatting.c:3089
+#: utils/adt/formatting.c:3066
msgid "Oct"
msgstr "Eki"
-#: utils/adt/formatting.c:3092
+#: utils/adt/formatting.c:3069
msgid "Nov"
msgstr "Kas"
-#: utils/adt/formatting.c:3095
+#: utils/adt/formatting.c:3072
msgid "Dec"
msgstr "Ara"
-#: utils/adt/formatting.c:3110
+#: utils/adt/formatting.c:3087
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
-#: utils/adt/formatting.c:3113
+#: utils/adt/formatting.c:3090
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
-#: utils/adt/formatting.c:3116
+#: utils/adt/formatting.c:3093
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
-#: utils/adt/formatting.c:3119
+#: utils/adt/formatting.c:3096
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
-#: utils/adt/formatting.c:3122
+#: utils/adt/formatting.c:3099
msgid "Thursday"
msgstr "PerÅŸembe"
-#: utils/adt/formatting.c:3125
+#: utils/adt/formatting.c:3102
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
-#: utils/adt/formatting.c:3128
+#: utils/adt/formatting.c:3105
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
-#: utils/adt/formatting.c:3143
+#: utils/adt/formatting.c:3120
msgid "Sun"
msgstr "Pz"
-#: utils/adt/formatting.c:3146
+#: utils/adt/formatting.c:3123
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
-#: utils/adt/formatting.c:3149
+#: utils/adt/formatting.c:3126
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
-#: utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/formatting.c:3129
msgid "Wed"
msgstr "Çar"
-#: utils/adt/formatting.c:3155
+#: utils/adt/formatting.c:3132
msgid "Thu"
msgstr "PrÅŸ"
-#: utils/adt/formatting.c:3158
+#: utils/adt/formatting.c:3135
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
-#: utils/adt/formatting.c:3161
+#: utils/adt/formatting.c:3138
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"
-#: utils/adt/formatting.c:3455
+#: utils/adt/formatting.c:3431
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:3584
+#: utils/adt/formatting.c:3525
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:4433
+#: utils/adt/formatting.c:4372
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
@@ -10276,13 +10078,15 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
#: utils/adt/genfile.c:121
-msgid "requested length cannot be negative"
+#, fuzzy
+msgid "requested length may not be negative"
msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz"
#: utils/adt/genfile.c:127
#: utils/adt/oracle_compat.c:610
#: utils/adt/oracle_compat.c:707
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1330
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1337
msgid "requested length too large"
msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
@@ -10413,9 +10217,10 @@ msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "geçersiz int2vector verisi"
-#: utils/adt/int.c:1400
+#: utils/adt/int.c:1395
#: utils/adt/int8.c:1212
-msgid "step size cannot equal zero"
+#, fuzzy
+msgid "step size may not equal zero"
msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
#: utils/adt/int8.c:101
@@ -10449,8 +10254,8 @@ msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
#: utils/adt/int8.c:903
#: utils/adt/int8.c:1071
#: utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/numeric.c:1903
-#: utils/adt/varbit.c:1451
+#: utils/adt/numeric.c:1844
+#: utils/adt/varbit.c:1371
msgid "bigint out of range"
msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
@@ -10460,13 +10265,13 @@ msgstr "OID kapsam dışıdır"
#: utils/adt/like.c:491
#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:657
+#: utils/adt/regexp.c:547
msgid "invalid escape string"
msgstr "escape satırı geçersiz"
#: utils/adt/like.c:492
#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:658
+#: utils/adt/regexp.c:548
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
@@ -10547,79 +10352,80 @@ msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor"
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:119
+#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:120
-#: utils/adt/network.c:250
+#: utils/adt/network.c:105
+#: utils/adt/network.c:240
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
-#: utils/adt/network.c:161
-#: utils/adt/network.c:644
-#: utils/adt/network.c:670
-#: utils/adt/network.c:702
+#: utils/adt/network.c:148
+#: utils/adt/network.c:632
+#: utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:690
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:218
+#: utils/adt/network.c:205
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:225
+#: utils/adt/network.c:212
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:234
+#: utils/adt/network.c:221
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
-#: utils/adt/network.c:249
+#: utils/adt/network.c:239
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
-#: utils/adt/network.c:399
-#: utils/adt/network.c:426
+#: utils/adt/network.c:387
+#: utils/adt/network.c:414
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d"
-#: utils/adt/network.c:727
+#: utils/adt/network.c:715
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "cidr değeri biçimlendirilemiyor: %m"
-#: utils/adt/network.c:1297
+#: utils/adt/network.c:1299
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/network.c:1329
+#: utils/adt/network.c:1333
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/network.c:1390
-#: utils/adt/network.c:1466
-msgid "result is out of range"
+#: utils/adt/network.c:1396
+#: utils/adt/network.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "result out of range"
msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
-#: utils/adt/network.c:1431
+#: utils/adt/network.c:1439
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz"
#: utils/adt/not_in.c:64
#: utils/adt/regproc.c:1105
#: utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1785
-#: utils/adt/varlena.c:1790
+#: utils/adt/varlena.c:1795
+#: utils/adt/varlena.c:1800
msgid "invalid name syntax"
msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
@@ -10627,72 +10433,66 @@ msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz."
-#: utils/adt/numeric.c:403
+#: utils/adt/numeric.c:404
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
-#: utils/adt/numeric.c:414
+#: utils/adt/numeric.c:415
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz"
-#: utils/adt/numeric.c:424
+#: utils/adt/numeric.c:425
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz"
-#: utils/adt/numeric.c:555
-#: utils/adt/numeric.c:569
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
+#: utils/adt/numeric.c:842
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
-#: utils/adt/numeric.c:560
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
+#: utils/adt/numeric.c:855
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
-#: utils/adt/numeric.c:578
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "geçersiz NUMERIC tipi niteleyicisi"
+#: utils/adt/numeric.c:1424
+#: utils/adt/numeric.c:3160
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır"
-#: utils/adt/numeric.c:1826
+#: utils/adt/numeric.c:1767
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası"
-#: utils/adt/numeric.c:1894
+#: utils/adt/numeric.c:1835
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası"
-#: utils/adt/numeric.c:1942
+#: utils/adt/numeric.c:1883
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
-#: utils/adt/numeric.c:2911
-#: utils/adt/numeric.c:2934
-#: utils/adt/numeric.c:2958
-#: utils/adt/numeric.c:2965
-#: utils/adt/numeric.c:2979
+#: utils/adt/numeric.c:2794
+#: utils/adt/numeric.c:2817
+#: utils/adt/numeric.c:2841
+#: utils/adt/numeric.c:2848
+#: utils/adt/numeric.c:2862
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:3277
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3347
+#: utils/adt/numeric.c:3230
msgid "numeric field overflow"
msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır"
-#: utils/adt/numeric.c:3348
+#: utils/adt/numeric.c:3231
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir."
-#: utils/adt/numeric.c:4524
+#: utils/adt/numeric.c:4407
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük"
-#: utils/adt/numeric.c:4904
+#: utils/adt/numeric.c:4787
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz"
@@ -10763,78 +10563,70 @@ msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "anyenum tipinde değer alınamaz"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
msgid "cannot accept a value of type trigger"
msgstr "trigger tipinde değer alınamaz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
msgid "cannot display a value of type trigger"
msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
msgid "cannot display a value of type language_handler"
msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
msgid "cannot accept a value of type internal"
msgstr "internal tipinde değer alınamaz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
msgid "cannot display a value of type internal"
msgstr "internal tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
msgid "cannot accept a value of type opaque"
msgstr "opaque tipinde değer alınamaz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
msgid "cannot display a value of type opaque"
msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "shell tipinde değer alınamaz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "shell tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/regexp.c:198
+#: utils/adt/regexp.c:154
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "regular expression geçersiz: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:274
-#: utils/adt/varlena.c:2371
+#: utils/adt/regexp.c:242
+#: utils/adt/varlena.c:2394
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regular expression başarısız: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:377
-#, c-format
-msgid "invalid regexp option: %c"
+#: utils/adt/regexp.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
msgstr "geçersiz regexp seçeneği: %c"
-#: utils/adt/regexp.c:1007
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split, global seçeneği desteklemez"
-
#: utils/adt/regproc.c:120
#: utils/adt/regproc.c:140
#, c-format
@@ -10847,6 +10639,13 @@ msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
+#: utils/adt/regproc.c:639
+#: utils/adt/regproc.c:1271
+#: utils/adt/ruleutils.c:4122
+#: utils/adt/ruleutils.c:4150
+msgid "too many arguments"
+msgstr "çok fazla argüman"
+
#: utils/adt/regproc.c:640
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın."
@@ -10867,98 +10666,116 @@ msgstr "tür ismi beklenir"
msgid "improper type name"
msgstr "tür ismi geçersiz"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:397
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2808
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3419
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:400
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2811
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2975
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2438
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2512
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2450
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2524
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint girişi yoktur"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2453
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2527
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2911
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2984
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2992
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2948
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2998
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2954
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3005
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2961
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3041
-#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint girişi yoktur"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3043
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3386
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3390
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3230
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3458
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3298
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3464
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3467
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
#: utils/adt/rowtypes.c:81
-#: utils/adt/rowtypes.c:450
+#: utils/adt/rowtypes.c:451
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "anonymous composite veri giriÅŸi implemente edilmemiÅŸ"
#: utils/adt/rowtypes.c:128
#: utils/adt/rowtypes.c:156
-#: utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:187
-#: utils/adt/rowtypes.c:239
-#: utils/adt/rowtypes.c:247
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "hatalı değer: \"%s\""
@@ -10971,30 +10788,30 @@ msgstr "Sol parantez eksik."
msgid "Too few columns."
msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
-#: utils/adt/rowtypes.c:189
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
msgid "Too many columns."
msgstr "Çok fazla sütun."
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü."
-#: utils/adt/rowtypes.c:499
+#: utils/adt/rowtypes.c:500
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı"
-#: utils/adt/rowtypes.c:587
+#: utils/adt/rowtypes.c:588
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
@@ -11006,211 +10823,179 @@ msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/selfuncs.c:3923
-#: utils/adt/selfuncs.c:4349
+#: utils/adt/ruleutils.c:1671
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3933
+#: utils/adt/selfuncs.c:4358
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4029
-#: utils/adt/selfuncs.c:4509
+#: utils/adt/selfuncs.c:4039
+#: utils/adt/selfuncs.c:4518
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/varchar.c:48
-#: utils/adt/varbit.c:49
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
-
-#: utils/adt/varchar.c:52
-#: utils/adt/varbit.c:54
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "%s tipin uzunluÄŸu %d deÄŸerini aÅŸamaz"
-
-#: utils/adt/varchar.c:152
-#: utils/adt/varchar.c:310
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
-
-#: utils/adt/varchar.c:477
-#: utils/adt/varchar.c:606
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:81
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:87
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:154
-#: utils/adt/timestamp.c:413
+#: utils/adt/timestamp.c:100
+#: utils/adt/timestamp.c:343
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:172
-#: utils/adt/timestamp.c:431
-#: utils/adt/timestamp.c:629
+#: utils/adt/timestamp.c:118
+#: utils/adt/timestamp.c:361
+#: utils/adt/timestamp.c:543
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:348
+#: utils/adt/timestamp.c:278
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-#: utils/adt/timestamp.c:623
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3216
-#: utils/adt/timestamp.c:3782
+#: utils/adt/timestamp.c:537
+#: utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926
+#: utils/adt/timestamp.c:3492
msgid "interval out of range"
msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
-#: utils/adt/timestamp.c:754
-#: utils/adt/timestamp.c:787
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "geçersiz INTERVAL tipi niteleyicisi"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:770
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:776
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1104
+#: utils/adt/timestamp.c:862
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-#: utils/adt/timestamp.c:2303
+#: utils/adt/timestamp.c:2013
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3276
+#: utils/adt/timestamp.c:2986
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3336
+#: utils/adt/timestamp.c:3046
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3397
+#: utils/adt/timestamp.c:3107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3523
-#: utils/adt/timestamp.c:4126
-#: utils/adt/timestamp.c:4185
+#: utils/adt/timestamp.c:3233
+#: utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3852
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3537
-#: utils/adt/timestamp.c:4195
+#: utils/adt/timestamp.c:3247
+#: utils/adt/timestamp.c:3862
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3678
-#: utils/adt/timestamp.c:4357
-#: utils/adt/timestamp.c:4398
+#: utils/adt/timestamp.c:3388
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:4058
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3695
-#: utils/adt/timestamp.c:4407
+#: utils/adt/timestamp.c:3405
+#: utils/adt/timestamp.c:4067
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
-#: utils/adt/timestamp.c:3775
-#: utils/adt/timestamp.c:4513
+#: utils/adt/timestamp.c:3485
+#: utils/adt/timestamp.c:4173
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3791
-#: utils/adt/timestamp.c:4541
+#: utils/adt/timestamp.c:3501
+#: utils/adt/timestamp.c:4201
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3814
+#: utils/adt/timestamp.c:3525
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
-#: utils/adt/timestamp.c:4596
-#: utils/adt/timestamp.c:4768
+#: utils/adt/timestamp.c:4256
+#: utils/adt/timestamp.c:4428
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi"
-#: utils/adt/timestamp.c:4643
-#: utils/adt/timestamp.c:4816
+#: utils/adt/timestamp.c:4303
+#: utils/adt/timestamp.c:4476
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
-#: utils/adt/varbit.c:157
-#: utils/adt/varbit.c:297
-#: utils/adt/varbit.c:353
+#: utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varbit.c:245
+#: utils/adt/varbit.c:301
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
-#: utils/adt/varbit.c:179
-#: utils/adt/varbit.c:477
+#: utils/adt/varbit.c:127
+#: utils/adt/varbit.c:408
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
-#: utils/adt/varbit.c:204
-#: utils/adt/varbit.c:502
+#: utils/adt/varbit.c:152
+#: utils/adt/varbit.c:433
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
-#: utils/adt/varbit.c:288
-#: utils/adt/varbit.c:584
+#: utils/adt/varbit.c:236
+#: utils/adt/varbit.c:520
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
-#: utils/adt/varbit.c:455
-#: utils/adt/varbit.c:593
-#: utils/adt/varbit.c:654
+#: utils/adt/varbit.c:386
+#: utils/adt/varbit.c:529
+#: utils/adt/varbit.c:590
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
-#: utils/adt/varbit.c:1043
+#: utils/adt/varbit.c:963
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/varbit.c:1084
+#: utils/adt/varbit.c:1004
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/varbit.c:1130
+#: utils/adt/varbit.c:1050
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
+#: utils/adt/varchar.c:96
+#: utils/adt/varchar.c:252
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
+
+#: utils/adt/varchar.c:401
+#: utils/adt/varchar.c:527
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun"
+
#: utils/adt/varlena.c:595
#: utils/adt/varlena.c:659
#: utils/adt/varlena.c:1471
@@ -11240,256 +11025,153 @@ msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır"
-#: utils/adt/varlena.c:2463
+#: utils/adt/varlena.c:2486
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
-#: utils/adt/xml.c:115
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "desteklenmeyen XML özelliği"
-
-#: utils/adt/xml.c:116
-msgid "This functionality requires libxml support."
-msgstr "Bu özellik libxml desteği gerektirmektedir."
-
-#: utils/adt/xml.c:117
-msgid "You need to re-compile PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "PostgreSQL'i --with-libxml seçeneği ile yeniden derlemeniz gerekiyor."
-
-#: utils/adt/xml.c:360
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "XML açıklaması geçersiz"
-
-#: utils/adt/xml.c:490
-msgid "not an XML document"
-msgstr "XML dokümanı değildir"
-
-#: utils/adt/xml.c:583
-#: utils/adt/xml.c:607
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "geçersiz XML işleme komutu"
-
-#: utils/adt/xml.c:584
-msgid "XML processing instruction target name cannot start with \"xml\"."
-msgstr "XML iÅŸleme komut hedefi \"xml\" ile baÅŸlayamaz."
-
-#: utils/adt/xml.c:608
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "XML işleme komutu \"?>\" içeremez."
-
-#: utils/adt/xml.c:830
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi"
-
-#: utils/adt/xml.c:831
-#, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-
-#: utils/adt/xml.c:1499
-msgid "only supported for one-dimensional array"
-msgstr "bu argüman sadece tek boyutlu dizi için geçerlidir"
-
-#: utils/adt/xml.c:1902
-msgid "invalid query"
-msgstr "geçersiz sorgu"
-
-#: utils/adt/xml.c:3048
-msgid "invalid array passed for namespace mappings"
-msgstr "namespace eşlemi için geçersiz dizi verilmiştir"
-
-#: utils/adt/xml.c:3049
-msgid "Only 2-dimensional array may be used for namespace mappings."
-msgstr "Namespace eşlemleri için sadece 2-boyutlu dizi kullanılabilir."
-
-#: utils/adt/xml.c:3065
-msgid "neither namespace nor URI may be NULL"
-msgstr "ne isim ne de URI, NULL olamaz"
-
-#: utils/adt/xml.c:3094
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "boÅŸ XPath ifadesi"
-
-#: utils/adt/xml.c:3143
-#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with prefix=\"%s\" and href=\"%s\""
-msgstr "prefix=\"%s\" ve href=\"%s\" olan ad XML namespace oluÅŸtutulamaz"
-
-#: utils/adt/xml.c:3153
-msgid "could not create XPath object"
-msgstr "XPath nesnesi oluşturulamadı"
-
-#: utils/adt/uuid.c:137
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\""
-
-#: utils/adt/enum.c:53
-#: utils/adt/enum.c:64
-#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "%s enum tipi için geçersiz değer: \"%s\""
-
-#: utils/adt/enum.c:96
-#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "enum için geçersiz iç değer: %u"
-
-#: utils/adt/enum.c:228
-#: utils/adt/enum.c:254
-#: utils/adt/enum.c:293
-#: utils/adt/enum.c:341
-#: utils/adt/enum.c:361
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "gerçek enum veri tipli belirlenemiyor"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:2273
-#: utils/cache/lsyscache.c:2308
-#: utils/cache/lsyscache.c:2343
-#: utils/cache/lsyscache.c:2378
+#: utils/cache/lsyscache.c:1890
+#: utils/cache/lsyscache.c:1925
+#: utils/cache/lsyscache.c:1960
+#: utils/cache/lsyscache.c:1995
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "%s tipi sadece bir shell"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2278
+#: utils/cache/lsyscache.c:1895
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2313
+#: utils/cache/lsyscache.c:1930
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/cache/relcache.c:3531
+#: utils/cache/relcache.c:3396
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3533
+#: utils/cache/relcache.c:3398
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
-#: utils/cache/typcache.c:325
+#: utils/cache/typcache.c:307
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "%s tipi composite deÄŸildir"
-#: utils/cache/typcache.c:339
+#: utils/cache/typcache.c:321
msgid "record type has not been registered"
msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir"
-#: utils/cache/plancache.c:491
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "önbelleğe alınmış plan sonuç tipini değiştiremez"
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1132
+#: utils/error/elog.c:1140
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m"
-#: utils/error/elog.c:1145
+#: utils/error/elog.c:1153
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
-#: utils/error/elog.c:1402
-#: utils/error/elog.c:1412
+#: utils/error/elog.c:1410
+#: utils/error/elog.c:1420
msgid "[unknown]"
msgstr "[bilinmeyen]"
-#: utils/error/elog.c:1588
-#: utils/error/elog.c:1775
-#: utils/error/elog.c:1851
+#: utils/error/elog.c:1596
+#: utils/error/elog.c:1819
+#: utils/error/elog.c:1895
msgid "missing error text"
msgstr "hata mesajı eksik"
-#: utils/error/elog.c:1591
-#: utils/error/elog.c:1594
-#: utils/error/elog.c:1854
-#: utils/error/elog.c:1857
+#: utils/error/elog.c:1599
+#: utils/error/elog.c:1602
+#: utils/error/elog.c:1898
+#: utils/error/elog.c:1901
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " %d karakterinde "
-#: utils/error/elog.c:1604
+#: utils/error/elog.c:1612
msgid "DETAIL: "
msgstr "AYRINTI:"
-#: utils/error/elog.c:1611
+#: utils/error/elog.c:1619
msgid "HINT: "
msgstr "İPUCU:"
-#: utils/error/elog.c:1618
+#: utils/error/elog.c:1626
msgid "QUERY: "
msgstr "SORGU:"
-#: utils/error/elog.c:1625
+#: utils/error/elog.c:1633
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ORTAM:"
-#: utils/error/elog.c:1635
+#: utils/error/elog.c:1643
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "YER: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1642
+#: utils/error/elog.c:1650
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "YER: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1656
+#: utils/error/elog.c:1662
msgid "STATEMENT: "
msgstr "KOMUT:"
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:1966
+#: utils/error/elog.c:2010
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "işletim sistemi hatası: %d"
-#: utils/error/elog.c:1989
+#: utils/error/elog.c:2033
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1993
+#: utils/error/elog.c:2037
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:1996
+#: utils/error/elog.c:2040
msgid "INFO"
msgstr "BILGI"
-#: utils/error/elog.c:1999
+#: utils/error/elog.c:2043
msgid "NOTICE"
msgstr "NOT"
-#: utils/error/elog.c:2002
+#: utils/error/elog.c:2046
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"
-#: utils/error/elog.c:2005
+#: utils/error/elog.c:2049
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"
-#: utils/error/elog.c:2008
+#: utils/error/elog.c:2052
msgid "FATAL"
msgstr "ÖLÜMCÜL"
-#: utils/error/elog.c:2011
+#: utils/error/elog.c:2055
msgid "PANIC"
msgstr "KRİTİK"
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n"
-
#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
@@ -11545,7 +11227,7 @@ msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s"
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:553
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileÅŸen kesin bir yol deÄŸildir"
@@ -11560,7 +11242,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir"
#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1893
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
@@ -11570,80 +11252,19 @@ msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1082
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1113
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1066
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1097
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1107
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1091
msgid "no column alias was provided"
msgstr "kolon takma adı verilmedi"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1131
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1115
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı"
-#: utils/init/postinit.c:170
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş"
-
-#: utils/init/postinit.c:172
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir."
-
-#: utils/init/postinit.c:192
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor"
-
-#: utils/init/postinit.c:205
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi"
-
-#: utils/init/postinit.c:206
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiÅŸtir."
-
-#: utils/init/postinit.c:223
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır"
-
-#: utils/init/postinit.c:370
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "%u veritabanı mevcut değil"
-
-#: utils/init/postinit.c:492
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir."
-
-#: utils/init/postinit.c:508
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik."
-
-#: utils/init/postinit.c:513
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:546
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı"
-
-#: utils/init/postinit.c:547
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
-
-#: utils/init/postinit.c:577
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
-
#: utils/init/flatfiles.c:205
#: utils/init/flatfiles.c:275
#: utils/init/flatfiles.c:406
@@ -11672,125 +11293,182 @@ msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\""
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:412
+#: utils/init/miscinit.c:450
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur"
-#: utils/init/miscinit.c:430
+#: utils/init/miscinit.c:468
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır"
-#: utils/init/miscinit.c:515
+#: utils/init/miscinit.c:538
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "oturum kimli doÄŸrulama iÅŸlemine izin verilmemiÅŸ"
-#: utils/init/miscinit.c:597
+#: utils/init/miscinit.c:620
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "geçersiz rol OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:689
+#: utils/init/miscinit.c:712
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:703
+#: utils/init/miscinit.c:726
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:709
+#: utils/init/miscinit.c:732
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:772
+#: utils/init/miscinit.c:795
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
-#: utils/init/miscinit.c:776
+#: utils/init/miscinit.c:799
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:778
+#: utils/init/miscinit.c:801
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:781
+#: utils/init/miscinit.c:804
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:783
+#: utils/init/miscinit.c:806
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: utils/init/miscinit.c:834
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır"
-#: utils/init/miscinit.c:814
+#: utils/init/miscinit.c:837
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin."
-#: utils/init/miscinit.c:832
+#: utils/init/miscinit.c:855
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:834
+#: utils/init/miscinit.c:857
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin."
-#: utils/init/miscinit.c:856
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:879
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1065
-#: utils/init/miscinit.c:1078
+#: utils/init/miscinit.c:1088
+#: utils/init/miscinit.c:1101
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
-#: utils/init/miscinit.c:1067
+#: utils/init/miscinit.c:1090
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "\"%s\" dosyası eksik."
-#: utils/init/miscinit.c:1080
+#: utils/init/miscinit.c:1103
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor."
-#: utils/init/miscinit.c:1082
-msgid "You might need to initdb."
+#: utils/init/miscinit.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "You may need to initdb."
msgstr "initdb iÅŸlemi gerekebilir."
-#: utils/init/miscinit.c:1090
+#: utils/init/miscinit.c:1113
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
-#: utils/init/miscinit.c:1134
+#: utils/init/miscinit.c:1157
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi"
-#: utils/init/miscinit.c:1159
+#: utils/init/miscinit.c:1182
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
+#: utils/init/postinit.c:126
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş"
+
+#: utils/init/postinit.c:128
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir."
+
+#: utils/init/postinit.c:148
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor"
+
+#: utils/init/postinit.c:161
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi"
+
+#: utils/init/postinit.c:162
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiÅŸtir."
+
+#: utils/init/postinit.c:179
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır"
+
+#: utils/init/postinit.c:425
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir."
+
+#: utils/init/postinit.c:441
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik."
+
+#: utils/init/postinit.c:446
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:479
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı"
+
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
+
+#: utils/init/postinit.c:510
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
+
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
@@ -11803,26 +11481,12 @@ msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d"
-#: utils/mb/conv.c:505
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d"
-#: utils/mb/wchar.c:1531
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1534
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır."
-
-#: utils/mb/wchar.c:1563
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur"
-
-#: utils/mb/encnames.c:508
+#: utils/mb/encnames.c:493
msgid "encoding name too long"
msgstr "kodlama ismi çok uzun"
@@ -11846,1137 +11510,1126 @@ msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\""
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x"
+#: utils/mb/wchar.c:1529
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1532
+msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1561
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur"
+
#: utils/misc/help_config.c:124
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n"
-#: utils/misc/guc.c:303
+#: utils/misc/guc.c:282
msgid "Ungrouped"
msgstr "DiÄŸer"
-#: utils/misc/guc.c:305
+#: utils/misc/guc.c:284
msgid "File Locations"
msgstr "Dosya Konumları"
-#: utils/misc/guc.c:307
+#: utils/misc/guc.c:286
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
-#: utils/misc/guc.c:309
+#: utils/misc/guc.c:288
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
-#: utils/misc/guc.c:311
+#: utils/misc/guc.c:290
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
-#: utils/misc/guc.c:313
+#: utils/misc/guc.c:292
msgid "Resource Usage"
msgstr "Kaynak Kullanımı"
-#: utils/misc/guc.c:315
+#: utils/misc/guc.c:294
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
-#: utils/misc/guc.c:317
+#: utils/misc/guc.c:296
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası"
-#: utils/misc/guc.c:319
+#: utils/misc/guc.c:298
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları"
-#: utils/misc/guc.c:321
+#: utils/misc/guc.c:300
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:323
+#: utils/misc/guc.c:302
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar"
-#: utils/misc/guc.c:325
+#: utils/misc/guc.c:304
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:327
+#: utils/misc/guc.c:306
msgid "Query Tuning"
msgstr "Sorgu Performans Ayarları"
-#: utils/misc/guc.c:329
+#: utils/misc/guc.c:308
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması"
-#: utils/misc/guc.c:331
+#: utils/misc/guc.c:310
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri"
-#: utils/misc/guc.c:333
+#: utils/misc/guc.c:312
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü"
-#: utils/misc/guc.c:335
+#: utils/misc/guc.c:314
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri"
-#: utils/misc/guc.c:337
+#: utils/misc/guc.c:316
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Raporlama ve Loglama"
-#: utils/misc/guc.c:339
+#: utils/misc/guc.c:318
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri"
-#: utils/misc/guc.c:341
+#: utils/misc/guc.c:320
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı"
-#: utils/misc/guc.c:343
+#: utils/misc/guc.c:322
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği"
-#: utils/misc/guc.c:345
+#: utils/misc/guc.c:324
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
-#: utils/misc/guc.c:347
+#: utils/misc/guc.c:326
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "İstatistikler / Denetlemeler"
-#: utils/misc/guc.c:349
+#: utils/misc/guc.c:328
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı"
-#: utils/misc/guc.c:351
+#: utils/misc/guc.c:330
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:353
+#: utils/misc/guc.c:332
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları"
-#: utils/misc/guc.c:355
+#: utils/misc/guc.c:334
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
-#: utils/misc/guc.c:357
+#: utils/misc/guc.c:336
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
-#: utils/misc/guc.c:359
+#: utils/misc/guc.c:338
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar"
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:340
msgid "Lock Management"
msgstr "Lock Yönetimi"
-#: utils/misc/guc.c:363
+#: utils/misc/guc.c:342
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu"
-#: utils/misc/guc.c:365
+#: utils/misc/guc.c:344
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri"
-#: utils/misc/guc.c:367
+#: utils/misc/guc.c:346
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci"
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:348
msgid "Preset Options"
msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler"
-#: utils/misc/guc.c:371
+#: utils/misc/guc.c:350
msgid "Customized Options"
msgstr "Özel Ayarlar"
-#: utils/misc/guc.c:373
+#: utils/misc/guc.c:352
msgid "Developer Options"
msgstr "Program geliştirici Seçenekleri"
-#: utils/misc/guc.c:428
+#: utils/misc/guc.c:407
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:436
+#: utils/misc/guc.c:415
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:444
+#: utils/misc/guc.c:423
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor."
-#: utils/misc/guc.c:452
+#: utils/misc/guc.c:431
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:460
+#: utils/misc/guc.c:439
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:468
+#: utils/misc/guc.c:447
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:455
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:484
+#: utils/misc/guc.c:463
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:492
+#: utils/misc/guc.c:471
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:500
+#: utils/misc/guc.c:479
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir."
-#: utils/misc/guc.c:501
+#: utils/misc/guc.c:480
msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır"
-#: utils/misc/guc.c:509
+#: utils/misc/guc.c:488
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:510
+#: utils/misc/guc.c:489
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor."
-#: utils/misc/guc.c:519
+#: utils/misc/guc.c:498
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:507
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:536
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:516
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:526
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:540
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:552
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:568
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Bu bir debug yardımı."
-#: utils/misc/guc.c:612
-#: utils/misc/guc.c:694
-#: utils/misc/guc.c:786
-#: utils/misc/guc.c:795
-#: utils/misc/guc.c:804
-#: utils/misc/guc.c:813
-#: utils/misc/guc.c:1338
-#: utils/misc/guc.c:1347
-msgid "No description available."
+#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1315
+#: utils/misc/guc.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "no description available"
msgstr "Açıklama yok."
-#: utils/misc/guc.c:621
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:637
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:645
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:653
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:669
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:677
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar."
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar."
-#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir."
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek."
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:737
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir."
-#: utils/misc/guc.c:766
+#: utils/misc/guc.c:745
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:754
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
-#: utils/misc/guc.c:824
-msgid "Logs long lock wait events."
-msgstr "Lock wait durumlari logluyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:803
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:833
+#: utils/misc/guc.c:804
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:814
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
-#: utils/misc/guc.c:851
+#: utils/misc/guc.c:822
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Parolaları şifrele."
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: utils/misc/guc.c:823
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:861
+#: utils/misc/guc.c:832
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:833
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir."
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır."
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:908
+#: utils/misc/guc.c:879
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:887
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
-#: utils/misc/guc.c:924
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir."
-#: utils/misc/guc.c:925
+#: utils/misc/guc.c:896
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
-#: utils/misc/guc.c:934
+#: utils/misc/guc.c:905
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur."
-#: utils/misc/guc.c:942
+#: utils/misc/guc.c:913
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:921
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor."
-#: utils/misc/guc.c:960
+#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:943
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
-#: utils/misc/guc.c:983
+#: utils/misc/guc.c:954
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır"
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar."
-#: utils/misc/guc.c:1015
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+#: utils/misc/guc.c:986
+#, fuzzy
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: utils/misc/guc.c:996
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor"
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1007
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır."
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:1026
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır"
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1036
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1066
-#: utils/misc/guc.c:1417
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1046
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır."
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc.c:1054
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1056
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek."
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1065
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir."
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:1067
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:1076
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1113
+#: utils/misc/guc.c:1084
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1092
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1122
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1100
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+#: utils/misc/guc.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1130
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1171
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1158
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı"
-#: utils/misc/guc.c:1200
+#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
-#: utils/misc/guc.c:1223
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+#: utils/misc/guc.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1234
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1203
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1212
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1222
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1231
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1272
+#: utils/misc/guc.c:1240
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1281
+#: utils/misc/guc.c:1249
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri."
-#: utils/misc/guc.c:1300
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)."
-#: utils/misc/guc.c:1310
+#: utils/misc/guc.c:1278
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1287
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc.c:1296
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+#: utils/misc/guc.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı."
-#: utils/misc/guc.c:1359
+#: utils/misc/guc.c:1327
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1368
+#: utils/misc/guc.c:1336
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi."
-#: utils/misc/guc.c:1377
+#: utils/misc/guc.c:1345
msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
-#: utils/misc/guc.c:1405
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+#: utils/misc/guc.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı."
-#: utils/misc/guc.c:1435
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+#: utils/misc/guc.c:1403
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi."
-#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+#: utils/misc/guc.c:1413
+#, fuzzy
+msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş."
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
-#: utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1436
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1456
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1457
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
-#: utils/misc/guc.c:1499
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+#: utils/misc/guc.c:1467
+#, fuzzy
+msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1469
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
-msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır."
-
-#: utils/misc/guc.c:1512
-msgid "Zero prints all actions. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1521
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
+#: utils/misc/guc.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi."
-#: utils/misc/guc.c:1531
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+#: utils/misc/guc.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1540
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round."
+#: utils/misc/guc.c:1497
+#, fuzzy
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1549
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+#: utils/misc/guc.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek."
-#: utils/misc/guc.c:1559
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:1516
+#, fuzzy
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
-#: utils/misc/guc.c:1569
+#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1579
+#: utils/misc/guc.c:1536
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1589
-msgid "Shows the maximum identifier length."
+#: utils/misc/guc.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1599
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor."
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösterir"
-#: utils/misc/guc.c:1609
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+#: utils/misc/guc.c:1566
+#, fuzzy
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı."
-#: utils/misc/guc.c:1618
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1626
+#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1635
+#: utils/misc/guc.c:1592
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri."
-#: utils/misc/guc.c:1644
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1653
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+#: utils/misc/guc.c:1601
+#, fuzzy
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1654
-#: utils/misc/guc.c:1664
+#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1612
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
-#: utils/misc/guc.c:1663
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+#: utils/misc/guc.c:1611
+#, fuzzy
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1622
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1694
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+#: utils/misc/guc.c:1642
+#, fuzzy
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1695
+#: utils/misc/guc.c:1643
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
-#: utils/misc/guc.c:1707
+#: utils/misc/guc.c:1655
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1717
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1674
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1683
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1692
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1710
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1720
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
-#: utils/misc/guc.c:1792
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round."
+#: utils/misc/guc.c:1730
+#, fuzzy
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi."
-#: utils/misc/guc.c:1801
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round."
+#: utils/misc/guc.c:1739
+#, fuzzy
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi."
-#: utils/misc/guc.c:1810
+#: utils/misc/guc.c:1748
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1758
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
-#: utils/misc/guc.c:1828
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
-#: utils/misc/guc.c:1846
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+#: utils/misc/guc.c:1784
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "WAL arÅŸivleme komuyu"
+
+#: utils/misc/guc.c:1785
+#, fuzzy
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ."
-#: utils/misc/guc.c:1855
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1856
+#: utils/misc/guc.c:1794
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1812
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1886
+#: utils/misc/guc.c:1824
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1887
+#: utils/misc/guc.c:1825
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1836
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1905
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1906
+#: utils/misc/guc.c:1844
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:1852
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur."
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: utils/misc/guc.c:1853
msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1924
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
+#: utils/misc/guc.c:1862
+#, fuzzy
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1925
-msgid "If blank, no prefix is used."
+#: utils/misc/guc.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak."
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1935
+#: utils/misc/guc.c:1873
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:1884
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
-#: utils/misc/guc.c:1955
+#: utils/misc/guc.c:1893
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:1894
msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:1965
-msgid "Sets the sessions behaviour for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Oturumun trigger ve rewrite rule davranışını belirtityor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1966
-msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"."
-msgstr "Bir oturum \"origin\", \"replica\" veya \"local\" olabilir."
-
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1976
+#: utils/misc/guc.c:1904
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak."
-#: utils/misc/guc.c:1988
+#: utils/misc/guc.c:1916
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1998
+#: utils/misc/guc.c:1926
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2007
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:1944
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:1955
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2037
+#: utils/misc/guc.c:1965
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc.c:1975
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:1984
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:1993
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2002
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2011
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2093
+#: utils/misc/guc.c:2021
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2103
+#: utils/misc/guc.c:2031
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2104
+#: utils/misc/guc.c:2032
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
-#: utils/misc/guc.c:2112
+#: utils/misc/guc.c:2040
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
-#: utils/misc/guc.c:2123
+#: utils/misc/guc.c:2051
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2134
+#: utils/misc/guc.c:2062
msgid "Shows the server version."
msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2073
msgid "Sets the current role."
msgstr "Geçerli rolü belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2156
+#: utils/misc/guc.c:2084
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
-#: utils/misc/guc.c:2166
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2167
+#: utils/misc/guc.c:2095
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"."
-#: utils/misc/guc.c:2176
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2177
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+#: utils/misc/guc.c:2105
+#, fuzzy
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Bu değer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir."
-#: utils/misc/guc.c:2186
+#: utils/misc/guc.c:2114
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2197
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2126
msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc.c:2134
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:2145
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2226
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+#: utils/misc/guc.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer."
-#: utils/misc/guc.c:2235
+#: utils/misc/guc.c:2163
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2245
+#: utils/misc/guc.c:2173
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2246
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+#: utils/misc/guc.c:2174
+#, fuzzy
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır."
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2183
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2265
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2275
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "WAL güncellemelerinin diske yazılış yöntemini seçer.."
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc.c:2212
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2294
+#: utils/misc/guc.c:2222
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2304
+#: utils/misc/guc.c:2232
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2314
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:2242
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtir"
-#: utils/misc/guc.c:2324
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:2252
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Sunucusunun \"ident\" yapılandırma dosyasını belirtir"
-#: utils/misc/guc.c:2334
+#: utils/misc/guc.c:2262
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
-#: utils/misc/guc.c:2344
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "İkili değerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2345
-msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
-msgstr "Geçerli değerler: BASE64 ve HEX."
-
-#: utils/misc/guc.c:2353
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "Ayrıştırma ve serialization işlemlerde XML veri birer document mi yoksa conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2355
-msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-msgstr "Geçerli değerler: DOCUMENT ve CONTENT."
-
-#: utils/misc/guc.c:2364
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "İzin verilen SSL şifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:3042
+#: utils/misc/guc.c:2925
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -12985,12 +12638,12 @@ msgstr ""
"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3061
+#: utils/misc/guc.c:2944
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:2964
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -12999,7 +12652,7 @@ msgstr ""
"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3112
+#: utils/misc/guc.c:2995
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -13008,7 +12661,7 @@ msgstr ""
"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3018
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -13017,153 +12670,166 @@ msgstr ""
"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3958
-#: utils/misc/guc.c:4545
-#: utils/misc/guc.c:4585
-#: utils/misc/guc.c:4660
-#: utils/misc/guc.c:5000
-#: utils/misc/guc.c:5158
-#: guc-file.l:151
+#: utils/misc/guc.c:3836
+#: utils/misc/guc.c:4368
+#: utils/misc/guc.c:4408
+#: utils/misc/guc.c:4483
+#: utils/misc/guc.c:4820
+#: utils/misc/guc.c:4978
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
-#: utils/misc/guc.c:3983
+#: utils/misc/guc.c:3854
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:3994
-#: guc-file.l:199
+#: utils/misc/guc.c:3865
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı"
-#: utils/misc/guc.c:4003
+#: utils/misc/guc.c:3874
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:4013
+#: utils/misc/guc.c:3884
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:4043
+#: utils/misc/guc.c:3914
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:4053
+#: utils/misc/guc.c:3924
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
-#: utils/misc/guc.c:4110
+#: utils/misc/guc.c:3974
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
-#: utils/misc/guc.c:4134
-#: utils/misc/guc.c:4226
+#: utils/misc/guc.c:3990
+#: utils/misc/guc.c:4074
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4194
+#: utils/misc/guc.c:4050
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır"
-#: utils/misc/guc.c:4202
+#: utils/misc/guc.c:4058
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
-#: utils/misc/guc.c:4286
+#: utils/misc/guc.c:4134
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır"
-#: utils/misc/guc.c:4294
+#: utils/misc/guc.c:4142
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
-#: utils/misc/guc.c:4318
+#: utils/misc/guc.c:4158
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
-#: utils/misc/guc.c:4436
+#: utils/misc/guc.c:4259
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4549
-#: utils/misc/guc.c:4589
-#: utils/misc/guc.c:5162
+#: utils/misc/guc.c:4372
+#: utils/misc/guc.c:4412
+#: utils/misc/guc.c:4982
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-#: utils/misc/guc.c:4669
+#: utils/misc/guc.c:4492
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
-#: utils/misc/guc.c:4774
+#: utils/misc/guc.c:4594
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:4658
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
-#: utils/misc/guc.c:5918
+#: utils/misc/guc.c:5739
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:6114
+#: utils/misc/guc.c:5935
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
-#: utils/misc/guc.c:6137
+#: utils/misc/guc.c:5958
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6426
+#: utils/misc/guc.c:6220
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
-#: utils/misc/guc.c:6481
+#: utils/misc/guc.c:6268
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6509
+#: utils/misc/guc.c:6296
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ"
-#: utils/misc/guc.c:6521
+#: utils/misc/guc.c:6308
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL desteÄŸi derlenmemiÅŸ"
-#: utils/misc/guc.c:6534
+#: utils/misc/guc.c:6321
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz"
-#: utils/misc/guc.c:6551
+#: utils/misc/guc.c:6338
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:6570
+#: utils/misc/guc.c:6357
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor"
+#: guc-file.l:209
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır"
+
+#: guc-file.l:350
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası"
+
+#: guc-file.l:355
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
+
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
@@ -13235,47 +12901,32 @@ msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur"
msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir"
-#: guc-file.l:351
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır"
-
-#: guc-file.l:492
+#: utils/mmgr/aset.c:346
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
-#: guc-file.l:497
+#: utils/mmgr/aset.c:526
+#: utils/mmgr/aset.c:711
+#: utils/mmgr/aset.c:906
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
+#: utils/mmgr/portalmem.c:196
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:575
+#: utils/mmgr/portalmem.c:531
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi"
-#: utils/mmgr/aset.c:361
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:540
-#: utils/mmgr/aset.c:715
-#: utils/mmgr/aset.c:910
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
-
#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
@@ -13290,11 +12941,11 @@ msgstr "Disk dolu mu?"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2412
+#: utils/sort/tuplesort.c:2514
msgid "could not create unique index"
msgstr "unique dizin yaratılamadı"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2413
+#: utils/sort/tuplesort.c:2515
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabloda mukerrer deÄŸerler mevcut."
@@ -13315,75 +12966,65 @@ msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:311
+#: ../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:348
+#: ../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:446
+#: ../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n"
-#: ../port/exec.c:192
-#: ../port/exec.c:306
-#: ../port/exec.c:349
+#: ../port/exec.c:191
+#: ../port/exec.c:305
+#: ../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s"
-#: ../port/exec.c:211
+#: ../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz"
-#: ../port/exec.c:260
+#: ../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor"
-#: ../port/exec.c:267
+#: ../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "çalıştırılacak \"%s\" socket bulunamadı"
-#: ../port/exec.c:322
-#: ../port/exec.c:358
+#: ../port/exec.c:321
+#: ../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#: ../port/exec.c:337
+#: ../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
-#: ../port/exec.c:583
+#: ../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d kodu ile sonlandı"
-#: ../port/exec.c:587
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
-
-#: ../port/exec.c:596
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı"
-
-#: ../port/exec.c:599
+#: ../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
-#: ../port/exec.c:603
+#: ../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
@@ -13403,3 +13044,329 @@ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu"
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but "
+#~ "the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+#~ "sunucu TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir."
+#~ msgid "operator %d %s of "
+#~ msgstr "%d %s operatoru "
+#~ msgid "function %d %s of "
+#~ msgstr "%d %s fonksiyonu "
+#~ msgid "operator family %s for access method %s"
+#~ msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s operatörü "
+#~ msgid "permission denied for operator family %s"
+#~ msgstr "%s operator ailesine eriÅŸim engellendi"
+#~ msgid "must be owner of operator family %s"
+#~ msgstr "%s operator ailesinin sahibi olmalısınız"
+#~ msgid "operator family with OID %u does not exist"
+#~ msgstr "OID'i %u olan operatör mevcut değil"
+#~ msgid ""
+#~ "A function returning a polymorphic type must have at least one "
+#~ "polymorphic argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman "
+#~ "içermelidir."
+#~ msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less"
+#~ msgstr "\"%s\" geçersiz enum etiketi, %d karakterden küçük olmalıdır"
+#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+#~ msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s"
+#~ msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
+#~ msgid "unquoted carriage return found in data"
+#~ msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
+#~ msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+#~ msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
+#~ msgid "unquoted newline found in data"
+#~ msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu"
+#~ msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+#~ msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
+#~ msgid "COST must be positive"
+#~ msgstr "COST pozitif olmalıdır"
+#~ msgid "ROWS must be positive"
+#~ msgstr "ROWS pozitif olmalıdır"
+#~ msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+#~ msgstr "fonksiyonu bir set döndürmediğinde ROWS kullanılamaz"
+#~ msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+#~ msgstr "\"%s\" erişim yöntemi ASC/DESC desteklemiyor"
+#~ msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+#~ msgstr "\"%s\" erişim yöntemi NULLS FIRST/LAST desteklemiyor"
+#~ msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+#~ msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operatör sınıfı zaten mevcut"
+#~ msgid "must be superuser to create an operator family"
+#~ msgstr "operator sınıfı oluşturmak için superuser olmalısınız"
+#~ msgid "must be superuser to alter an operator family"
+#~ msgstr "operator sınıfı değiştirmek için superuser olmalısınız"
+#~ msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#~ msgstr ""
+#~ "operator argument tipleri ALTER OPERATOR FAMILY iÅŸleminde belirtilmelidir"
+#~ msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#~ msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY işleminde STORAGE kullanılamaz"
+#~ msgid "one or two argument types must be specified"
+#~ msgstr "bir veya iki argüman türü belirtilmelidir"
+#~ msgid "hash procedures must have one argument"
+#~ msgstr "hash yordamı bir tek argüman almalıdır"
+#~ msgid "hash procedures must return integer"
+#~ msgstr "hash yordamı tamsayı dönmelidir"
+#~ msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+#~ msgstr "index destekleyen yordamlarının bağlı veri tiplerini belirtmelidir"
+#~ msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru zaten mevcuttur"
+#~ msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu zaten mevcuttur"
+#~ msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+#~ msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) operatoru mevcut deÄŸil"
+#~ msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+#~ msgstr "\"%4$s\" operator ailesinde %1$d(%2$s,%3$s) fonksiyonu mevcut deÄŸil"
+#~ msgid ""
+#~ "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema "
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi zaten "
+#~ "\"%3$s\" şemasında mevcuttur"
+#~ msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+#~ msgstr "özel yordamsal dil oluşturmak için superuser olmalısınız"
+#~ msgid ""
+#~ "type modifier output function is useless without a type modifier input "
+#~ "function"
+#~ msgstr ""
+#~ "type modifier input function olmadan type modifier output function "
+#~ "kullanmak anlamsızdır"
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "%s typmod_in fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
+#~ msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "%s typmod_out fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+#~ "system usage: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic vacuumu: index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+#~ "system kullanımı: %s"
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+#~ msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m"
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+#~ msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)"
+#~ msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+#~ msgstr "%s geçerli bir sıralama operatör adı değildir"
+#~ msgid ""
+#~ "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator "
+#~ "families."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator "
+#~ "families."
+#~ msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+#~ msgstr "geçersiz UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY ifadesi"
+#~ msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon "
+#~ "kullanılamaz."
+#~ msgid ""
+#~ "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a "
+#~ "FROM clause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleştirin ya da FROM ifadesine "
+#~ "UNION ekleyin."
+#~ msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+#~ msgstr "enyenum ile eÅŸleÅŸtirilen tip bir enum tipi deÄŸildir: %s"
+#~ msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+#~ msgstr "isimsiz XML attribute değeri bir sütun referansı olmalıdır"
+#~ msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+#~ msgstr "isimsiz XML öğesi bir sütun referansı olmalıdır"
+#~ msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+#~ msgstr "\"%s\" XML attrıbute adı birden fazla kez belirtilmiştir"
+#~ msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz"
+#~ msgid "type modifiers must be integer constants"
+#~ msgstr "tip belirteçleri birer tamsayı sabiti olmalıdır"
+#~ msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+#~ msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %lu"
+#~ msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)"
+#~ msgstr "Başarısız sistem çağrısı: CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)"
+#~ msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+#~ msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory bloğu hala kullanılmaktadır"
+#~ msgid ""
+#~ "Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+#~ "them."
+#~ msgstr "Hala çalışan sunucu süreçleri bulun ve varsa sonlandırın."
+#~ msgid "Failed system call was DuplicateHandle"
+#~ msgstr "Başarısız çağrı: DuplicateHandle"
+#~ msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx"
+#~ msgstr "Başarısız çağrı: MapViewOfFileEx"
+#~ msgid "autovacuum launcher started"
+#~ msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci çalıştırıldı"
+#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
+#~ msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci kapatılıyor"
+#~ msgid "not enough shared memory for autovacuum"
+#~ msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli değildir"
+#~ msgid "database system is ready to accept connections"
+#~ msgstr "veritabanı bağlantı kabul etmeye hazırdır"
+#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "%s (PID %d) 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
+#~ msgid ""
+#~ "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hex value."
+#~ msgstr "Bu hex değerin tanımlaması için \"ntstatus.h\" dosyasına bakın."
+#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+#~ msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s"
+#~ msgid "could not fork new process for autovacuum: %m"
+#~ msgstr "Autovacuum için yeni süreç başlatılamadı: %m"
+#~ msgid "temp file: path \"%s\" size %lu"
+#~ msgstr "geçici dosya: yol \"%s\" boyut %lu"
+#~ msgid "deadlock avoided by rearranging lock order"
+#~ msgstr "lock sırasını değiştirilerek deadlockitan kaçınıldı"
+#~ msgid "statement waiting for lock for at least %d ms"
+#~ msgstr "lock almak için en az %d milisaniye bekleyen sorgu"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+#~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u kaldırılamıyor: %m"
+#~ msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
+#~ msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u bloÄŸuna kadar geniÅŸletilemiyor"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+#~ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloğuna arama hatası: %5$m"
+#~ msgid ""
+#~ "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloğunda %4$d bayttan sadece %"
+#~ "5$d bayt yazıldı"
+#~ msgid ""
+#~ "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d "
+#~ "bayt okundu"
+#~ msgid ""
+#~ "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5"
+#~ "$d bayt yazıldı"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+#~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u açma yapılamıyor: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok "
+#~ "olarak ayarlandı"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+#~ msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u arama yapılamıyor: %m"
+#~ msgid "typmod array must be type integer[]"
+#~ msgstr "typmod array tamsyı tipinde olmalıdır"
+#~ msgid "typmod array must be one-dimensional"
+#~ msgstr "typmod array tek boyutlu olmalıdır"
+#~ msgid "typmod array must not contain nulls"
+#~ msgstr "typmod array null kayıtları içeremez"
+#~ msgid "invalid type modifier"
+#~ msgstr "tip belirteci geçersiz"
+#~ msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+#~ msgstr "işlenenin alt ve üst sınırı NaN olamaz"
+#~ msgid "lower and upper bounds must be finite"
+#~ msgstr "alt ve üst sınırları sonsuz olamaz"
+#~ msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+#~ msgstr "geçersiz NUMERIC tipi niteleyicisi"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "anyenum tipinde değer alınamaz"
+#~ msgid "regexp_split does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split, global seçeneği desteklemez"
+#~ msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+#~ msgstr "geçersiz INTERVAL tipi niteleyicisi"
+#~ msgid "unsupported XML feature"
+#~ msgstr "desteklenmeyen XML özelliği"
+#~ msgid "This functionality requires libxml support."
+#~ msgstr "Bu özellik libxml desteği gerektirmektedir."
+#~ msgid "You need to re-compile PostgreSQL using --with-libxml."
+#~ msgstr ""
+#~ "PostgreSQL'i --with-libxml seçeneği ile yeniden derlemeniz gerekiyor."
+#~ msgid "invalid XML comment"
+#~ msgstr "XML açıklaması geçersiz"
+#~ msgid "not an XML document"
+#~ msgstr "XML dokümanı değildir"
+#~ msgid "invalid XML processing instruction"
+#~ msgstr "geçersiz XML işleme komutu"
+#~ msgid "XML processing instruction target name cannot start with \"xml\"."
+#~ msgstr "XML iÅŸleme komut hedefi \"xml\" ile baÅŸlayamaz."
+#~ msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+#~ msgstr "XML işleme komutu \"?>\" içeremez."
+#~ msgid "could not initialize XML library"
+#~ msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi"
+#~ msgid ""
+#~ "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+#~ msgstr ""
+#~ "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%"
+#~ "u, sizeof(xmlChar)=%u."
+#~ msgid "only supported for one-dimensional array"
+#~ msgstr "bu argüman sadece tek boyutlu dizi için geçerlidir"
+#~ msgid "invalid query"
+#~ msgstr "geçersiz sorgu"
+#~ msgid "invalid array passed for namespace mappings"
+#~ msgstr "namespace eşlemi için geçersiz dizi verilmiştir"
+#~ msgid "Only 2-dimensional array may be used for namespace mappings."
+#~ msgstr "Namespace eşlemleri için sadece 2-boyutlu dizi kullanılabilir."
+#~ msgid "neither namespace nor URI may be NULL"
+#~ msgstr "ne isim ne de URI, NULL olamaz"
+#~ msgid "empty XPath expression"
+#~ msgstr "boÅŸ XPath ifadesi"
+#~ msgid "could not register XML namespace with prefix=\"%s\" and href=\"%s\""
+#~ msgstr "prefix=\"%s\" ve href=\"%s\" olan ad XML namespace oluÅŸtutulamaz"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "XPath nesnesi oluşturulamadı"
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\""
+#~ msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+#~ msgstr "%s enum tipi için geçersiz değer: \"%s\""
+#~ msgid "invalid internal value for enum: %u"
+#~ msgstr "enum için geçersiz iç değer: %u"
+#~ msgid "could not determine actual enum type"
+#~ msgstr "gerçek enum veri tipli belirlenemiyor"
+#~ msgid "cached plan must not change result type"
+#~ msgstr "önbelleğe alınmış plan sonuç tipini değiştiremez"
+#~ msgid "database %u does not exist"
+#~ msgstr "%u veritabanı mevcut değil"
+#~ msgid "Logs long lock wait events."
+#~ msgstr "Lock wait durumlari logluyor."
+#~ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+#~ msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+#~ "logged."
+#~ msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır."
+#~ msgid ""
+#~ "Zero prints all actions. The default is -1 (turning this feature off)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik "
+#~ "kapalıdır)."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+#~ "processes."
+#~ msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor."
+#~ msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor."
+#~ msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
+#~ msgid "Sets the sessions behaviour for triggers and rewrite rules."
+#~ msgstr "Oturumun trigger ve rewrite rule davranışını belirtityor."
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"."
+#~ msgstr "Bir oturum \"origin\", \"replica\" veya \"local\" olabilir."
+#~ msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+#~ msgstr "İkili değerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor."
+#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
+#~ msgstr "Geçerli değerler: BASE64 ve HEX."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is "
+#~ "to be considered as documents or content fragments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayrıştırma ve serialization işlemlerde XML veri birer document mi yoksa "
+#~ "conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor."
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Geçerli değerler: DOCUMENT ve CONTENT."
+#~ msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+#~ msgstr "İzin verilen SSL şifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor."
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı"
+
diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po
index 2081dbdbfa8..9468ba1bd11 100644
--- a/src/bin/initdb/po/fr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:27+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu éxécuter la commande « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: initdb.c:598
#, c-format
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
+msgstr "%s : échec lors de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
#: initdb.c:619
#, c-format
@@ -85,7 +85,8 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
-"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
+"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
+"privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:690
#, c-format
@@ -107,11 +108,11 @@ msgid ""
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
-"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci peut\n"
-"aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation\n"
+"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité.\n"
+"Ceci peut aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation\n"
"de chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, ré-exécutez\n"
-"%s soit sans spécifier explicitement d'encodage, soit en\n"
-"choisissant une combinaison possible.\n"
+"%s sans spécifier explicitement d'encodage ou en choisissant une\n"
+"combinaison acceptable.\n"
#: initdb.c:993
#, c-format
@@ -187,7 +188,9 @@ msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1569
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été engendré. Merci de rapporter ce problème.\n"
+msgstr ""
+"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé. Merci de rapporter ce\n"
+"problème.\n"
#: initdb.c:1638
msgid "initializing dependencies ... "
@@ -243,7 +246,7 @@ msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
+msgstr "%s : nom de locale « %s » invalide\n"
#: initdb.c:2337
#, c-format
@@ -276,19 +279,19 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2341
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement du cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
-" bases de données\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
+" bases de données\n"
#: initdb.c:2343
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
-msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
+msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
#: initdb.c:2344
#, c-format
@@ -301,31 +304,31 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
-" initialise le cluster avec la locale précisée\n"
-" dans la catégorie respective\n"
-" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
+" initialise le cluster avec la locale précisée\n"
+" dans la catégorie respective (prise, par défaut,\n"
+" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2349
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
-msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
+msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
-msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
+msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
#: initdb.c:2351
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
+msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
-" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
-" super-utilisateur\n"
+" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
+" à partir d'un fichier\n"
#: initdb.c:2353
#, c-format
@@ -337,12 +340,12 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2354
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2356
#, c-format
@@ -356,22 +359,22 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
+msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
-msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
+msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2359
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
-msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
+msgstr " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
+msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2361
#, c-format
@@ -418,7 +421,9 @@ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
-msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être indiquées simultanément\n"
+msgstr ""
+"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
+"peuvent pas être utilisées simultanément\n"
#: initdb.c:2535
msgid ""
@@ -429,7 +434,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
-"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A au prochain lancement d'initdb.\n"
+"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
+"au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2558
#, c-format
@@ -439,7 +445,9 @@ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n"
+msgstr ""
+"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
+"activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2583
#, c-format
@@ -451,8 +459,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
-"de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
-"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
+"de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en initialisant la\n"
+"variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2659
#, c-format
@@ -472,13 +480,16 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n"
+"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
+"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin absolu\n"
+msgstr ""
+"%s : l'emplacement du fichier en entrée doit être indiqué avec un chemin\n"
+"absolu\n"
#: initdb.c:2693
#, c-format
@@ -533,7 +544,9 @@ msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence avec %s.\n"
+msgstr ""
+"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
+"avec %s.\n"
#: initdb.c:2836
#, c-format
@@ -558,10 +571,10 @@ msgid ""
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
-"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
-"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
-"supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
-"ou lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
+"%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
+"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n"
+"videz le répertoire « %s », ou encore exécutez %s avec un argument autre\n"
+"que « %s ».\n"
#: initdb.c:2878
#, c-format
@@ -589,7 +602,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"ou\n"
-" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journaltrace start\n"
+" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
@@ -599,42 +612,22 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "fin du renommage du fichier « %s » en « %s »\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s », nouvelle tentative\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "fin de la suppression du fichier « %s »\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:293
+#: ../../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:337
+#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:374
+#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:472
+#: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
@@ -659,7 +652,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver de « %s » à exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
@@ -687,6 +680,15 @@ msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
+#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fin du renommage du fichier « %s » en « %s »\n"
+#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s », nouvelle tentative\n"
+#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fin de la suppression du fichier « %s »\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr ""
#~ "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po
index b9ae8727522..abaf37efc53 100644
--- a/src/bin/initdb/po/tr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/tr.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:15+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:31-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,89 +18,64 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
-#: initdb.c:261
-#: initdb.c:275
+#: initdb.c:258
+#: initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
-#: initdb.c:384
-#: initdb.c:1568
+#: initdb.c:381
+#: initdb.c:1526
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:446
-#: initdb.c:1094
-#: initdb.c:1123
+#: initdb.c:443
+#: initdb.c:1052
+#: initdb.c:1081
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:454
-#: initdb.c:462
-#: initdb.c:1101
-#: initdb.c:1129
+#: initdb.c:451
+#: initdb.c:459
+#: initdb.c:1059
+#: initdb.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:481
+#: initdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
-#: initdb.c:601
+#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
-#: initdb.c:604
+#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
-#: initdb.c:610
+#: initdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
-#: initdb.c:613
+#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:619
#, c-format
-msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
-
-#: initdb.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
-
-#: initdb.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
-
-#: initdb.c:631
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
-
-#: initdb.c:640
-#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
-#: initdb.c:645
-#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
-
-#: initdb.c:669
+#: initdb.c:643
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -110,38 +85,37 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:690
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
-#: initdb.c:876
+#: initdb.c:850
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
-#: initdb.c:878
+#: initdb.c:852
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
-"locale uses (%s) are not known to match. This might lead to\n"
+"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
-"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
+"Seçtiğiniz dil kodlaması (%s) ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
"(%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
"yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n"
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
-#: initdb.c:1019
-#: initdb.c:2956
+#: initdb.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
-#: initdb.c:1048
+#: initdb.c:1021
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -152,48 +126,26 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduÄŸu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
-#: initdb.c:1054
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
-"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
-msgstr ""
-"%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n"
-"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduÄŸu ya da\n"
-"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
-
-#: initdb.c:1063
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-"This means you have a corrupted installation or identified\n"
-"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
-msgstr ""
-"%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
-"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduÄŸu ya da\n"
-"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
-
-#: initdb.c:1175
+#: initdb.c:1133
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
-#: initdb.c:1206
+#: initdb.c:1164
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
-#: initdb.c:1251
+#: initdb.c:1209
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1413
+#: initdb.c:1371
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
-#: initdb.c:1429
+#: initdb.c:1387
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -202,95 +154,95 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
-#: initdb.c:1507
+#: initdb.c:1465
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
-#: initdb.c:1543
+#: initdb.c:1501
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser ÅŸifresini giriniz: "
-#: initdb.c:1544
+#: initdb.c:1502
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
-#: initdb.c:1547
+#: initdb.c:1505
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
-#: initdb.c:1574
+#: initdb.c:1532
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
-#: initdb.c:1587
+#: initdb.c:1545
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
-#: initdb.c:1611
+#: initdb.c:1569
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
-#: initdb.c:1687
+#: initdb.c:1638
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
-#: initdb.c:1715
+#: initdb.c:1666
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1751
+#: initdb.c:1702
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
-#: initdb.c:1803
+#: initdb.c:1754
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
-#: initdb.c:1854
+#: initdb.c:1805
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
-#: initdb.c:1912
+#: initdb.c:1863
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1968
+#: initdb.c:1919
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
-#: initdb.c:2022
+#: initdb.c:1973
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
-#: initdb.c:2053
+#: initdb.c:2004
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
-#: initdb.c:2110
+#: initdb.c:2061
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
-#: initdb.c:2116
+#: initdb.c:2067
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:2124
+#: initdb.c:2075
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
-#: initdb.c:2235
+#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2337
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -299,17 +251,17 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2387
+#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: initdb.c:2388
+#: initdb.c:2339
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2389
+#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -318,22 +270,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
-#: initdb.c:2390
+#: initdb.c:2341
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
-#: initdb.c:2391
+#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2343
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
-#: initdb.c:2393
+#: initdb.c:2344
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -348,47 +300,42 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
-#: initdb.c:2398
+#: initdb.c:2349
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eÅŸdeÄŸer\n"
-#: initdb.c:2399
-#, c-format
-msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
-
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2351
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
-#: initdb.c:2403
+#: initdb.c:2353
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2354
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
-#: initdb.c:2405
+#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
-#: initdb.c:2406
+#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -397,27 +344,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
-#: initdb.c:2407
+#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
-#: initdb.c:2408
+#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
-#: initdb.c:2409
+#: initdb.c:2359
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
-#: initdb.c:2410
+#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
-#: initdb.c:2411
+#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -427,7 +374,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
-#: initdb.c:2413
+#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -436,34 +383,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
-#: initdb.c:2519
+#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
-#: initdb.c:2559
-#: initdb.c:2577
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2505
+#: initdb.c:2523
+#: initdb.c:2790
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2575
+#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2529
#, c-format
-msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
-msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
+msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
+msgstr "%s: parola promptu ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n"
-#: initdb.c:2589
+#: initdb.c:2535
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -475,17 +422,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
-#: initdb.c:2612
+#: initdb.c:2558
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
-#: initdb.c:2622
+#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
-#: initdb.c:2637
+#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -497,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2713
+#: initdb.c:2659
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -508,7 +455,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: initdb.c:2720
+#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -519,17 +466,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
-#: initdb.c:2804
+#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -540,12 +487,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2814
+#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
-#: initdb.c:2817
+#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -564,40 +511,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2842
+#: initdb.c:2788
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
-#: initdb.c:2843
+#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
-#: initdb.c:2850
+#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
-#: initdb.c:2890
-#: initdb.c:2950
+#: initdb.c:2836
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
-#: initdb.c:2904
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
-#: initdb.c:2910
-#: initdb.c:2975
+#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
-#: initdb.c:2923
+#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -610,39 +554,17 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
-#: initdb.c:2932
-#: initdb.c:2995
+#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
-#: initdb.c:2987
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-"If you want to store the transaction log there, either\n"
-"remove or empty the directory \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boÅŸ deÄŸil \n"
-"Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
-"\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
-
-#: initdb.c:3003
-#, c-format
-msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
-
-#: initdb.c:3008
-#, c-format
-msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
-msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
-
-#: initdb.c:3014
+#: initdb.c:2884
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluÅŸturuluyor... "
-#: initdb.c:3074
+#: initdb.c:2944
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -674,76 +596,116 @@ msgstr "bellek yetersiz\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:311
+#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:348
+#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:446
+#: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:192
-#: ../../port/exec.c:306
-#: ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:191
+#: ../../port/exec.c:305
+#: ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
-#: ../../port/exec.c:322
-#: ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:321
+#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:587
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
-
-#: ../../port/exec.c:596
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+#~ "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
+#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n"
+#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduÄŸu ya da\n"
+#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
+#~ "anlamına gelir.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
+#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
+#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduÄŸu ya da\n"
+#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
+#~ "anlamına gelir.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+#~ msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+#~ "If you want to store the transaction log there, either\n"
+#~ "remove or empty the directory \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boÅŸ deÄŸil \n"
+#~ "Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
+#~ "\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
+#~ msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
+
diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po
index f8aae4c97c5..16f3ce21038 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_config-fr.po to
# French message translation file for pg_config
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@@ -11,17 +11,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:54+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:17+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
-#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
+#: pg_config.c:231
+#: pg_config.c:247
+#: pg_config.c:263
+#: pg_config.c:279
+#: pg_config.c:295
+#: pg_config.c:311
+#: pg_config.c:327
+#: pg_config.c:343
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "non enregistré\n"
@@ -72,8 +78,8 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
-" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
-" des interfaces client\n"
+" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C des\n"
+" interfaces client\n"
#: pg_config.c:406
#, c-format
@@ -83,7 +89,9 @@ msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-t
#: pg_config.c:407
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
-msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
+msgstr ""
+" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
+" serveur\n"
#: pg_config.c:408
#, c-format
@@ -93,12 +101,16 @@ msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables dynamiquement\n"
+msgstr ""
+" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
+" dynamiquement\n"
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
-msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n"
+msgstr ""
+" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
+" locale\n"
#: pg_config.c:411
#, c-format
@@ -107,15 +119,17 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
#: pg_config.c:412
#, c-format
-msgid ""
-" --sharedir show location of architecture-independent support "
-"files\n"
-msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n"
+msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
+msgstr ""
+" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
+" indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
-msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux du système\n"
+msgstr ""
+" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
+" globaux du système\n"
#: pg_config.c:414
#, c-format
@@ -134,39 +148,51 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cc affiche la valeur de CC utilisée à la construction de\n"
+" PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée à la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée à la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée à la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à pour construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à pour\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
-msgid ""
-" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
-"built\n"
-msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée à la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée à la construction\n"
+" de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
@@ -197,7 +223,7 @@ msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus informations\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus informations.\n"
#: pg_config.c:472
#, c-format
@@ -209,7 +235,9 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
-#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:191
+#: ../../port/exec.c:305
+#: ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@@ -217,7 +245,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide « %s »"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
@@ -229,7 +257,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:321
+#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@@ -254,4 +283,3 @@ msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po
index e1bbd59980b..2ad7abb512d 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2006.
#
-# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
+# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.4.2.1 2007/11/02 18:23:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
-"PGDATA verwendent.\n"
+"PGDATA verwendet.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
index 088df86d997..5402fb04899 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to
# French message translation file for pg_controldata
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:38+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -27,7 +27,8 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données PostgreSQL.\n"
+"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données\n"
+" PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
@@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
-"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
+"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable d'environnement\n"
+"PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
@@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "arrêt en cours"
#: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery"
-msgstr "restauration en cours (crash)"
+msgstr "restauration en cours (suite à un crash)"
#: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery"
-msgstr "restauration en cours (archive)"
+msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
@@ -121,8 +122,10 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"WARNING: Les CRC de contrôle calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n"
-"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue par le programme.\n"
+"ATTENTION : Les CRC de contrôle calculés ne correspondent pas aux valeurs\n"
+"stockées dans le fichier.\n"
+"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue\n"
+"par le programme.\n"
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
@@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "Etat du cluster de base de données : %s\n"
+msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
@@ -154,12 +157,12 @@ msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
-msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
+msgstr "ID du journal de transaction courant : %u\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
-msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
+msgstr "Prochain segment de journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
@@ -179,7 +182,7 @@ msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernier UNDO ('annulation) du point de contrôle : %X/%X\n"
+msgstr "Dernier UNDO (annulation) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
@@ -234,12 +237,12 @@ msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "Taille de bloc du WAL : %u\n"
+msgstr "Taille de bloc des journaux de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
+msgstr "Octets par journaux de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
@@ -277,6 +280,5 @@ msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
-
+msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po
index 272b38a6e9b..cd7036b129f 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/tr.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/tr.po
@@ -4,9 +4,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:51+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:33-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,119 +148,132 @@ msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
+msgid "Current log file ID: %u\n"
+msgstr "Şu andaki kayıt dosyası ID'si: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:164
+#, c-format
+msgid "Next log file segment: %u\n"
+msgstr "Sonraki kayıt dosyası kesimi: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:166
+#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:168
+#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:175
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
+msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
-#: pg_controldata.c:182
+#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
-#: pg_controldata.c:184
+#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:187
+#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
-#: pg_controldata.c:190
+#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:192
+#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
-#: pg_controldata.c:194
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:196
+#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
-#: pg_controldata.c:198
+#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
-#: pg_controldata.c:200
+#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
-#: pg_controldata.c:202
-#, c-format
-msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
-msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
-
-#: pg_controldata.c:204
+#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:210
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayı"
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:210
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan noktalı sayılar"
-#: pg_controldata.c:206
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
-#: pg_controldata.c:208
+#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
+#~ msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
+#~ msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
+
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
index a05ae663a77..7018de4be20 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-08 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:277
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
+msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:536
#, c-format
@@ -49,7 +49,9 @@ msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n"
+msgstr ""
+"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
+"va toutefois être tenté.\n"
#: pg_ctl.c:612
#, c-format
@@ -69,8 +71,8 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres », trouvé par « %s »,\n"
-"n'est pas de la même version que %s.\n"
+"Le programme « postgres », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
+"que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:630
@@ -85,7 +87,7 @@ msgid ""
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
-"Examinez le journal des traces.\n"
+"Examinez le journal applicatif.\n"
#: pg_ctl.c:650
msgid "waiting for server to start..."
@@ -121,12 +123,14 @@ msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:821
msgid "Is server running?\n"
-msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
+msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
#: pg_ctl.c:685
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:770
@@ -168,7 +172,9 @@ msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
#: pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:761
#: pg_ctl.c:830
@@ -183,7 +189,9 @@ msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
#: pg_ctl.c:827
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:836
#, c-format
@@ -284,8 +292,9 @@ msgid ""
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
-"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
+"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer, recharger les\n"
+"fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou\n"
+"envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1430
@@ -296,32 +305,32 @@ msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1431
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRÊT]\n"
#: pg_ctl.c:1433
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRÊT] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1434
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1435
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
+msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_ctl.c:1436
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
+msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1438
#, c-format
@@ -329,8 +338,8 @@ msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
-" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
+" [-D RÉP_DONNÉES] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
@@ -349,32 +358,34 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
+msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:1445
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n"
+msgstr ""
+" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
+" d'informations\n"
#: pg_ctl.c:1446
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
+msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1447
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
+msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1449
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
@@ -402,7 +413,9 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1454
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
+msgstr ""
+" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
+" NOM_FICHIER.\n"
#: pg_ctl.c:1455
#, c-format
@@ -410,13 +423,13 @@ msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
-" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n"
-" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
+" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
+" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1457
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
-msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
+msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
#: pg_ctl.c:1459
#, c-format
@@ -430,7 +443,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1460
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
+msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:1462
#, c-format
@@ -444,17 +457,19 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
+msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
+msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1465
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
-msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n"
+msgstr ""
+" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
+" restauration au démarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
@@ -477,17 +492,23 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1472
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
+" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1473
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
+" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
+" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
@@ -516,8 +537,8 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : ne peut être exécuté en tant que root\n"
-"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n"
-"qui va posséder le processus serveur.\n"
+"Merci de vous connecter (par exemple avec « su ») sous l'utilisateur (non\n"
+"privilégié) qui va posséder le processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1701
#, c-format
@@ -542,7 +563,9 @@ msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
+msgstr ""
+"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement\n"
+"PGDATA non configurée\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
@@ -554,7 +577,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide « %s »"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
index 90cc27d88e0..763e828c71f 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
@@ -4,9 +4,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:20+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:34-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,44 +16,39 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
-#: pg_ctl.c:220
-#: pg_ctl.c:235
-#: pg_ctl.c:1661
+#: pg_ctl.c:221
+#: pg_ctl.c:236
+#: pg_ctl.c:1674
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
-#: pg_ctl.c:269
+#: pg_ctl.c:270
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_ctl.c:276
+#: pg_ctl.c:277
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
-#: pg_ctl.c:499
-#, c-format
-msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
-msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
-
-#: pg_ctl.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışıyorum.\n"
-
-#: pg_ctl.c:543
+#: pg_ctl.c:536
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:549
+#: pg_ctl.c:542
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
-#: pg_ctl.c:600
+#: pg_ctl.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışıyorum.\n"
+
+#: pg_ctl.c:612
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -63,7 +59,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: pg_ctl.c:606
+#: pg_ctl.c:618
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -74,12 +70,12 @@ msgstr ""
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: pg_ctl.c:623
+#: pg_ctl.c:630
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
-#: pg_ctl.c:634
+#: pg_ctl.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -88,185 +84,197 @@ msgstr ""
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
-#: pg_ctl.c:643
+#: pg_ctl.c:650
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
-#: pg_ctl.c:647
+#: pg_ctl.c:654
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
-#: pg_ctl.c:652
-#: pg_ctl.c:718
-#: pg_ctl.c:791
+#: pg_ctl.c:659
+#: pg_ctl.c:725
+#: pg_ctl.c:798
msgid " done\n"
msgstr " tamam\n"
-#: pg_ctl.c:653
+#: pg_ctl.c:660
msgid "server started\n"
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
-#: pg_ctl.c:657
+#: pg_ctl.c:664
msgid "server starting\n"
msgstr "sunucu başlıyor\n"
-#: pg_ctl.c:671
-#: pg_ctl.c:739
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:678
+#: pg_ctl.c:746
+#: pg_ctl.c:820
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:672
-#: pg_ctl.c:741
-#: pg_ctl.c:814
+#: pg_ctl.c:679
+#: pg_ctl.c:748
+#: pg_ctl.c:821
msgid "Is server running?\n"
msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
-#: pg_ctl.c:678
+#: pg_ctl.c:685
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:686
-#: pg_ctl.c:763
+#: pg_ctl.c:693
+#: pg_ctl.c:770
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:693
+#: pg_ctl.c:700
msgid "server shutting down\n"
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
-#: pg_ctl.c:698
-#: pg_ctl.c:768
+#: pg_ctl.c:705
+#: pg_ctl.c:775
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
-#: pg_ctl.c:713
-#: pg_ctl.c:785
+#: pg_ctl.c:720
+#: pg_ctl.c:792
msgid " failed\n"
msgstr " başarısız oldu\n"
-#: pg_ctl.c:715
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:794
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: sunucu kapanmaz\n"
-#: pg_ctl.c:720
-#: pg_ctl.c:792
+#: pg_ctl.c:727
+#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "sunucu durduruldu\n"
-#: pg_ctl.c:742
-#: pg_ctl.c:798
+#: pg_ctl.c:749
+#: pg_ctl.c:805
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
-#: pg_ctl.c:751
+#: pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:754
-#: pg_ctl.c:823
+#: pg_ctl.c:761
+#: pg_ctl.c:830
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
-#: pg_ctl.c:796
+#: pg_ctl.c:803
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
-#: pg_ctl.c:820
+#: pg_ctl.c:827
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:829
+#: pg_ctl.c:836
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:834
+#: pg_ctl.c:841
msgid "server signaled\n"
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:885
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu, tek kulanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:890
+#: pg_ctl.c:897
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:901
+#: pg_ctl.c:908
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
-#: pg_ctl.c:912
+#: pg_ctl.c:919
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:946
+#: pg_ctl.c:953
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:955
+#: pg_ctl.c:962
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:1009
-#: pg_ctl.c:1041
+#: pg_ctl.c:1016
+#: pg_ctl.c:1048
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
-#: pg_ctl.c:1015
+#: pg_ctl.c:1022
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
-#: pg_ctl.c:1026
+#: pg_ctl.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1047
+#: pg_ctl.c:1054
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
-#: pg_ctl.c:1054
+#: pg_ctl.c:1061
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1061
+#: pg_ctl.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1154
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1157
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımına uğradı\n"
+
+#: pg_ctl.c:1161
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "Sunucu başladı ve bağlantıları kabul ediyor\n"
+
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1402
+#: pg_ctl.c:1420
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
-#: pg_ctl.c:1410
+#: pg_ctl.c:1428
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -277,54 +285,54 @@ msgstr ""
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1412
+#: pg_ctl.c:1430
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: pg_ctl.c:1413
+#: pg_ctl.c:1431
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1414
+#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-#: pg_ctl.c:1415
+#: pg_ctl.c:1433
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1416
+#: pg_ctl.c:1434
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1417
+#: pg_ctl.c:1435
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
-#: pg_ctl.c:1418
+#: pg_ctl.c:1436
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
-#: pg_ctl.c:1420
+#: pg_ctl.c:1438
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1422
+#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
-#: pg_ctl.c:1425
+#: pg_ctl.c:1443
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -333,37 +341,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Ortak seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1426
+#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
-#: pg_ctl.c:1427
+#: pg_ctl.c:1445
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
-#: pg_ctl.c:1428
+#: pg_ctl.c:1446
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w iÅŸlem bitene kadar bekle\n"
-#: pg_ctl.c:1429
+#: pg_ctl.c:1447
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W iÅŸlem bitene kadar bekleme\n"
-#: pg_ctl.c:1430
+#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
-#: pg_ctl.c:1431
+#: pg_ctl.c:1449
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
-#: pg_ctl.c:1432
+#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -372,12 +380,12 @@ msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1433
+#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
-#: pg_ctl.c:1435
+#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -386,12 +394,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1436
+#: pg_ctl.c:1454
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
-#: pg_ctl.c:1437
+#: pg_ctl.c:1455
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -400,22 +408,12 @@ msgstr ""
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
-#: pg_ctl.c:1439
+#: pg_ctl.c:1457
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli deÄŸildir\n"
-#: pg_ctl.c:1441
-#, c-format
-msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
-msgstr " -c, --core-files postgresin core dosyları oluşturmasına izin ver\n"
-
-#: pg_ctl.c:1443
-#, c-format
-msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
-msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
-
-#: pg_ctl.c:1445
+#: pg_ctl.c:1459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -424,12 +422,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1446
+#: pg_ctl.c:1460
#, c-format
-msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
+msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\" ya da \"immediate\" olabilir\n"
-#: pg_ctl.c:1448
+#: pg_ctl.c:1462
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -438,22 +436,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Kapatma modları:\n"
-#: pg_ctl.c:1449
+#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
-#: pg_ctl.c:1450
+#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1465
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
-#: pg_ctl.c:1453
+#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -462,7 +460,7 @@ msgstr ""
"\n"
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
-#: pg_ctl.c:1457
+#: pg_ctl.c:1471
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -471,22 +469,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1458
+#: pg_ctl.c:1472
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
-#: pg_ctl.c:1459
+#: pg_ctl.c:1473
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
-#: pg_ctl.c:1460
+#: pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
-#: pg_ctl.c:1463
+#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -495,17 +493,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
-#: pg_ctl.c:1488
+#: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1521
+#: pg_ctl.c:1535
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1585
+#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -516,86 +514,88 @@ msgstr ""
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
-#: pg_ctl.c:1691
+#: pg_ctl.c:1701
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:1710
+#: pg_ctl.c:1720
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
-#: pg_ctl.c:1728
+#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1748
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
-#: ../../port/exec.c:192
-#: ../../port/exec.c:306
-#: ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:191
+#: ../../port/exec.c:305
+#: ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
-#: ../../port/exec.c:322
-#: ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:321
+#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:587
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
-
-#: ../../port/exec.c:596
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
+#~ msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
+#~ msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --core-files postgresin core dosyları oluşturmasına izin ver\n"
+#~ msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+#~ msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
+
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
index 41dd8bd0114..44091b9e185 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_dump-fr.po to
# French message translation file for pg_dump
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 17:22-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,15 +53,21 @@ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_dump.c:460
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgstr ""
+"les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:466
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options « clean » (-c) et « data only » (-a) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgstr ""
+"les options « clean » (-c) et « data only » (-a) ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:472
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgstr ""
+"les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées\n"
+"conjointement\n"
#: pg_dump.c:473
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
@@ -70,7 +76,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
#: pg_dump.c:502
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "format de sortie indiqué invalide (« %s »)\n"
+msgstr "format de sortie indiqué « %s » invalide\n"
#: pg_dump.c:508
#, c-format
@@ -86,12 +92,12 @@ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
#: pg_dump.c:535
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "encodage client indiqué invalide « %s »\n"
+msgstr "encodage client indiqué, « %s », invalide \n"
#: pg_dump.c:583
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "le dernier OID intégré est %u\n"
+msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
#: pg_dump.c:593
msgid "No matching schemas were found\n"
@@ -107,7 +113,8 @@ msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s exporte une base de données vers un fichier texte ou vers d'autres formats.\n"
+"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n"
+"formats.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:728
@@ -137,12 +144,14 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
#: pg_dump.c:733
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie\n"
+" (personnalisé, tar, texte)\n"
#: pg_dump.c:734
#, c-format
@@ -150,33 +159,35 @@ msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continuer même si la version du serveur ne correspond pas\n"
-" à la version de pg_dump\n"
+" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n"
+" correspond pas à la version de pg_dump\n"
#: pg_dump.c:736
#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
+msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
+" compressés\n"
#: pg_dump.c:738
#: pg_restore.c:382
#: pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help afficher cette aide puis quitter\n"
+msgstr " --help afficher cette aide puis quitter\n"
#: pg_dump.c:739
#: pg_restore.c:383
#: pg_dumpall.c:378
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version afficher la version, puis quitter\n"
+msgstr " --version afficher la version, puis quitter\n"
#: pg_dump.c:741
#: pg_dumpall.c:379
@@ -191,54 +202,68 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:742
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr ""
+" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
+" schéma\n"
#: pg_dump.c:743
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs inclure les objets volumineux dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:744
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant de le créer\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant de le\n"
+" créer\n"
#: pg_dump.c:745
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C, --create inclure les commandes de création de la base dans la sauvegarde\n"
+msgstr ""
+" -C, --create inclut les commandes de création de la\n"
+" base dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:746
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
-msgstr " -d, --inserts sauvegarder les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+msgstr ""
+" -d, --inserts sauvegarde les données avec des\n"
+" instructions INSERT plutôt que COPY\n"
#: pg_dump.c:747
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts sauvegarder les données avec des commandes INSERT précisant\n"
-" les noms des colonnes\n"
+" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
+" INSERT précisant les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:748
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarder les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
+msgstr ""
+" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
+" ENCODAGE\n"
#: pg_dump.c:749
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarder uniquement le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le(s) schéma(s)\n"
+" nommé(s)\n"
#: pg_dump.c:750
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA ne pas sauvegarder le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
+msgstr ""
+" -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le(s) schéma(s)\n"
+" nommé(s)\n"
#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclure les OID dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:752
#, c-format
@@ -246,48 +271,61 @@ msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner ne pas sauvegarder les commandes de restauration\n"
-" des possessions des objets dans le format texte\n"
+" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes de\n"
+" restauration de la propriété des objets\n"
+" dans le format texte\n"
#: pg_dump.c:754
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement la structure, pas les données\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas\n"
+" les données\n"
#: pg_dump.c:755
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser dans le format texte\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=UTILISATEUR indique le nom du super-utilisateur à\n"
+" utiliser dans le format texte\n"
#: pg_dump.c:757
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarder uniquement la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la (ou les)\n"
+" table(s) indiquée(s)\n"
#: pg_dump.c:758
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLE NE PAS sauvegarder la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
+msgstr ""
+" -T, --exclude-table=TABLE NE sauvegarde PAS la (ou les) table(s)\n"
+" indiquée(s)\n"
#: pg_dump.c:759
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits\n"
+" (GRANT/REVOKE)\n"
#: pg_dump.c:760
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting\n"
-" désactiver les guillemets dollar,\n"
-" respecter le standard SQL en matière de guillemets\n"
+" --disable-dollar-quoting désactive les guillemets dollar,\n"
+" respecte le standard SQL en matière de\n"
+" guillemets\n"
#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors de la restauration des seules données\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers désactive les triggers lors de la\n"
+" restauration des seules données\n"
#: pg_dump.c:762
#, c-format
@@ -296,9 +334,9 @@ msgid ""
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
-" des commandes ALTER OWNER pour les possessions\n"
+" --use-set-session-authorization utilise les commandes SESSION\n"
+" AUTHORIZATION au lieu des commandes ALTER\n"
+" OWNER pour les possessions\n"
#: pg_dump.c:766
#: pg_restore.c:412
@@ -316,28 +354,34 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:398
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:768
#: pg_restore.c:414
#: pg_dumpall.c:399
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
+msgstr ""
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
#: pg_dump.c:769
#: pg_restore.c:415
#: pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
+msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecte avec cet utilisateur\n"
#: pg_dump.c:770
#: pg_restore.c:416
#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr " -W, --password forcer la demande du mot de passe (par défaut)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
+" défaut)\n"
#: pg_dump.c:772
#, c-format
@@ -348,8 +392,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable d'environnement\n"
-"PGDATABASE est alors utilisée.\n"
+"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n"
+"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:774
@@ -366,7 +410,9 @@ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
#: pg_dump.c:803
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options de sélection du schéma\n"
+msgstr ""
+"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
+"de sélection du schéma\n"
#: pg_dump.c:1012
#, c-format
@@ -376,7 +422,9 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
#: pg_dump.c:1109
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQgetCopyData().\n"
+msgstr ""
+"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
+"PQgetCopyData().\n"
#: pg_dump.c:1110
#: pg_dump.c:8835
@@ -402,35 +450,37 @@ msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1456
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la requête a renvoyé plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n"
+msgstr ""
+"la requête a renvoyé plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de\n"
+"données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1554
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
+msgstr "sauvegarde de l'encodage = %s\n"
#: pg_dump.c:1580
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
+msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s\n"
#: pg_dump.c:1641
msgid "saving large objects\n"
-msgstr "sauvegarde des objets volumineux\n"
+msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
#: pg_dump.c:1677
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux : %s"
+msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » : %s"
#: pg_dump.c:1690
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le gros objet : %s"
+msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le « Large Object » : %s"
#: pg_dump.c:1727
msgid "saving large object comments\n"
-msgstr "sauvegarde des commentaires des objets volumineux\n"
+msgstr "sauvegarde des commentaires des « Large Objects »\n"
#: pg_dump.c:1881
#, c-format
@@ -445,7 +495,7 @@ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:2160
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2264
#, c-format
@@ -455,12 +505,16 @@ msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n
#: pg_dump.c:2438
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
+"invalide\n"
#: pg_dump.c:2563
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
+"invalide\n"
#: pg_dump.c:2718
#, c-format
@@ -485,7 +539,9 @@ msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3659
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
-msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable\n"
+msgstr ""
+"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
+"pg_rewrite introuvable\n"
#: pg_dump.c:3741
#, c-format
@@ -500,7 +556,9 @@ msgstr "%d triggers attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n"
#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
+msgstr ""
+"la requête a produit une réference de nom de table nul pour le trigger de\n"
+"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:4182
#, c-format
@@ -510,7 +568,7 @@ msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4267
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
+msgstr "numérotation invalide des colonnes pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4300
#, c-format
@@ -530,7 +588,9 @@ msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4467
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvées\n"
+msgstr ""
+"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
+"trouvées\n"
#: pg_dump.c:4469
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
@@ -581,7 +641,9 @@ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
#: pg_dump.c:7045
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
-msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la fonction d'agrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
+"correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
#: pg_dump.c:7177
#, c-format
@@ -591,12 +653,16 @@ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
#: pg_dump.c:7272
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
+"aucune donnée\n"
#: pg_dump.c:7275
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
+"plus d'une définition\n"
#: pg_dump.c:7284
#, c-format
@@ -606,7 +672,7 @@ msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
#: pg_dump.c:7582
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n"
+msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:7684
#, c-format
@@ -637,12 +703,16 @@ msgstr "a trouvé plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
#: pg_dump.c:8003
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"%d lignes (une seule attendue)\n"
#: pg_dump.c:8012
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"le nom « %s »\n"
#: pg_dump.c:8266
#, c-format
@@ -652,7 +722,9 @@ msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la ta
#: pg_dump.c:8387
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a\n"
+"échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
#: pg_dump.c:8454
msgid "reading dependency data\n"
@@ -681,11 +753,11 @@ msgstr "lecture des types utilisateur\n"
#: common.c:105
msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "lecture des langages procéduraux\n"
+msgstr "lecture des langages de procédures\n"
#: common.c:109
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n"
+msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur\n"
#: common.c:113
msgid "reading user-defined operators\n"
@@ -739,29 +811,31 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des triggers\n"
-#: common.c:716
+#: common.c:750
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
-#: common.c:758
+#: common.c:792
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
-#: common.c:773
+#: common.c:807
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le\n"
+"nombre\n"
-#: common.c:886
+#: common.c:920
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-#: common.c:889
-#: common.c:900
-#: common.c:911
-#: common.c:922
+#: common.c:923
+#: common.c:934
+#: common.c:945
+#: common.c:956
#: pg_backup_archiver.c:548
#: pg_backup_archiver.c:889
#: pg_backup_archiver.c:1003
@@ -805,8 +879,8 @@ msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
#: pg_backup_archiver.c:158
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
-"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n"
-"pre-1.3\n"
+"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les\n"
+"archives pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:200
msgid "implied data-only restore\n"
@@ -840,7 +914,9 @@ msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:335
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
-msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non disponible dans cette installation)\n"
+msgstr ""
+"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
+"disponible dans cette installation)\n"
#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
@@ -874,30 +950,34 @@ msgstr "activation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:520
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
-msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
+msgstr ""
+"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de\n"
+"la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:663
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "la sauvegarde des objets volumineux n'est pas supportée pour le format choisi\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée pour le format\n"
+"choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:717
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
-msgstr "restauration de %d objets volumineux\n"
+msgstr "restauration de %d « Large Objects »\n"
#: pg_backup_archiver.c:734
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:740
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
-msgstr "n'a pas pu créer l'objet volumineux %u\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:745
msgid "could not open large object\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n"
#: pg_backup_archiver.c:803
#, c-format
@@ -931,12 +1011,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1046
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr "a écrit %lu octets de données d'un objet volumineux (résultat = %lu)\n"
+msgstr "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1050
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire l'objet volumineux (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1109
#: pg_backup_archiver.c:1132
@@ -946,7 +1026,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire l'objet volumineux (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_tar.c:576
#: pg_backup_tar.c:1078
-#: pg_backup_tar.c:1369
+#: pg_backup_tar.c:1371
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n"
@@ -970,12 +1050,12 @@ msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1230
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1364
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
+msgstr "drapeau de décalage de données %d inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1377
msgid "file offset in dump file is too large\n"
@@ -1041,7 +1121,7 @@ msgstr "le format de l'archive est %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
+msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format
@@ -1071,21 +1151,23 @@ msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2149
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s » : %s"
#: pg_backup_archiver.c:2468
#: pg_backup_archiver.c:2604
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
+msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet%s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2636
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
+"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
+msgstr "n'a pas trouvé la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2685
#, c-format
@@ -1099,7 +1181,9 @@ msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2694
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
-msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
+"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
@@ -1108,7 +1192,9 @@ msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2720
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
-msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas\n"
+"la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2738
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
@@ -1131,16 +1217,18 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:384
#: pg_backup_null.c:147
msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
#: pg_backup_custom.c:440
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
+"pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"
+msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la recherche dans l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:466
#, c-format
@@ -1155,13 +1243,13 @@ msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n
#: pg_backup_custom.c:487
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
+msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:521
#: pg_backup_custom.c:891
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:545
#: pg_backup_custom.c:673
@@ -1221,19 +1309,21 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_dumpall.c:1249
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
+msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:75
#: pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n"
+msgstr "traitement malgré la différence de version\n"
#: pg_backup_db.c:77
#: pg_dumpall.c:1255
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
-msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
+msgstr ""
+"annulation du fait de la différence de version (utilisez l'option -i pour\n"
+"continuer malgré tout.)\n"
#: pg_backup_db.c:144
#, c-format
@@ -1301,7 +1391,7 @@ msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "n'a pas pu valider (commit) la transaction de la base de données"
+msgstr "n'a pas pu valider (avec COMMIT) la transaction de la base de données"
#: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver"
@@ -1314,8 +1404,9 @@ msgid ""
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"ATTENTION :\n"
-" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu \n"
-" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n"
+" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
+" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+" répertoire actuel.\n"
#: pg_backup_files.c:265
msgid "could not close data file\n"
@@ -1328,13 +1419,13 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
#: pg_backup_files.c:361
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en lecture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:374
#: pg_backup_files.c:542
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du « Large Object » : %s\n"
#: pg_backup_files.c:386
msgid "could not write byte\n"
@@ -1343,22 +1434,22 @@ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
#: pg_backup_files.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en écriture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:492
#: pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:511
#, c-format
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier du « Large Object » en lecture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
#: pg_backup_null.c:74
msgid "this format cannot be read\n"
@@ -1371,7 +1462,7 @@ msgstr "programme tar"
#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en écriture : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
@@ -1380,7 +1471,7 @@ msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en écriture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en lecture : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
@@ -1394,7 +1485,7 @@ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
#: pg_backup_tar.c:395
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "impossible d'engendrer le nom du fichier temporaire : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le nom du fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:404
msgid "could not open temporary file\n"
@@ -1416,90 +1507,100 @@ msgstr "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
+msgstr ""
+"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne\n"
+"« %s »\n"
#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+msgstr ""
+"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+"chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1068
+#: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1092
+#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1100
+#: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1129
+#: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
+msgstr ""
+"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du\n"
+"fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1149
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1182
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1164
+#: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "omission du membre %s du tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1168
+#: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format\n"
+"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1215
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
+msgstr "différence entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1266
+#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1276
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
+msgstr ""
+"en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la\n"
+"position %s du fichier\n"
#: pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
-msgstr "%s : les sorties -d et -f ne peuvent pas être indiquées simultanément\n"
+msgstr "%s : ne peut pas indiquer simultanément les sorties -d et -f\n"
#: pg_restore.c:323
#, c-format
@@ -1517,7 +1618,8 @@ msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n"
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
+"pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:373
@@ -1528,22 +1630,26 @@ msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la connexion\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour\n"
+" la connexion\n"
#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
-msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n"
+msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n"
#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr " -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-version continue même lorsque la version du\n"
+" serveur diffère\n"
#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr " -l, --list afficher le résumé de l'archive (TOC)\n"
+msgstr " -l, --list affiche le résumé de l'archive (TOC)\n"
#: pg_restore.c:385
#, c-format
@@ -1557,22 +1663,26 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr ""
+" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le\n"
+" schéma\n"
#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la création\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la\n"
+" création\n"
#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create créer la base de données cible\n"
+msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqué\n"
+msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
#: pg_restore.c:390
#, c-format
@@ -1580,31 +1690,38 @@ msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des matières indiquée pour\n"
-" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"
+" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières indiquée\n"
+" pour l'ordonnancement de la sortie à\n"
+" partir de ce fichier\n"
#: pg_restore.c:392
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce\n"
+" schéma\n"
#: pg_restore.c:393
#: pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des objets\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires\n"
+" des objets\n"
#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
-msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiquée\n"
+msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les données\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, pas les\n"
+" données\n"
#: pg_restore.c:397
#, c-format
@@ -1612,29 +1729,33 @@ msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
-" désactiver les triggers\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
+" utiliser pour désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiquée\n"
+msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n"
#: pg_restore.c:400
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger (trigger) indiqué\n"
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès (grant/revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges omet la restauration des droits d'accès\n"
+" (GRANT/REVOKE)\n"
#: pg_restore.c:402
#: pg_dumpall.c:392
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une restauration des données seules\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers désactive les triggers lors d'une\n"
+" restauration des données seules\n"
#: pg_restore.c:403
#: pg_dumpall.c:393
@@ -1644,9 +1765,9 @@ msgid ""
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION à la place\n"
-" des commandes OWNER TO\n"
+" --use-set-session-authorization utilise les commandes SESSION\n"
+" AUTHORIZATION à la place des commandes\n"
+" OWNER TO\n"
#: pg_restore.c:406
#, c-format
@@ -1654,19 +1775,23 @@ msgid ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
" do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
-msgstr " --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui n'ont pas pu être créées\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables\n"
+" qui n'ont pas pu être créées\n"
#: pg_restore.c:409
#, c-format
msgid ""
" -1, --single-transaction\n"
" restore as a single transaction\n"
-msgstr " -1, --single-transaction restaurer dans une seule transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par défaut\n"
+msgstr ""
+" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par\n"
+" défaut\n"
#: pg_restore.c:419
#, c-format
@@ -1676,7 +1801,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n"
+"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est\n"
+"utilisée.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:148
@@ -1686,8 +1812,8 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
-"répertoire que « %s ».\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
+"même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:155
@@ -1697,8 +1823,8 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
-"mais n'a pas la même version que %s.\n"
+"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n"
+"version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:370
@@ -1707,7 +1833,8 @@ msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n"
+"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n"
+"commandes SQL.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:372
@@ -1721,40 +1848,46 @@ msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continuer même si la version du serveur ne correspond pas\n"
-" à la version de pg_dumpall\n"
+" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur diffère\n"
+" de la version de pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:380
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
#: pg_dumpall.c:381
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoyer/supprimer (drop) les bases de données avant de les créer\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
+" les créer\n"
#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts sauvegarder les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+msgstr ""
+" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
+" INSERT plutôt que COPY\n"
#: pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts sauvegarder les données avec des commandes INSERT précisant\n"
-" les noms des colonnes\n"
+" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
+" INSERT précisant les noms des colonnes\n"
#: pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr " -g, --globals-only sauvegarder uniquement les objets système, pas les bases de données\n"
+msgstr ""
+" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
+" les bases de données\n"
#: pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclure les OIDs dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
#: pg_dumpall.c:387
#, c-format
@@ -1764,12 +1897,14 @@ msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement le schéma, pas les don
#: pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits (GRANT/REVOKE)\n"
#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
@@ -1777,9 +1912,8 @@ msgid ""
" --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting\n"
-" désactiver les guillemets dollar,\n"
-" utiliser le standard SQL en matière de guillemets\n"
+" --disable-dollar-quoting désactive les guillemets dollar,\n"
+" utilise le standard SQL en matière de guillemets\n"
#: pg_dumpall.c:403
#, c-format
@@ -1825,7 +1959,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
#: pg_dumpall.c:1226
#, c-format
@@ -1870,7 +2004,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide « %s »"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po
index 7742ce87ffc..af1e485c9b7 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po
@@ -5,9 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:35-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,92 +21,88 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
-#: pg_dump.c:396
+#: pg_dump.c:394
#: pg_restore.c:228
msgid "User name: "
msgstr "Kullanıcı adı: "
-#: pg_dump.c:426
+#: pg_dump.c:424
#: pg_restore.c:256
-#: pg_dumpall.c:297
+#: pg_dumpall.c:266
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
-#: pg_dump.c:428
-#: pg_dump.c:442
-#: pg_dump.c:451
+#: pg_dump.c:426
+#: pg_dump.c:440
+#: pg_dump.c:449
#: pg_restore.c:258
#: pg_restore.c:273
#: pg_restore.c:290
-#: pg_dumpall.c:299
-#: pg_dumpall.c:308
-#: pg_dumpall.c:325
-#: pg_dumpall.c:335
-#: pg_dumpall.c:344
-#: pg_dumpall.c:353
-#: pg_dumpall.c:388
+#: pg_dumpall.c:268
+#: pg_dumpall.c:277
+#: pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
-#: pg_dump.c:449
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dump.c:447
+#: pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n"
-#: pg_dump.c:462
+#: pg_dump.c:460
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "\"schema only\" (-s) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
-#: pg_dump.c:468
+#: pg_dump.c:466
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr "\"clean\" (-c) ve \"data only\" (-a) seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
-#: pg_dump.c:474
+#: pg_dump.c:472
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
-#: pg_dump.c:475
+#: pg_dump.c:473
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n"
-#: pg_dump.c:505
+#: pg_dump.c:502
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "Geçersiz çıkto biçimi belirtildi: \"%s\" \n"
-#: pg_dump.c:511
+#: pg_dump.c:508
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
-#: pg_dump.c:522
+#: pg_dump.c:519
#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi parse edilemedi\n"
-#: pg_dump.c:538
+#: pg_dump.c:535
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "belirtilen ismeci dil kodlaması \"%s\" geçersiz\n"
-#: pg_dump.c:586
+#: pg_dump.c:583
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "Son gömülü OID : %u\n"
-#: pg_dump.c:596
+#: pg_dump.c:593
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Uygun şema bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:611
+#: pg_dump.c:608
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Uygun yablo bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:730
+#: pg_dump.c:727
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -114,21 +111,21 @@ msgstr ""
"%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:731
+#: pg_dump.c:728
#: pg_restore.c:372
-#: pg_dumpall.c:480
+#: pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: pg_dump.c:732
+#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
-#: pg_dump.c:734
+#: pg_dump.c:731
#: pg_restore.c:375
-#: pg_dumpall.c:483
+#: pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -137,19 +134,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Genel seçenekler:\n"
-#: pg_dump.c:735
+#: pg_dump.c:732
#: pg_restore.c:377
-#: pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n"
-#: pg_dump.c:736
+#: pg_dump.c:733
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n"
-#: pg_dump.c:737
+#: pg_dump.c:734
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -158,33 +154,33 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n"
" bile devam et\n"
-#: pg_dump.c:739
+#: pg_dump.c:736
#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose verbose modu\n"
-#: pg_dump.c:740
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n"
-#: pg_dump.c:741
+#: pg_dump.c:738
#: pg_restore.c:382
-#: pg_dumpall.c:487
+#: pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
-#: pg_dump.c:742
+#: pg_dump.c:739
#: pg_restore.c:383
-#: pg_dumpall.c:488
+#: pg_dumpall.c:378
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
-#: pg_dump.c:744
-#: pg_dumpall.c:489
+#: pg_dump.c:741
+#: pg_dumpall.c:379
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -193,57 +189,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n"
-#: pg_dump.c:745
+#: pg_dump.c:742
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekler, şemayı yedeklemez\n"
-#: pg_dump.c:746
+#: pg_dump.c:743
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs yedeğin içine large objectleri de ekle\n"
-#: pg_dump.c:747
+#: pg_dump.c:744
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
-#: pg_dump.c:748
+#: pg_dump.c:745
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını oluşturacak komutları da ekle\n"
-#: pg_dump.c:749
+#: pg_dump.c:746
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " -d, --inserts verileri COPY komutları yerine INSERT olarak yedekle\n"
-#: pg_dump.c:750
+#: pg_dump.c:747
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutları olarak yedekle.\n"
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:748
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING veriyi ENCODING dil kodlamasıyla yedekle\n"
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:749
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece belirtilen şema veya şemaları yedekle\n"
-#: pg_dump.c:753
+#: pg_dump.c:750
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA bu şema veya şemaları yedekten kaldır\n"
-#: pg_dump.c:754
+#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids yedeğin içine OID'leri de ekle\n"
-#: pg_dump.c:755
+#: pg_dump.c:752
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
@@ -252,12 +248,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne sahipliğini \n"
" ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
-#: pg_dump.c:757
+#: pg_dump.c:754
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
-#: pg_dump.c:758
+#: pg_dump.c:755
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
@@ -266,32 +262,32 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n"
" kullanıcısının adı\n"
-#: pg_dump.c:760
+#: pg_dump.c:757
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tablo veya tabloları yedekle\n"
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:758
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE bu tablo veya tabloları yedekten kaldır\n"
-#: pg_dump.c:762
+#: pg_dump.c:759
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:763
+#: pg_dump.c:760
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
-#: pg_dump.c:764
+#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers veri geri yükleme sırasında tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
-#: pg_dump.c:765
+#: pg_dump.c:762
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -302,9 +298,9 @@ msgstr ""
" ALTER OWNER komutun yerine\n"
" SESSION AUTHORIZATION komutunu kullanın\n"
-#: pg_dump.c:769
+#: pg_dump.c:766
#: pg_restore.c:412
-#: pg_dumpall.c:509
+#: pg_dumpall.c:397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -313,35 +309,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Bağlantı Seçenekleri:\n"
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:767
#: pg_restore.c:413
-#: pg_dumpall.c:510
+#: pg_dumpall.c:398
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:768
#: pg_restore.c:414
-#: pg_dumpall.c:512
+#: pg_dumpall.c:399
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n"
-#: pg_dump.c:772
+#: pg_dump.c:769
#: pg_restore.c:415
-#: pg_dumpall.c:513
+#: pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
-#: pg_dump.c:773
+#: pg_dump.c:770
#: pg_restore.c:416
-#: pg_dumpall.c:514
+#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
-#: pg_dump.c:775
+#: pg_dump.c:772
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -354,437 +350,423 @@ msgstr ""
"kullanılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:777
+#: pg_dump.c:774
#: pg_restore.c:420
-#: pg_dumpall.c:517
+#: pg_dumpall.c:404
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n"
-#: pg_dump.c:785
-#: pg_backup_archiver.c:1179
+#: pg_dump.c:782
+#: pg_backup_archiver.c:1169
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:803
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "schema anahtarlaı kullanmak inin PostgreSQL 7.3 veya daha yüksek olmalıdır\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n"
-#: pg_dump.c:1112
+#: pg_dump.c:1109
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n"
-#: pg_dump.c:1113
-#: pg_dump.c:9502
+#: pg_dump.c:1110
+#: pg_dump.c:8835
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
-#: pg_dump.c:1114
-#: pg_dump.c:9503
+#: pg_dump.c:1111
+#: pg_dump.c:8836
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
-#: pg_dump.c:1390
+#: pg_dump.c:1387
msgid "saving database definition\n"
msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1452
+#: pg_dump.c:1449
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:1459
+#: pg_dump.c:1456
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" veritabanı için sorgu, birden fazla (%1$d) pg_database kaydı getirdi\n"
-#: pg_dump.c:1557
+#: pg_dump.c:1554
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "dil kodlaması = %s\n"
-#: pg_dump.c:1583
+#: pg_dump.c:1580
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "kaydedilen: standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1644
+#: pg_dump.c:1641
msgid "saving large objects\n"
msgstr "large objectler kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1680
+#: pg_dump.c:1677
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
-#: pg_dump.c:1693
+#: pg_dump.c:1690
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s"
-#: pg_dump.c:1730
+#: pg_dump.c:1727
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "large object açıklamaları kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:1884
+#: pg_dump.c:1881
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:1919
+#: pg_dump.c:1916
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %u olan ÅŸema mevcut deÄŸil\n"
-#: pg_dump.c:2163
+#: pg_dump.c:2160
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2267
+#: pg_dump.c:2264
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2441
+#: pg_dump.c:2438
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2528
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n"
-
-#: pg_dump.c:2653
+#: pg_dump.c:2563
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:2808
+#: pg_dump.c:2718
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:3132
+#: pg_dump.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:3269
+#: pg_dump.c:3179
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3537
+#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3762
+#: pg_dump.c:3659
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, üst tablo OID'inin %u, pg_rewrite girdisi OID'i %u bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:3845
+#: pg_dump.c:3741
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3934
+#: pg_dump.c:3811
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
-#: pg_dump.c:3981
+#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n"
-#: pg_dump.c:4317
+#: pg_dump.c:4182
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n"
-#: pg_dump.c:4402
+#: pg_dump.c:4267
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n"
-#: pg_dump.c:4435
+#: pg_dump.c:4300
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n"
-#: pg_dump.c:4520
+#: pg_dump.c:4385
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n"
-#: pg_dump.c:4538
+#: pg_dump.c:4403
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n"
-#: pg_dump.c:4602
+#: pg_dump.c:4467
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde %1$dbütünlük kısıtlaması beklenirken %3$d bulundu\n"
-#: pg_dump.c:4604
+#: pg_dump.c:4469
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Sistem kataloÄŸu bozulmuÅŸ olabilir.)\n"
-#: pg_dump.c:5162
-msgid "No rows found for enum"
-msgstr "Enum için veri bulunamadı"
-
-#: pg_dump.c:5391
-#: pg_dump.c:5576
-#: pg_dump.c:6171
+#: pg_dump.c:5140
+#: pg_dump.c:5317
+#: pg_dump.c:5893
+#: pg_dump.c:6316
#: pg_dump.c:6626
-#: pg_dump.c:6940
-#: pg_dump.c:7278
-#: pg_dump.c:7451
-#: pg_dump.c:7645
+#: pg_dump.c:6827
+#: pg_dump.c:7021
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
-#: pg_dump.c:5695
+#: pg_dump.c:5436
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "sorgu hiçbir satır getirmedi: %s\n"
-#: pg_dump.c:5972
+#: pg_dump.c:5713
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen değer\n"
-#: pg_dump.c:6234
+#: pg_dump.c:5954
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:6250
+#: pg_dump.c:5970
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:6264
+#: pg_dump.c:5984
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:6301
+#: pg_dump.c:6021
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n"
-#: pg_dump.c:6842
+#: pg_dump.c:6551
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:7669
+#: pg_dump.c:7045
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n"
-#: pg_dump.c:7801
+#: pg_dump.c:7177
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
-#: pg_dump.c:7896
+#: pg_dump.c:7272
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n"
-#: pg_dump.c:7899
+#: pg_dump.c:7275
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n"
-#: pg_dump.c:7908
+#: pg_dump.c:7284
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n"
-#: pg_dump.c:8206
+#: pg_dump.c:7582
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
-#: pg_dump.c:8308
+#: pg_dump.c:7684
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n"
-#: pg_dump.c:8473
+#: pg_dump.c:7849
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n"
-#: pg_dump.c:8536
+#: pg_dump.c:7912
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:8541
+#: pg_dump.c:7917
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
-#: pg_dump.c:8573
+#: pg_dump.c:7949
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:8578
+#: pg_dump.c:7954
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
-#: pg_dump.c:8627
+#: pg_dump.c:8003
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır getirdi tanımı getirdi (bir satır bekleniyordu)\n"
-#: pg_dump.c:8636
+#: pg_dump.c:8012
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
-#: pg_dump.c:8890
+#: pg_dump.c:8266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
-#: pg_dump.c:9027
+#: pg_dump.c:8387
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" rule getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı getirildi"
-#: pg_dump.c:9121
+#: pg_dump.c:8454
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:9310
+#: pg_dump.c:8643
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı\n"
-#: pg_dump.c:9497
+#: pg_dump.c:8830
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL komutu başarısız\n"
-#: common.c:93
+#: common.c:91
msgid "reading schemas\n"
msgstr "ÅŸemalar okunuyor\n"
-#: common.c:97
+#: common.c:95
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor\n"
-#: common.c:102
+#: common.c:100
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor\n"
-#: common.c:107
+#: common.c:105
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "yordamsal diller okunuyor\n"
-#: common.c:111
+#: common.c:109
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor\n"
-#: common.c:115
+#: common.c:113
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor\n"
-#: common.c:119
+#: common.c:117
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor\n"
-#: common.c:123
-msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "kullanıcı tanımlı operatör aileleri okunuyor\n"
-
-#: common.c:127
+#: common.c:121
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler okunuyor\n"
-#: common.c:131
+#: common.c:125
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor\n"
-#: common.c:135
+#: common.c:129
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı inheritance bilgisi okunuyor\n"
-#: common.c:139
+#: common.c:133
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "rewrite ruleler okunuyor\n"
-#: common.c:143
+#: common.c:137
msgid "reading type casts\n"
msgstr "type castlar okunuyor\n"
-#: common.c:148
+#: common.c:142
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "inheritance iliÅŸkiler bulunuyor\n"
-#: common.c:152
+#: common.c:146
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "ilgili tabloların sütun bilgisi okunuyor\n"
-#: common.c:156
+#: common.c:150
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "alt tablolarında inherited sütunlar işaretleniyor\n"
-#: common.c:160
+#: common.c:154
msgid "reading indexes\n"
msgstr "indexler okunuyor\n"
-#: common.c:164
+#: common.c:158
msgid "reading constraints\n"
msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
-#: common.c:168
+#: common.c:162
msgid "reading triggers\n"
msgstr "tetikleyiciler okunuyor\n"
-#: common.c:722
+#: common.c:750
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OID %1$u bulunamadı\n"
-#: common.c:764
+#: common.c:792
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n"
-#: common.c:779
+#: common.c:807
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n"
-#: common.c:892
+#: common.c:920
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "null pointer dump edilemez\n"
-#: common.c:895
-#: common.c:906
-#: common.c:917
-#: common.c:928
+#: common.c:923
+#: common.c:934
+#: common.c:945
+#: common.c:956
#: pg_backup_archiver.c:548
#: pg_backup_archiver.c:889
-#: pg_backup_archiver.c:1013
-#: pg_backup_archiver.c:1071
-#: pg_backup_archiver.c:1481
-#: pg_backup_archiver.c:1631
-#: pg_backup_archiver.c:1672
+#: pg_backup_archiver.c:1003
+#: pg_backup_archiver.c:1061
+#: pg_backup_archiver.c:1471
+#: pg_backup_archiver.c:1623
+#: pg_backup_archiver.c:1664
#: pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143
#: pg_backup_custom.c:149
@@ -796,7 +778,7 @@ msgstr "null pointer dump edilemez\n"
#: pg_backup_null.c:68
#: pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:999
+#: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
@@ -805,7 +787,7 @@ msgid "archiver"
msgstr "arÅŸivleyici"
#: pg_backup_archiver.c:123
-#: pg_backup_archiver.c:977
+#: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
@@ -930,193 +912,201 @@ msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:839
#: pg_backup_files.c:155
-#: pg_backup_files.c:437
+#: pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:961
+#: pg_backup_archiver.c:951
#: pg_backup_files.c:129
#: pg_backup_files.c:245
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1056
+#: pg_backup_archiver.c:1046
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1060
+#: pg_backup_archiver.c:1050
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1119
-#: pg_backup_archiver.c:1142
-#: pg_backup_custom.c:748
-#: pg_backup_custom.c:940
-#: pg_backup_custom.c:954
-#: pg_backup_files.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:1109
+#: pg_backup_archiver.c:1132
+#: pg_backup_custom.c:749
+#: pg_backup_custom.c:941
+#: pg_backup_custom.c:955
+#: pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_tar.c:576
-#: pg_backup_tar.c:1077
-#: pg_backup_tar.c:1368
+#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1371
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1127
+#: pg_backup_archiver.c:1117
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1215
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1230
+#: pg_backup_archiver.c:1220
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1235
+#: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1240
+#: pg_backup_archiver.c:1230
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC giriÅŸte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1374
+#: pg_backup_archiver.c:1364
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "neklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
+msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1387
+#: pg_backup_archiver.c:1377
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1499
+#: pg_backup_archiver.c:1474
+#: pg_backup_archiver.c:2668
+#: pg_backup_custom.c:725
+#: pg_backup_files.c:401
+#: pg_backup_tar.c:774
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1491
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1519
+#: pg_backup_archiver.c:1511
#: pg_backup_files.c:147
#: pg_backup_files.c:289
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1526
+#: pg_backup_archiver.c:1518
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1528
+#: pg_backup_archiver.c:1520
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1581
+#: pg_backup_archiver.c:1573
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1584
+#: pg_backup_archiver.c:1576
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1602
+#: pg_backup_archiver.c:1594
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1609
+#: pg_backup_archiver.c:1601
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1626
+#: pg_backup_archiver.c:1618
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1704
+#: pg_backup_archiver.c:1696
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "%d arşiv biçimi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1731
+#: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1854
+#: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1939
+#: pg_backup_archiver.c:1931
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1973
+#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1978
+#: pg_backup_archiver.c:1970
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1996
+#: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2157
+#: pg_backup_archiver.c:2149
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2478
-#: pg_backup_archiver.c:2615
+#: pg_backup_archiver.c:2468
+#: pg_backup_archiver.c:2604
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2647
+#: pg_backup_archiver.c:2636
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2682
+#: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2696
+#: pg_backup_archiver.c:2685
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2701
+#: pg_backup_archiver.c:2690
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2705
-msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
-msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarına sahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2694
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
+msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük tamsayılara sahip makinada oluşturulmuştur. Bazı işlemler başarısız olabilir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2720
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2749
+#: pg_backup_archiver.c:2738
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
@@ -1164,7 +1154,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "arşivi yüklerken bilinmeyen veri blok tipi %d bulundu\n"
#: pg_backup_custom.c:521
-#: pg_backup_custom.c:890
+#: pg_backup_custom.c:891
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi: %s\n"
@@ -1196,21 +1186,21 @@ msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "bayt yazılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:817
+#: pg_backup_custom.c:818
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:840
+#: pg_backup_custom.c:841
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "WARNING: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n"
-#: pg_backup_custom.c:921
+#: pg_backup_custom.c:922
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:1000
+#: pg_backup_custom.c:1001
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s\n"
@@ -1224,19 +1214,19 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n"
#: pg_backup_db.c:72
-#: pg_dumpall.c:1383
+#: pg_dumpall.c:1249
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n"
#: pg_backup_db.c:75
-#: pg_dumpall.c:1386
+#: pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "sürüm uyuşmazlığa rağmen devam ediliyor\n"
#: pg_backup_db.c:77
-#: pg_dumpall.c:1389
+#: pg_dumpall.c:1255
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek için -i seçeneği kullanın).\n"
@@ -1250,8 +1240,8 @@ msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n"
#: pg_backup_db.c:180
#: pg_backup_db.c:224
#: pg_backup_db.c:253
-#: pg_dumpall.c:1309
-#: pg_dumpall.c:1336
+#: pg_dumpall.c:1175
+#: pg_dumpall.c:1202
msgid "Password: "
msgstr "Åžifre: "
@@ -1331,38 +1321,38 @@ msgstr "veri dosyası kapatılamadı\n"
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n"
-#: pg_backup_files.c:360
+#: pg_backup_files.c:361
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "girdi için large object TOC açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:373
-#: pg_backup_files.c:540
+#: pg_backup_files.c:374
+#: pg_backup_files.c:542
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "large object TOC dosyası kapatılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:385
+#: pg_backup_files.c:386
msgid "could not write byte\n"
msgstr "byte yazılamadı\n"
-#: pg_backup_files.c:470
+#: pg_backup_files.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:490
-#: pg_backup_tar.c:923
+#: pg_backup_files.c:492
+#: pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n"
-#: pg_backup_files.c:509
+#: pg_backup_files.c:511
#, c-format
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
msgstr "girdi için large object dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:523
+#: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n"
@@ -1434,70 +1424,70 @@ msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdi
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_tar.c:868
+#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1067
+#: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"
-#: pg_backup_tar.c:1082
+#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "geçici dosya kapatma hatası: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1091
+#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n"
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"
-#: pg_backup_tar.c:1128
+#: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n"
-#: pg_backup_tar.c:1139
+#: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n"
-#: pg_backup_tar.c:1148
-#: pg_backup_tar.c:1179
+#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1182
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1163
+#: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "%s tar öğesi atlandı\n"
-#: pg_backup_tar.c:1167
+#: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1214
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1229
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1265
+#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC GiriÅŸi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1275
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n"
@@ -1595,7 +1585,7 @@ msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -s, --schema=NAME sadece bu şemaya ait nesneleri yükle\n"
#: pg_restore.c:393
-#: pg_dumpall.c:496
+#: pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
@@ -1639,13 +1629,13 @@ msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/r
msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının yüklemesini engelle (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:402
-#: pg_dumpall.c:504
+#: pg_dumpall.c:392
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
#: pg_restore.c:403
-#: pg_dumpall.c:505
+#: pg_dumpall.c:393
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -1692,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"Eğer giriş dosya adı verilmemişse, standart giriş akımı (stdin) kulanılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:157
+#: pg_dumpall.c:148
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1703,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
-#: pg_dumpall.c:164
+#: pg_dumpall.c:155
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -1714,38 +1704,7 @@ msgstr ""
"ancak %s ile aynı sürüm değildir.\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
-#: pg_dumpall.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: --globals-only and --roles-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: --globals-only ve --roles-only aynı zamanda kullanılamaz\n"
-
-#: pg_dumpall.c:342
-#, c-format
-msgid "%s: --globals-only and --tablespaces-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: --globals-only ve --tablespaces-only aynı zamanda kullanılamaz\n"
-
-#: pg_dumpall.c:351
-#, c-format
-msgid "%s: --roles-only and --tablespaces-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: --roles-only ve --tablespaces-only aynı zamanda kullanılamaz\n"
-
-#: pg_dumpall.c:371
-#: pg_dumpall.c:1322
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n"
-
-#: pg_dumpall.c:386
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\". Please specify an alternative database\n"
-msgstr "%s: \"postgres\" veya \"template1\" veritabanına bağlanamadı. Lütfen bağlanacak başka bir veritabanı belirtin\n"
-
-#: pg_dumpall.c:402
-#, c-format
-msgid "%s: could not open the output file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: çıktı dosyası açılamadı: \"%s\"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:479
+#: pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -1754,12 +1713,12 @@ msgstr ""
"%s, PostgreSQL veritabanı clusteri SQL betik dosyasına aktarıyor.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:481
+#: pg_dumpall.c:372
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]...\n"
-#: pg_dumpall.c:485
+#: pg_dumpall.c:375
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1768,64 +1727,54 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n"
" bile devam et\n"
-#: pg_dumpall.c:490
+#: pg_dumpall.c:380
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
-#: pg_dumpall.c:491
+#: pg_dumpall.c:381
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
-#: pg_dumpall.c:492
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
-#: pg_dumpall.c:493
+#: pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
-#: pg_dumpall.c:494
+#: pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only sadece global nesneleri aktarıyor, veritabanları aktarmıyor\n"
-#: pg_dumpall.c:495
+#: pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
-#: pg_dumpall.c:497
-#, c-format
-msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr " -r, --roles-only sadece rolleri aktarıyor, veritabanları veya tablespaceleri aktarmıyor\n"
-
-#: pg_dumpall.c:498
+#: pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
-#: pg_dumpall.c:499
+#: pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n"
" düz metin olarak ayarla\n"
-#: pg_dumpall.c:500
-#, c-format
-msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr " -t, --tablespaces-only sadece tablespaceleri aktarıyor, veritabanları veya rolleri aktarmıyor\n"
-
-#: pg_dumpall.c:501
+#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
-#: pg_dumpall.c:502
+#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting\n"
@@ -1834,12 +1783,7 @@ msgstr ""
" --disable-dollar-quoting\n"
" dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
-#: pg_dumpall.c:511
-#, c-format
-msgid " -l, --database=dbname specify an alternate default database\n"
-msgstr " -l, --database=dbname varsayılan veritabanı adını belirt\n"
-
-#: pg_dumpall.c:516
+#: pg_dumpall.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1850,129 +1794,159 @@ msgstr ""
"SQL betik dosyası standart çıktısına (stdout) yazılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:864
+#: pg_dumpall.c:761
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1028
+#: pg_dumpall.c:925
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1185
+#: pg_dumpall.c:1082
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n"
-#: pg_dumpall.c:1195
+#: pg_dumpall.c:1088
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1204
-#, c-format
-msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: çıktı dosyası yeniden açılamadı: \"%s\"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1277
+#: pg_dumpall.c:1143
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1346
+#: pg_dumpall.c:1188
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1360
+#: pg_dumpall.c:1226
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1366
+#: pg_dumpall.c:1232
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1374
+#: pg_dumpall.c:1240
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1414
-#: pg_dumpall.c:1440
+#: pg_dumpall.c:1280
+#: pg_dumpall.c:1306
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1420
-#: pg_dumpall.c:1446
+#: pg_dumpall.c:1286
+#: pg_dumpall.c:1312
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
-#: pg_dumpall.c:1422
-#: pg_dumpall.c:1448
+#: pg_dumpall.c:1288
+#: pg_dumpall.c:1314
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu ÅŸu idi: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:192
-#: ../../port/exec.c:306
-#: ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:191
+#: ../../port/exec.c:305
+#: ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
-#: ../../port/exec.c:322
-#: ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:321
+#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:587
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
-
-#: ../../port/exec.c:596
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+#~ msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n"
+#~ msgid "No rows found for enum"
+#~ msgstr "Enum için veri bulunamadı"
+#~ msgid "reading user-defined operator families\n"
+#~ msgstr "kullanıcı tanımlı operatör aileleri okunuyor\n"
+#~ msgid "%s: --globals-only and --roles-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: --globals-only ve --roles-only aynı zamanda kullanılamaz\n"
+#~ msgid "%s: --globals-only and --tablespaces-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: --globals-only ve --tablespaces-only aynı zamanda kullanılamaz\n"
+#~ msgid "%s: --roles-only and --tablespaces-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: --roles-only ve --tablespaces-only aynı zamanda kullanılamaz\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\". Please "
+#~ "specify an alternative database\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: \"postgres\" veya \"template1\" veritabanına bağlanamadı. Lütfen "
+#~ "bağlanacak başka bir veritabanı belirtin\n"
+#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: çıktı dosyası açılamadı: \"%s\"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --roles-only sadece rolleri aktarıyor, veritabanları veya "
+#~ "tablespaceleri aktarmıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tablespaces-only sadece tablespaceleri aktarıyor, veritabanları "
+#~ "veya rolleri aktarmıyor\n"
+#~ msgid " -l, --database=dbname specify an alternate default database\n"
+#~ msgstr " -l, --database=dbname varsayılan veritabanı adını belirt\n"
+#~ msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: çıktı dosyası yeniden açılamadı: \"%s\"\n"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
+
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
index 2a3363cd81d..69594b257e9 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-19 19:02+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:54+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
+msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
@@ -121,8 +121,8 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
-"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n"
-"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
+"%s : le verrou « %s » existe\n"
+"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le verrou et réessayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:325
#, c-format
@@ -131,7 +131,8 @@ msgid ""
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n"
+"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la\n"
+"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:337
#, c-format
@@ -141,8 +142,10 @@ msgid ""
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
-"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
-"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n"
+"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
+"données.\n"
+"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la\n"
+"ré-initialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:350
#, c-format
@@ -221,12 +224,12 @@ msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
-msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
+msgstr "Identifiant du journal de transaction courant : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
-msgstr "Prochain segment du journal : %u\n"
+msgstr "Prochain segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
@@ -271,12 +274,12 @@ msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc des journaux de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Octets par segment : %u\n"
+msgstr "Octets par segment de journaux de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
@@ -319,7 +322,9 @@ msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
+"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
@@ -335,7 +340,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:833
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
-msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
+msgstr "%s : erreur de synchronisation (fsync) : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
@@ -391,52 +396,56 @@ msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:847
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
-msgstr " -f force la mise à jour\n"
+msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:848
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
-msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau journal de transactions\n"
+msgstr ""
+" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début du nouveau journal\n"
+" de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:849
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
-msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
+msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:850
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
-msgstr " -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de contrôle extraites (pour test)\n"
+msgstr ""
+" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
+" contrôle extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:851
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
-msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
+msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:852
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O DECALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n"
+msgstr " -O DÉCALAGE initialise le prochain décalage multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
+msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:854
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
-msgstr " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
+msgstr " -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:855
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:856
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:857
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
index f1e6bbef2fc..2c8f68d5a70 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
@@ -4,9 +4,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:07+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:36-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,104 +17,104 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
-#: pg_resetxlog.c:126
+#: pg_resetxlog.c:124
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:127
-#: pg_resetxlog.c:142
-#: pg_resetxlog.c:157
-#: pg_resetxlog.c:172
-#: pg_resetxlog.c:187
-#: pg_resetxlog.c:202
-#: pg_resetxlog.c:209
-#: pg_resetxlog.c:216
-#: pg_resetxlog.c:222
-#: pg_resetxlog.c:230
+#: pg_resetxlog.c:125
+#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:155
+#: pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:185
+#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:207
+#: pg_resetxlog.c:214
+#: pg_resetxlog.c:220
+#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
-#: pg_resetxlog.c:132
+#: pg_resetxlog.c:130
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:139
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:147
+#: pg_resetxlog.c:145
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:162
+#: pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:177
+#: pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:184
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:192
+#: pg_resetxlog.c:190
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) deÄŸeri -1 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:201
-#: pg_resetxlog.c:208
-#: pg_resetxlog.c:215
+#: pg_resetxlog.c:199
+#: pg_resetxlog.c:206
+#: pg_resetxlog.c:213
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:229
+#: pg_resetxlog.c:227
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
-#: pg_resetxlog.c:243
+#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:245
+#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
-#: pg_resetxlog.c:255
+#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:270
-#: pg_resetxlog.c:383
+#: pg_resetxlog.c:268
+#: pg_resetxlog.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:276
+#: pg_resetxlog.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
-#: pg_resetxlog.c:332
+#: pg_resetxlog.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -131,23 +132,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
-#: pg_resetxlog.c:344
+#: pg_resetxlog.c:337
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
-"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
+"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Veritabanı sunucusu düzgün kapatılmadı.\n"
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
-#: pg_resetxlog.c:357
+#: pg_resetxlog.c:350
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
-#: pg_resetxlog.c:386
+#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -158,32 +159,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
-#: pg_resetxlog.c:399
+#: pg_resetxlog.c:392
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:422
+#: pg_resetxlog.c:415
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
-#: pg_resetxlog.c:431
+#: pg_resetxlog.c:424
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
-#: pg_resetxlog.c:499
+#: pg_resetxlog.c:494
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
-#: pg_resetxlog.c:506
+#: pg_resetxlog.c:501
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
-#: pg_resetxlog.c:530
+#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Tahmin edilen pg_control deÄŸerleri:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:532
+#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -201,174 +202,167 @@ msgstr ""
"pg_control deÄŸerleri:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:541
-#, c-format
-msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
-msgstr "Yeni XLOG için ilk log dosyası ID: %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:543
-#, c-format
-msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
-msgstr "Yeni XLOG için ilk log segmenti: %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:545
+#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:547
+#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:542
+#, c-format
+msgid "Current log file ID: %u\n"
+msgstr "Mevcut kayıt dosyası ID'si: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:544
+#, c-format
+msgid "Next log file segment: %u\n"
+msgstr "Sıradaki kayıt dosyası kesimi: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID deÄŸeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:553
+#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Son checkpoint'in NextXID deÄŸeri: %u.%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:556
+#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextOID deÄŸeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:558
+#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId deÄŸeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset deÄŸeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:565
+#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:567
+#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:569
+#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:571
+#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:575
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
-#, c-format
-msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
-msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:580
+#: pg_resetxlog.c:573
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayılar"
-#: pg_resetxlog.c:580
+#: pg_resetxlog.c:573
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan nokta sayılar"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:636
+#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
-#: pg_resetxlog.c:651
+#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:662
+#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:669
-#: pg_resetxlog.c:918
+#: pg_resetxlog.c:675
+#: pg_resetxlog.c:833
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:707
-#: pg_resetxlog.c:781
+#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:750
-#: pg_resetxlog.c:814
-#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:795
+#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:885
+#: pg_resetxlog.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:896
-#: pg_resetxlog.c:910
+#: pg_resetxlog.c:811
+#: pg_resetxlog.c:825
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:929
+#: pg_resetxlog.c:844
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -377,7 +371,7 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:930
+#: pg_resetxlog.c:845
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -388,62 +382,62 @@ msgstr ""
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:931
+#: pg_resetxlog.c:846
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
-#: pg_resetxlog.c:932
+#: pg_resetxlog.c:847
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n"
-#: pg_resetxlog.c:933
+#: pg_resetxlog.c:848
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
-#: pg_resetxlog.c:934
+#: pg_resetxlog.c:849
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:935
+#: pg_resetxlog.c:850
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
-#: pg_resetxlog.c:936
+#: pg_resetxlog.c:851
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:937
+#: pg_resetxlog.c:852
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:938
+#: pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:939
+#: pg_resetxlog.c:854
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:940
+#: pg_resetxlog.c:855
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
-#: pg_resetxlog.c:941
+#: pg_resetxlog.c:856
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#: pg_resetxlog.c:942
+#: pg_resetxlog.c:857
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -452,3 +446,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
+#~ msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
+#~ msgstr "Yeni XLOG için ilk log dosyası ID: %u\n"
+#~ msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
+#~ msgstr "Yeni XLOG için ilk log segmenti: %u\n"
+#~ msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
+#~ msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
+
diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po
index cba3a832142..98171080475 100644
--- a/src/bin/psql/po/de.po
+++ b/src/bin/psql/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
#
-# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8 2007/04/20 11:55:11 petere Exp $
+# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.1 2007/11/15 19:02:43 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q beende psql\n"
+msgstr " \\q beende psql\n"
#: help.c:182
#, c-format
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index 63eae8a1492..abc1539848b 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# translation of psql-fr.po to
# French message translation file for psql
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 19:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-18 08:12+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-08 17:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-13 11:46+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "Le tampon de requête est vide."
#: command.c:647
msgid "Enter new password: "
-msgstr "Saisir le nouveau mot de passe :"
+msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :"
#: command.c:648
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Le saisir à nouveau :"
+msgstr "Saisissez-le à nouveau :"
#: command.c:652
#, c-format
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "Chronométrage désactivé."
#: command.c:1352
#: command.c:1385
#: common.c:160
-#: copy.c:553
-#: copy.c:605
+#: copy.c:549
+#: copy.c:613
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
@@ -153,9 +153,9 @@ msgstr "Mot de passe : "
#: common.c:834
#: common.c:859
#: common.c:932
-#: copy.c:676
-#: copy.c:721
-#: copy.c:850
+#: copy.c:684
+#: copy.c:729
+#: copy.c:858
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »"
#: command.c:1110
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
-msgstr "sur l'hôte « %s »"
+msgstr " sur l'hôte « %s »"
#: command.c:1113
#, c-format
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr " sur le port « %s »"
#: command.c:1116
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
-msgstr "comme utilisateur « %s »"
+msgstr " comme utilisateur « %s »"
#: command.c:1208
#, c-format
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "n'a pas pu démarrer /bin/sh\n"
#: command.c:1247
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
+msgstr "ne peut pas localiser le répertoire temporaire : %s"
#: command.c:1274
#, c-format
@@ -243,17 +243,17 @@ msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé."
#: command.c:1514
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
+msgstr "L'affichage de NULL est « %s ».\n"
#: command.c:1526
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
+msgstr "Le séparateur de champ est « %s ».\n"
#: command.c:1540
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
-msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
+msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <retour à la ligne>."
#: command.c:1542
#, c-format
@@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
#: command.c:1553
msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Affichage des seuls tuples."
+msgstr "Affichage des tuples uniquement activé."
#: command.c:1555
msgid "Tuples only is off."
-msgstr "L'affichage des seuls tuples est désactivé."
+msgstr "Affichage des tuples uniquement désactivé."
#: command.c:1571
#, c-format
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "
#: common.c:375
msgid "Failed.\n"
-msgstr "Echec.\n"
+msgstr "Échec.\n"
#: common.c:382
msgid "Succeeded.\n"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
-"******** REQUETE *********\n"
+"******** REQUÊTE *********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
@@ -365,7 +365,9 @@ msgstr ""
#: common.c:581
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
+"PID %d.\n"
#: common.c:799
#, c-format
@@ -374,19 +376,21 @@ msgid ""
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n"
+"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)****************************\n"
"%s\n"
-"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
+"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou x puis entrée pour annuler)******\n"
#: common.c:850
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de retournement pour ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr ""
+"La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de retournement pour\n"
+"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:946
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Temps : %.3f ms\n"
+msgstr "Durée : %.3f ms\n"
#: copy.c:126
msgid "\\copy: arguments required\n"
@@ -401,45 +405,46 @@ msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur « %s »\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy : erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n"
-#: copy.c:564
+#: copy.c:560
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
-#: copy.c:590
+#: copy.c:586
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy : %s"
-#: copy.c:594
+#: copy.c:590
+#: copy.c:604
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
-#: copy.c:651
-#: copy.c:661
+#: copy.c:659
+#: copy.c:669
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n"
-#: copy.c:668
+#: copy.c:676
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"
-#: copy.c:716
+#: copy.c:724
msgid "canceled by user"
msgstr "annulé par l'utilisateur"
-#: copy.c:731
+#: copy.c:739
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
-"Entrez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
+"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
-#: copy.c:843
+#: copy.c:851
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
@@ -454,7 +459,7 @@ msgstr "désactivé"
#: help.c:66
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#: help.c:79
#, c-format
@@ -478,7 +483,9 @@ msgstr "Options générales :"
#: help.c:89
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -d NOM_BASE indique le nom de la base de données à laquelle se connecter (par défaut : %s)\n"
+msgstr ""
+" -d NOM_BASE indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
+" connecter (par défaut : %s)\n"
#: help.c:90
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
@@ -534,7 +541,9 @@ msgstr " -E affiche les requêtes engendrées par les commandes inte
#: help.c:103
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le résultat des requêtes)"
+msgstr ""
+" -q s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
+" résultat des requêtes)"
#: help.c:104
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
@@ -542,11 +551,15 @@ msgstr " -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |
#: help.c:105
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr " -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande (readline)"
+msgstr ""
+" -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
+" (readline)"
#: help.c:106
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
-msgstr " -s active le mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)"
+msgstr ""
+" -s active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n"
+" requête)"
#: help.c:107
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
@@ -554,7 +567,7 @@ msgstr " -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la command
#: help.c:108
msgid " -L FILENAME send session log to file"
-msgstr " -L NOMFICHIER envoie les traces dans le fichier"
+msgstr " -L FICHIER envoie les traces dans le fichier"
#: help.c:110
msgid ""
@@ -566,7 +579,9 @@ msgstr ""
#: help.c:111
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr " -A active le mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)"
+msgstr ""
+" -A active le mode d'affichage non aligné des tables\n"
+" (-P format=unaligned)"
#: help.c:112
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
@@ -578,7 +593,9 @@ msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
#: help.c:114
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
-msgstr " -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de tableau (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
+msgstr ""
+" -T TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
+" (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
#: help.c:115
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
@@ -586,18 +603,22 @@ msgstr " -x active l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
#: help.c:116
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr " -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la commande \\pset)"
+msgstr ""
+" -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
+" commande \\pset)"
#: help.c:117
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s ») (-P fieldsep=)\n"
+msgstr ""
+" -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s »)\n"
+" (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:119
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
-" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut : saut\n"
-" de ligne) (-P recordsep=)"
+" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut un\n"
+" saut de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:121
msgid ""
@@ -621,16 +642,22 @@ msgstr "socket locale"
#: help.c:128
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut : « %s »)\n"
+msgstr ""
+" -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:134
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut : « %s »)\n"
+msgstr ""
+" -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:135
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr " -W active la demande du mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
+msgstr ""
+" -W active la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
+" automatiquement)"
#: help.c:138
msgid ""
@@ -642,8 +669,8 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
-"Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
-"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la\n"
+"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
+"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou encore consultez la\n"
"section psql de la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -660,36 +687,39 @@ msgid ""
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n"
-" se connecter à une autre base de données (actuellement « %s »)\n"
+" se connecte à une autre base de données\n"
+" (actuellement « %s »)\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire de travail\n"
+msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
+" distribution de PostgreSQL\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
-msgstr ""
-" \\encoding [ENCODAGE]\n"
-" afficher ou initialiser l'encodage du client\n"
+msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n"
+msgstr ""
+" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL,\n"
+" * pour toutes les commandes\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q quitter psql\n"
+msgstr " \\q quitte psql\n"
#: help.c:182
#, c-format
@@ -697,25 +727,25 @@ msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
-" \\set [NOM [VALEUR]]\n"
-" initialiser une variable interne ou les afficher toutes en l'absence de paramètre\n"
+" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
+" toutes en l'absence de paramètre\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr ""
-" \\timing basculer l'activation du chronométrage des commandes\n"
-" (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes (actuellement %s)\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOM désactiver (supprimer) la variable interne\n"
+msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [COMMANDE] exécuter la commande dans un shell ou lancer un shell interactif\n"
+msgstr ""
+" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou lance un\n"
+" shell interactif\n"
#: help.c:190
#, c-format
@@ -725,34 +755,40 @@ msgstr "Tampon de requête\n"
#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr " \\e FICHIER éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n"
+msgstr ""
+" \\e [FICHIER] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
+" éditeur externe\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g [FICHIER] envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n"
-" ou |tube)\n"
+" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
+" résultats au fichier ou |tube)\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n"
+msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n"
+msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n"
+msgstr ""
+" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
+" fichier\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w [FICHIER] écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
+msgstr ""
+" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
+" fichier\n"
#: help.c:201
#, c-format
@@ -762,17 +798,17 @@ msgstr "Entrée/Sortie\n"
#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [TEXTE] écrire un texte sur la sortie standard\n"
+msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n"
+msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n"
+msgstr " \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n"
#: help.c:205
#, c-format
@@ -780,18 +816,20 @@ msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie des résultats des requêtes\n"
-" (voir \\o)\n"
+" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
+" requêtes (voir \\o)\n"
#: help.c:209
#, c-format
msgid "Informational\n"
-msgstr "Information\n"
+msgstr "Informations\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr " \\d [NOM] afficher la description de la table, l'index, la séquence ou la vue\n"
+msgstr ""
+" \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n"
+" séquence ou la vue\n"
#: help.c:211
#, c-format
@@ -799,92 +837,105 @@ msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
-" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-" afficher la liste des tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+" \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
+" affiche la liste des tables, index, séquences,\n"
+" vues, tables système\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
-msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n"
+msgstr " \\da [MODÈLE] affiche la liste des fonctions d'agrégation\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\db [MODELE] afficher la liste des tablespaces (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajoutez « + »\n"
+" pour plus de détails)\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n"
+msgstr " \\dc [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
-msgstr " \\dC afficher la liste des transtypages\n"
+msgstr " \\dC affiche la liste des transtypages\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
-msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires de l'objet\n"
+msgstr " \\dd [MODÈLE] affiche les commentaires de l'objet\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
+msgstr " \\dD [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajoutez « + »\n"
+" pour plus de détails)\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
-msgstr " \\dg [MODELE] afficher la liste des groupes\n"
+msgstr " \\dg [MODÈLE] affiche la liste des groupes\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajoutez « + » pour\n"
+" plus de détails)\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
-msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des opérateurs\n"
+msgstr " \\do [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl afficher la liste des objets volumineux, identique à \\lo_list\n"
+msgstr ""
+" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique\n"
+" à \\lo_list\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, séquences\n"
+msgstr ""
+" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
+" vues, séquences\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajouter « + » \n"
-" pour plus de détails)\n"
+" \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajoutez\n"
+" « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
-msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n"
+msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l afficher la liste des bases de données (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\l affiche la liste des bases de données (ajoutez\n"
+" « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
-" \\z [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n"
-" séquences (identique à \\dp)\n"
+" \\z [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
+" vues et séquences (identique à \\dp)\n"
#: help.c:231
#, c-format
@@ -894,24 +945,28 @@ msgstr "Formatage\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie alignée et non alignée\n"
+msgstr ""
+" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
+" alignée\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou le désactiver en l'absence d'argument\n"
+msgstr ""
+" \\C [CHAINE] initialise le titre d'une table, ou le désactive\n"
+" en l'absence d'argument\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
-" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n"
-" alignée des requêtes\n"
+" \\f [CHAINE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
+" une sortie non alignée des requêtes\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:237
#, c-format
@@ -921,35 +976,38 @@ msgid ""
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
-" \\pset NOM [VALEUR]\n"
-" rêgler l'affichage de la table\n"
-" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n"
+" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t afficher uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [CHAINE] initialiser les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annuler en l'absence d'argument\n"
+msgstr ""
+" \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise\n"
+" <table>, ou l'annule en l'absence d'argument\n"
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\x bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:248
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
-msgstr "Copie, objets volumineux\n"
+msgstr "Copie, « Large Objects »\n"
#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données dirigé vers l'hôte client\n"
+msgstr ""
+" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé\n"
+" vers l'hôte client\n"
#: help.c:250
#, c-format
@@ -963,7 +1021,7 @@ msgstr ""
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
-" opérations sur les objets volumineux\n"
+" opérations sur les « Large Objects »\n"
#: help.c:283
msgid "Available help:\n"
@@ -1026,15 +1084,15 @@ msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
#: describe.c:397
#: describe.c:499
#: describe.c:798
-#: describe.c:1459
-#: describe.c:1535
-#: describe.c:1778
+#: describe.c:1466
+#: describe.c:1542
+#: describe.c:1785
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: large_obj.c:260
msgid "Large objects"
-msgstr "Objets volumineux"
+msgstr "« Large Objects »"
#: mainloop.c:150
#, c-format
@@ -1079,7 +1137,7 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
#: startup.c:252
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#: startup.c:333
#, c-format
@@ -1124,8 +1182,10 @@ msgid ""
"such as \\d, might not work properly.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est %d.%d\n"
-"alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
+"ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
+"%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
+"commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
+"correctement.\n"
"\n"
#: startup.c:530
@@ -1152,12 +1212,12 @@ msgstr "Essayez l'option « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:643
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s : Attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
+msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
#: startup.c:650
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
+msgstr "%s : attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
#: startup.c:712
msgid "contains support for command-line editing"
@@ -1181,8 +1241,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n"
-" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n"
-" référence de psql « Notes aux utilisateurs de Windows » pour les détails.\n"
+" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
+" Voir la page référence de psql, section « Notes aux utilisateurs\n"
+" de Windows » pour les détails.\n"
"\n"
#: describe.c:79
@@ -1191,9 +1252,9 @@ msgstr ""
#: describe.c:344
#: describe.c:445
#: describe.c:499
-#: describe.c:1523
-#: describe.c:1629
-#: describe.c:1678
+#: describe.c:1530
+#: describe.c:1636
+#: describe.c:1685
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
@@ -1205,10 +1266,10 @@ msgstr "Schéma"
#: describe.c:386
#: describe.c:445
#: describe.c:499
-#: describe.c:1523
-#: describe.c:1630
-#: describe.c:1679
-#: describe.c:1772
+#: describe.c:1530
+#: describe.c:1637
+#: describe.c:1686
+#: describe.c:1779
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1229,8 +1290,8 @@ msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n"
#: describe.c:125
#: describe.c:211
#: describe.c:386
-#: describe.c:1525
-#: describe.c:1772
+#: describe.c:1532
+#: describe.c:1779
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
@@ -1240,9 +1301,9 @@ msgstr "Emplacement"
#: describe.c:131
#: describe.c:445
-#: describe.c:1778
+#: describe.c:1785
msgid "Access privileges"
-msgstr "Privilèges d'accès"
+msgstr "Droits d'accès"
#: describe.c:148
msgid "List of tablespaces"
@@ -1254,7 +1315,7 @@ msgstr "Type de données du résultat"
#: describe.c:211
msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+msgstr "Langage"
#: describe.c:212
msgid "Source code"
@@ -1306,33 +1367,33 @@ msgstr "Liste des bases de données"
#: describe.c:445
#: describe.c:575
-#: describe.c:1524
+#: describe.c:1531
msgid "table"
msgstr "table"
#: describe.c:445
#: describe.c:575
-#: describe.c:1524
+#: describe.c:1531
msgid "view"
msgstr "vue"
#: describe.c:445
#: describe.c:575
-#: describe.c:1524
+#: describe.c:1531
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
#: describe.c:445
#: describe.c:785
-#: describe.c:1525
-#: describe.c:1631
+#: describe.c:1532
+#: describe.c:1638
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: describe.c:467
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilèges d'accès pour la base de données « %s »"
+msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
#: describe.c:499
msgid "Object"
@@ -1355,7 +1416,7 @@ msgid "data type"
msgstr "type de données"
#: describe.c:575
-#: describe.c:1524
+#: describe.c:1531
msgid "index"
msgstr "index"
@@ -1465,184 +1526,184 @@ msgstr ""
"%s"
#: describe.c:1029
-#: describe.c:1270
+#: describe.c:1277
msgid "Rules:"
msgstr "Règles :"
-#: describe.c:1184
+#: describe.c:1191
msgid "Indexes:"
msgstr "Index :"
-#: describe.c:1193
+#: describe.c:1200
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " « %s »"
-#: describe.c:1240
+#: describe.c:1247
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes de vérification :"
-#: describe.c:1244
-#: describe.c:1259
+#: describe.c:1251
+#: describe.c:1266
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " « %s » %s"
-#: describe.c:1255
+#: describe.c:1262
msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
+msgstr "Clés étrangères :"
-#: describe.c:1289
+#: describe.c:1296
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers :"
-#: describe.c:1311
+#: describe.c:1318
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"
-#: describe.c:1325
+#: describe.c:1332
msgid "Has OIDs"
msgstr "Contient des OID"
-#: describe.c:1328
-#: describe.c:1451
-#: describe.c:1452
-#: describe.c:1453
-#: describe.c:1682
-#: describe.c:1739
+#: describe.c:1335
+#: describe.c:1458
+#: describe.c:1459
+#: describe.c:1460
+#: describe.c:1689
+#: describe.c:1746
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: describe.c:1328
-#: describe.c:1451
-#: describe.c:1452
-#: describe.c:1453
-#: describe.c:1683
-#: describe.c:1737
+#: describe.c:1335
+#: describe.c:1458
+#: describe.c:1459
+#: describe.c:1460
+#: describe.c:1690
+#: describe.c:1744
msgid "no"
msgstr "non"
-#: describe.c:1413
+#: describe.c:1420
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace « %s »"
-#: describe.c:1413
+#: describe.c:1420
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace « %s »"
-#: describe.c:1450
+#: describe.c:1457
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
-#: describe.c:1451
+#: describe.c:1458
msgid "Superuser"
-msgstr "Superutilisateur"
+msgstr "Super-utilisateur"
-#: describe.c:1452
+#: describe.c:1459
msgid "Create role"
msgstr "Créer un rôle"
-#: describe.c:1453
+#: describe.c:1460
msgid "Create DB"
msgstr "Créer une base"
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1461
msgid "no limit"
msgstr "sans limite"
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1461
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
-#: describe.c:1455
+#: describe.c:1462
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"
-#: describe.c:1474
+#: describe.c:1481
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rôles"
-#: describe.c:1525
+#: describe.c:1532
msgid "special"
msgstr "spécial"
-#: describe.c:1530
+#: describe.c:1537
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: describe.c:1584
+#: describe.c:1591
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
-#: describe.c:1586
+#: describe.c:1593
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
-#: describe.c:1591
+#: describe.c:1598
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"
-#: describe.c:1632
+#: describe.c:1639
msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur"
-#: describe.c:1633
+#: describe.c:1640
msgid "Check"
msgstr "Vérification"
-#: describe.c:1647
+#: describe.c:1654
msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines"
-#: describe.c:1680
+#: describe.c:1687
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: describe.c:1681
+#: describe.c:1688
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: describe.c:1684
+#: describe.c:1691
msgid "Default?"
msgstr "Par défaut ?"
-#: describe.c:1698
+#: describe.c:1705
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions"
-#: describe.c:1733
+#: describe.c:1740
msgid "Source type"
msgstr "Type source"
-#: describe.c:1734
+#: describe.c:1741
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
-#: describe.c:1735
+#: describe.c:1742
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatible au niveau binaire)"
-#: describe.c:1736
+#: describe.c:1743
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
-#: describe.c:1738
+#: describe.c:1745
msgid "in assignment"
msgstr "assigné"
-#: describe.c:1740
+#: describe.c:1747
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?"
-#: describe.c:1748
+#: describe.c:1755
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"
-#: describe.c:1798
+#: describe.c:1805
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
@@ -1783,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:49
msgid "change role name or membership"
-msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres"
+msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste de ses membres"
#: sql_help.h:50
msgid ""
@@ -1815,7 +1876,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"
+msgstr "modifier la définition d'un langage de procédures"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
@@ -1830,8 +1891,10 @@ msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
-"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO nouveau_propriétaire"
+"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+" RENAME TO nouveau_nom\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+" OWNER TO nouveau_propriétaire"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
@@ -1839,7 +1902,9 @@ msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
#: sql_help.h:66
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propriétaire"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
+" OWNER TO nouveau_propriétaire"
#: sql_help.h:69
#: sql_help.h:97
@@ -1911,7 +1976,8 @@ msgid ""
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
-" [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ]\n"
+" [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] début ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
"ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
@@ -2086,7 +2152,8 @@ msgstr ""
"\n"
"où transaction_mode peut être :\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED\n"
+" | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:109
@@ -2188,7 +2255,7 @@ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:129
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr "valider une transaction déjà préparée pour une validation en deux phases"
#: sql_help.h:130
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
@@ -2318,7 +2385,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:145
msgid "define a new constraint trigger"
-msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+msgstr "définir une nouvelle contrainte trigger"
#: sql_help.h:146
msgid ""
@@ -2334,7 +2401,8 @@ msgstr ""
" AFTER événement [ OR ... ]\n"
" ON table\n"
" [ FROM table_référencée ]\n"
-" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+" { NOT DEFERRABLE |\n"
+" [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
" FOR EACH ROW\n"
" EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
@@ -2490,7 +2558,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:173
msgid "define a new procedural language"
-msgstr "définir un nouveau langage procédural"
+msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
#: sql_help.h:174
msgid ""
@@ -2514,8 +2582,10 @@ msgid ""
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING méthode_indexation AS\n"
-" { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données\n"
+" USING méthode_indexation AS\n"
+" { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ]\n"
+" [ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION numéro_support nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
" | STORAGE type_stockage\n"
" } [, ... ]"
@@ -2600,7 +2670,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
-" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
+" DO [ ALSO | INSTEAD ]\n"
+" { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
#: sql_help.h:193
msgid "define a new schema"
@@ -2611,8 +2682,10 @@ msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
-"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema [ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA nom_schema\n"
+" [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
+" [ élément_schéma [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ élément_schéma [ ... ] ]"
#: sql_help.h:197
msgid "define a new sequence generator"
@@ -2625,8 +2698,10 @@ msgid ""
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
msgstr ""
-"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
-" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
+"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom\n"
+" [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
+" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
+" [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
@@ -2675,13 +2750,16 @@ msgid ""
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
-" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
+" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ]\n"
+" [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
" | contrainte_table\n"
-" | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... }\n"
+" | LIKE table_parent\n"
+" [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] )\n"
+" | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
@@ -2693,7 +2771,8 @@ msgstr ""
" UNIQUE paramètres_index |\n"
" PRIMARY KEY paramètres_index |\n"
" CHECK (expression) |\n"
-" REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
@@ -2703,8 +2782,10 @@ msgstr ""
"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référée\n"
+" [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
" les paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
@@ -2728,7 +2809,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
" [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-" [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+" [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] )\n"
+" | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" AS requête"
@@ -2739,7 +2821,9 @@ msgstr "définir un nouveau tablespace"
#: sql_help.h:210
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'répertoire'"
+msgstr ""
+"CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
+" LOCATION 'répertoire'"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
@@ -2790,7 +2874,7 @@ msgstr ""
" [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
" [ , SEND = fonction_émission ]\n"
" [ , ANALYZE = fonction_analyze ]\n"
-" [ , INTERNALLENGTH = { longueur_intervalle | VARIABLE } ]\n"
+" [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
" [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
" [ , STORAGE = stockage ]\n"
@@ -2852,7 +2936,8 @@ msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
+" [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
" AS requête"
#: sql_help.h:229
@@ -2942,7 +3027,8 @@ msgid ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
-"DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+"DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
+" ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
@@ -2965,7 +3051,7 @@ msgstr "DROP INDEX [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a procedural language"
-msgstr "supprimer un langage procédural"
+msgstr "supprimer un langage de procédures"
#: sql_help.h:274
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
@@ -2977,7 +3063,10 @@ msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
+" USING méthode_indexage\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
msgid "remove an operator"
@@ -2985,7 +3074,10 @@ msgstr "supprimer un opérateur"
#: sql_help.h:282
msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
+" ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:285
msgid "remove database objects owned by a database role"
@@ -3133,7 +3225,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:345
msgid "define access privileges"
-msgstr "définir des privilèges d'accès"
+msgstr "définir des droits d'accès"
#: sql_help.h:346
msgid ""
@@ -3172,32 +3264,40 @@ msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON FUNCTION nom_fonction\n"
+" ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT role [, ...] TO nom_utilisateur [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
@@ -3212,7 +3312,8 @@ msgid ""
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
"INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...]\n"
+" | requête }\n"
" [ RETURNING * | expression_sortie [ AS nom_sortie ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:353
@@ -3257,7 +3358,7 @@ msgstr "positionner un curseur"
#: sql_help.h:366
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
+msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur"
#: sql_help.h:369
msgid "generate a notification"
@@ -3321,7 +3422,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:397
msgid "remove access privileges"
-msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
+msgstr "supprimer des droits d'accès"
#: sql_help.h:398
msgid ""
@@ -3395,7 +3496,8 @@ msgstr ""
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION nom_fonction\n"
+" ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
@@ -3427,7 +3529,7 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:405
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr "annuler une transaction déjà préparée pour une validation en deux phases"
#: sql_help.h:406
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
@@ -3491,7 +3593,8 @@ msgstr ""
"\n"
" [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] )\n"
+" [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
" élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]"
@@ -3590,7 +3693,8 @@ msgstr ""
"\n"
"où mode_transaction peut être :\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:445
@@ -3618,7 +3722,8 @@ msgstr ""
"\n"
"où mode_transaction peut être :\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:453
diff --git a/src/bin/psql/po/tr.po b/src/bin/psql/po/tr.po
index 1a2a4219e48..ec6b1c1aef8 100644
--- a/src/bin/psql/po/tr.po
+++ b/src/bin/psql/po/tr.po
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:29+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:41-0800\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,85 +33,71 @@ msgstr "geçersiz komut \\%s\n"
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" fazla parametresi atlandı\n"
-#: command.c:276
+#: command.c:273
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n"
-#: command.c:292
+#: command.c:289
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiş yapılamamıştır: %s\n"
-#: command.c:325
-#: common.c:922
-#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Süre: %.3f milisaniye\n"
-
-#: command.c:428
-#: command.c:926
+#: command.c:409
+#: command.c:850
msgid "no query buffer\n"
msgstr "sorgu tamponu mevcut deÄŸil\n"
-#: command.c:491
+#: command.c:472
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n"
-#: command.c:559
-#: command.c:593
-#: command.c:607
-#: command.c:624
-#: command.c:726
-#: command.c:776
-#: command.c:906
-#: command.c:937
+#: command.c:540
+#: command.c:574
+#: command.c:588
+#: command.c:605
+#: command.c:706
+#: command.c:830
+#: command.c:861
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n"
-#: command.c:656
+#: command.c:637
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Sorgu tamponu boÅŸ."
-#: command.c:666
+#: command.c:647
msgid "Enter new password: "
msgstr "Yeni ÅŸifre girin:"
-#: command.c:667
+#: command.c:648
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yıneden girin:"
-#: command.c:671
+#: command.c:652
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmıyor.\n"
-#: command.c:689
+#: command.c:670
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Parola şifrleme hatası.\n"
-#: command.c:755
-#: command.c:856
-#: command.c:911
-#, c-format
-msgid "\\%s: error\n"
-msgstr "\\%s: hata\n"
-
-#: command.c:796
+#: command.c:726
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış."
-#: command.c:809
+#: command.c:739
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Geçmiş, \"%s/%s\" dosyasına yazılmış.\n"
-#: command.c:847
-#: common.c:51
-#: common.c:65
+#: command.c:777
+#: common.c:75
+#: common.c:89
#: mainloop.c:67
#: print.c:56
#: print.c:70
@@ -120,240 +106,246 @@ msgstr "Geçmiş, \"%s/%s\" dosyasına yazılmış.\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"
-#: command.c:892
+#: command.c:786
+#: command.c:835
+#, c-format
+msgid "\\%s: error\n"
+msgstr "\\%s: hata\n"
+
+#: command.c:816
msgid "Timing is on."
msgstr "Zamanlama açık."
-#: command.c:894
+#: command.c:818
msgid "Timing is off."
msgstr "Zamanlama kapalı."
-#: command.c:954
-#: command.c:974
-#: command.c:1371
-#: command.c:1378
-#: command.c:1387
-#: command.c:1397
-#: command.c:1406
-#: command.c:1420
-#: command.c:1434
-#: command.c:1467
-#: common.c:136
-#: copy.c:509
-#: copy.c:573
+#: command.c:878
+#: command.c:898
+#: command.c:1289
+#: command.c:1296
+#: command.c:1305
+#: command.c:1315
+#: command.c:1324
+#: command.c:1338
+#: command.c:1352
+#: command.c:1385
+#: common.c:160
+#: copy.c:549
+#: copy.c:613
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1056
+#: command.c:974
#: startup.c:193
msgid "Password: "
msgstr "Åžifre: "
-#: command.c:1158
-#: common.c:182
-#: common.c:459
-#: common.c:524
-#: common.c:810
-#: common.c:835
-#: common.c:908
-#: copy.c:644
-#: copy.c:689
-#: copy.c:818
+#: command.c:1076
+#: common.c:206
+#: common.c:483
+#: common.c:548
+#: common.c:834
+#: common.c:859
+#: common.c:932
+#: copy.c:684
+#: copy.c:729
+#: copy.c:858
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1162
+#: command.c:1080
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Önceki bağlantı kullanılacaktır\n"
-#: command.c:1166
+#: command.c:1084
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1189
+#: command.c:1107
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
-#: command.c:1192
+#: command.c:1110
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " \"%s\" sistemi"
-#: command.c:1195
+#: command.c:1113
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " \"%s\" portunda"
-#: command.c:1198
+#: command.c:1116
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " \"%s\" kullanıcısı"
-#: command.c:1290
+#: command.c:1208
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" metin düzenleyicisi çalıştırılamadı\n"
-#: command.c:1292
+#: command.c:1210
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh başlatılamıyor\n"
-#: command.c:1329
+#: command.c:1247
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "geçici dizin bulunamıyor: %s"
-#: command.c:1356
+#: command.c:1274
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n"
-#: command.c:1546
+#: command.c:1464
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1551
+#: command.c:1469
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Çıktı formatı: %s.\n"
-#: command.c:1561
+#: command.c:1479
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Kenar stili: %d.\n"
-#: command.c:1573
+#: command.c:1488
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Geniş gösterme açık.\n"
-#: command.c:1574
+#: command.c:1489
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Geniş gösterme kapalı.\n"
-#: command.c:1587
+#: command.c:1499
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Yerel duyarlı sayısal çıktı gösteriliyor."
-#: command.c:1589
+#: command.c:1501
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Yerel duyarlı sayısıal çıktı biçimlendirme kapalı."
-#: command.c:1602
+#: command.c:1514
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null display is \"%s\".\n"
-#: command.c:1614
+#: command.c:1526
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Alan ayracı: \"%s\".\n"
-#: command.c:1628
+#: command.c:1540
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Kayıt ayracı <newline>."
-#: command.c:1630
+#: command.c:1542
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Kayıt ayracı \"%s\".\n"
-#: command.c:1644
+#: command.c:1553
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Sadece kayıtlar gösteriliyor."
-#: command.c:1646
+#: command.c:1555
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Sadece kayıtları gösterme kapalı."
-#: command.c:1662
+#: command.c:1571
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Başlık \"%s\".\n"
-#: command.c:1664
+#: command.c:1573
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Başlık kaldırıldı\n"
-#: command.c:1680
+#: command.c:1589
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tablo özelliği: \"%s\".\n"
-#: command.c:1682
+#: command.c:1591
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tablo özellikleri kaldırıldı.\n"
-#: command.c:1703
+#: command.c:1607
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Uzun çıktı için sayfalama kullanıacaktır."
-#: command.c:1705
+#: command.c:1609
msgid "Pager is always used."
msgstr "Sayfalama her zaman kullanılacak."
-#: command.c:1707
+#: command.c:1611
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Sayfalama kullanımı kapalı."
-#: command.c:1721
+#: command.c:1622
msgid "Default footer is on."
msgstr "Varsayılan alt başlık açık."
-#: command.c:1723
+#: command.c:1624
msgid "Default footer is off."
msgstr "Varsayılan alt başlık kapalı."
-#: command.c:1729
+#: command.c:1630
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: bilinmeyen seçenek: %s\n"
-#: command.c:1784
+#: command.c:1685
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: başarısız\n"
-#: common.c:44
+#: common.c:68
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
-#: common.c:89
+#: common.c:113
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: common.c:342
+#: common.c:366
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "sunucuya bağlantı kesildi\n"
-#: common.c:346
+#: common.c:370
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Sunucuya bağlantı kesildi. Yeniden bağlantı deneniyor:"
-#: common.c:351
+#: common.c:375
msgid "Failed.\n"
msgstr "Başarısız.\n"
-#: common.c:358
+#: common.c:382
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Başarılı.\n"
-#: common.c:492
-#: common.c:767
+#: common.c:516
+#: common.c:791
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
-#: common.c:498
-#: common.c:505
-#: common.c:793
+#: common.c:522
+#: common.c:529
+#: common.c:817
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -366,12 +358,12 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:557
+#: common.c:581
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "PID %2$d olan sunucu sürecinden \"%1$s\" asenkon bildiri alınmış.\n"
-#: common.c:775
+#: common.c:799
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -382,56 +374,61 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)********************\n"
-#: common.c:826
+#: common.c:850
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "Sunucunu sürümü (%d) ON_ERROR_ROLLBACK biçiminde tablespace desteklememektedir.\n"
-#: copy.c:124
+#: common.c:946
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Süre: %.3f milisaniye\n"
+
+#: copy.c:126
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: parametre eksik\n"
-#: copy.c:391
+#: copy.c:431
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: \"%s\" ifadesinde ayrıştırma hatası\n"
-#: copy.c:393
+#: copy.c:433
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: satır sonunda ayrıştırma hatası\n"
-#: copy.c:520
+#: copy.c:560
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: dizinden ya da dizine kopyalanamıyor\n"
-#: copy.c:546
+#: copy.c:586
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:550
-#: copy.c:564
+#: copy.c:590
+#: copy.c:604
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n"
-#: copy.c:619
-#: copy.c:629
+#: copy.c:659
+#: copy.c:669
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n"
-#: copy.c:636
+#: copy.c:676
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s"
-#: copy.c:684
+#: copy.c:724
msgid "canceled by user"
msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi"
-#: copy.c:699
+#: copy.c:739
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -439,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n"
"Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin."
-#: copy.c:811
+#: copy.c:851
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi"
@@ -709,74 +706,65 @@ msgstr " \\unset NAME dahili değişkenini sıfırla (sil)\n"
#: help.c:187
#, c-format
-msgid ""
-" \\prompt [TEXT] NAME\n"
-" prompt user to set internal variable\n"
-msgstr ""
-" \\prompt [TEXT] NAME\n"
-" kullanıcıdan dahili değişkeninin belirtmesini iste\n"
-
-#: help.c:189
-#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMMAND] kabukta komut çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlar\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:190
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Sorgu tamponu\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:192
#, c-format
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p sorgu tamponunun içeriğini göster\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILE] geçmişi göster ya da dosyaya kaydet\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FILE sorgu tamponunu dosyaya kaydet\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:201
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Giriş/Çıkış\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] standart çıktıya bir satır gönder\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILE dosyadaki komutları çalıştır\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FILE] tüm sorgu sonuçlarını dosyaya ya da |pipe'e gönder\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:205
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
@@ -785,17 +773,17 @@ msgstr ""
" \\qecho [STRING]\n"
" sorgu çıkış akımına satır yaz (bk. \\o)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:209
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Bilgi edinme\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:211
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -804,112 +792,112 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
" tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tablolarını listele\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATTERN] aggregate fonksiyonları listele\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATTERN] dönüşümleri listele\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC castları listele\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATTERN] nesne yorumunu göster\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATTERN] domainleri göster\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATTERN] grupları göster\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATTERN] şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] operatörleri göster\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl large objectleri göster, \\lo_list ile aynı\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATTERN] kullanıcıları listele\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp ile aynı)\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:231
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Biçimlendirme:\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a düzenli ve düzensiz biçim arasında geçiş yap\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [STRING] tablo başlığını ayarla, kaldırmak için boş bırakın\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [STRING] sorgunun düzensiz çıkışı için alan ayracı tanımla\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML çıktı biçimini etkinleştir (şu an %s)\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:237
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
@@ -922,32 +910,32 @@ msgstr ""
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t sadece satırları göster (şu an %s)\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x geniş çıktı ayarla (şu an %s)\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:248
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Large Object\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:250
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -960,11 +948,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object iÅŸlemleri\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:283
msgid "Available help:\n"
msgstr "Yardım:\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:369
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@@ -979,7 +967,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:387
+#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -997,37 +985,37 @@ msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n"
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "bu kurulum işlem geçmişini desteklemiyor\n"
-#: large_obj.c:66
+#: large_obj.c:33
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: veritabanına bağlı değil\n"
-#: large_obj.c:85
+#: large_obj.c:52
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: geçerli transaction iptal edildi\n"
-#: large_obj.c:88
+#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n"
-#: large_obj.c:286
-#: describe.c:81
-#: describe.c:132
-#: describe.c:213
-#: describe.c:286
-#: describe.c:347
-#: describe.c:398
-#: describe.c:500
-#: describe.c:799
-#: describe.c:1579
-#: describe.c:1655
-#: describe.c:1898
+#: large_obj.c:252
+#: describe.c:80
+#: describe.c:131
+#: describe.c:212
+#: describe.c:285
+#: describe.c:346
+#: describe.c:397
+#: describe.c:499
+#: describe.c:798
+#: describe.c:1466
+#: describe.c:1542
+#: describe.c:1785
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
-#: large_obj.c:294
+#: large_obj.c:260
msgid "Large objects"
msgstr "Large objectler"
@@ -1171,287 +1159,286 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
-" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
+" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dikkat: Uçbirimin kod sayfası (%u), Windows kod syafasından (%u) farklıdır\n"
-" 8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql deferans\n"
-" dokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n"
+"Dikkat: Uçbirimin kod sayfası (%u), Windows kod sayfasından (%u) farklıdır\n"
+" 8-bitlik karakterler doğru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql referans\n"
+" belgelerinde \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n"
"\n"
-#: describe.c:80
-#: describe.c:203
-#: describe.c:273
-#: describe.c:345
-#: describe.c:446
-#: describe.c:500
-#: describe.c:1643
-#: describe.c:1749
-#: describe.c:1798
+#: describe.c:79
+#: describe.c:202
+#: describe.c:272
+#: describe.c:344
+#: describe.c:445
+#: describe.c:499
+#: describe.c:1530
+#: describe.c:1636
+#: describe.c:1685
msgid "Schema"
msgstr "Åžema"
-#: describe.c:80
-#: describe.c:126
-#: describe.c:203
-#: describe.c:273
-#: describe.c:345
-#: describe.c:387
-#: describe.c:446
-#: describe.c:500
-#: describe.c:1643
-#: describe.c:1750
-#: describe.c:1799
-#: describe.c:1892
+#: describe.c:79
+#: describe.c:125
+#: describe.c:202
+#: describe.c:272
+#: describe.c:344
+#: describe.c:386
+#: describe.c:445
+#: describe.c:499
+#: describe.c:1530
+#: describe.c:1637
+#: describe.c:1686
+#: describe.c:1779
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#: describe.c:80
#: describe.c:203
-msgid "Result data type"
-msgstr "Sonuç veri tipi"
-
-#: describe.c:81
-#: describe.c:204
msgid "Argument data types"
msgstr "Argüman veri tipi"
-#: describe.c:95
+#: describe.c:94
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi"
-#: describe.c:115
+#: describe.c:114
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n"
-#: describe.c:126
-#: describe.c:212
-#: describe.c:387
-#: describe.c:1645
-#: describe.c:1892
+#: describe.c:125
+#: describe.c:211
+#: describe.c:386
+#: describe.c:1532
+#: describe.c:1779
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
-#: describe.c:126
+#: describe.c:125
msgid "Location"
msgstr "Yer"
-#: describe.c:132
-#: describe.c:446
-#: describe.c:1898
+#: describe.c:131
+#: describe.c:445
+#: describe.c:1785
msgid "Access privileges"
msgstr "Erişim hakları"
-#: describe.c:149
+#: describe.c:148
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Tablespace listesi"
-#: describe.c:212
+#: describe.c:202
+msgid "Result data type"
+msgstr "Sonuç veri tipi"
+
+#: describe.c:211
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: describe.c:213
+#: describe.c:212
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
-#: describe.c:247
+#: describe.c:246
msgid "List of functions"
msgstr "Fonksiyonların listesi"
-#: describe.c:283
+#: describe.c:282
msgid "Internal name"
msgstr "Dahili adı"
-#: describe.c:283
+#: describe.c:282
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: describe.c:314
+#: describe.c:313
msgid "List of data types"
msgstr "Veri tiplerinin listesi"
-#: describe.c:346
+#: describe.c:345
msgid "Left arg type"
msgstr "Sol argüman veri tipi"
-#: describe.c:346
+#: describe.c:345
msgid "Right arg type"
msgstr "Sağ argüman veri tipi"
-#: describe.c:347
+#: describe.c:346
msgid "Result type"
msgstr "Sonuç veri tipi"
-#: describe.c:361
+#: describe.c:360
msgid "List of operators"
msgstr "Operatörlerin listesi"
-#: describe.c:390
+#: describe.c:389
msgid "Encoding"
msgstr "Dil Kodlaması"
-#: describe.c:395
+#: describe.c:394
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:413
+#: describe.c:412
msgid "List of databases"
msgstr "Veritabanlarının listesi"
-#: describe.c:446
-#: describe.c:576
-#: describe.c:1644
+#: describe.c:445
+#: describe.c:575
+#: describe.c:1531
msgid "table"
msgstr "tablo"
-#: describe.c:446
-#: describe.c:576
-#: describe.c:1644
+#: describe.c:445
+#: describe.c:575
+#: describe.c:1531
msgid "view"
msgstr "view"
-#: describe.c:446
-#: describe.c:576
-#: describe.c:1644
+#: describe.c:445
+#: describe.c:575
+#: describe.c:1531
msgid "sequence"
msgstr "sequence"
-#: describe.c:446
-#: describe.c:786
-#: describe.c:1645
-#: describe.c:1751
+#: describe.c:445
+#: describe.c:785
+#: describe.c:1532
+#: describe.c:1638
msgid "Type"
msgstr "Veri tipi"
-#: describe.c:468
+#: describe.c:467
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanının erişim hakları"
-#: describe.c:500
+#: describe.c:499
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
-#: describe.c:511
+#: describe.c:510
msgid "aggregate"
msgstr "aggregate"
-#: describe.c:530
+#: describe.c:529
msgid "function"
msgstr "fonksiyon"
-#: describe.c:544
+#: describe.c:543
msgid "operator"
msgstr "operatör"
-#: describe.c:558
+#: describe.c:557
msgid "data type"
msgstr "veri tipi"
-#: describe.c:576
-#: describe.c:1644
+#: describe.c:575
+#: describe.c:1531
msgid "index"
msgstr "indeks"
-#: describe.c:592
+#: describe.c:591
msgid "rule"
msgstr "rule"
-#: describe.c:608
+#: describe.c:607
msgid "trigger"
msgstr "tetikleyici (trigger)"
-#: describe.c:626
+#: describe.c:625
msgid "Object descriptions"
msgstr "Nesne açıklamaları"
-#: describe.c:674
+#: describe.c:673
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" adında nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:769
+#: describe.c:768
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "OID %s olan nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:785
+#: describe.c:784
msgid "Column"
msgstr "Kolon"
-#: describe.c:793
+#: describe.c:792
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifiers"
-#: describe.c:901
+#: describe.c:900
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tablo \"%s.%s\""
-#: describe.c:905
+#: describe.c:904
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "View \"%s.%s\""
-#: describe.c:909
+#: describe.c:908
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequence \"%s.%s\""
-#: describe.c:913
+#: describe.c:912
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "İndex \"%s.%s\""
-#: describe.c:918
+#: describe.c:917
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Özel nesne \"%s.%s\""
-#: describe.c:922
+#: describe.c:921
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST tablosu \"%s.%s\""
-#: describe.c:926
+#: describe.c:925
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "BirleÅŸik veri tipi \"%s.%s\""
-#: describe.c:930
+#: describe.c:929
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
-#: describe.c:969
+#: describe.c:968
msgid "primary key, "
msgstr "birincil anahtar, "
-#: describe.c:971
+#: describe.c:970
msgid "unique, "
msgstr "tekil, "
-#: describe.c:977
+#: describe.c:976
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için "
-#: describe.c:981
+#: describe.c:980
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", belirli (%s)"
-#: describe.c:984
+#: describe.c:983
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
-#: describe.c:987
+#: describe.c:986
msgid ", invalid"
msgstr ", geçersiz"
-#: describe.c:1024
+#: describe.c:1023
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
@@ -1460,214 +1447,190 @@ msgstr ""
"View tanımı:\n"
"%s"
-#: describe.c:1030
-#: describe.c:1327
+#: describe.c:1029
+#: describe.c:1277
msgid "Rules:"
msgstr "Rulelar:"
-#: describe.c:1202
+#: describe.c:1191
msgid "Indexes:"
msgstr "İndeksler:"
-#: describe.c:1211
+#: describe.c:1200
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: describe.c:1258
+#: describe.c:1247
msgid "Check constraints:"
msgstr "Check constraints:"
-#: describe.c:1262
-#: describe.c:1277
+#: describe.c:1251
+#: describe.c:1266
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
-#: describe.c:1273
+#: describe.c:1262
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "İkincil anahtar sınırlamaları:"
-#: describe.c:1330
-msgid "Disabled Rules:"
-msgstr "EdilgenleÅŸtirilmiÅŸ rule'ler:"
-
-#: describe.c:1333
-msgid "Rules firing always:"
-msgstr "Her zaman çalıştırılan rule'ler:"
-
-#: describe.c:1336
-msgid "Rules firing on replica only:"
-msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan rule'ler:"
-
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1296
msgid "Triggers:"
msgstr "Tetikleyiciler(Triggers):"
-#: describe.c:1402
-msgid "Disabled Triggers:"
-msgstr "EdilgenleÅŸtirilmiÅŸ tetikleyiciler:"
-
-#: describe.c:1405
-msgid "Triggers firing always:"
-msgstr "Her zaman çalıştırılan tetikleyiciler:"
-
-#: describe.c:1408
-msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan tetikleyiciler:"
-
-#: describe.c:1431
+#: describe.c:1318
msgid "Inherits"
msgstr "Inherits"
-#: describe.c:1445
+#: describe.c:1332
msgid "Has OIDs"
msgstr " OIDleri var"
-#: describe.c:1448
-#: describe.c:1571
-#: describe.c:1572
-#: describe.c:1573
-#: describe.c:1802
-#: describe.c:1859
+#: describe.c:1335
+#: describe.c:1458
+#: describe.c:1459
+#: describe.c:1460
+#: describe.c:1689
+#: describe.c:1746
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: describe.c:1448
-#: describe.c:1571
-#: describe.c:1572
-#: describe.c:1573
-#: describe.c:1803
-#: describe.c:1857
+#: describe.c:1335
+#: describe.c:1458
+#: describe.c:1459
+#: describe.c:1460
+#: describe.c:1690
+#: describe.c:1744
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: describe.c:1533
+#: describe.c:1420
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:1533
+#: describe.c:1420
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:1570
+#: describe.c:1457
msgid "Role name"
msgstr "Rol adı"
-#: describe.c:1571
+#: describe.c:1458
msgid "Superuser"
msgstr "Superuser"
-#: describe.c:1572
+#: describe.c:1459
msgid "Create role"
msgstr "Rol oluÅŸtur"
-#: describe.c:1573
+#: describe.c:1460
msgid "Create DB"
msgstr "Veritabanı Oluştur"
-#: describe.c:1574
+#: describe.c:1461
msgid "no limit"
msgstr "sınırsız"
-#: describe.c:1574
+#: describe.c:1461
msgid "Connections"
msgstr "Bağlantılar"
-#: describe.c:1575
+#: describe.c:1462
msgid "Member of"
msgstr "Üyesidir"
-#: describe.c:1594
+#: describe.c:1481
msgid "List of roles"
msgstr "Veritabanı rolleri listesi"
-#: describe.c:1645
+#: describe.c:1532
msgid "special"
msgstr "özel"
-#: describe.c:1650
+#: describe.c:1537
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
-#: describe.c:1704
+#: describe.c:1591
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Eşleşen nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:1706
+#: describe.c:1593
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nesne bulunamadı.\n"
-#: describe.c:1711
+#: describe.c:1598
msgid "List of relations"
msgstr "Nesnelerin listesi"
-#: describe.c:1752
+#: describe.c:1639
msgid "Modifier"
msgstr "Düzenleyici"
-#: describe.c:1753
+#: describe.c:1640
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:1767
+#: describe.c:1654
msgid "List of domains"
msgstr "Domainlerin listesi"
-#: describe.c:1800
+#: describe.c:1687
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
-#: describe.c:1801
+#: describe.c:1688
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
-#: describe.c:1804
+#: describe.c:1691
msgid "Default?"
msgstr "Varsayılan?"
-#: describe.c:1818
+#: describe.c:1705
msgid "List of conversions"
msgstr "Dönüşümlerin listesi"
-#: describe.c:1853
+#: describe.c:1740
msgid "Source type"
msgstr "Kaynak tipi"
-#: describe.c:1854
+#: describe.c:1741
msgid "Target type"
msgstr "Hedef tipi"
-#: describe.c:1855
+#: describe.c:1742
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(ikili (binary) uyumlu)"
-#: describe.c:1856
+#: describe.c:1743
msgid "Function"
msgstr "Fonksiyon"
-#: describe.c:1858
+#: describe.c:1745
msgid "in assignment"
msgstr "in assignment"
-#: describe.c:1860
+#: describe.c:1747
msgid "Implicit?"
msgstr "Örtülü mü?"
-#: describe.c:1868
+#: describe.c:1755
msgid "List of casts"
msgstr "Castlerin listesi"
-#: describe.c:1918
+#: describe.c:1805
msgid "List of schemas"
msgstr "Şemaların listesi"
#: sql_help.h:25
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:401
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
@@ -1784,9 +1747,7 @@ msgid ""
"\n"
" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-" COST execution_cost\n"
-" ROWS result_rows"
+" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
msgstr ""
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
@@ -1797,13 +1758,11 @@ msgstr ""
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" SET SCHEMA new_schema\n"
"\n"
-"where action is one of:\n"
+"action aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n"
" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-" COST execution_cost\n"
-" ROWS result_rows"
+" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
#: sql_help.h:49
msgid "change role name or membership"
@@ -1842,12 +1801,8 @@ msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "yordamsal dilinin tanımını değiştir"
#: sql_help.h:58
-msgid ""
-"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
-"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
-msgstr ""
-"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
-"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
+msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER LANGUAGE dil_adı RENAME TO yeni_adı"
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
@@ -1870,39 +1825,11 @@ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER
msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO yeni_sahip"
#: sql_help.h:69
-msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "operatör ailesinin tanımını değiştir"
-
-#: sql_help.h:70
-msgid ""
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) [ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-" } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
-" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-" } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
-msgstr ""
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) [ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
-" } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
-" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
-" } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
-
-#: sql_help.h:73
-#: sql_help.h:101
+#: sql_help.h:97
msgid "change a database role"
msgstr "veritabanı dolünü değiştir"
-#: sql_help.h:74
+#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -1942,11 +1869,11 @@ msgstr ""
"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter"
-#: sql_help.h:77
+#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "şema tanımını değiştir"
-#: sql_help.h:78
+#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
@@ -1954,11 +1881,11 @@ msgstr ""
"ALTER SCHEMA şema_adı RENAME TO yeni_ad\n"
"ALTER SCHEMA şema_adı OWNER TO yeni_sahip"
-#: sql_help.h:81
+#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"
-#: sql_help.h:82
+#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
@@ -1972,11 +1899,11 @@ msgstr ""
" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
-#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a table"
msgstr "tablonun tanımını değiştir"
-#: sql_help.h:86
+#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
@@ -2001,12 +1928,6 @@ msgid ""
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
-" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
-" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
-" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
@@ -2017,16 +1938,16 @@ msgid ""
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE new_tablespace"
msgstr ""
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] tablo_adı [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-" RENAME TO new_name\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-" SET SCHEMA new_schema\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] tablo_adı [ * ]\n"
+" RENAME [ COLUMN ] column TO yeni_kolon\n"
+"ALTER TABLE tablo_adı\n"
+" RENAME TO yeni_ad\n"
+"ALTER TABLE şema_adı\n"
+" SET SCHEMA yeni_ÅŸema\n"
"\n"
-"where action is one of:\n"
+"action aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
@@ -2040,12 +1961,6 @@ msgstr ""
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
-" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
-" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
-" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
-" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
-" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
@@ -2056,11 +1971,11 @@ msgstr ""
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE new_tablespace"
-#: sql_help.h:89
+#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "tablespace tanımını değiştir"
-#: sql_help.h:90
+#: sql_help.h:86
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
@@ -2068,19 +1983,19 @@ msgstr ""
"ALTER TABLESPACE tablespace_adı RENAME TO yeni_ad\n"
"ALTER TABLESPACE tablespace_adı OWNER TO yeni_sahip"
-#: sql_help.h:93
+#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "trigger tanımını değiştir"
-#: sql_help.h:94
+#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER trigger_adı ON tablo_adı RENAME TO yeni_ad"
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:93
msgid "change the definition of a type"
msgstr "type tanımını değiştir"
-#: sql_help.h:98
+#: sql_help.h:94
msgid ""
"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
@@ -2088,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
-#: sql_help.h:102
+#: sql_help.h:98
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -2128,20 +2043,20 @@ msgstr ""
"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET configuration_parameter"
-#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:101
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "database hakkında istatistikleri topla"
-#: sql_help.h:106
+#: sql_help.h:102
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:109
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:449
msgid "start a transaction block"
msgstr "transaction bloÄŸunu baÅŸlat"
-#: sql_help.h:110
+#: sql_help.h:106
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
@@ -2157,39 +2072,41 @@ msgstr ""
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:109
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "transaction checkpoint'i gerçekleştir"
-#: sql_help.h:114
+#: sql_help.h:110
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
-#: sql_help.h:117
+#: sql_help.h:113
msgid "close a cursor"
msgstr "cursor'u kapat"
-#: sql_help.h:118
-msgid "CLOSE { name | ALL }"
-msgstr "CLOSE { name | ALL }"
+#: sql_help.h:114
+msgid "CLOSE name"
+msgstr "CLOSE ad"
-#: sql_help.h:121
+#: sql_help.h:117
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "indexe dayanarak tabloyu cluster iÅŸlemine tabi tut"
-#: sql_help.h:122
+#: sql_help.h:118
msgid ""
-"CLUSTER tablename USING indexname \n"
+"CLUSTER indexname ON tablename\n"
+"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
-"CLUSTER tablename USING indexname \n"
+"CLUSTER indexadı ON tabloadı \n"
+"CLUSTER tabloadı \n"
"CLUSTER"
-#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:121
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "Nesne yorumunu tanımla ya da değiştir"
-#: sql_help.h:126
+#: sql_help.h:122
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
@@ -2206,7 +2123,6 @@ msgid ""
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" ROLE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
@@ -2233,7 +2149,6 @@ msgstr ""
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" ROLE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
@@ -2245,28 +2160,28 @@ msgstr ""
" VIEW object_name\n"
"} IS 'text'"
-#: sql_help.h:129
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:329
msgid "commit the current transaction"
msgstr "geçerli transaction'u commit et"
-#: sql_help.h:130
+#: sql_help.h:126
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:129
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u commit et"
-#: sql_help.h:134
+#: sql_help.h:130
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
msgstr "COMMIT PREPARED transaction_id"
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:133
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "dosya ile veritabanı tablosu arasında veriyi transfer et"
-#: sql_help.h:138
+#: sql_help.h:134
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
@@ -2318,11 +2233,11 @@ msgstr ""
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
-#: sql_help.h:141
+#: sql_help.h:137
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "yeni aggregate fonksiyonunu tanımla"
-#: sql_help.h:142
+#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
@@ -2362,11 +2277,11 @@ msgstr ""
" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
")"
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:141
msgid "define a new cast"
msgstr "yeni cast tanımla"
-#: sql_help.h:146
+#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
@@ -2384,11 +2299,11 @@ msgstr ""
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#: sql_help.h:149
+#: sql_help.h:145
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "yeni constraint trigger tanımla"
-#: sql_help.h:150
+#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER event [ OR ... ]\n"
@@ -2406,11 +2321,11 @@ msgstr ""
" FOR EACH ROW\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:149
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "yeni kodlama dönüşümü tanımla"
-#: sql_help.h:154
+#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
@@ -2418,11 +2333,11 @@ msgstr ""
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
-#: sql_help.h:157
+#: sql_help.h:153
msgid "create a new database"
msgstr "yeni veritabanı oluştur"
-#: sql_help.h:158
+#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
@@ -2438,11 +2353,11 @@ msgstr ""
" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
-#: sql_help.h:161
+#: sql_help.h:157
msgid "define a new domain"
msgstr "yeni domaın tanımla"
-#: sql_help.h:162
+#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
@@ -2462,11 +2377,11 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:161
msgid "define a new function"
msgstr "yeni fonksiyonu tanımla"
-#: sql_help.h:166
+#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
@@ -2475,8 +2390,6 @@ msgid ""
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-" | COST execution_cost\n"
-" | ROWS result_rows\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
@@ -2489,20 +2402,18 @@ msgstr ""
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-" | COST execution_cost\n"
-" | ROWS result_rows\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:169
-#: sql_help.h:193
-#: sql_help.h:229
+#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:221
msgid "define a new database role"
msgstr "yeni veritabanı rolü tanımla"
-#: sql_help.h:170
+#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -2542,29 +2453,29 @@ msgstr ""
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:169
msgid "define a new index"
msgstr "yeni indeks tanımla"
-#: sql_help.h:174
+#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
-" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
-" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
-#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:173
msgid "define a new procedural language"
msgstr "yeni yordamsal dil tanımla"
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
@@ -2574,31 +2485,29 @@ msgstr ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:177
msgid "define a new operator class"
msgstr "yeni operator class tanımla"
-#: sql_help.h:182
+#: sql_help.h:178
msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
-" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
-" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
-#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:181
msgid "define a new operator"
msgstr "yeni operator tanımla"
-#: sql_help.h:186
+#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
@@ -2606,6 +2515,8 @@ msgid ""
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
+" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
@@ -2614,17 +2525,11 @@ msgstr ""
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
+" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
+" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
-#: sql_help.h:189
-msgid "define a new operator family"
-msgstr "yeni operatör ailesini tanımla"
-
-#: sql_help.h:190
-msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
-msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
-
-#: sql_help.h:194
+#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -2666,11 +2571,11 @@ msgstr ""
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:189
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "yeni rewriter rule tanımla"
-#: sql_help.h:198
+#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
@@ -2680,11 +2585,11 @@ msgstr ""
" TO tablo_adı [ WHERE condition ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:193
msgid "define a new schema"
msgstr "yeni şema tanımla"
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
@@ -2692,11 +2597,11 @@ msgstr ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]"
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:197
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "yeni sequence generator tanımla"
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
@@ -2708,11 +2613,11 @@ msgstr ""
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
-#: sql_help.h:209
+#: sql_help.h:201
msgid "define a new table"
msgstr "yeni tablo tanımla"
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
@@ -2790,12 +2695,12 @@ msgstr ""
"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n"
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
-#: sql_help.h:213
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:421
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla"
-#: sql_help.h:214
+#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
" [ (column_name [, ...] ) ]\n"
@@ -2811,19 +2716,19 @@ msgstr ""
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" AS query"
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:209
msgid "define a new tablespace"
msgstr "yeni tablespace tanımla"
-#: sql_help.h:218
+#: sql_help.h:210
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
msgstr "yeni trigger tanımla"
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:214
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
@@ -2833,25 +2738,20 @@ msgstr ""
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:217
msgid "define a new data type"
msgstr "yeni veri tipi tanımla"
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:218
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
-"CREATE TYPE name AS ENUM\n"
-" ( 'label' [, ... ] )\n"
-"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
-" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
-" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
@@ -2867,16 +2767,11 @@ msgstr ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
-"CREATE TYPE name AS ENUM\n"
-" ( 'label' [, ... ] )\n"
-"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
-" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
-" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
@@ -2889,7 +2784,7 @@ msgstr ""
"\n"
"CREATE TYPE name"
-#: sql_help.h:230
+#: sql_help.h:222
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -2931,11 +2826,11 @@ msgstr ""
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:233
+#: sql_help.h:225
msgid "define a new view"
msgstr "yeni vew tanımla"
-#: sql_help.h:234
+#: sql_help.h:226
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
@@ -2943,19 +2838,19 @@ msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "deallocate a prepared statement"
-#: sql_help.h:238
-msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
-msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
+#: sql_help.h:230
+msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:233
msgid "define a cursor"
msgstr "cursor tanımla"
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.h:234
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
@@ -2965,11 +2860,11 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:237
msgid "delete rows of a table"
msgstr "tablodan satırları sil"
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:238
msgid ""
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING usinglist ]\n"
@@ -2981,59 +2876,51 @@ msgstr ""
" [ WHERE condition ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:249
-msgid "discard session state"
-msgstr "oturum bilgileri unut"
-
-#: sql_help.h:250
-msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
-
-#: sql_help.h:253
+#: sql_help.h:241
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "aggregate function'u kaldır"
-#: sql_help.h:254
+#: sql_help.h:242
msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:245
msgid "remove a cast"
msgstr "cast kaldır"
-#: sql_help.h:258
+#: sql_help.h:246
msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:249
msgid "remove a conversion"
msgstr "conversion kaldır"
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:250
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:253
msgid "remove a database"
msgstr "veritabanını kaldır"
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:254
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı"
-#: sql_help.h:269
+#: sql_help.h:257
msgid "remove a domain"
msgstr "domain kaldır"
-#: sql_help.h:270
+#: sql_help.h:258
msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] domain_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:261
msgid "remove a function"
msgstr "function kaldır"
-#: sql_help.h:274
+#: sql_help.h:262
msgid ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
@@ -3041,161 +2928,153 @@ msgstr ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:277
-#: sql_help.h:305
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:321
msgid "remove a database role"
msgstr "veritabanı rolünü kaldır"
-#: sql_help.h:278
+#: sql_help.h:266
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:269
msgid "remove an index"
msgstr "indeks kaldır"
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:270
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:273
msgid "remove a procedural language"
msgstr "yordamsal dili kaldır"
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:274
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:277
msgid "remove an operator class"
msgstr "operator class kaldır"
-#: sql_help.h:290
+#: sql_help.h:278
msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:281
msgid "remove an operator"
msgstr "opeartor kaldır"
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:282
msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:297
-msgid "remove an operator family"
-msgstr "opeartör ailesini kaldır"
-
-#: sql_help.h:298
-msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:285
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır"
-#: sql_help.h:302
+#: sql_help.h:286
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:290
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:293
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "rewrite rule kaldır"
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:294
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:297
msgid "remove a schema"
msgstr "şema kaldır"
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:298
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:301
msgid "remove a sequence"
msgstr "sequence kaldır"
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:302
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:305
msgid "remove a table"
msgstr "tablo kaldır"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:306
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:309
msgid "remove a tablespace"
msgstr "tablespace kaldır"
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:310
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı"
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:313
msgid "remove a trigger"
msgstr "trigger kaldır"
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:314
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:317
msgid "remove a data type"
msgstr "veri tipi kaldır"
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:318
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:322
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:325
msgid "remove a view"
msgstr "view kaldır"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:326
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:330
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:333
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:334
msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:337
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "sorgunun execution planını göster"
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:338
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:341
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "cursor kullanarak sorgunun sonucundan satırları getir"
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:342
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
@@ -3235,11 +3114,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:345
msgid "define access privileges"
msgstr "erişim haklarını tanımla"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:346
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -3305,11 +3184,11 @@ msgstr ""
"\n"
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:349
msgid "create new rows in a table"
msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor"
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:350
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
@@ -3319,27 +3198,27 @@ msgstr ""
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:353
msgid "listen for a notification"
msgstr "bildiri bekleme durumuna geç"
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:354
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN ad"
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:357
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "shared library yükle"
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:358
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'dosya adı'"
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:361
msgid "lock a table"
msgstr "tabloyu kilitle"
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:362
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
@@ -3355,67 +3234,67 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:365
msgid "position a cursor"
msgstr "cursor'u yereÅŸtir"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:366
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı"
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:369
msgid "generate a notification"
msgstr "bildiri üret"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:370
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY ad"
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:373
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:374
msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:377
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "geçerli transaction'u two-phase commit için hazırla"
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:378
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:381
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "veritabanı rolünün sahip olduğu nesnelerinin sahipliğini değiştir"
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:382
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol"
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:385
msgid "rebuild indexes"
msgstr "indeksleri yeniden oluÅŸtur"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:386
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]"
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:389
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "önceki tanımlanmış savepoint'i kaldır"
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:390
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:393
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı değerine getir"
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:394
msgid ""
"RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL"
@@ -3423,11 +3302,11 @@ msgstr ""
"RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL"
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:397
msgid "remove access privileges"
msgstr "erişim hakkını kaldır"
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:398
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
@@ -3525,39 +3404,39 @@ msgstr ""
" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:402
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:405
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:406
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:409
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "savepoint'a rollback"
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:410
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:413
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla"
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:414
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:417
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir"
-#: sql_help.h:434
+#: sql_help.h:418
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3566,7 +3445,7 @@ msgid ""
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
@@ -3586,12 +3465,12 @@ msgstr ""
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
-"where from_item can be one of:\n"
+"from_item aşağıdakilerden birisi olabilir:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
@@ -3599,7 +3478,7 @@ msgstr ""
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:422
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3609,7 +3488,7 @@ msgid ""
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
@@ -3622,16 +3501,16 @@ msgstr ""
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:425
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir"
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.h:426
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
@@ -3639,19 +3518,19 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:429
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "geçerli transaction için constraint doğrulama biçimini belirle"
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:430
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#: sql_help.h:449
+#: sql_help.h:433
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:434
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
@@ -3661,11 +3540,11 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:437
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla"
-#: sql_help.h:454
+#: sql_help.h:438
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
@@ -3675,11 +3554,11 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:441
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla"
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:442
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@@ -3697,11 +3576,11 @@ msgstr ""
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:445
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster"
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.h:446
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
@@ -3709,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:450
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
@@ -3725,27 +3604,27 @@ msgstr ""
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:469
+#: sql_help.h:453
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt"
-#: sql_help.h:470
+#: sql_help.h:454
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:473
+#: sql_help.h:457
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
-#: sql_help.h:474
+#: sql_help.h:458
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { name | * }"
-#: sql_help.h:477
+#: sql_help.h:461
msgid "update rows of a table"
msgstr "tablodaki satırları güncelle"
-#: sql_help.h:478
+#: sql_help.h:462
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
@@ -3761,11 +3640,11 @@ msgstr ""
" [ WHERE condition ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:481
+#: sql_help.h:465
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et"
-#: sql_help.h:482
+#: sql_help.h:466
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
@@ -3773,11 +3652,11 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:485
+#: sql_help.h:469
msgid "compute a set of rows"
msgstr "compute a set of rows"
-#: sql_help.h:486
+#: sql_help.h:470
msgid ""
"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
@@ -3789,61 +3668,126 @@ msgstr ""
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]"
-#: ../../port/exec.c:192
-#: ../../port/exec.c:306
-#: ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:191
+#: ../../port/exec.c:305
+#: ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
-#: ../../port/exec.c:322
-#: ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:321
+#: ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:587
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
-
-#: ../../port/exec.c:596
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid ""
+#~ " \\prompt [TEXT] NAME\n"
+#~ " prompt user to set internal variable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\prompt [TEXT] NAME\n"
+#~ " kullanıcıdan dahili değişkeninin belirtmesini iste\n"
+#~ msgid "Disabled Rules:"
+#~ msgstr "EdilgenleÅŸtirilmiÅŸ rule'ler:"
+#~ msgid "Rules firing always:"
+#~ msgstr "Her zaman çalıştırılan rule'ler:"
+#~ msgid "Rules firing on replica only:"
+#~ msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan rule'ler:"
+#~ msgid "Disabled Triggers:"
+#~ msgstr "EdilgenleÅŸtirilmiÅŸ tetikleyiciler:"
+#~ msgid "Triggers firing always:"
+#~ msgstr "Her zaman çalıştırılan tetikleyiciler:"
+#~ msgid "Triggers firing on replica only:"
+#~ msgstr "Sadece kopyada çalıştırılan tetikleyiciler:"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
+#~ msgid "change the definition of an operator family"
+#~ msgstr "operatör ailesinin tanımını değiştir"
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) "
+#~ "[ RECHECK ]\n"
+#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
+#~ "( argument_type [, ...] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) "
+#~ "[ RECHECK ]\n"
+#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
+#~ "( argument_type [, ...] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
+#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+#~ " } [, ... ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+#~ msgid "CLOSE { name | ALL }"
+#~ msgstr "CLOSE { name | ALL }"
+#~ msgid "define a new operator family"
+#~ msgstr "yeni operatör ailesini tanımla"
+#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
+#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
+#~ msgid "discard session state"
+#~ msgstr "oturum bilgileri unut"
+#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+#~ msgid "remove an operator family"
+#~ msgstr "opeartör ailesini kaldır"
+#~ msgid ""
+#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
+#~ "RESTRICT ]"
+#~ msgstr ""
+#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
+#~ "RESTRICT ]"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
+
diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po
index 78516e605ee..1ce1e1ca37f 100644
--- a/src/bin/scripts/po/fr.po
+++ b/src/bin/scripts/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pgscripts-fr.po to
# French message translation file for pgscripts
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.3 2008/03/14 04:51:31 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-22 18:51+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:24+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: createdb.c:121
#: createlang.c:85
#: createlang.c:106
-#: createlang.c:152
+#: createlang.c:154
#: createuser.c:157
#: createuser.c:172
#: dropdb.c:84
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: dropdb.c:101
#: droplang.c:96
#: droplang.c:117
-#: droplang.c:164
+#: droplang.c:166
#: dropuser.c:84
#: dropuser.c:99
#: clusterdb.c:95
@@ -83,10 +83,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: createdb.c:221
-#: createlang.c:204
+#: createlang.c:206
#: createuser.c:313
#: dropdb.c:146
-#: droplang.c:321
+#: droplang.c:323
#: dropuser.c:145
#: clusterdb.c:234
#: vacuumdb.c:260
@@ -101,10 +101,10 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
#: createdb.c:223
-#: createlang.c:206
+#: createlang.c:208
#: createuser.c:315
#: dropdb.c:148
-#: droplang.c:323
+#: droplang.c:325
#: dropuser.c:147
#: clusterdb.c:236
#: vacuumdb.c:262
@@ -120,42 +120,44 @@ msgstr ""
#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
#: createdb.c:225
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
-msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE encodage de la base de données\n"
#: createdb.c:226
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de données\n"
+msgstr ""
+" -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
+" données\n"
#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
-msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n"
+msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: createdb.c:230
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createdb.c:231
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
#: createdb.c:232
#: createuser.c:335
@@ -174,23 +176,23 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
-" ou répertoire des sockets\n"
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
+" ou répertoire des sockets\n"
#: createdb.c:234
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createdb.c:235
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
+msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createdb.c:236
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
-msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
+msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: createdb.c:237
#, c-format
@@ -202,10 +204,10 @@ msgstr ""
"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
#: createdb.c:238
-#: createlang.c:216
+#: createlang.c:218
#: createuser.c:342
#: dropdb.c:158
-#: droplang.c:333
+#: droplang.c:335
#: dropuser.c:157
#: clusterdb.c:250
#: vacuumdb.c:279
@@ -238,129 +240,131 @@ msgstr "non"
msgid "Trusted?"
msgstr "De confiance (trusted) ?"
-#: createlang.c:142
-#: droplang.c:153
+#: createlang.c:144
+#: droplang.c:155
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Langages procéduraux"
-#: createlang.c:151
-#: droplang.c:162
+#: createlang.c:153
+#: droplang.c:164
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
-msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
+msgstr "%s : argument langage requis mais manquant\n"
-#: createlang.c:173
+#: createlang.c:175
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
-#: createlang.c:187
+#: createlang.c:189
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s : installation du langage échouée : %s"
-#: createlang.c:203
+#: createlang.c:205
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createlang.c:205
-#: droplang.c:322
+#: createlang.c:207
+#: droplang.c:324
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
-#: createlang.c:207
+#: createlang.c:209
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
-#: createlang.c:208
+#: createlang.c:210
#: createuser.c:331
#: dropdb.c:149
-#: droplang.c:325
+#: droplang.c:327
#: dropuser.c:148
#: clusterdb.c:240
#: reindexdb.c:340
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
-#: createlang.c:209
-#: droplang.c:326
+#: createlang.c:211
+#: droplang.c:328
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr " -l, --list affiche la liste des langages déjà installés\n"
+msgstr " -l, --list affiche la liste des langages déjà installés\n"
-#: createlang.c:210
+#: createlang.c:212
#: createuser.c:336
#: dropdb.c:152
-#: droplang.c:327
+#: droplang.c:329
#: dropuser.c:151
#: clusterdb.c:245
#: vacuumdb.c:274
#: reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
-#: createlang.c:211
+#: createlang.c:213
#: createuser.c:337
#: dropdb.c:153
-#: droplang.c:328
+#: droplang.c:330
#: dropuser.c:152
#: clusterdb.c:246
#: vacuumdb.c:275
#: reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
-#: createlang.c:212
+#: createlang.c:214
#: dropdb.c:154
-#: droplang.c:329
+#: droplang.c:331
#: clusterdb.c:247
#: vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
+msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
-#: createlang.c:213
+#: createlang.c:215
#: dropdb.c:155
-#: droplang.c:330
+#: droplang.c:332
#: clusterdb.c:248
#: vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
-msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
+msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
-#: createlang.c:214
+#: createlang.c:216
#: createuser.c:333
#: dropdb.c:156
-#: droplang.c:331
+#: droplang.c:333
#: dropuser.c:155
#: clusterdb.c:242
#: reindexdb.c:342
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: createlang.c:215
+#: createlang.c:217
#: createuser.c:334
#: dropdb.c:157
-#: droplang.c:332
+#: droplang.c:334
#: dropuser.c:156
#: clusterdb.c:243
#: reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: createuser.c:177
msgid "Enter name of role to add: "
@@ -407,54 +411,54 @@ msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
+"%s crée un nouveau rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:314
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [ROLE]\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
-msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
+msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
-msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
+msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
-msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de données\n"
+msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de données\n"
#: createuser.c:319
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
-msgstr " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de données\n"
+msgstr " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de données\n"
#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
-msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
+msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
-msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n"
+msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n"
#: createuser.c:322
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
-msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
+msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
#: createuser.c:323
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
-msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
+msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
#: createuser.c:324
#, c-format
@@ -462,33 +466,35 @@ msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est membre\n"
-" (par défaut)\n"
+" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est\n"
+" membre (par défaut)\n"
#: createuser.c:326
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
-msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
+msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
#: createuser.c:327
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr " -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par défaut sans limite)\n"
+msgstr ""
+" -c, --connection-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par\n"
+" défaut sans limite)\n"
#: createuser.c:328
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
-msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
+msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
#: createuser.c:329
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:330
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:332
#: dropdb.c:151
@@ -497,18 +503,20 @@ msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: createuser.c:338
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui à créer)\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
+" celui à créer)\n"
#: createuser.c:339
#: dropuser.c:154
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
-msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
+msgstr " -W, --password demande un mot de passe pour la connexion\n"
#: createuser.c:340
#, c-format
@@ -518,13 +526,13 @@ msgid ""
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
+"Si une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et ROLE n'est pas précisée,\n"
"elle vous sera demandée interactivement.\n"
#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n"
+msgstr "%s : argument base de données requis mais manquant\n"
#: dropdb.c:107
#, c-format
@@ -534,12 +542,12 @@ msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
#: dropdb.c:108
#: dropuser.c:109
msgid "Are you sure?"
-msgstr "Êtes vous sûr ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: dropdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
+msgstr "%s : la suppression de la base de données a échoué : %s"
#: dropdb.c:145
#, c-format
@@ -553,46 +561,52 @@ msgstr ""
#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
-msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
+msgstr " %s [OPTION]... BASE\n"
#: dropdb.c:150
#: dropuser.c:149
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
-msgstr " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer\n"
+" quoi que ce soit\n"
-#: droplang.c:192
+#: droplang.c:194
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
-#: droplang.c:212
+#: droplang.c:214
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ; langage non supprimé\n"
+msgstr ""
+"%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
+"langage non supprimé\n"
-#: droplang.c:305
+#: droplang.c:307
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
-#: droplang.c:320
+#: droplang.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
+"%s supprime un langage de procédures d'une base de données.\n"
"\n"
-#: droplang.c:324
+#: droplang.c:326
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle supprimer le langage\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=BASE base de données à partir de laquelle supprimer le\n"
+" langage\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of role to drop: "
-msgstr "Entrez le nom du rôle à supprimer : "
+msgstr "Saisissez le nom du rôle à supprimer : "
#: dropuser.c:108
#, c-format
@@ -616,22 +630,30 @@ msgstr ""
#: dropuser.c:153
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui à supprimer)\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
+" celui à supprimer)\n"
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et une spécifique\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et\n"
+"une spécifique\n"
#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+"%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases\n"
+"de données\n"
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr ""
+"%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: clusterdb.c:183
#, c-format
@@ -657,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:333
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
#: clusterdb.c:237
#, c-format
@@ -667,7 +689,7 @@ msgstr " -a, --all met en cluster toutes les bases de données\n
#: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à mettre en cluster\n"
#: clusterdb.c:239
#, c-format
@@ -687,28 +709,32 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de données et une base spécifique\n"
-"en même temps\n"
+"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de données et une base\n"
+"spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas nettoyer (VACUUM) une table spécifique dans toutes les bases\n"
+"de données\n"
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr ""
+"%s : le nettoyage (VACUUM) de la table « %s » dans la base de données « %s »\n"
+"a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr "%s : le nettoyage (VACUUM) de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : nettoyage (VACUUM) de la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
@@ -722,22 +748,24 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
-msgstr " -a, --all nettoie (vacuum) toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+" -a, --all nettoie (VACUUM) toutes les bases de\n"
+" données\n"
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à nettoyer (VACUUM)\n"
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
-msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (VACUUM) une table spécifique\n"
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
-msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (vacuum) complet\n"
+msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (VACUUM) complet\n"
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
@@ -747,7 +775,7 @@ msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseu
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
@@ -781,42 +809,58 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base spécifique en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base\n"
+"spécifique en même temps\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s: ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
+"système en même temps\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de\n"
+"données\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de\n"
+"données\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système en\n"
+"même temps\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en\n"
+"même temps\n"
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr ""
+"%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr ""
+"%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
@@ -845,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:335
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
-msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n"
+msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:336
#, c-format
@@ -855,12 +899,12 @@ msgstr " -s, --system ré-indexe les catalogues système\n"
#: reindexdb.c:337
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à ré-indexer\n"
#: reindexdb.c:338
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n"
#: reindexdb.c:339
#, c-format
@@ -884,7 +928,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel
#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#: common.c:97
#: common.c:123
@@ -899,7 +943,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n"
#: common.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s: %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:157
#: common.c:185
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
index a93fa026852..3e98640079b 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of libpq-fr.po to
# French message translation file for libpq
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.2 2007/09/13 21:15:37 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.3 2008/03/14 04:51:31 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@@ -13,68 +13,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:50+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-08 19:13+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: fe-auth.c:258
+#: fe-auth.c:270
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#: fe-auth.c:276
-#: fe-auth.c:280
+#: fe-auth.c:288
+#: fe-auth.c:292
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
-#: fe-auth.c:306
+#: fe-auth.c:318
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#: fe-auth.c:375
+#: fe-auth.c:387
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
-#: fe-auth.c:398
+#: fe-auth.c:410
#: fe-connect.c:1276
-#: fe-connect.c:2418
-#: fe-connect.c:2635
-#: fe-connect.c:2965
-#: fe-connect.c:2974
-#: fe-connect.c:3111
-#: fe-connect.c:3151
-#: fe-connect.c:3169
+#: fe-connect.c:2440
+#: fe-connect.c:2657
+#: fe-connect.c:2987
+#: fe-connect.c:2996
+#: fe-connect.c:3133
+#: fe-connect.c:3173
+#: fe-connect.c:3191
#: fe-exec.c:2751
#: fe-lobj.c:616
#: fe-protocol2.c:1027
-#: fe-protocol3.c:1330
+#: fe-protocol3.c:1399
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: fe-auth.c:461
+#: fe-auth.c:473
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
+msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
-#: fe-auth.c:478
+#: fe-auth.c:490
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
+msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
-#: fe-auth.c:506
+#: fe-auth.c:518
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
+msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
#: fe-connect.c:486
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n"
+msgstr "valeur sslmode non valide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:506
#, c-format
@@ -116,7 +116,9 @@ msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte %s en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:806
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » en adresse : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
+"%s\n"
#: fe-connect.c:1007
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
@@ -130,12 +132,12 @@ msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1073
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode non bloquant pour la socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1085
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu paramétrer le socket en mode close-on-exec : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1172
#, c-format
@@ -167,123 +169,127 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était demandé\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
-#: fe-connect.c:1444
-#: fe-connect.c:1476
+#: fe-connect.c:1463
+#: fe-connect.c:1495
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a reçu %c\n"
+msgstr ""
+"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur,\n"
+"mais a reçu %c\n"
-#: fe-connect.c:1708
+#: fe-connect.c:1727
msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
+msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
-#: fe-connect.c:1776
+#: fe-connect.c:1795
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de mémoire\n"
+msgstr "état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption mémoire\n"
-#: fe-connect.c:2431
+#: fe-connect.c:2453
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le schéma doit être ldap://\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
-#: fe-connect.c:2446
+#: fe-connect.c:2468
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le « distinguished name » manque\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
-#: fe-connect.c:2457
-#: fe-connect.c:2510
+#: fe-connect.c:2479
+#: fe-connect.c:2532
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir exactement un attribut\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
-#: fe-connect.c:2467
-#: fe-connect.c:2524
+#: fe-connect.c:2489
+#: fe-connect.c:2546
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
-#: fe-connect.c:2478
+#: fe-connect.c:2500
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : aucun filtre\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
-#: fe-connect.c:2499
+#: fe-connect.c:2521
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : numéro de port invalide\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
-#: fe-connect.c:2533
+#: fe-connect.c:2555
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2575
+#: fe-connect.c:2597
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
-#: fe-connect.c:2586
+#: fe-connect.c:2608
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plus d'une entrée trouvées dans la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2587
-#: fe-connect.c:2599
+#: fe-connect.c:2609
+#: fe-connect.c:2621
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée dans la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2610
-#: fe-connect.c:2623
+#: fe-connect.c:2632
+#: fe-connect.c:2645
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après recherche LDAP\n"
+msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2674
-#: fe-connect.c:2692
-#: fe-connect.c:3013
+#: fe-connect.c:2696
+#: fe-connect.c:2714
+#: fe-connect.c:3035
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:2755
-#: fe-connect.c:3095
+#: fe-connect.c:2777
+#: fe-connect.c:3117
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion invalide « %s »\n"
-#: fe-connect.c:2768
-#: fe-connect.c:3062
+#: fe-connect.c:2790
+#: fe-connect.c:3084
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:2811
+#: fe-connect.c:2833
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERREUR : fichier de service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:2824
+#: fe-connect.c:2846
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
-#: fe-connect.c:2896
-#: fe-connect.c:2923
+#: fe-connect.c:2918
+#: fe-connect.c:2945
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
-#: fe-connect.c:3338
+#: fe-connect.c:3360
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:3621
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte.\n"
-#: fe-connect.c:3609
+#: fe-connect.c:3630
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
+"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE"
@@ -340,7 +346,7 @@ msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1723
#: fe-exec.c:1808
#: fe-protocol2.c:1172
-#: fe-protocol3.c:1486
+#: fe-protocol3.c:1535
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
@@ -350,7 +356,7 @@ msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:2031
msgid "invalid ExecStatusType code"
-msgstr "code invalide ExecStatusType"
+msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2095
#: fe-exec.c:2118
@@ -361,17 +367,17 @@ msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2111
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2133
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numéro de paramètre %d en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2420
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
+msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:2659
msgid "incomplete multibyte character\n"
@@ -385,75 +391,77 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#: fe-lobj.c:544
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "in'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:559
#: fe-lobj.c:583
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:662
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
+msgstr ""
+"la requête d'initialisation des fonctions pour « Large Objects » ne renvoie\n"
+"pas de données\n"
#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
+msgstr "ine peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:744
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:751
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:227
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
-msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
#: fe-misc.c:263
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
-msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
#: fe-misc.c:543
#: fe-misc.c:745
msgid "connection not open\n"
-msgstr "la connexion n'est pas active\n"
+msgstr "la connexion n'est pas ouverte\n"
#: fe-misc.c:608
#: fe-misc.c:698
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:715
#: fe-misc.c:783
@@ -469,15 +477,15 @@ msgstr ""
#: fe-misc.c:800
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:919
msgid "timeout expired\n"
-msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
+msgstr "délai dépassé\n"
#: fe-misc.c:964
msgid "socket not open\n"
-msgstr "socket non-ouvert\n"
+msgstr "socket fermée\n"
#: fe-misc.c:987
#, c-format
@@ -487,37 +495,41 @@ msgstr "échec de select() : %s\n"
#: fe-protocol2.c:89
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:419
#: fe-protocol3.c:185
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
+msgstr "le type de message 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
+msgstr "caractère %c inattendu suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
#: fe-protocol2.c:516
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
+msgstr ""
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:532
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
+msgstr ""
+"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
+"préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:547
#: fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
+msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu était « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:768
#: fe-protocol3.c:695
@@ -525,35 +537,41 @@ msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
#: fe-protocol2.c:1215
-#: fe-protocol3.c:1554
+#: fe-protocol3.c:1603
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion"
+msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1361
#: fe-protocol2.c:1393
-#: fe-protocol3.c:1756
+#: fe-protocol3.c:1805
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:338
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n"
+msgstr ""
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n"
+msgstr ""
+"le contenu du message ne correspond pas à la longueur dans le type de message\n"
+"« %c »\n"
#: fe-protocol3.c:418
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n"
+msgstr ""
+"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
+"longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:640
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
@@ -605,14 +623,14 @@ msgstr "%s : %s"
msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : "
-#: fe-protocol3.c:1372
+#: fe-protocol3.c:1431
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
+msgstr "PQgetline : ne réalise pas un COPY OUT au format texte\n"
#: fe-secure.c:212
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:283
#: fe-secure.c:379
@@ -644,16 +662,16 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
-msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n"
+msgstr "erreur durant l'appel à la socket : « %s »\n"
#: fe-secure.c:503
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir d'information concernant l'hôte « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:522
msgid "unsupported protocol\n"
-msgstr "protocole non-supporté\n"
+msgstr "protocole non supporté\n"
#: fe-secure.c:544
#, c-format
@@ -663,21 +681,23 @@ msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:551
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
-msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
+msgstr ""
+"le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de\n"
+"pair\n"
#: fe-secure.c:584
msgid "could not get user information\n"
-msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:593
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:602
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n"
+msgstr "in'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:615
#, c-format
@@ -702,7 +722,7 @@ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#: fe-secure.c:650
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:664
#, c-format
@@ -712,17 +732,17 @@ msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:791
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:811
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
+msgstr "la bibliothèque SSL n'accepte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
#: fe-secure.c:922
#, c-format