aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/ru.po81
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/ru.po29
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/ru.po29
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ru.po133
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ru.po375
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po57
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ru.po1039
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/ru.po157
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/ru.po125
9 files changed, 1017 insertions, 1008 deletions
diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po
index 05309cd304a..f861d522ca6 100644
--- a/src/bin/initdb/po/ru.po
+++ b/src/bin/initdb/po/ru.po
@@ -4,9 +4,10 @@
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/ru.po,v 1.13 2004/12/11 20:09:58 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/ru.po,v 1.14 2005/01/13 21:22:05 petere Exp $
#
# ChangeLog:
+# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
#
msgid ""
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: нехватка памяти\n"
+msgstr "%s: не хватило памяти\n"
#: initdb.c:374
#: initdb.c:1403
@@ -88,7 +89,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: нельзя запускать под root'ом\n"
"Пожалуйста, зайдите как (непривилегированный) пользователь (например,\n"
-"используя \"su\"), под которым будет выполняться процесс сервера.\n"
+"используя \"su\"), под которым будет выполняться серверный процесс.\n"
#: initdb.c:689
#, c-format
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" не является верной кодировкой сервера\n"
#: initdb.c:844
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s: внимание: не соответствие кодировки\n"
+msgstr "%s: внимание: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:846
#, c-format
@@ -112,8 +113,8 @@ msgstr ""
"Кодировка которую вы выбрали (%s) и кодировка выбранной\n"
"локали (%s) не совпадают. Это может привести к неожиданным\n"
"результатам в различных функциях связанных с обработкой строк. \n"
-"Чтобы исправить ситуауию перезапустите %s и либо не указывайте\n"
-"кодировку или выбирете соответствующую комбинацию.\n"
+"Для исправления перезапустите %s и, либо не указывайте\n"
+"кодировку, либо задайте правильную комбинацию кодировки и локали.\n"
#: initdb.c:976
#, c-format
@@ -128,20 +129,20 @@ msgid ""
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: файл \"%s\" не существует\n"
-"Это либо означает что у вас повреждённая инсталляция или указана\n"
+"Это означает, что у вас проблемы с установкой или указана\n"
"неправильная директория в опции запуска -L.\n"
#: initdb.c:1086
msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr "производится выборка значения по умолчанию max_connections ... "
+msgstr "выбирается значение по-умолчанию для max_connections ... "
#: initdb.c:1122
msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "производится выборка значения по умолчанию shared_buffers ... "
+msgstr "выбирается значение по-умолчанию для shared_buffers ... "
#: initdb.c:1155
msgid "creating configuration files ... "
-msgstr "создание файлов конфигурации ... "
+msgstr "создание конфигурационных файлов ... "
#: initdb.c:1251
#, c-format
@@ -155,7 +156,7 @@ msgid ""
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
-"Проверьте вашу инсталляцию или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n"
+"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n"
#: initdb.c:1342
msgid "initializing pg_shadow ... "
@@ -185,11 +186,11 @@ msgstr "установка пароля ... "
#: initdb.c:1443
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста сообщите об этой проблеме.\n"
+msgstr "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой проблеме.\n"
#: initdb.c:1471
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
-msgstr "разграничение размера строки для системных таблиц ... "
+msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... "
#: initdb.c:1544
msgid "initializing pg_depend ... "
@@ -225,12 +226,12 @@ msgstr "копирование template1 в template0 ... "
#: initdb.c:1927
msgid "caught signal\n"
-msgstr "пойман сигнал\n"
+msgstr "перехвачен сигнал\n"
#: initdb.c:1933
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
-msgstr "не удалось записать в процесс-наследник: %s\n"
+msgstr "не удалось записать в дочерний процесс: %s\n"
#: initdb.c:1941
msgid "ok\n"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "ок\n"
#: initdb.c:1989
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: неверное имя локали \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2056
#, c-format
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2058
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [ДИРДАННЫХ]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2059
msgid ""
@@ -269,15 +270,15 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2060
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]ДИРДАННЫХ местонахождение для этого кластера баз данных\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR местонахождение для этого кластера баз данных\n"
#: initdb.c:2061
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
-msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА установить кодировку по умолчанию для новых баз\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING установить кодировку по-умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2062
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
-msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с указанной локалью\n"
+msgstr " --locale=LOCALE инициализировать кластер баз данных с указанной локалью\n"
#: initdb.c:2063
msgid ""
@@ -287,11 +288,11 @@ msgid ""
" in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n"
msgstr ""
-" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
-" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
+" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
+" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" инициализировать кластер баз данных с\n"
" указанной локалью в соответствующей категории\n"
-" (значения по умолчанию берутся из окружения)\n"
+" (значения по-умолчанию берутся из окружения)\n"
#: initdb.c:2068
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2069
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
-msgstr " -A, --auth=МЕТОД метод аутентификации по умолчанию для локальных подсоединений\n"
+msgstr " -A, --auth=METHOD метод аутентификации по-умолчанию для локальных соединений\n"
#: initdb.c:2070
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль для нового администратора\n
#: initdb.c:2072
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
-msgstr " --pwfile=ФАЙЛ считать пароль для нового администратора из файла\n"
+msgstr " --pwfile=FILE считать пароль для нового администратора из файла\n"
#: initdb.c:2073
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
@@ -327,11 +328,11 @@ msgid ""
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Реже используемые опции:\n"
+"Редко используемые опции:\n"
#: initdb.c:2076
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug генерировать много отладочных сообщений\n"
+msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2077
msgid " -s, --show show internal settings\n"
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr " -L DIRECTORY где найти входные файлы\n"
#: initdb.c:2079
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean не подчищать после ошибок\n"
+msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2080
msgid ""
@@ -396,7 +397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"ВНИМАНИЕ: используется аутентификация \"trust\" для локальных подсоединений.\n"
-"Вы можете её поменять отредактировав pg_hba.conf или используя опцию -A\n"
+"Вы можете её поменять, отредактировав pg_hba.conf или используя опцию -A,\n"
"при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2269
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "%s: нераспознанный метод аутентификации \"%s\"\n"
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s: необходимо указать пароль администратора чтобы включить аутентификацию %s\n"
+msgstr "%s: необходимо указать пароль администратора для включения аутентификации %s\n"
#: initdb.c:2294
#, c-format
@@ -429,9 +430,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Программа \"postgres\" нужна для %s но не найдена в \n"
-"той же директории что и \"%s\".\n"
-"Проверьте вашу инсталляцию.\n"
+"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n"
+"той же директории, что и \"%s\".\n"
+"Проверьте вашу установку.\n"
#: initdb.c:2333
#, c-format
@@ -442,7 +443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Программа \"postgres\" найдена рядом с %s, но не\n"
"с той же версией как %s.\n"
-"Проверьте вашу инсталляцию.\n"
+"Проверьте вашу установку.\n"
#: initdb.c:2352
#, c-format
@@ -461,7 +462,7 @@ msgid ""
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Файлы, сопутствующие этой системе баз данных будут\n"
+"Файлы, сопутствующие этой системе баз данных, будут\n"
"принадлежать пользователю \"%s\". Этот пользователь\n"
"также должен быть владельцем процесса сервера.\n"
@@ -558,7 +559,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"или\n"
-" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l файлжурнала start\n"
+" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
@@ -583,20 +584,20 @@ msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\""
+msgstr "не удалось считать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "процесс-наследник завершился с кодом возрата %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "процесс-наследник завершён сигналом %d"
+msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "процесс-наследник завершился с нераспознанным статусом %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/ru.po b/src/bin/pg_config/po/ru.po
index 51b531a6774..162ea667d35 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/ru.po
@@ -4,9 +4,10 @@
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/ru.po,v 1.3 2004/12/06 22:10:40 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/ru.po,v 1.4 2005/01/13 21:22:19 petere Exp $
#
# ChangeLog:
+# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
#
msgid ""
@@ -30,7 +31,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s предоставляет информацию об инсталлированной версии PostgreSQL.\n"
+"%s предоставляет информацию об установленной версии PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
@@ -52,39 +53,39 @@ msgstr "Опции:\n"
#: pg_config.c:40
msgid " --bindir show location of user executables\n"
-msgstr " --bindir показать расположение выполняемых вайлов\n"
+msgstr " --bindir показать расположение выполняемых файлов\n"
#: pg_config.c:41
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
-" --includedir показать путь файлов-заголовков C (.h)\n"
+" --includedir показать расположение файлов-заголовков C (.h)\n"
" клиентских интерфейсов\n"
#: pg_config.c:43
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
-msgstr " --includedir-server показать путь файлов-заголовков C (.h) сервера\n"
+msgstr " --includedir-server показать расположение файлов-заголовков C (.h) сервера\n"
#: pg_config.c:44
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
-msgstr " --libdir показать путь библиотек объектного кода\n"
+msgstr " --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
#: pg_config.c:45
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr " --pkglibdir показать путь динамически загружаемых модулей\n"
+msgstr " --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых модулей\n"
#: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
-msgstr " --pgxs показать путь для makefile рассширений\n"
+msgstr " --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
#: pg_config.c:47
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --configure показать опции указанные в скрипте \"configure\"\n"
-" во время инсталляции PostgreSQL\n"
+" --configure показать опции, использованные \"configure\"\n"
+" при компиляции PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:49
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
@@ -142,20 +143,20 @@ msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\""
+msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "процесс-наследник завершился с кодом возрата %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "процесс-наследник завершён сигналом %d"
+msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "процесс-наследник завершился с нераспознанным статусом %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po
index b7db5d16e0d..5c142eb54ee 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po
@@ -1,9 +1,10 @@
# ru.po
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/ru.po,v 1.11 2004/09/27 20:26:02 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/ru.po,v 1.12 2005/01/13 21:22:35 petere Exp $
#
# ChangeLog:
+# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
@@ -26,7 +27,7 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s отображает информацию по управлению кластером баз PostgreSQL.\n"
+"%s показывает информацию по управлению кластером баз PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:30
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Использование:\n"
-" %s [ОПЦИЯ] [ДИРДАННЫХ]\n"
+" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Опции:\n"
" --help показать эту подсказку и выйти\n"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Если директория данных (ДИРДАННЫХ) не указана, будет использоваться значение\n"
+"Если директория данных (DATADIR) не указана, будет использоваться значение\n"
"переменной окружения PGDATA.\n"
"\n"
@@ -81,11 +82,11 @@ msgstr "восстанавливается"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
-msgstr "в производстве"
+msgstr "в работе"
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
-msgstr "не распознанный код статуса"
+msgstr "нераспознанный код статуса"
#: pg_controldata.c:102
#, c-format
@@ -100,12 +101,12 @@ msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n"
#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: не получилось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не получилось считать файл \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось считать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:132
msgid ""
@@ -114,7 +115,7 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Сосчитанная контрольная сумма CRC не совпадает со значением в файле.\n"
+"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма CRC не совпадает со значением в файле.\n"
"Файл либо повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого этой программой.\n"
"Не стоит доверять результатам представленным ниже.\n"
"\n"
@@ -157,22 +158,22 @@ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Последняя checkpoint: %X/%X\n"
+msgstr "Положение последней checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Предыдущая checkpoint: %X/%X\n"
+msgstr "Положение предыдущей checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "REDO последней checkpoint: %X/%X\n"
+msgstr "Положение REDO последней checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
-msgstr "UNDO последней checkpoint: %X/%X\n"
+msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Размер блока базы: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Блоков на сегмент большой связи: %u\n"
+msgstr "Блоков на сегмент большого отношения: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
index 1c34ea1bd63..745025f77db 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
@@ -4,11 +4,13 @@
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/ru.po,v 1.7 2004/12/06 22:10:41 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/ru.po,v 1.8 2005/01/13 21:22:45 petere Exp $
#
# ChangeLog:
+# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
#
+# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
@@ -37,17 +39,17 @@ msgstr "%s: не удалось открыть PID-файл \"%s\": %s"
#: pg_ctl.c:469
#, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
-msgstr "%s: возможно запущен другой postmaster. Попытка запустить postmaster в любом случае.\n"
+msgstr "%s: возможно, другой postmaster уже запущен, пробуем стартовать по-любому\n"
#: pg_ctl.c:487
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: не удалось считать фалй \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не могу прочитать файл \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:493
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s: файл опций \"%s\" дожен иметь ровно одну строку\n"
+msgstr "%s: файл опций \"%s\" должен иметь ровно одну строку\n"
#: pg_ctl.c:544
#, c-format
@@ -57,8 +59,8 @@ msgid ""
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Программа \"postmaster\" нужна для %s, но не найдена\n"
-"в той же директории что и \"%s\".\n"
-"Проверьте вашу инсталляцию.\n"
+"в той же директории, что и \"%s\".\n"
+"Проверьте вашу установку.\n"
#: pg_ctl.c:550
#, c-format
@@ -68,13 +70,13 @@ msgid ""
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Программа \"postmaster\" найдена рядом с \"%s\",\n"
-"но не той же версии что и %s.\n"
-"Проверьте вашу инсталляцию.\n"
+"но не той же версии, что и %s.\n"
+"Проверьте вашу установку.\n"
#: pg_ctl.c:562
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
-msgstr "%s: не удалось запустить postmaster: код выхода: %d\n"
+msgstr "%s: не удалось запустить postmaster, код возврата: %d\n"
#: pg_ctl.c:573
#, c-format
@@ -82,7 +84,7 @@ msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s: не в состоянии запустить postmaster\n"
+"%s: не могу запустить postmaster\n"
"Проверьте журнал вывода.\n"
#: pg_ctl.c:582
@@ -91,13 +93,13 @@ msgstr "ожидание запуска postmaster'а..."
#: pg_ctl.c:585
msgid "could not start postmaster\n"
-msgstr "не удалось запустить postmaster\n"
+msgstr "не могу запустить postmaster\n"
#: pg_ctl.c:588
#: pg_ctl.c:654
#: pg_ctl.c:721
msgid " done\n"
-msgstr " завершено\n"
+msgstr " готово\n"
#: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster started\n"
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Запущен ли postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:614
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: не остановить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: не могу остановить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:622
#: pg_ctl.c:693
@@ -133,12 +135,12 @@ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:629
msgid "postmaster shutting down\n"
-msgstr "postmaster отключается\n"
+msgstr "postmaster завершает работу\n"
#: pg_ctl.c:634
#: pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
-msgstr "ожидание отключения postmaster'а..."
+msgstr "ожидание завершения работы postmaster'а..."
#: pg_ctl.c:649
#: pg_ctl.c:715
@@ -149,7 +151,7 @@ msgstr " ошибка\n"
#: pg_ctl.c:717
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
-msgstr "%s: postmaster не отключается\n"
+msgstr "%s: postmaster не останавливается\n"
#: pg_ctl.c:656
#: pg_ctl.c:722
@@ -158,12 +160,12 @@ msgstr "postmaster остановлен\n"
#: pg_ctl.c:677
msgid "starting postmaster anyway\n"
-msgstr "производится запуск postmaster'а в любом случае\n"
+msgstr "запускается postmaster, несмотря ни на что\n"
#: pg_ctl.c:684
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: нельзя перезапустить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: невозможно перезапустить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:745
@@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "Пожалуйста, остановите postgres и попытайтесь снова.\n"
#: pg_ctl.c:742
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: нельзя перезагрузить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: невозможно перезагрузить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:751
#, c-format
@@ -187,12 +189,12 @@ msgstr "отправлен сигнал postmaster'у\n"
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-msgstr "%s: ни postmaster ни postgres не выполняются\n"
+msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n"
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s: выполняется стационарный бэкенд \"postgres\" (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
@@ -207,44 +209,44 @@ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:833
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: не удалось найти свой собственный выполняемый файл\n"
+msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
-msgstr "%s: не удалось найти выполняемый файл postmaster\n"
+msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postmaster\n"
#: pg_ctl.c:896
#: pg_ctl.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
-msgstr "%s: не открыть менеджер сервисов\n"
+msgstr "%s: невозможно открыть менеджер сервисов\n"
#: pg_ctl.c:902
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
-msgstr "%s: сервис\"%s\" уже зарегестрирован\n"
+msgstr "%s: сервис\"%s\" уже зарегистрирован\n"
#: pg_ctl.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: не удалось зарегестрировать сервис \"%s\": код ошибки: %d\n"
+msgstr "%s: не удалось снять сервис \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:934
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
-msgstr "%s: сервис\"%s\" не зарегестрирован\n"
+msgstr "%s: сервис\"%s\" не зарегистрирован\n"
#: pg_ctl.c:941
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть сервис \"%s\": код ошибки: %d\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть сервис \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:948
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr ""
-"%s: не удалось снять сервис \"%s\"с регистрации: код ошибки: %d\n"
+"%s: невозможно снять сервис \"%s\": код ошибки %d\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1085
@@ -260,7 +262,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n"
-"перезагрузки файлов конфигурации, отчётности о статусе сервера\n"
+"перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n"
"PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n"
"\n"
@@ -271,32 +273,32 @@ msgstr "Использование:\n"
#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s start [-w] [-D ДИРДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯФАЙЛА] [-o \"ОПЦИИ\"]\n"
+msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"ОПЦИИ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1097
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-D ДИРДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s restart [-w] [-D ДИРДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-o \"ОПЦИИ\"]\n"
+msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-o \"ОПЦИИ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s reload [-D ДИРДАННЫХ] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D ДИРДАННЫХ]\n"
+msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1101
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-msgstr " %s kill ИМЯСИГНАЛА PID\n"
+msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
@@ -304,8 +306,8 @@ msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s register [-N ИМЯСЕРВИСА] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ] [-D ДИРДАННЫХ]\n"
-" [-w] [-o \"ОПЦИИ\"]\n"
+" %s register [-N SERVICENAME]] [-U USERNAME]] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
+" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
@@ -322,11 +324,11 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1109
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata ДИРДАННЫХ местонахождение хранения базы\n"
+msgstr " -D, --pgdata DATADIR местонахождение хранилища баз данных\n"
#: pg_ctl.c:1110
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr " -s, --silent сообщать только ошибки без информационных сообщений\n"
+msgstr " -s, --silent сообщать только ошибки, исключая информационные сообщения\n"
#: pg_ctl.c:1111
msgid " -w wait until operation completes\n"
@@ -334,7 +336,7 @@ msgstr " -w ждать до завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1112
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr " -W не ждать до зарешения операции\n"
+msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1113
msgid " --help show this help, then exit\n"
@@ -349,12 +351,12 @@ msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(По умолчанию ждать до завершения остановки, но не до (пере)запуска.)\n"
+"(По умолчанию, ждать завершения остановки, но не в случае запуска или перезапуска\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1116
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr "Если опция -D отсутствует, будет использоваться переменная окружения PGDATA.\n"
+msgstr "Если опция -D не задана,то будет использоваться переменная окружения PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1118
msgid ""
@@ -366,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1119
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr " -l, --log ИМЯФАЙЛА записать (или добавить) журнал сервера в ИМЯФАЙЛА.\n"
+msgstr " -l, --log FILENAME записывать (или добавлять) записи журнала сервера в FILENAME.\n"
#: pg_ctl.c:1120
msgid ""
@@ -374,11 +376,11 @@ msgid ""
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o ОПЦИИ опции команднoй строки для передачи postmaster'у\n"
-" (выполняемому файлу сервера PostgreSQL)\n"
+" (исполняемому файлу сервера PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1122
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
-msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTMASTER'У обычно не нужен\n"
+msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER обычно не требуется\n"
#: pg_ctl.c:1124
msgid ""
@@ -390,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1125
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr " -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
+msgstr " -m SHUTDOWN-MODE может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1127
msgid ""
@@ -402,16 +404,16 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1128
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart выйти после отсоединения всех клиентов\n"
+msgstr " smart закончить работу после отсоединения всех клиентов\n"
#: pg_ctl.c:1129
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast быстро выйти но с полноценной остановкой\n"
+msgstr " fast закончить быстро,но с полноценной остановкой\n"
#: pg_ctl.c:1130
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
-" immediate выйти немедленно без полной остановки; приведёт к\n"
+" immediate выйти немедленно без полноценной остановки; приведёт к\n"
" восстановлению при перезапуске\n"
#: pg_ctl.c:1132
@@ -420,7 +422,7 @@ msgid ""
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Дозволенные сигналы для отправления (kill):\n"
+"Разрешённые названия сигналов для команды kill:\n"
#: pg_ctl.c:1136
msgid ""
@@ -428,19 +430,19 @@ msgid ""
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Опции для установки и снятия с регистрации:\n"
+"Опции для регистрации и снятия с регистрации:\n"
#: pg_ctl.c:1137
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -N ИМЯСЕРВИСА имя сервиса для регистрации сервера PostgreSQL\n"
+msgstr " -N SERVICENAME имя сервиса для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1138
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль аккаунта для регистрации сервера PostgreSQL\n"
+msgstr " -P PASSWORD пароль аккаунта для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1139
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
+msgstr " -U USERNAME имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1142
msgid ""
@@ -448,12 +450,12 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Сообщения об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Посылать сообщения об ошибках на адрес <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s: неверный режим остановки \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
@@ -467,9 +469,9 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s: нельзя выполнять как root\n"
-"Пожалуйста зайдите как непривелигированный пользователь (например используя \"su\"),\n"
-"который будет владеть серверным процессом.\n"
+"%s: нельзя выполнять под пользователем root\n"
+"Пожалуйста, войдите в систему как непривилегированный пользователь (например, используя \"su\"),\n"
+"под которым будет выполняться серверный процесс.\n"
#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
#: pg_ctl.c:1406
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s: нераспознанный оперативный режим \"%s\"\n"
+msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1416
#, c-format
@@ -506,7 +508,7 @@ msgstr "%s: директория баз данных не указана и переменная окружения PGDATA не ус
#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s"
+msgstr "не удалось определить текущую директорию: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
@@ -522,15 +524,14 @@ msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "процесс-наследник завершился с кодом возрата %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "процесс-наследник завершён сигналом %d"
+msgstr "дочерний процесс был завершен сигналом %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "процесс-наследник завершился с нераспознанным статусом %d"
-
+msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
index d7d996858e7..b543d606317 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
@@ -4,9 +4,10 @@
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/ru.po,v 1.18 2004/12/11 20:10:09 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/ru.po,v 1.19 2005/01/13 21:23:18 petere Exp $
#
# ChangeLog:
+# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - April 6 - December 10, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
@@ -50,17 +51,17 @@ msgstr "%s: неверная опция -X -- %s\n"
#: pg_restore.c:285
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n"
+msgstr "Попробуйте \"%s --help\" для более подробной информации.\n"
#: pg_dump.c:422
#: pg_dumpall.c:290
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: слишком много аргументов командной стороки (первый \"%s\")\n"
+msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый \"%s\")\n"
#: pg_dump.c:435
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "опции \"только схема\" (-s) и \"только данные\" (-a) не могут использоваться вместе\n"
+msgstr "опции \"schema only\" (-s) и \"data only\" (-a) не могут использоваться вместе\n"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:441
@@ -69,16 +70,16 @@ msgstr "опции \"clean\" (-c) и \"data only\" (-a) не могут использоваться вместе
#: pg_dump.c:447
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для одной таблицы\n"
+msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной таблицы\n"
#: pg_dump.c:448
#: pg_dump.c:455
msgid "use a full dump instead\n"
-msgstr "вместо этого используйте полную выгрузку\n"
+msgstr "вместо этого используйте полный дамп\n"
#: pg_dump.c:454
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для одной схемы\n"
+msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной схемы\n"
#: pg_dump.c:461
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
@@ -90,11 +91,11 @@ msgstr "(Команда INSERT не может задавать OID.)\n"
#: pg_dump.c:468
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для текстовых файлов выгрузки\n"
+msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для дампа в текстовые файлы\n"
#: pg_dump.c:469
msgid "(Use a different output format.)\n"
-msgstr "(Используйте другой формат выгрузки.)\n"
+msgstr "(Используйте другой формат для вывода.)\n"
#: pg_dump.c:498
#, c-format
@@ -104,18 +105,18 @@ msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:504
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "не получилось открыть файл вывода \"%s\" для записи\n"
+msgstr "не удалось открыть файл вывода \"%s\" для записи\n"
#: pg_backup_db.c:52
#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "не в состоянии прочесть строку с номером версии \"%s\"\n"
+msgstr "не удалось проанализировать строку с номером версии \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:551
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "последний встроенный OID: %u\n"
+msgstr "последний предопределённый OID: %u\n"
#: pg_dump.c:662
#, c-format
@@ -123,7 +124,7 @@ msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s выгружает базу данных в файл в текстовом или других форматах.\n"
+"%s создает резервную копию базы данных в виде файла в текстовом или других форматах.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:663
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Использование:\n"
#: pg_dump.c:664
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: pg_dump.c:666
#: pg_dumpall.c:340
@@ -150,11 +151,11 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:667
#: pg_restore.c:364
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=ИМЯФАЙЛА имя выходного файла\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME имя выходного файла\n"
#: pg_dump.c:668
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr " -F, --format=c|t|p формат выходного файла (пользовательский, tar, только текст)\n"
+msgstr " -F, --format=c|t|p формат выходного файла (пользовательский, tar, текстовый)\n"
#: pg_dump.c:669
msgid ""
@@ -192,7 +193,7 @@ msgid ""
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options по выводу содержимого базы:\n"
+"Опции, управляющие выводом содержимого:\n"
#: pg_dump.c:677
#: pg_dumpall.c:346
@@ -210,33 +211,33 @@ msgstr " -c, --clean очистить (сбросить) схему перед созданием\n"
#: pg_dump.c:680
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C, --create включить в выгрузку команды по созданию базы данных\n"
+msgstr " -C, --create включить в выгрузку команды создания базы данных\n"
#: pg_dump.c:681
#: pg_dumpall.c:348
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts выгрузить данные как набор INSERT команд вместо COPY\n"
+msgstr " -d, --inserts выгрузить данные как набор команд INSERT вместо COPY\n"
#: pg_dump.c:682
#: pg_dumpall.c:349
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr " -D, --column-inserts выгрузить данные как набор INSERT команд с именами полей\n"
+msgstr " -D, --column-inserts выгрузить данные как набор команд INSERT с заданием названий полей\n"
#: pg_dump.c:683
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
-msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMA выгрузить только указанную схему\n"
#: pg_dump.c:684
#: pg_dumpall.c:351
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids включить OIDs в выгрузку\n"
+msgstr " -o, --oids включить OID-ы в выгрузку\n"
#: pg_dump.c:685
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner пропустить восстановление привилегий на объекты\n"
+" -O, --no-owner пропустить восстановление объектных привилегий\n"
" в формате \"просто текст\"\n"
#: pg_dump.c:687
@@ -249,7 +250,7 @@ msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=ИМЯ указать какое имя супер-пользователя использовать для\n"
+" -S, --superuser=ИМЯ указать имя супер-пользователя для\n"
" формата \"только текст\"\n"
#: pg_dump.c:690
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу\n"
#: pg_dump.c:691
#: pg_dumpall.c:355
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges не выгружать привилегии (GRANT/REVOKE)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges не выгружать привилегии (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:692
#: pg_dumpall.c:356
@@ -268,7 +269,7 @@ msgid ""
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" отключить долларовое квотирование; использовать стандартное SQL\n"
+" отключить долларовое квотирование, использовать квотирование как в стандарте SQL\n"
#: pg_dump.c:694
#: pg_dumpall.c:358
@@ -278,7 +279,7 @@ msgid ""
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" отключить триггера для режима восстанновки только данных\n"
+" отключить триггеры для режима восстановления только данных\n"
#: pg_dump.c:696
#: pg_dumpall.c:360
@@ -300,31 +301,31 @@ msgid ""
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Опции подсоединения:\n"
+"Опции соединения:\n"
#: pg_dump.c:701
#: pg_dumpall.c:365
#: pg_restore.c:395
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=ИМЯХОСТА хост сервера баз данных или директория сокетов\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME имя сервера баз данных или директория сокетов\n"
#: pg_dump.c:702
#: pg_dumpall.c:366
#: pg_restore.c:396
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера баз данных\n"
+msgstr " -p, --port=PORT номер порта сервера баз данных\n"
#: pg_dump.c:703
#: pg_dumpall.c:367
#: pg_restore.c:397
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=ИМЯ подсоединиться как указанный пользователь\n"
+msgstr " -U, --username=NAME соединиться как указанный пользователь\n"
#: pg_dump.c:704
#: pg_dumpall.c:368
#: pg_restore.c:398
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr " -W, --password принуждённый запрос пароля (должен происходить автоматически)\n"
+msgstr " -W, --password принудительный запрос пароля (должен происходить автоматически)\n"
#: pg_dump.c:706
msgid ""
@@ -334,8 +335,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Если имя базы данных не указано, тогда значение переменной\n"
-"окружения PGDATABASE будет использовано.\n"
+"Если имя базы данных не указано, то будет использовано значение переменной\n"
+"окружения PGDATABASE.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:708
@@ -396,18 +397,18 @@ msgstr "сохранение больших объектов\n"
#: pg_dump.c:1427
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): не получилось открыть большой объект: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): не удалось открыть большой объект: %s"
#: pg_dump.c:1440
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): ошибка при чтении больного объекта: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): ошибка при чтении большого объекта: %s"
# TO REVIEW
#: pg_dump.c:1557
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец схемы \"%s\" возможно не верен\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец схемы \"%s\" ,по-видимому, не верен\n"
#: pg_dump.c:1574
#, c-format
@@ -422,32 +423,32 @@ msgstr "схема с OID %u не существует\n"
#: pg_dump.c:1796
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец типа данных \"%s\" возможно не верен\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец типа данных \"%s\", возможно, не верен\n"
#: pg_dump.c:1894
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец оператора \"%s\" возможно не верен\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец оператора \"%s\", возможно, не верен\n"
#: pg_dump.c:2060
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец класса оператора \"%s\" возможно не верен\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец класса оператора \"%s\", возможно, не верен\n"
#: pg_dump.c:2164
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец агрегатной функции \"%s\" возможно не верен\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец агрегатной функции \"%s\", возможно, не верен\n"
#: pg_dump.c:2298
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец функции \"%s\" возможно не верен\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец функции \"%s\", возможно, не верен\n"
#: pg_dump.c:2576
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец таблицы \"%s\" возможно не верен\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: владелец таблицы \"%s\", возможно, не верен\n"
#: pg_dump.c:2595
#, c-format
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "чтение индексов для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:2939
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "чтение вторичных ключей для таблицы \"%s\"\n"
+msgstr "чтение ограничений на внешние ключи для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3215
#, c-format
@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "ожидалось %d триггеров для таблицы \"%s\", но было найдено %d\n"
#: pg_dump.c:3332
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "запрос произвёл нулевое имя таблицы для триггера по вторичному ключу \"%s\" для таблицы \"%s\" (OID таблицы: %u)\n"
+msgstr "в результате запроса получилась нулевая ссылка на имя таблицы для триггера по внешнему ключу \"%s\" для таблицы \"%s\" (OID таблицы: %u)\n"
#: pg_dump.c:3633
#, c-format
@@ -487,31 +488,31 @@ msgstr "поиск колонок и типов для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3719
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "неверно пронумерованные колонки в таблице \"%s\"\n"
+msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3753
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "поиск выражений по умолчанию (default) для таблицы \"%s\"\n"
+msgstr "поиск выражений по-умолчанию для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3836
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "неверное значение adnum - %d - для таблицы \"%s\"\n"
+msgstr "неверное значение adnum %d для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3854
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "производится поиск CHECK-ограничений для таблицы \"%s\"\n"
+msgstr "производится поиск проверок целостности для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3918
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "ожидалось CHECK-ограничений: %d для таблицы \"%s\", но было найдено: %d\n"
+msgstr "ожидалось %d проверок целостности для таблицы \"%s\", но было найдено: %d\n"
#: pg_dump.c:3920
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Возможно повреждение системных каталогов.)\n"
+msgstr "(Системные каталоги могут быть повреждены.)\n"
#: pg_dump.c:4605
#: pg_dump.c:4771
@@ -522,12 +523,12 @@ msgstr "(Возможно повреждение системных каталогов.)\n"
#: pg_dump.c:6244
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-msgstr "Строк получено строк: %d, тогда как ожидалась всего одна из: %s"
+msgstr "Получено строк: %d, тогда как ожидалась всего одна из: %s"
#: pg_dump.c:4880
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
-msgstr "запрос произёл ноль строк: %s\n"
+msgstr "запрос вернул ноль строк: %s\n"
#: pg_dump.c:5228
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
@@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось проанализировать массив proargnames\n"
#: pg_dump.c:5265
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "Неожиданное provolatile-значение для функции \"%s\"\n"
+msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:5782
#, c-format
@@ -547,42 +548,42 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
#: pg_dump.c:6272
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: не получилось корректно выгрузить агрегатную функцию %s для этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
#: pg_dump.c:6406
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "не получилось проанализировать ACL-список (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "не удалось проанализировать ACL-список (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:6500
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "запрос по получению определения вида \"%s\" не возвратил данных\n"
+msgstr "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данных\n"
#: pg_dump.c:6503
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "запрос по получению определения вида \"%s\" возвратил более чем одно определение\n"
+msgstr "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил более чем одно определение\n"
#: pg_dump.c:6512
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "определение вида \"%s\" выглядит пустым (длина равна нулю)\n"
+msgstr "определение представления \"%s\" выглядит пустым (длина равна нулю)\n"
#: pg_dump.c:6814
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "не верный номер колонки - %d - для таблицы \"%s\"\n"
+msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:6916
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "отсутствует индекс для констрейнта \"%s\"\n"
+msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7076
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "нераспознанный тип констрейнта: %c\n"
+msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
#: pg_dump.c:7118
msgid "inserted invalid OID\n"
@@ -612,12 +613,12 @@ msgstr "найдено более одной записи для pg_indexes в pg_class\n"
#: pg_dump.c:7256
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "запрос по получению данных последовательности \"%s\" вернул число рядов > 1 (%d)\n"
+msgstr "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул число строк > 1 (%d)\n"
#: pg_dump.c:7265
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "запрос по получению данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
+msgstr "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7506
#, c-format
@@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
-msgstr "запрос по получению правила \"%s\" для таблицы \"%s\" не удался: получено не верное число строк"
+msgstr "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" не удался: получено неверное число строк"
#: pg_dump.c:7681
msgid "reading dependency data\n"
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
#: pg_dump.c:7858
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "запрос произвёл строк: %d, тогда как ожидалась всего одна: %s\n"
+msgstr "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
#: pg_dump.c:8045
msgid "SQL command failed\n"
@@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n"
#: common.c:129
msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "чтение пользовательских конверсий\n"
+msgstr "чтение пользовательских преобразований\n"
#: common.c:133
msgid "reading user-defined tables\n"
@@ -684,15 +685,15 @@ msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n"
#: common.c:141
msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "чтение правил перезаписи\n"
+msgstr "чтение правил\n"
#: common.c:145
msgid "reading type casts\n"
-msgstr "чтение конверсии типов\n"
+msgstr "чтение приведения типов\n"
#: common.c:150
msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "поиск информации о наследовании таблиц\n"
+msgstr "поиск информации о наследовании отношений\n"
#: common.c:154
msgid "reading column info for interesting tables\n"
@@ -704,11 +705,11 @@ msgstr "пометка наследованных колонок в под-таблицах\n"
#: common.c:162
msgid "reading indexes\n"
-msgstr "чтениеиндексов\n"
+msgstr "чтение индексов\n"
#: common.c:166
msgid "reading constraints\n"
-msgstr "чтение констрейнтов\n"
+msgstr "чтение ограничений\n"
#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
@@ -739,15 +740,15 @@ msgstr "не хватает памяти\n"
#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "проверка на вшивость: OID родителя %u таблицы \"%s\" (OID %u) не найден\n"
+msgstr "проверка на разумность: OID родителя %u таблицы \"%s\" (OID %u) не найден\n"
#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
-msgstr "не удалось проанализировать чиловой массив: слишком много чисел\n"
+msgstr "не удалось проанализировать числовой массив: слишком много чисел\n"
#: common.c:785
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
-msgstr "не получилось проанализировать числовой массив: неверный символ в числе\n"
+msgstr "не удалось проанализировать числовой массив: неверный символ в числе\n"
#: pg_backup_archiver.c:45
msgid "archiver"
@@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "архиватор"
#: pg_backup_archiver.c:126
msgid "could not close output archive file\n"
-msgstr "не получилось закрыть файл архива\n"
+msgstr "не удалось закрыть архивный файл вывода\n"
#: pg_backup_archiver.c:153
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
@@ -763,11 +764,11 @@ msgstr "Опции -C и -c не совместимы\n"
#: pg_backup_archiver.c:160
msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "подсоединение к базе данных для восстаноления\n"
+msgstr "соединение к базе данных для восстановления\n"
#: pg_backup_archiver.c:162
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr "прямые подсоединения к базе данных не поддерживаются в архивах до 1.3\n"
+msgstr "прямые соединения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:205
msgid "implied data-only restore\n"
@@ -792,11 +793,11 @@ msgstr "создание %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:281
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "подсоединение к новой базе \"%s\"\n"
+msgstr "соединение с новой базой \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:306
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
-msgstr "не в состоянии восстановить из сжатого архива (поддержка компрессии не была сконфигурирована)\n"
+msgstr "не восстановить из сжатого архива (поддержка компрессии не была сконфигурирована)\n"
#: pg_backup_archiver.c:326
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
@@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "выполнение %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:399
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "устанока владельца и привилегий для %s %s\n"
+msgstr "установка владельца и привилегий для %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:517
msgid "disabling triggers\n"
@@ -851,7 +852,7 @@ msgstr "число восстановленных больших объектов: %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:801
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-msgstr "восстановление больших объектов не возможно без подсоединения к базе\n"
+msgstr "восстановление больших объектов невозможно без подсоединения к базе данных\n"
#: pg_backup_archiver.c:815
msgid "starting large-object transactions\n"
@@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "начало транзакций для больших объектов\n"
#: pg_backup_archiver.c:823
msgid "could not create large object\n"
-msgstr "не получилось создать большой объект\n"
+msgstr "не удалось создать большой объект\n"
#: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format
@@ -868,22 +869,22 @@ msgstr "восстанавливается большой объект с OID %u как %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:831
msgid "could not open large object\n"
-msgstr "не получилось открыть большой объект\n"
+msgstr "не удалось открыть большой объект\n"
#: pg_backup_archiver.c:846
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-msgstr "число записанных байи большого объекта: %lu (результат = %lu)\n"
+msgstr "число записанных байт большого объекта: %lu (результат = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:849
#: pg_backup_archiver.c:1141
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "не получилось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
+msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:895
msgid "could not open TOC file\n"
-msgstr "не получилось открыть файл оглавления\n"
+msgstr "не удалось открыть файл оглавления\n"
#: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format
@@ -900,18 +901,18 @@ msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
#: pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "не получилось закрыть файл оглавления: %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1032
#: pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "не получилось открыть файл вывода: %s\n"
+msgstr "не удалось открыть файл вывода: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1048
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "не получилось закрыть файл вывода: %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть файл вывода: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1137
#, c-format
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1415
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "Неожиданный флаг смещениия данных: %d\n"
+msgstr "Неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1428
msgid "file offset in dump file is too large\n"
@@ -959,18 +960,18 @@ msgstr "смещение в файле вывода слишком большое\n"
#: pg_backup_archiver.c:1540
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "попытка удостовериться в формате архива\n"
+msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
#: pg_backup_archiver.c:1560
#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "не получилось открыть входной файл: %s\n"
+msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1567
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "не получилось считать из входного файла: %s\n"
+msgstr "не удалось считать из входного файла: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569
#, c-format
@@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "входной файл слишком короткий (считано: %lu, ожидалось: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1622
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "входной файл не выглядит корректным архивом (может слишком короток?)\n"
+msgstr "входной файл не выглядит корректным архивом ( возможно, слишком мал?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1625
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
@@ -993,7 +994,7 @@ msgstr "прочитано байт: %lu в буфер предварительного просмотра\n"
#: pg_backup_archiver.c:1650
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr "не получилось закрыть входной файл после прочтения заголовка: %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть входной файл после прочтения заголовка: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1667
#, c-format
@@ -1008,7 +1009,7 @@ msgstr "формат архива: %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1749
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "не опознанный формат файла: \"%d\"\n"
+msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
@@ -1018,16 +1019,16 @@ msgstr "ID записи %d вне диапазона -- возможно повреждено оглавление\n"
#: pg_backup_archiver.c:1962
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "прочиатана запись оглавления: %d (ID %d) для %s %s\n"
+msgstr "прочитана запись оглавления: %d (ID %d) для %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "не получилось установить пользователя сессии в \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось установить пользователя сессии в \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:2569
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: запрошенная компрессия не доступна в этой инсталляции -- архив будет нескомпрессирован\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: запрошенное сжатие не доступно в этой установке -- архив будет некомпрессирован\n"
#: pg_backup_archiver.c:2604
msgid "did not find magic string in file header\n"
@@ -1041,11 +1042,11 @@ msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:2623
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "проверка на дурака на предмет размера integer (%lu) не прошла\n"
+msgstr "проверка на размер integer (%lu) не прошла\n"
#: pg_backup_archiver.c:2627
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: архив был произведён на машине с большими целыми поэтому некоторые операции могут не пройти успешно\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: архив был сделан на машине с большими целыми, поэтому некоторые операции могут не пройти\n"
#: pg_backup_archiver.c:2637
#, c-format
@@ -1054,11 +1055,11 @@ msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата указанного в файле (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2653
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: архив скомпрессирован, но данная инсталляция не поддерживает компрессию -- данные будут недоступны\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: архив сжат, но текущая установка не поддерживает компрессию -- данные будут недоступны\n"
#: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: не верная дата создания в заголовке\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
#: pg_backup_custom.c:97
msgid "custom archiver"
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "пользовательский архиватор"
#: pg_backup_custom.c:191
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не получилось открыть файл архива \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось открыть файл архива \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_custom.c:389
msgid "invalid OID for large object\n"
@@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "неверный OID для большого объекта\n"
#: pg_backup_custom.c:447
msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr "Выгрузка конкретного блока данных оглавления не по порядку не поддерживается без ID в данном входном потоке (необходим fseek)\n"
+msgstr "Выгрузка конкретного блока данных оглавления не по порядку не поддерживается без указания ID в данном входном потоке (необходим fseek)\n"
#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
@@ -1100,13 +1101,13 @@ msgstr "нельзя загрузить большие объекты без подсоединения к базе\n"
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "не расспознанный тип блока данныф %d при восстановлении архива\n"
+msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n"
#: pg_backup_custom.c:531
#: pg_backup_custom.c:893
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "не получилось проинициализировать библиотеку компрессии: %s\n"
+msgstr "не удалось проинициализировать библиотеку компрессии: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:553
#: pg_backup_custom.c:676
@@ -1118,12 +1119,12 @@ msgstr "не удалось прочитать блок данный -- ожидалось %lu, получено %lu\n"
#: pg_backup_custom.c:601
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "не получилось раскомпрессиорвать данные: %s\n"
+msgstr "не получилось раскомпрессировать данные: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:607
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "не получилось закрыть библиотеку компрессии: %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть библиотеку компрессии: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
@@ -1139,16 +1140,16 @@ msgstr "ошибка записи в _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:819
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "не получилось закрыть файл архива: %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:842
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: ftell не соответствует с ожидавшейся позицией -- ftell используется\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: ftell не соответствует ожидаемому положению -- ftell используется\n"
#: pg_backup_custom.c:925
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "не получилось сжать данные: %s\n"
+msgstr "не удалось сжать данные: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:945
msgid "could not write compressed chunk\n"
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "не получилось записать несжатый блок\n"
#: pg_backup_custom.c:1005
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "не получилось закрыть поток сжатия: %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть компрессированный поток: %s\n"
#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "продолжаем не смотря на несоответствие версий\n"
#: pg_backup_db.c:84
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
-msgstr "остановка по причине несовпадения версий (Используйте опцию -i для продолжения в любом случае.)\n"
+msgstr "остановка из-за несовпадения версий (Используйте опцию -i для игнорирования.)\n"
#: pg_backup_db.c:151
#, c-format
@@ -1209,7 +1210,7 @@ msgstr "не удалось переподсоединиться к базе: %s"
#: pg_backup_db.c:227
msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "уже есть подсоединение к базе данных\n"
+msgstr "соединение к базе данных уже установлено\n"
#: pg_backup_db.c:250
msgid "failed to connect to database\n"
@@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "%s: нет результата с сервера\n"
#: pg_backup_db.c:320
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-msgstr "Команда COPY выполнилась вне основном подсоединении\n"
+msgstr "Команда COPY выполнилась вне исходного соединения\n"
#: pg_backup_db.c:410
msgid "error returned by PQputline\n"
@@ -1244,7 +1245,7 @@ msgstr "PQendcopy вернула ошибку\n"
#: pg_backup_db.c:481
msgid "could not execute query"
-msgstr "не получилось выполнить запрос"
+msgstr "не удалось выполнить запрос"
#: pg_backup_db.c:701
#, c-format
@@ -1278,39 +1279,39 @@ msgstr "ошибка при обновлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\": %s"
#: pg_backup_db.c:793
msgid "creating table for large object cross-references\n"
-msgstr "создание таблицы для перекрёстных ссылок среди больших объектов\n"
+msgstr "создание таблицы для перекрёстных ссылок больших объектов\n"
#: pg_backup_db.c:796
msgid "could not create large object cross-reference table"
-msgstr "не получилось создать таблицу для перекрёстных ссылок среди больших объектов"
+msgstr "не удалось создать таблицу для перекрёстных ссылок больших объектов"
#: pg_backup_db.c:806
msgid "creating index for large object cross-references\n"
-msgstr "создание индекса для перекрёстных ссылок среди больших объектов\n"
+msgstr "создание индекса для перекрёстных ссылок больших объектов\n"
#: pg_backup_db.c:810
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-msgstr "не получилось создать индекс на таблицу для перекрёстных ссылок среди больших объектов"
+msgstr "не удалось создать индекс на таблицу перекрёстных ссылок больших объектов"
#: pg_backup_db.c:823
msgid "could not create large object cross-reference entry"
-msgstr "не получилось создать запись для перекрёстных ссылок среди больших объектов"
+msgstr "не удалось создать запись для перекрёстных ссылок больших объектов"
#: pg_backup_db.c:835
msgid "could not start database transaction"
-msgstr "не получилось начать транзакцию для базы"
+msgstr "не удаётся начать транзакцию для базы"
#: pg_backup_db.c:849
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-msgstr "не получилось начать транзакцию для перекрёстных ссылок среди больших объектов"
+msgstr "не удаётся начать транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов"
#: pg_backup_db.c:862
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "не получилось завершить (COMMIT) транзакцию для базы"
+msgstr "не удалось завершить транзакцию для базы"
#: pg_backup_db.c:875
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-msgstr "не получилось завершить транзакцию для перекрёстных ссылок среди больших объектов"
+msgstr "не удалось завершить транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов"
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
@@ -1328,30 +1329,30 @@ msgstr ""
#: pg_backup_files.c:246
msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr "не получилось открыть файл данных для записи\n"
+msgstr "не удалось открыть файл данных для записи\n"
#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
-msgstr "не получилось закрыть файл данных\n"
+msgstr "не удалось закрыть файл данных\n"
#: pg_backup_files.c:290
msgid "could not open data file for input\n"
-msgstr "не получилось открыть файл данных для чтения\n"
+msgstr "не удалось открыть файл данных для чтения\n"
#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "не получилось закрыть файл данных после чтения\n"
+msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n"
#: pg_backup_files.c:362
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "не получилось открыть оглавление для больших объектов для чтения: %s\n"
+msgstr "не удалось открыть на чтение оглавление больших объектов: %s\n"
#: pg_backup_files.c:375
#: pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "не получилось закрыть файл оглавления для больших объектов: %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов: %s\n"
#: pg_backup_files.c:387
msgid "could not write byte\n"
@@ -1360,7 +1361,7 @@ msgstr "не получилось записать байт\n"
#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "не получилось открыть оглавление для больших объектов для записи: %s\n"
+msgstr "не удалось открыть на запись оглавление больших объектов: %s\n"
#: pg_backup_files.c:493
#: pg_backup_tar.c:884
@@ -1370,15 +1371,15 @@ msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
-msgstr "не получилось открыть файл с большим объектом\n"
+msgstr "не удалось открыть файл с большим объектом\n"
#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "не получилось закрыть файл с большим объектом\n"
+msgstr "не удалось закрыть файл с большим объектом\n"
#: pg_backup_null.c:55
msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "этот формат не может быть считан\n"
+msgstr "этот формат не может быть прочитан\n"
#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
@@ -1387,7 +1388,7 @@ msgstr "tar-архиватор"
#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "не получилось открыть файл оглавления для записи: %s\n"
+msgstr "не удалось открыть файл оглавления для записи: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
@@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "компрессия не поддерживается форматом вывода \"tar\"\n"
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "не получилось открыть файл оглавления для загрузки: %s\n"
+msgstr "не удалось открыть файл оглавления для загрузки: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
@@ -1410,19 +1411,19 @@ msgstr "поддержка компрессии отключена для этого формата\n"
#: pg_backup_tar.c:367
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "не получилось создать временный файл: %s\n"
+msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:376
msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "не получилось открыть временный файл\n"
+msgstr "не удалось открыть временный файл\n"
#: pg_backup_tar.c:406
msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "не получилось закрыть компонент tar-архива\n"
+msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n"
#: pg_backup_tar.c:506
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "внутренняя ошибка -- ни th ни fh не были указаны в tarReadRaw()\n"
+msgstr "внутренняя ошибка -- ни th, ни fh не были указаны в tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:510
#, c-format
@@ -1432,17 +1433,17 @@ msgstr "запрошено байт: %d, получено %d из буфера предв. просмотра и %d из файла
#: pg_backup_tar.c:549
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "не получилось записать в tar-компонент (записано: %lu, надо: %lu)\n"
+msgstr "не удалось записать в tar-компонент (записано: %lu, надо: %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:638
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "неверная COPY команда -- не найдено \"copy\" в строке \"%s\"\n"
+msgstr "неверная команда COPY -- не найдено \"copy\" в строке \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:656
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "неверная COPY команда -- не найдено \"from stdin\" в строке \"%s\" начиная с позиции %lu\n"
+msgstr "неверная команда COPY -- не найдено \"from stdin\" в строке \"%s\", начиная с позиции %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
@@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:829
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "не получилось записать нулевой блок в конце tar-архива\n"
+msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
#: pg_backup_tar.c:1027
msgid "archive member too large for tar format\n"
@@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "ошибка записи при добавлении к tar-архиву (записано: %lu, надо: %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
-msgstr "не получилось закрыть tar-компонент: %s\n"
+msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1052
#, c-format
@@ -1474,12 +1475,12 @@ msgstr "настоящая длина файла (%s) не соответствует ожидавшейся (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1060
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "не получилось вывести \"набивку\" в конце tar-компонета\n"
+msgstr "не удалось выровнить компоненту tar-архива\n"
#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции файла %s\n"
+msgstr "переход от позиции %s к следующему элементу в позиции файла %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1100
#, c-format
@@ -1500,12 +1501,12 @@ msgstr "пропускается tar-компонент %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1124
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr "выгрузка данных не по порядку не поддерживается для данного формата архива: %s необходим, но идёи до %s в файле архива.\n"
+msgstr "выгрузка данных в произвольном порядке не поддерживается для данного формата архива: %s необходим, но идёт до %s в файле архива.\n"
#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "не совпадение реальной и предсказанной позиций в файле (%s vs. %s)\n"
+msgstr "несовпадение реальной и предсказанной позиций в файле (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
@@ -1515,7 +1516,7 @@ msgstr "найден неполный tar-заголовок (размер, байт: %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1222
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "Запись оглавления %s в %s (длинна: %lu, checksum: %d)\n"
+msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, checksum: %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
@@ -1524,12 +1525,12 @@ msgstr "найден повреждённый tar-заголовок в %s (ожидалось: %d, сосчитано: %d), п
#: pg_backup_tar.c:1325
msgid "could not write tar header\n"
-msgstr "не получилось записать заголовок tar-архива\n"
+msgstr "не удалось записать заголовок tar-архива\n"
#: pg_restore.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
-msgstr "%s: нельзя указывать оба типа вывода -d и -f одновременно\n"
+msgstr "%s: нельзя указывать одновременно оба типа вывода -d и -f\n"
#: pg_restore.c:344
#, c-format
@@ -1556,15 +1557,15 @@ msgstr " -d, --dbname=ИМЯ подсоединиться к указаной базе\n"
#: pg_restore.c:365
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
-msgstr " -F, --format=c|t указать формат файла бэкапа\n"
+msgstr " -F, --format=c|t указать формат файла резервной копии\n"
#: pg_restore.c:366
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr " -i, --ignore-version продолжить даже если версия сервера не совпадает\n"
+msgstr " -i, --ignore-version продолжить, даже если версия сервера не совпадает\n"
#: pg_restore.c:367
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr " -l, --list напечатать резюме оглавления архива\n"
+msgstr " -l, --list напечатать итоговое оглавление архива\n"
#: pg_restore.c:372
msgid ""
@@ -1576,36 +1577,36 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:373
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only восстановить тоько данные, без схемы\n"
+msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n"
#: pg_restore.c:375
msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create создать базу назначения\n"
+msgstr " -C, --create создать базу\n"
#: pg_restore.c:376
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить индекс с указанным именем\n"
+msgstr " -I, --index=ТФЬУ восстановить именованный индекс\n"
#: pg_restore.c:377
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=ИМЯФАЙЛА использовать указанное оглавление для упорядочивания\n"
+" -L, --use-list=FILENAME использовать указанное оглавление для упорядочивания\n"
" вывод из этого файла\n"
#: pg_dumpall.c:352
#: pg_restore.c:379
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner пропустить восстановление привилегий на объекты\n"
+msgstr " -O, --no-owner пропустить восстановление объектных привилегий\n"
#: pg_restore.c:380
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
msgstr ""
-" -P, --function=ИМЯ(аргументы)\n"
-" восстановить функцию с указанным именем\n"
+" -P, --function=NAME(args)\n"
+" восстановить именованную функцию\n"
#: pg_restore.c:382
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
@@ -1616,24 +1617,24 @@ msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=ИМЯ указать имя суперпользователья для\n"
+" -S, --superuser=NAME указать имя суперпользователя для\n"
" отключения триггеров\n"
#: pg_restore.c:385
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить таблицу с указанным именем\n"
+msgstr " -t, --table=NAME восстановить таблицу с указанным именем\n"
#: pg_restore.c:386
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить триггер с указанным именем\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAME восстановить триггер с указанным именем\n"
#: pg_restore.c:387
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges пропустить восстановление привилегий доступа (GRANT/REVOKE)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges пропустить восстановление привилегий доступа (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:399
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error выйти по ошибке (по умолчанию -- продолжать)\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по-умолчанию -- продолжать)\n"
#: pg_restore.c:401
msgid ""
@@ -1642,7 +1643,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Если имя входного файла не указано, тогда будет использоваться стандартный ввод.\n"
+"Если имя входного файла не указано, то будет использоваться стандартный ввод.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:149
@@ -1652,9 +1653,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"%s нуждается в программе \"pg_dump\", но она не найдена\n"
-"в той же директории что и \"%s\".\n"
-"Проверьте вашу инсталляцию.\n"
+"Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n"
+"в той же директории, что и \"%s\".\n"
+"Проверьте вашу установку.\n"
#: pg_dumpall.c:156
#, c-format
@@ -1665,7 +1666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Программа \"pg_dump\" была найдена рядом с \"%s\",\n"
"но её версия не совпадает с %s.\n"
-"Проверьте вашу инсталляцию.\n"
+"Проверьте вашу установку.\n"
#: pg_dumpall.c:336
#, c-format
@@ -1673,20 +1674,20 @@ msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s извлекает кластер базы данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
+"%s извлекает кластер баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:338
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
-msgstr " %s [ОПЦИЯ]...\n"
+msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_dumpall.c:341
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version продолжить даже если версия сервера не совпадает\n"
+" -i, --ignore-version продолжить, даже если версия сервера не совпадает\n"
" с версией pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:347
@@ -1699,7 +1700,7 @@ msgstr " -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз
#: pg_dumpall.c:354
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=ИМЯ указать имя супер-пользователя для использовании в выгрузске\n"
+msgstr " -S, --superuser=ИМЯ указать имя супер-пользователя для использовании при выгрузке\n"
#: pg_dumpall.c:370
msgid ""
@@ -1708,18 +1709,18 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"SQL скрипт буден направлен в стандартный вывод.\n"
+"SQL скрипт будет направлен в стандартный вывод.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s: не получилось проанализировать ACL-список (%s) для tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не удалось проанализировать ACL-список (%s) для tablespace \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: не получилось проанализировать ACL-список (%s) для базы \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не удалось проанализировать ACL-список (%s) для базы \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:852
#, c-format
@@ -1754,7 +1755,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить версию сервера\n"
#: pg_dumpall.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: не в состоянии проанализировать строку с номером версии сервера \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не удалось проанализировать строку с номером версии сервера \"%s\"\n"
#: pg_dumpall.c:1010
#, c-format
@@ -1787,20 +1788,20 @@ msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\""
+msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "процесс-наследник завершился с кодом возрата %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возрата %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "процесс-наследник завершён сигналом %d"
+msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "процесс-наследник завершился с нераспознанным статусом %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
index 81631c5ea97..3b782cf1208 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
@@ -1,9 +1,10 @@
# ru.po
# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po,v 1.10 2004/08/13 16:34:23 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po,v 1.11 2005/01/13 21:23:50 petere Exp $
#
# ChangeLog:
+# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-msgstr "%s: неверный аргумент для опции -x\n"
+msgstr "%s: недопустимый аргумент для опции -x\n"
#: pg_resetxlog.c:121
#: pg_resetxlog.c:136
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть 0\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-msgstr "%s: неверный аргумент для опции -o\n"
+msgstr "%s: ошибочный аргумент для опции -o\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
@@ -55,18 +56,18 @@ msgstr "%s: OID (-o) не должен быть 0\n"
#: pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-msgstr "%s: неверный аргумент для опции -l\n"
+msgstr "%s: ошибочный аргумент для опции -l\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: директория данных не указана\n"
+msgstr "%s: не указана директория данных\n"
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s: не получилось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
@@ -74,7 +75,7 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
-"%s: обнаржен lock-файл \"%s\"\n"
+"%s: обнаружен lock-файл \"%s\"\n"
"Запущен ли сервер? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
#: pg_resetxlog.c:236
@@ -83,7 +84,7 @@ msgid ""
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Если эти значения выглядят приемлемыми, используйте -f для принуждённого сброса.\n"
+"Если эти значения выглядят приемлемыми, используйте -f для принудительного сброса.\n"
#: pg_resetxlog.c:248
msgid ""
@@ -93,7 +94,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Сервер баз данных не был аккуратно остановлен.\n"
"Сброс лога транзакций может привести к потере данных.\n"
-"Если вы всё же хотите продолжить не смотря на это, используйте -f для принуждённого сброса.\n"
+"Если вы всё же хотите продолжить не смотря на это, используйте -f для принудительного сброса.\n"
#: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n"
@@ -106,14 +107,14 @@ msgid ""
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
-"Если вы уверены что путь к директории данных правильный, наберите\n"
+"Если вы уверены, что путь к директории данных правильный, наберите\n"
" touch %s\n"
"и попробуйте снова.\n"
#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не получилось считать файл \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось считать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
@@ -128,19 +129,19 @@ msgstr "%s: pg_control существует, но повреждён или неизвестной версии; игнориру
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
-msgstr "%s: неверное значение LC_COLLATE\n"
+msgstr "%s: ошибочное значение LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
-msgstr "%s: неверное значение LC_CTYPE\n"
+msgstr "%s: ошибочное значение LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:430
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Угаданные значения pg_control:\n"
+"Оценочные значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:432
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Размер блока базы: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Блоков на сегмент большой связи: %u\n"
+msgstr "Блоков на сегмент большого отношения: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Макс. число аргументов функции: %u\n"
+msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
@@ -247,12 +248,12 @@ msgstr "%s: внутренняя ошибка -- sizeof(ControlFileData) слишком велик ... надо
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: не получилось создать файл pg_control: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s: не получилось записать в файл pg_control: %s\n"
+msgstr "%s: не удалось записать в файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:704
@@ -263,28 +264,28 @@ msgstr "%s: ошибка fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не получилось открыть директорию \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть директорию \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не получилось удалить файл \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не получилось считать из директории \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось считать из директории \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не получилось открыть файл \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:682
#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: не получилось записать файл \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:715
#, c-format
@@ -303,7 +304,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Использование:\n"
-" %s [ОПЦИЯ]... ДИРДАННЫХ\n"
+" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:717
@@ -316,19 +317,19 @@ msgstr " -f принудительное выполнение обновления\n"
#: pg_resetxlog.c:719
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
-msgstr " -l FILEID,SEG выставить мин. начальное значение в WAL для нового лога транзакций\n"
+msgstr " -l FILEID,SEG выставить минимальное начальное положение сегмента WAL для нового лога транзакций\n"
#: pg_resetxlog.c:720
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
-msgstr " -n без обновления, только показать считанные контрольные значения (для тестирования)\n"
+msgstr " -n без обновления, только показать извлеченные контрольные значения (для тестирования)\n"
#: pg_resetxlog.c:721
msgid " -o OID set next OID\n"
-msgstr " -o OID выставить последующий OID\n"
+msgstr " -o OID задать последующий OID\n"
#: pg_resetxlog.c:722
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID выставить ID следующей транзакции\n"
+msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:723
msgid " --help show this help, then exit\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po
index d52a716a78b..4b792c02e8f 100644
--- a/src/bin/psql/po/ru.po
+++ b/src/bin/psql/po/ru.po
@@ -4,9 +4,10 @@
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/ru.po,v 1.23 2005/01/06 00:11:56 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/ru.po,v 1.24 2005/01/13 21:24:10 petere Exp $
#
# ChangeLog:
+# - December, 2004 - January, 2005: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
@@ -43,17 +44,17 @@ msgstr "неверная команда \\%s\n"
#: command.c:135
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s: излишний аргумент: \"%s\" -- пропущен\n"
+msgstr "\\%s: лишний аргумент: \"%s\" -- пропущен\n"
#: command.c:244
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "невозможно было получить домашнюю (home) директорию: %s\n"
+msgstr "не удалось получить домашнюю (home) директорию: %s\n"
#: command.c:260
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s: не получилось поменять директорию на \"%s\": %s\n"
+msgstr "\\%s: не удалось поменять директорию на \"%s\": %s\n"
#: command.c:374
#: command.c:766
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:437
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s: неправильное название кодировки символов или функция конверсии не найдена\n"
+msgstr "%s: неверное название кодировки символов или процедура перекодировки не найдена\n"
#: command.c:505
#: command.c:539
@@ -158,50 +159,50 @@ msgstr "%s"
#: command.c:963
msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "Предыдущее подсоединение сохранено\n"
+msgstr "Предыдущее соединение сохранено\n"
#: command.c:975
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
-msgstr "\\connect: %s"
+msgstr "\\соединение: %s"
#: command.c:987
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
-msgstr "Вы теперь подсоединены к базе данных \"%s\".\n"
+msgstr "Вы подсоединились к базе данных \"%s\".\n"
#: command.c:989
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-msgstr "Вы теперь подсоединены как новый пользователь \"%s\".\n"
+msgstr "Вы соединились как новый пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:992
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Вы теперь подсоединены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
+msgstr "Вы подсоединились к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:1117
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "не получилось запустить редактор \"%s\"\n"
+msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:1119
msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "не получилось запустить /bin/sh\n"
+msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:1158
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
-msgstr "не получилось найти временную директорию: %s"
+msgstr "не удалось найти временную директорию: %s"
#: command.c:1184
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не получилось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:1376
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
-msgstr "\\pset: дозволенные форматы: unaligned, aligned, html и latex\n"
+msgstr "\\pset: разрешенные форматы: unaligned, aligned, html и latex\n"
#: command.c:1381
#, c-format
@@ -215,16 +216,16 @@ msgstr "Стиль бордюра: %d.\n"
#: command.c:1400
msgid "Expanded display is on.\n"
-msgstr "Расширенный дисплей включен.\n"
+msgstr "Расширенный показ включен.\n"
#: command.c:1401
msgid "Expanded display is off.\n"
-msgstr "Расширенный дисплей выключен.\n"
+msgstr "Расширенный показ выключен.\n"
#: command.c:1413
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "Нуль-дисплей: \"%s\".\n"
+msgstr "Null показываются как: \"%s\".\n"
#: command.c:1425
#, c-format
@@ -251,40 +252,40 @@ msgstr "Режим \"только записи\" выключен."
#: command.c:1470
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "Название: \"%s\".\n"
+msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:1472
msgid "Title is unset.\n"
-msgstr "Название не указано.\n"
+msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:1488
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "Атрибут таблицы: \"%s\".\n"
+msgstr "Атрибут HTML таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:1490
msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "Атрибуты таблицы не указаны.\n"
+msgstr "Атрибуты HTML таблицы не заданы.\n"
#: command.c:1506
msgid "Pager is used for long output."
-msgstr "Использовать пейджер для длинного вывода."
+msgstr "Используется Pager для просмотра длинного вывода."
#: command.c:1508
msgid "Pager is always used."
-msgstr "Всегда использовать пейджер."
+msgstr "Всегда использовать Pager."
#: command.c:1510
msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Использование пейджера выключено."
+msgstr "Использование Pager выключено."
#: command.c:1521
msgid "Default footer is on."
-msgstr "Нижний колонтитул по умолчанию включен."
+msgstr "Нижний колонтитул по-умолчанию включен."
#: command.c:1523
msgid "Default footer is off."
-msgstr "Нижний колонтитул по умолчанию выключен."
+msgstr "Нижний колонтитул по-умолчанию выключен."
#: command.c:1529
#, c-format
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "\\!: неудачно\n"
#: common.c:78
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s: xstrdup: не возможно сделать копию нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
+msgstr "%s: xstrdup: невозможно сделать копию нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: common.c:123
msgid "out of memory"
@@ -306,11 +307,11 @@ msgstr "недостаточно памяти"
#: common.c:356
msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "подсоединение к серверу было потеряно\n"
+msgstr "соединение с сервером было потеряно\n"
#: common.c:360
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "Подсоединение к серверу было потеряно. Попытка переустановить: "
+msgstr "Соединение с сервером было потеряно. Попытка переустановить: "
#: common.c:365
msgid "Failed.\n"
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Успешно.\n"
#: common.c:471
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
-msgstr "ВНУТРЕННЯ: unexpected statement position \"%s\"\n"
+msgstr "ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА: unexpected statement position \"%s\"\n"
#: common.c:607
#, c-format
@@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "В данный момент вы не подсоединены к базе данных.\n"
#: common.c:771
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Получено асинхронное оповещение \"%s\" от процесса-сервера с PID %d.\n"
+msgstr "Получено асинхронное извещение \"%s\" от процесса-сервера с PID %d.\n"
#: common.c:959
#, c-format
@@ -364,16 +365,16 @@ msgstr "Время: %.3f мс\n"
#: copy.c:122
msgid "\\copy: arguments required\n"
-msgstr "\\copy: необходимы аргументы\n"
+msgstr "\\copy: необходимые аргументы\n"
#: copy.c:408
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy: ошибка при анализе синтаксиса в \"%s\"\n"
+msgstr "\\copy: ошибка при анализе строки около \"%s\"\n"
#: copy.c:410
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy: ошибка при анализе синтаксиса в конце строки\n"
+msgstr "\\copy: ошибка при анализе в конце строки\n"
#: copy.c:541
#, c-format
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "\\copy: %s"
#: copy.c:566
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-msgstr "\\copy: неожидаемый ответ (%d)\n"
+msgstr "\\copy: неожиданный ответ (%d)\n"
#: copy.c:668
msgid ""
@@ -396,7 +397,7 @@ msgid ""
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Введите данные для копирования с последующим символом новой строки (newline).\n"
-"Закончите с обратным слешем и точкой на самой линии."
+"Закончите ввод данных строкой '\\.'."
#: help.c:49
msgid "on"
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "выкл."
#: help.c:71
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "не получить текущее имя пользователя: %s\n"
+msgstr "не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n"
#: help.c:84
#, c-format
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Использование:"
#: help.c:87
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
-msgstr " psql [ОПЦИИ]... [ИМЯБД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n"
+msgstr " psql [ОПЦИИ]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
#: help.c:89
msgid "General options:"
@@ -435,19 +436,19 @@ msgstr "Опции общего назначения:"
#: help.c:94
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -d ИМЯБД указать имя БД для подсоединения (по умолчанию: \"%s\")\n"
+msgstr " -d DBNAME имя базы данных для подсоединения (по-умолчанию: \"%s\")\n"
#: help.c:95
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr " -c КОМАНДА выполнить только одну команду (SQL или внутреннюю) и выйти"
+msgstr " -c COMMAND выполнить только одну команду (SQL или внутреннюю) и выйти"
#: help.c:96
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
-msgstr " -f ИМЯФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти"
+msgstr " -f FILENAME выполнить команды из файла и выйти"
#: help.c:97
msgid " -l list available databases, then exit"
-msgstr " -l вывести список имеющихся баз данных и выйти"
+msgstr " -l вывести список баз данных и выйти"
#: help.c:98
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
@@ -463,7 +464,7 @@ msgstr " --help показать эту подсказку и выйти"
#: help.c:101
msgid " --version output version information, then exit"
-msgstr " --version показать версию и выйти"
+msgstr " --version показать информацию о версии и выйти"
#: help.c:103
msgid ""
@@ -475,27 +476,27 @@ msgstr ""
#: help.c:104
msgid " -a echo all input from script"
-msgstr " -a показывать весь ввод из скрипта"
+msgstr " -a отображать все прочитанные строки"
#: help.c:105
msgid " -e echo commands sent to server"
-msgstr " -e показывать команды отправленные серверу"
+msgstr " -e отображать команды отправленные серверу"
#: help.c:106
msgid " -E display queries that internal commands generate"
-msgstr " -E показывать запросы сформированные системными командами"
+msgstr " -E показывать запросы, порожденные внутренними командами"
#: help.c:107
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr " -q выполняться \"тихо\" (без сообщений, только результаты запросов)"
+msgstr " -q показывать только результаты запросов, никаких сообщений"
#: help.c:108
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
-msgstr " -o ИМЯФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или |канал)"
+msgstr " -o FILENAME направить результаты запроса в файл (или |канал)"
#: help.c:109
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr " -n отключить улучшенный редактор командной строки (readline)"
+msgstr " -n отключить расширенный редактор командной строки (readline)"
#: help.c:110
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
@@ -527,11 +528,11 @@ msgstr " -t печатать только строки (-P tuples_only)"
#: help.c:117
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
-msgstr " -T ТЕКСТ установить атрибуты HTML-тага <table> (width, border) (-P tableattr=)"
+msgstr " -T ТЕКСТ установить атрибуты HTML таблицы (width, border) (-P tableattr=)"
#: help.c:118
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
-msgstr " -x включит расширенный вывод таблицы (-P expanded)"
+msgstr " -x включить расширенный вывод таблицы (-P expanded)"
#: help.c:119
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
@@ -540,11 +541,11 @@ msgstr " -P VAR[=ARG] установить значение 'ARG' опции печати 'VAR' (см. ком
#: help.c:120
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F СТРОКА установить разделитель полей (по умолчанию: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+msgstr " -F СТРОКА установить разделитель полей (по-умолчанию: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:122
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
-msgstr " -R СТРОКА установить разделитель записей (по умолчанию: новая строка) (-P recordsep=)"
+msgstr " -R СТРОКА установить разделитель записей (по-умолчанию: новая строка) (-P recordsep=)"
#: help.c:124
msgid ""
@@ -552,12 +553,12 @@ msgid ""
"Connection options:"
msgstr ""
"\n"
-"Опции подсоединения:"
+"Опции соединения:"
#: help.c:127
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -h ХОСТ указать сервер баз данных или директорию сокетов (по умолчанию: \"%s\")\n"
+msgstr " -h HOSTNAME имя сервера баз данных или директория сокетов (по-умолчанию: \"%s\")\n"
#: help.c:128
msgid "local socket"
@@ -566,16 +567,16 @@ msgstr "локальный сокет"
#: help.c:131
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p ПОРТ указать порт сервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n"
+msgstr " -p PORT порт сервера баз данных (по-умолчанию: \"%s\")\n"
#: help.c:137
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -U ИМЯ указать имя пользователя базы данных (по умолчанию: \"%s\")\n"
+msgstr " -U ИМЯ имя пользователя базы данных (по-умолчанию: \"%s\")\n"
#: help.c:138
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr " -W запросить пароль (должно производиться автоматически)"
+msgstr " -W запросить пароль (должно быть автоматически)"
#: help.c:141
msgid ""
@@ -588,7 +589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Для дополнительной информации наберите \"\\?\" (для внутренних команд) или \"\\help\"\n"
-"(для команд SQL) в самом psql, или обратитесь к секции psql\n"
+"(для команд SQL) в самом psql, или обратитесь к разделу psql\n"
"в документации PostgreSQL.\n"
"\n"
"Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -603,28 +604,28 @@ msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [ИМЯБД|- [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n"
+" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
" подсоединиться к новой базе данных (текущая: \"%s\")\n"
#: help.c:179
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [ДИР] поменять текущую рабочую директорию\n"
+msgstr " \\cd [DIR] поменять текущую рабочую директорию\n"
#: help.c:180
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright показать условия пользования и распространения PostgreSQL\n"
+msgstr " \\copyright показать условия использования и распространения PostgreSQL\n"
#: help.c:181
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
-" \\encoding [КОДИРОВКА]\n"
+" \\encoding [ENCODING]\n"
" показать или установить кодировку клиента\n"
#: help.c:183
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h [ИМЯ] подсказка по синтаксису SQL команд; * для всех команд\n"
+msgstr " \\h [NAME] подсказка по синтаксису SQL команд; * для всех команд\n"
#: help.c:184
msgid " \\q quit psql\n"
@@ -635,21 +636,21 @@ msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
-" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]]\n"
-" установить внутреннюю переменную или показать все если нет параметров\n"
+" \\set [NAME [VALUE]]\n"
+" установить внутреннюю переменную или показать все, если ничего не задано\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr " \\timing переключить режим замера запросов (в данный момент: %s)\n"
+msgstr " \\timing переключить состояние секундомера (в данный момент: %s)\n"
#: help.c:189
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset ИМЯ удалить внутреннюю переменную\n"
+msgstr " \\unset NAME удалить внутреннюю переменную\n"
#: help.c:190
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [КОМАНДА] выполнить команду в оболочке или запустить интерактивную оболочку\n"
+msgstr " \\! [COMMAND] выполнить команду в командной оболочке или запустить интерактивную оболочку\n"
#: help.c:193
msgid "Query Buffer\n"
@@ -657,11 +658,11 @@ msgstr "Буфер запросов\n"
#: help.c:194
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr " \\e [ФАЙЛ] редактировать текущий буфер запросов (или файл) с помощью внешнего редактора\n"
+msgstr " \\e [FILE] редактировать буфер запросов (или файл) с помощью внешнего редактора\n"
#: help.c:195
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
-msgstr " \\g [ФАЙЛ] отправить буфер запросов серверу (и записать результаты в файл или |канал)\n"
+msgstr " \\g [FILE] отправить буфер запросов серверу (и записать результаты в файл или |канал)\n"
#: help.c:196
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
@@ -669,15 +670,15 @@ msgstr " \\p показать содержимое буфера запросов\n"
#: help.c:197
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r отчистить буфер запросов\n"
+msgstr " \\r очистить буфер запросов\n"
#: help.c:199
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [ФАЙЛ] показать историю или сохранить её в файл\n"
+msgstr " \\s [FILE] показать историю или сохранить её в файл\n"
#: help.c:201
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запросов в файл\n"
+msgstr " \\w FILE записывать буфер запросов в файл\n"
#: help.c:204
msgid "Input/Output\n"
@@ -685,23 +686,23 @@ msgstr "Ввод/Вывод\n"
#: help.c:205
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [СТРОКА] печатать строку в стандартный вывод\n"
+msgstr " \\echo [STRING] записать строку в стандартный вывод\n"
#: help.c:206
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n"
+msgstr " \\i FILE выполнить команды из файла\n"
#: help.c:207
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o ФАЙЛ отправить все результаты запросов в файл или |канал\n"
+msgstr " \\o [FILE] отправить все результаты запросов в файл или |канал\n"
#: help.c:208
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [СТРОКА]\n"
-" печатать текст в поток вывода запроса (см. \\o)\n"
+" \\qecho [STRING]\n"
+" записать строку в выходной поток (см. \\o)\n"
#: help.c:212
msgid "Informational\n"
@@ -709,39 +710,39 @@ msgstr "Информационные\n"
#: help.c:213
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr " \\d [ИМЯ] описать таблицу, индекс, последовательность или вид\n"
+msgstr " \\d [NAME] показать информацию о таблице, индексе, последовательности или представлении\n"
#: help.c:214
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
-" \\d{t|i|s|v|S} [ПАТТЕРН] (добавьте \"+\" для более детальной информации)\n"
-" показать таблицы/индексы/последовательности/виды/системные таблицы\n"
+" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (добавьте \"+\" для более детальной информации)\n"
+" показать таблицы/индексы/последовательности/представления/системные таблицы\n"
#: help.c:216
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
-msgstr " \\da [ПАТТЕРН] показать агрегатные функции\n"
+msgstr " \\da [PATTERN] показать агрегатные функции\n"
#: help.c:217
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\db [ПАТТЕРН] показать tablespaces (добавьте \"+\" для более детальной информации)\n"
+msgstr " \\db [PATTERN] показать tablespaces (добавьте \"+\" для более детальной информации)\n"
#: help.c:218
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc [ПАТТЕРН] показать конверсии\n"
+msgstr " \\dc [PATTERN] показать таблицы преобразования кодировок\n"
#: help.c:219
msgid " \\dC list casts\n"
-msgstr " \\dC показать конверсии типов\n"
+msgstr " \\dC показать таблицы преобразования типов\n"
#: help.c:220
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
-msgstr " \\dd [ПАТТЕРН] показать коментарий для объекта\n"
+msgstr " \\dd [PATTERN] показать комментарий для объекта\n"
#: help.c:221
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD [ПАТТЕРН] показать домены\n"
+msgstr " \\dD [PATTERN] показать домены\n"
#: help.c:222
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -749,15 +750,15 @@ msgstr " \\df [ПАТТЕРН] показать функции (добавьте \"+\" для более детальной и
#: help.c:223
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
-msgstr " \\dg [ПАТТЕРН] показать группы\n"
+msgstr " \\dg [PATTERN] показать группы\n"
#: help.c:224
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dn [ПАТТЕРН] показать схемы (добавьте \"+\" для более детальной информации)\n"
+msgstr " \\dn [PATTERN] показать схемы (добавьте \"+\" для более детальной информации)\n"
#: help.c:225
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
-msgstr " \\do [ИМЯ] показать операторы\n"
+msgstr " \\do [NAME] показать операторы\n"
#: help.c:226
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
@@ -765,15 +766,15 @@ msgstr " \\dl показать большие объекты, аналог \\lo_list\n"
#: help.c:227
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp [ПАТТЕРН] показать привилегии доступа таблиц, представлений и последовательностей\n"
+msgstr " \\dp [PATTERN] показать привилегии доступа таблиц, представлений и последовательностей\n"
#: help.c:228
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dT [ПАТТЕРН] показать типы данных (добавьте \"+\" для более детальной информации)\n"
+msgstr " \\dT [PATTERN] показать типы данных (добавьте \"+\" для более детальной информации)\n"
#: help.c:229
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
-msgstr " \\du [ПАТТЕРН] показать пользователей\n"
+msgstr " \\du [PATTERN] показать пользователей\n"
#: help.c:230
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -781,7 +782,7 @@ msgstr " \\l показать все базы данных (добавьте \"+\" для более дет
#: help.c:231
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
-msgstr " \\z [ПАТТЕРН] показать привилегии доступа таблиц, представлений и последовательностей (аналог \\dp)\n"
+msgstr " \\z [PATTERN] показать привилегии доступа к таблицам, представлениям и последовательностям (аналог \\dp)\n"
#: help.c:234
msgid "Formatting\n"
@@ -793,16 +794,16 @@ msgstr " \\a переключиться между неформатированным и форматированны
#: help.c:236
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr " \\C [СТРОКА] установить заголовок таблицы или убрать если строка пуста\n"
+msgstr " \\C [STRING] задать заголовок таблицы или убрать, если строка пуста\n"
#: help.c:237
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
-msgstr " \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для неформатированного вывода\n"
+msgstr " \\f [STRING] показать или установить разделитель полей для неформатированного вывода\n"
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H переключиться в режим вывода в формате HTML (текущий формат: %s)\n"
+msgstr " \\H переключить режим вывода в формате HTML (текущее состояние: %s)\n"
#: help.c:240
msgid ""
@@ -811,9 +812,9 @@ msgid ""
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
-" \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]\n"
-" установить опцию вывода таблиц\n"
-" (ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+" \\pset NAME [VALUE]\n"
+" установить атрибуты таблицы для вывода\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:244
@@ -823,20 +824,20 @@ msgstr " \\t показывать только строки (в данный момент: %s)\n"
#: help.c:246
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [СТРОКА] установить атрибуты HTML-тага <table>, или удалить если строка пуста\n"
+msgstr " \\T [STRING] установить атрибуты тэга <table>, или удалить, если строка пуста\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x переключится в расширенный режим вывода (текущий: %s)\n"
+msgstr " \\x переключить режим расширенного вывода (текущий: %s)\n"
#: help.c:251
msgid "Copy, Large Object\n"
-msgstr "Copy, Большие объекты\n"
+msgstr "Copy, Large Object\n"
#: help.c:252
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY с потоком данных к хосту клиента\n"
+msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n"
#: help.c:253
msgid ""
@@ -845,8 +846,8 @@ msgid ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
-" \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n"
-" \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ] \n"
+" \\lo_export LOBOID FILE\n"
+" \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID операции над большими объектами\n"
@@ -876,26 +877,26 @@ msgid ""
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Нет справки по \"%-.*s\".\n"
-"Попробуйте \\h без аргументов для просмотра имеющейся помощи.\n"
+"Попробуйте \\h без аргументов для просмотра имеющейся информации.\n"
#: input.c:210
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не получилось сохранить историю в \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось сохранить историю в файл\"%s\": %s\n"
#: input.c:213
msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "история не поддерживается этой инсталляцией\n"
+msgstr "история не поддерживается в этой установке\n"
#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: нет подсоединения к базе данных\n"
+msgstr "%s: нет соединения с базой данных\n"
#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: текущая транзакция отменена\n"
+msgstr "%s: текущая транзакция прервана\n"
#: large_obj.c:58
#, c-format
@@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "Большие объекты"
#: mainloop.c:175
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Используйте \"\\q\" чтобы выйти из %s.\n"
+msgstr "Используйте \"\\q\", чтобы выйти из %s.\n"
#: print.c:428
msgid "(No rows)\n"
@@ -963,24 +964,24 @@ msgstr ""
"Наберите: \\copyright для условий распространения\n"
" \\h для подсказки по SQL командам\n"
" \\? для подсказки по командам psql\n"
-" \\g или \";\" для завершения и выполнения запроса\n"
+" \\g или наберите \";\" для завершения запроса и его выполнения\n"
" \\q для выхода\n"
"\n"
#: startup.c:447
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: не получилось установить параметр печати \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n"
#: startup.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: не получилось удалить переменную \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не удалось удалить переменную \"%s\"\n"
#: startup.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: не получилось установить переменную \"%s\"\n"
+msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: startup.c:534
#: startup.c:540
@@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n"
#: startup.c:558
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: внимание: излишняя опция: \"%s\" -- проигнорирована\n"
+msgstr "%s: внимание: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
#: startup.c:565
#, c-format
@@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "%s: Внимание: Опция -u устарела. Используйте -U.\n"
#: startup.c:630
msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "поддерживает редактирование командной строки"
+msgstr "содержит поддержку редактирования командной строки"
#: startup.c:653
#, c-format
@@ -1008,7 +1009,7 @@ msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
-"SSL подсоединение (шифр: %s, биты: %i)\n"
+"SSL соединение (шифр: %s, биты: %i)\n"
"\n"
#: describe.c:82
@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "таблица"
#: describe.c:543
#: describe.c:1477
msgid "view"
-msgstr "вид"
+msgstr "представление"
#: describe.c:415
#: describe.c:543
@@ -1203,12 +1204,12 @@ msgstr "Описание объекта"
#: describe.c:641
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Связи с именем \"%s\" не найдено.\n"
+msgstr "Не найдено ни одного отношения с именем \"%s\".\n"
#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "Связи с OID %s не найдено.\n"
+msgstr "Не найдено ни одного отношения с OID %s.\n"
#: describe.c:744
msgid "Column"
@@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr "Таблица \"%s.%s\""
#: describe.c:863
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Вид \"%s.%s\""
+msgstr "Представление \"%s.%s\""
#: describe.c:867
#, c-format
@@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "Индекс \"%s.%s\""
#: describe.c:875
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Специальная связь \"%s.%s\""
+msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\""
#: describe.c:879
#, c-format
@@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\""
#: describe.c:883
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Сложный тип \"%s.%s\""
+msgstr "Составной тип \"%s.%s\""
#: describe.c:887
#, c-format
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Определение вида:\n"
+"Определение представления:\n"
"%s"
#: describe.c:983
@@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1174
msgid "Check constraints:"
-msgstr "CHECK-констрэйнты:"
+msgstr "Ограничения целостности:"
#: describe.c:1178
#: describe.c:1193
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr " \"%s\" %s"
# TO REWVIEW
#: describe.c:1189
msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Ограничения по вторичному ключу:"
+msgstr "Ограничения по внешнему ключу:"
#: describe.c:1223
msgid "Triggers:"
@@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr "Список групп"
#: describe.c:1478
msgid "special"
-msgstr "особенный"
+msgstr "специальный"
#: describe.c:1483
msgid "Table"
@@ -1401,15 +1402,15 @@ msgstr "Таблица"
#: describe.c:1542
msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Подходящих связей не найдено.\n"
+msgstr "Подходящих отношений не найдено.\n"
#: describe.c:1544
msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Связи не найдены.\n"
+msgstr "Отношения не найдены.\n"
#: describe.c:1549
msgid "List of relations"
-msgstr "Список связей"
+msgstr "Список отношений"
#: describe.c:1588
msgid "Modifier"
@@ -1429,11 +1430,11 @@ msgstr "Назначение"
#: describe.c:1639
msgid "Default?"
-msgstr "По умолчанию?"
+msgstr "По-умолчанию?"
#: describe.c:1653
msgid "List of conversions"
-msgstr "Список конверсий"
+msgstr "Список преобразований"
#: describe.c:1688
msgid "Source type"
@@ -1441,7 +1442,7 @@ msgstr "Исходный тип"
#: describe.c:1689
msgid "Target type"
-msgstr "Тип назначения"
+msgstr "Целевой тип"
#: describe.c:1690
msgid "(binary compatible)"
@@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "Функция"
#: describe.c:1693
msgid "in assignment"
-msgstr "в присвоении"
+msgstr "в присваивании"
#: describe.c:1695
msgid "Implicit?"
@@ -1461,7 +1462,7 @@ msgstr "Подразумевается?"
#: describe.c:1703
msgid "List of casts"
-msgstr "Список конверсий типов"
+msgstr "Список преобразований типов"
#: describe.c:1753
msgid "List of schemas"
@@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "Список схем"
#: sql_help.h:25
#: sql_help.h:373
msgid "abort the current transaction"
-msgstr "отменть текущую транзакцию (abort)"
+msgstr "прервать текущую транзакцию"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
@@ -1485,8 +1486,8 @@ msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
-"ALTER AGGREGATE имя ( тип ) RENAME TO новое_имя\n"
-"ALTER AGGREGATE имя ( тип ) OWNER TO новый_владелец"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
+"ALTER AGGREGATE имя ( type ) OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
@@ -1497,12 +1498,12 @@ msgid ""
"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
-"ALTER CONVERSION имя RENAME TO новое_имя\n"
-"ALTER CONVERSION имя OWNER TO новый_владелец"
+"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
+"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
-msgstr "изменить базу"
+msgstr "изменить атрибуты базы данных"
#: sql_help.h:38
msgid ""
@@ -1513,12 +1514,12 @@ msgid ""
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
-"ALTER DATABASE имя SET параметр { TO | = } { значение | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE имя RESET параметр\n"
+"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
-"ALTER DATABASE имя RENAME TO новое_имя\n"
+"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
"\n"
-"ALTER DATABASE имя OWNER TO новый_владелец"
+"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
@@ -1535,34 +1536,34 @@ msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
-" OWNER TO new_owner"
+" OWNER TO new_owner\n"
msgstr ""
-"ALTER DOMAIN имя\n"
-" { SET DEFAULT выражение | DROP DEFAULT }\n"
-"ALTER DOMAIN имя\n"
+"ALTER DOMAIN name\n"
+" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
+"ALTER DOMAIN name\n"
+" ADD domain_constraint\n"
+"ALTER DOMAIN name\n"
+" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN имя\n"
-" ADD констрейнт_домена\n"
-"ALTER DOMAIN имя\n"
-" DROP CONSTRAINT имя_констрейнта [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER DOMAIN имя\n"
-" OWNER TO новый_владелец"
+" OWNER TO new_owner\n"
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
-msgstr "изменить определение фунции"
+msgstr "изменить определение функции"
#: sql_help.h:46
msgid ""
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
-"ALTER FUNCTION имя ( [ тип [, ...] ] ) RENAME TO новое_имя\n"
-"ALTER FUNCTION имя ( [ тип [, ...] ] ) OWNER TO новый_владелец"
+"ALTER FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
-msgstr "изменить группу пользователей"
+msgstr "изменить пользовательскую группу"
#: sql_help.h:50
msgid ""
@@ -1571,10 +1572,10 @@ msgid ""
"\n"
"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname"
msgstr ""
-"ALTER GROUP имя_группы ADD USER пользователь [, ... ]\n"
-"ALTER GROUP имя_группы DROP USER пользователь [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n"
+"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n"
"\n"
-"ALTER GROUP имя_группы RENAME TO новое_имя"
+"ALTER GROUP пользователь RENAME TO newname"
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of an index"
@@ -1592,14 +1593,14 @@ msgid ""
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE indexspace_name"
msgstr ""
-"ALTER INDEX имя \n"
-" действие [, ... ]\n"
-"ALTER INDEX имя\n"
-" RENAME TO новое_имя\n"
+"ALTER INDEX name \n"
+" action [, ... ]\n"
+"ALTER INDEX name\n"
+" RENAME TO new_name\n"
"\n"
-"где действие одно из следующих:\n"
+"где action - одно из:\n"
"\n"
-" OWNER TO новый_владелец\n"
+" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE имя_indexspace"
#: sql_help.h:57
@@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "изменить определение процедурного языка"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER LANGUAGE имя RENAME TO новое_имя"
+msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
@@ -1619,8 +1620,8 @@ msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
-"ALTER OPERATOR CLASS имя USING способ_идексации RENAME TO новое_имя\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS имя USING способ_идексации OWNER TO новый_владелец"
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newname"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
@@ -1628,7 +1629,7 @@ msgstr "изменить определение оператора"
#: sql_help.h:66
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-msgstr "ALTER OPERATOR имя( { тип_слева | NONE } , { тип_справа | NONE } ) OWNER TO новый_владелец"
+msgstr "ALTER OPERATOR name( { тип_слева | NONE } , { тип_справа | NONE } ) OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a schema"
@@ -1639,12 +1640,12 @@ msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
msgstr ""
-"ALTER SCHEMA имя RENAME TO новое_имя\n"
-"ALTER SCHEMA имя OWNER TO новый_владелец"
+"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
+"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "изменить определение генератора последовательностей"
+msgstr "изменить определение генератора последовательности"
#: sql_help.h:74
msgid ""
@@ -1652,9 +1653,9 @@ msgid ""
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
-"ALTER SEQUENCE имя [ INCREMENT [ BY ] шаг ]\n"
-" [ MINVALUE минимум | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE максимум | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ RESTART [ WITH ] начало ] [ CACHE кэш ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a table"
@@ -1687,30 +1688,30 @@ msgid ""
" OWNER TO new_owner\n"
" SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
+"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
+" action [, ... ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] имя [ * ]\n"
-" действие [, ... ]\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] имя [ * ]\n"
-" RENAME [ COLUMN ] колонка TO новая_колонка\n"
-"ALTER TABLE имя\n"
-" RENAME TO новое_имя\n"
-"\n"
-"где действие одно из следующих:\n"
-"\n"
-" ADD [ COLUMN ] колонка тип [ констрейнт_колонки [ ... ] ]\n"
-" DROP [ COLUMN ] колонка [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] колонка TYPE тип [ USING выражение ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] колонка SET DEFAULT выражение\n"
-" ALTER [ COLUMN ] колонка DROP DEFAULT\n"
-" ALTER [ COLUMN ] колонка { SET | DROP } NOT NULL\n"
-" ALTER [ COLUMN ] колонка SET STATISTICS целое\n"
-" ALTER [ COLUMN ] колонка SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
-" ADD констрейнт_таблицы\n"
-" DROP CONSTRAINT имя_констрейнта [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-" CLUSTER ON имя_индекса\n"
+" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+" RENAME TO new_name\n"
+"\n"
+"где action - одно из:\n"
+"\n"
+" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+" ADD table_constraint\n"
+" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
-" OWNER TO новый_владелец\n"
-" SET TABLESPACE имя_tablespace"
+" OWNER TO new_owner\n"
+" SET TABLESPACE tablespace_name"
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a tablespace"
@@ -1721,8 +1722,8 @@ msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
msgstr ""
-"ALTER TABLESPACE имя RENAME TO новое_имя\n"
-"ALTER TABLESPACE имя OWNER TO новый_владелец"
+"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a trigger"
@@ -1730,7 +1731,7 @@ msgstr "изменить определение триггера"
#: sql_help.h:86
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER TRIGGER имя ON таблица RENAME TO новое_имя"
+msgstr "ALTER TRIGGER name ON таблица RENAME TO newname"
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a type"
@@ -1738,11 +1739,11 @@ msgstr "изменить определение типа"
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-msgstr "ALTER TYPE имя OWNER TO новый_владелец"
+msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
#: sql_help.h:93
msgid "change a database user account"
-msgstr "изменить аккаунт пользователя базы"
+msgstr "изменить атрибуты пользователя базы данных"
#: sql_help.h:94
msgid ""
@@ -1750,9 +1751,9 @@ msgid ""
"\n"
"where option can be:\n"
"\n"
-" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
@@ -1760,32 +1761,32 @@ msgid ""
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
-"ALTER USER имя [ [ WITH ] опция [ ... ] ]\n"
+"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"где опция может быть:\n"
+"где option может быть:\n"
"\n"
-" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'пароль' \n"
" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
"\n"
-"ALTER USER имя RENAME TO новое_имя\n"
+"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
-"ALTER USER имя SET параметр { TO | = } { значение | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER имя RESET параметр"
+"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER name RESET parameter"
#: sql_help.h:97
msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "собрать статистику о базе"
+msgstr "собрать статистику о базе данных"
#: sql_help.h:98
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ таблица [ (колонка [, ...] ) ] ]"
+msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:101
#: sql_help.h:413
msgid "start a transaction block"
-msgstr "начать блок транзакций"
+msgstr "начать транзакцию"
#: sql_help.h:102
msgid ""
@@ -1796,16 +1797,16 @@ msgid ""
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
-"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ режим_транзакций [, ...] ]\n"
+"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
-"где режим_транзакций один из следующих:\n"
+"где transaction_mode может быть:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:105
msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "принудительно выставить контрольную точку в логе транзакций"
+msgstr "принудительно записать контрольную точку в логе транзакций"
#: sql_help.h:106
msgid "CHECKPOINT"
@@ -1817,7 +1818,7 @@ msgstr "закрыть курсор"
#: sql_help.h:110
msgid "CLOSE name"
-msgstr "CLOSE имя"
+msgstr "CLOSE name"
#: sql_help.h:113
msgid "cluster a table according to an index"
@@ -1829,13 +1830,13 @@ msgid ""
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
-"CLUSTER имя_индекса ON имя_таблицы\n"
-"CLUSTER имя_таблицы\n"
+"CLUSTER indexname ON tablename\n"
+"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:117
msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "добавить или поменять комментарий об объекте"
+msgstr "задать или поменять комментарий объекта"
#: sql_help.h:118
msgid ""
@@ -1865,27 +1866,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
-" TABLE имя_объекта |\n"
-" COLUMN имя_таблицы.имя_колонки |\n"
-" AGGREGATE имя_агрегата (тип_агрегата) |\n"
-" CAST (исходный_тип AS тип_назначения) |\n"
-" CONSTRAINT имя_констрейнта ON имя_таблицы |\n"
-" CONVERSION имя_объекта |\n"
-" DATABASE имя_объекта |\n"
-" DOMAIN имя_объекта |\n"
-" FUNCTION func_name (тип_аргумента1, тип_аргумента2, ...) |\n"
-" INDEX имя_объекта |\n"
-" LARGE OBJECT oid_большого_объекта |\n"
-" OPERATOR оп (тип_оператора_слева, тип_оператора_справа) |\n"
-" OPERATOR CLASS имя_объекта USING метод_индексации |\n"
-" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE имя_объекта |\n"
-" RULE имя_правила ON имя_таблицы |\n"
-" SCHEMA имя_объекта |\n"
-" SEQUENCE имя_объекта |\n"
-" TRIGGER имя_триггера ON имя_таблицы |\n"
-" TYPE имя_объекта |\n"
-" VIEW имя_объекта\n"
-"} IS 'текст'"
+" TABLE object_name |\n"
+" COLUMN table_name.column_name |\n"
+" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
+" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
+" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
+" CONVERSION object_name |\n"
+" DATABASE object_name |\n"
+" DOMAIN object_name |\n"
+" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
+" INDEX object_name |\n"
+" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
+" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
+" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
+" RULE rule_name ON table_name |\n"
+" SCHEMA object_name |\n"
+" SEQUENCE object_name |\n"
+" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
+" TYPE object_name |\n"
+" VIEW object_name\n"
+"} IS 'text'"
#: sql_help.h:121
#: sql_help.h:309
@@ -1924,27 +1925,27 @@ msgid ""
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
-"COPY имя_таблицы [ ( колонка [, ...] ) ]\n"
-" FROM { 'имяфайла' | STDIN }\n"
+"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ] \n"
" [ OIDS ]\n"
-" [ DELIMITER [ AS ] 'разделитель' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'пустая строка' ] ]\n"
-" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'кавычка' ] \n"
-" [ ESCAPE [ AS ] 'отмена' ]\n"
-" [ FORCE NOT NULL колонка [, ...] ]\n"
-"\n"
-"COPY имя_таблицы [ ( колонка [, ...] ) ]\n"
-" TO { 'имяфайла' | STDOUT }\n"
+" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
+"\n"
+"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
+" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
-" [ DELIMITER [ AS ] 'разделитель' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'пустая строка' ] ]\n"
-" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'кавычка' ] \n"
-" [ ESCAPE [ AS ] 'отмена' ]\n"
-" [ FORCE QUOTE колонка [, ...] ]"
+" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
+" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
+" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
#: sql_help.h:129
msgid "define a new aggregate function"
@@ -1960,17 +1961,17 @@ msgid ""
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
msgstr ""
-"CREATE AGGREGATE имя (\n"
-" BASETYPE = входной_тип_данных,\n"
+"CREATE AGGREGATE name (\n"
+" BASETYPE = input_data_type,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
-" STYPE = тип_данных_состояния\n"
+" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-" [ , INITCOND = начальное_условие ]\n"
+" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
")"
#: sql_help.h:133
msgid "define a new cast"
-msgstr "создать новую конверсию типов"
+msgstr "определить новое приведение типов"
#: sql_help.h:134
msgid ""
@@ -1982,17 +1983,17 @@ msgid ""
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
msgstr ""
-"CREATE CAST (исходный_тип AS тип_назначения)\n"
-" WITH FUNCTION имя_функции (типы_аргументов)\n"
+"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
+" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
"\n"
-"CREATE CAST (исходный_тип AS тип_назначения)\n"
+"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
#: sql_help.h:137
msgid "define a new constraint trigger"
-msgstr "создать новый констрейнтный триггер"
+msgstr "создать новый триггер для проверки целостности"
#: sql_help.h:138
msgid ""
@@ -2001,26 +2002,26 @@ msgid ""
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
msgstr ""
-"CREATE CONSTRAINT TRIGGER имя\n"
-" AFTER события ON\n"
-" имя_таблицы контсрейнт атрибуиты\n"
-" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE имя_функции ( аргументы )"
+"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
+" AFTER events ON\n"
+" tablename constraint attributes\n"
+" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
#: sql_help.h:141
msgid "define a new conversion"
-msgstr "создать новую конверсию"
+msgstr "определить новое преобразование между кодировками"
#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
msgstr ""
-"CREATE [DEFAULT] CONVERSION имя\n"
-" FOR исходная_кодировка TO кодировка_назначения FROM имя_функции"
+"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
+" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
#: sql_help.h:145
msgid "create a new database"
-msgstr "создать базу данных"
+msgstr "создать новую базу данных"
#: sql_help.h:146
msgid ""
@@ -2030,10 +2031,10 @@ msgid ""
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
msgstr ""
-"CREATE DATABASE имя\n"
-" [ [ WITH ] [ OWNER [=] владелец_базы ]\n"
-" [ TEMPLATE [=] шаблон ]\n"
-" [ ENCODING [=] кодировка ] \n"
+"CREATE DATABASE name\n"
+" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
+" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
+" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
#: sql_help.h:149
@@ -2051,18 +2052,18 @@ msgid ""
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
msgstr ""
-"CREATE DOMAIN имя [AS] тип_данных\n"
-" [ DEFAULT выражение ]\n"
-" [ констрейнт [ ... ] ]\n"
+"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
+" [ DEFAULT expression ]\n"
+" [ constraint [ ... ] ]\n"
"\n"
-"где констрейнт:\n"
+"where constraint is:\n"
"\n"
-"[ CONSTRAINT имя_констрейнта ]\n"
-"{ NOT NULL | NULL | CHECK (выражение) }"
+"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#: sql_help.h:153
msgid "define a new function"
-msgstr "создать функцию"
+msgstr "создать новую функцию"
#: sql_help.h:154
msgid ""
@@ -2077,20 +2078,20 @@ msgid ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION имя ( [ [ имя_аргумента ] тип_аргумента [, ...] ] )\n"
-" RETURNS тип_возврата\n"
-" { LANGUAGE имя_языка\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" RETURNS rettype\n"
+" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
-" | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n"
-" | AS 'определение'\n"
-" | AS 'объектный_файл', 'символ_линковки'\n"
+" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+" | AS 'definition'\n"
+" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
-" [ WITH ( атрибут [, ...] ) ]"
+" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:157
msgid "define a new user group"
-msgstr "создать группу пользователей"
+msgstr "создать новую группу пользователей"
#: sql_help.h:158
msgid ""
@@ -2101,16 +2102,16 @@ msgid ""
" SYSID gid\n"
" | USER username [, ...]"
msgstr ""
-"CREATE GROUP имя [ [ WITH ] опция [ ... ] ]\n"
+"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"где опция может быть:\n"
+"где option может быть:\n"
"\n"
" SYSID gid\n"
-" | USER пользователь [, ...]"
+" | USER username [, ...]"
#: sql_help.h:161
msgid "define a new index"
-msgstr "создать индекс"
+msgstr "создать новый индекс"
#: sql_help.h:162
msgid ""
@@ -2119,10 +2120,10 @@ msgid ""
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
-"CREATE [ UNIQUE ] INDEX имя ON таблица [ USING метод ]\n"
-" ( { колонка | ( выражение ) } [ класс_операторов ] [, ...] )\n"
+"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
+" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-" [ WHERE предикат ]"
+" [ WHERE predicate ]"
#: sql_help.h:165
msgid "define a new procedural language"
@@ -2133,12 +2134,12 @@ msgid ""
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
-"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE имя\n"
-" HANDLER обработчик [ VALIDATOR функция_валидатор ]"
+"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
+" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction]"
#: sql_help.h:169
msgid "define a new operator class"
-msgstr "созать класс операторов"
+msgstr "создать новый класс операторов"
#: sql_help.h:170
msgid ""
@@ -2148,15 +2149,15 @@ msgid ""
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS имя [ DEFAULT ] FOR TYPE тип_данных USING метод_индексирования AS\n"
-" { OPERATOR номер_стратегии имя_оператора [ ( тип_оператора, тип_оператора ) ] [ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION номер_поддержки имя_функции ( тип_аргкмента [, ...] )\n"
-" | STORAGE тип_хранилища\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
+" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:173
msgid "define a new operator"
-msgstr "создать оператор"
+msgstr "создать новый оператор"
#: sql_help.h:174
msgid ""
@@ -2170,19 +2171,19 @@ msgid ""
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
msgstr ""
-"CREATE OPERATOR имя (\n"
-" PROCEDURE = имя_функции\n"
-" [, LEFTARG = тип_слева ] [, RIGHTARG = тип_справа ]\n"
-" [, COMMUTATOR = коммутатор_оп ] [, NEGATOR = оп_отрицания ]\n"
+"CREATE OPERATOR name (\n"
+" PROCEDURE = funcname\n"
+" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n"
+" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-" [, SORT1 = оп_сортировки_слева ] [, SORT2 = оп_сортировки_справа ]\n"
-" [, LTCMP = оп_меньше ] [, GTCMP = оп_больше ]\n"
+" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
+" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
#: sql_help.h:177
msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "создать новое правило перезаписи"
+msgstr "создать новое правило подстановки"
#: sql_help.h:178
msgid ""
@@ -2190,25 +2191,25 @@ msgid ""
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] RULE имя AS ON событие\n"
-" TO таблица [ WHERE условие ]\n"
-" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | команда | ( команда ; команда ... ) }"
+"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
+" TO table [ WHERE condition ]\n"
+" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
#: sql_help.h:181
msgid "define a new schema"
-msgstr "создать схему"
+msgstr "создать новую схему"
#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
-"CREATE SCHEMA имя_схемы [ AUTHORIZATION пользователь ] [ элемент_схемы [ ... ] ]\n"
-"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION пользователь [ элемент_схемы [ ... ] ]"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
#: sql_help.h:185
msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "создать генератор последовательностей"
+msgstr "создать новый генератор последовательностей"
#: sql_help.h:186
msgid ""
@@ -2216,13 +2217,13 @@ msgid ""
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
-"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE имя [ INCREMENT [ BY ] шаг ]\n"
-" [ MINVALUE минимум | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE максимум | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ START [ WITH ] начало ] [ CACHE кэш ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
+" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:189
msgid "define a new table"
-msgstr "создать таблицу"
+msgstr "создать новую таблицу"
#: sql_help.h:190
msgid ""
@@ -2258,36 +2259,36 @@ msgid ""
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE имя_таблицы (\n"
-" { имя_колонки тип_данных [ DEFAULT выр_по_умолчанию ] [ констрейнт_на_колонку [ ... ] ]\n"
-" | констрейнт_на_таблицу\n"
-" | LIKE таблица_родитель [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
+" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+" | table_constraint\n"
+" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
-"[ INHERITS ( таблица_родитель [, ... ] ) ]\n"
+"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
-"где констрейнт_на_колонку:\n"
+"где column_constraint могут быть:\n"
"\n"
-"[ CONSTRAINT имя_констрейнта ]\n"
+"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" CHECK (выражение) |\n"
-" REFERENCES реф_таблица [ ( реф_колонка ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
-" [ ON DELETE действие ] [ ON UPDATE действие ] }\n"
+" CHECK (expression) |\n"
+" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
-"и констрейнт_на_таблицу:\n"
+"и table_constraint могут быть:\n"
"\n"
-"[ CONSTRAINT имя_констрейнта ]\n"
-"{ UNIQUE ( имя_колонки [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( имя_колонки [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" CHECK ( выражение ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( имя_колонки [, ... ] ) REFERENCES реф_таблица [ ( реф_колонка [, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE действие ] [ ON UPDATE действие ] }\n"
+"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" CHECK ( expression ) |\n"
+" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:193
@@ -2298,22 +2299,22 @@ msgstr "создать новую таблицу из результатов запроса"
#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
-" AS query"
+" AS query\n"
msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE имя_таблицы [ (имя_колонки [, ...] ) ][ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
-" AS запрос"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+" AS query\n"
#: sql_help.h:197
msgid "define a new tablespace"
-msgstr "создать tablespace"
+msgstr "создать новое tablespace"
#: sql_help.h:198
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr "CREATE TABLESPACE имя[ OWNER пользователь ] LOCATION 'директория'"
+msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#: sql_help.h:201
msgid "define a new trigger"
-msgstr "создать триггер"
+msgstr "создать новый триггер"
#: sql_help.h:202
msgid ""
@@ -2321,9 +2322,9 @@ msgid ""
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
msgstr ""
-"CREATE TRIGGER имя { BEFORE | AFTER } { событие [ OR ... ] }\n"
-" ON таблица [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
-" EXECUTE PROCEDURE имя_фунции ( аргументы )"
+"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
+" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
+" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#: sql_help.h:205
msgid "define a new data type"
@@ -2349,27 +2350,27 @@ msgid ""
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
msgstr ""
-"CREATE TYPE имя AS\n"
-" ( имя_атрибута тип_данных [, ... ] )\n"
+"CREATE TYPE name AS\n"
+" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
-"CREATE TYPE имя (\n"
-" INPUT = функция_ввода,\n"
-" OUTPUT = функция_вывода\n"
-" [ , RECEIVE = функция_отправки ]\n"
-" [ , SEND = функция_получения ]\n"
-" [ , ANALYZE = функция_анализатор ]\n"
-" [ , INTERNALLENGTH = { внутр_длина | VARIABLE } ]\n"
+"CREATE TYPE name (\n"
+" INPUT = input_function,\n"
+" OUTPUT = output_function\n"
+" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
+" [ , SEND = send_function ]\n"
+" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
+" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
-" [ , ALIGNMENT = выравнивание ]\n"
-" [ , STORAGE = хранение ]\n"
-" [ , DEFAULT = по_умолчанию ]\n"
-" [ , ELEMENT = элемент ]\n"
-" [ , DELIMITER = разделитель ]\n"
+" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n"
+" [ , STORAGE = storage ]\n"
+" [ , DEFAULT = default ]\n"
+" [ , ELEMENT = element ]\n"
+" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
#: sql_help.h:209
msgid "define a new database user account"
-msgstr "создать аккаунт пользователя базы"
+msgstr "создать нового пользователя базы"
#: sql_help.h:210
msgid ""
@@ -2378,38 +2379,38 @@ msgid ""
"where option can be:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
-" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | VALID UNTIL 'abstime'"
msgstr ""
-"CREATE USER имя [ [ WITH ] опция [ ... ] ]\n"
+"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"где опция может быть:\n"
+"где option может быть:\n"
" \n"
" SYSID uid \n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-" | IN GROUP имя_группы [, ...]\n"
-" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'пароль'\n"
-" | VALID UNTIL 'abstime'"
+" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
+" | VALID UNTIL 'abstime'"\
#: sql_help.h:213
msgid "define a new view"
-msgstr "создать вид"
+msgstr "создать новое представление"
#: sql_help.h:214
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
-msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW имя [ ( имя_колонки [, ...] ) ] AS запрос"
+msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
#: sql_help.h:217
msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "удалить заготовленную команду"
+msgstr "удалить подготовленную команду"
#: sql_help.h:218
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] имя_плана"
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
#: sql_help.h:221
msgid "define a cursor"
@@ -2421,17 +2422,17 @@ msgid ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
msgstr ""
-"DECLARE имя [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR запрос\n"
-" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF колонка [, ...] ] } ]"
+"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
+" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
+" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
#: sql_help.h:225
msgid "delete rows of a table"
-msgstr "удалить записи таблицы"
+msgstr "удалить записи из таблицы"
#: sql_help.h:226
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
-msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] таблица [ WHERE условие ]"
+msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
#: sql_help.h:229
msgid "remove an aggregate function"
@@ -2439,23 +2440,23 @@ msgstr "удалить агрегатную функцию"
#: sql_help.h:230
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP AGGREGATE имя ( тип ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:233
msgid "remove a cast"
-msgstr "удалить конверсию типов"
+msgstr "удалить приведение типа"
#: sql_help.h:234
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CAST (исходный_тип AS тип_назначения) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:237
msgid "remove a conversion"
-msgstr "удалить конверсию"
+msgstr "удалить преобразование"
#: sql_help.h:238
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CONVERSION имя [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove a database"
@@ -2463,7 +2464,7 @@ msgstr "удалить базу данных"
#: sql_help.h:242
msgid "DROP DATABASE name"
-msgstr "DROP DATABASE имя"
+msgstr "DROP DATABASE name"
#: sql_help.h:245
msgid "remove a domain"
@@ -2471,7 +2472,7 @@ msgstr "удалить домен"
#: sql_help.h:246
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP DOMAIN имя [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove a function"
@@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr "удалить функцию"
#: sql_help.h:250
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP FUNCTION функцию ( [ тип [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgid "remove a user group"
@@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr "удалить пользовательскую группу"
#: sql_help.h:254
msgid "DROP GROUP name"
-msgstr "DROP GROUP имя"
+msgstr "DROP GROUP name"
#: sql_help.h:257
msgid "remove an index"
@@ -2495,7 +2496,7 @@ msgstr "удалить индекс"
#: sql_help.h:258
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP INDEX имя [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a procedural language"
@@ -2503,7 +2504,7 @@ msgstr "удалить процедурный язык"
#: sql_help.h:262
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE имя [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
msgid "remove an operator class"
@@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr "удалить класс операторов"
#: sql_help.h:266
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR CLASS имя USING метод_индексирования [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove an operator"
@@ -2519,15 +2520,15 @@ msgstr "удалить оператор"
#: sql_help.h:270
msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR имя ( { тип_слева | NONE } , { тип_справа | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "удалить правило перезаписи"
+msgstr "удалить правило подстановки"
#: sql_help.h:274
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP RULE имя ON связь [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:277
msgid "remove a schema"
@@ -2535,7 +2536,7 @@ msgstr "удалить схему"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SCHEMA имя [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
msgid "remove a sequence"
@@ -2543,7 +2544,7 @@ msgstr "удалить последовательность"
#: sql_help.h:282
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SEQUENCE имя [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:285
msgid "remove a table"
@@ -2551,7 +2552,7 @@ msgstr "удалить таблицу"
#: sql_help.h:286
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TABLE имя [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:289
msgid "remove a tablespace"
@@ -2559,7 +2560,7 @@ msgstr "удалить tablespace"
#: sql_help.h:290
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
-msgstr "DROP TABLESPACE имя"
+msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename"
#: sql_help.h:293
msgid "remove a trigger"
@@ -2567,7 +2568,7 @@ msgstr "удалить триггер"
#: sql_help.h:294
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TRIGGER имя ON таблица [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:297
msgid "remove a data type"
@@ -2575,23 +2576,23 @@ msgstr "удалить тип данных"
#: sql_help.h:298
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TYPE имя [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:301
msgid "remove a database user account"
-msgstr "удалить аккаунт пользователя базы"
+msgstr "удалить пользователя базы"
#: sql_help.h:302
msgid "DROP USER name"
-msgstr "DROP USER имя"
+msgstr "DROP USER name"
#: sql_help.h:305
msgid "remove a view"
-msgstr "удалить вид"
+msgstr "удалить представление"
#: sql_help.h:306
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP VIEW имя [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:310
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
@@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr "выполнить заготовленную команду"
#: sql_help.h:314
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE имя_плана [ (параметр [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE plan_name [ (параметр [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:317
msgid "show the execution plan of a statement"
@@ -2615,7 +2616,7 @@ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] команда"
#: sql_help.h:321
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "показать записи из запроса используя курсор"
+msgstr "получить записи из запроса, используя курсор"
#: sql_help.h:322
msgid ""
@@ -2638,23 +2639,23 @@ msgid ""
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
msgstr ""
-"FETCH [ направление { FROM | IN } ] имя_курсора\n"
+"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
-"где направление может быть пустым или одно из:\n"
+"где direction может не задано или одним из:\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
" FIRST\n"
" LAST\n"
-" ABSOLUTE счётчик\n"
-" RELATIVE счётчик\n"
-" счётчик\n"
+" ABSOLUTE count\n"
+" RELATIVE count\n"
+" count\n"
" ALL\n"
" FORWARD\n"
-" FORWARD счётчик\n"
+" FORWARD count\n"
" FORWARD ALL\n"
" BACKWARD\n"
-" BACKWARD счётчик\n"
+" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:325
@@ -2690,39 +2691,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON [ TABLE ] имя_таблицы [, ...]\n"
-" TO { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON DATABASE имя_базы [, ...]\n"
-" TO { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION имя_функции ([тип, ...]) [, ...]\n"
-" TO { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON LANGUAGE имя_языка [, ...]\n"
-" TO { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SCHEMA имя_схемы [, ...]\n"
-" TO { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON TABLESPACE имя_tablespace [, ...]\n"
-" TO { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
+" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:329
msgid "create new rows in a table"
-msgstr "создать запись в таблице"
+msgstr "создать записи в таблице"
#: sql_help.h:330
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
-"INSERT INTO таблица [ ( колонка [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { выражение | DEFAULT } [, ...] ) | запрос }"
+"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
#: sql_help.h:333
msgid "listen for a notification"
@@ -2730,7 +2732,7 @@ msgstr "слушать и ждать оповещения"
#: sql_help.h:334
msgid "LISTEN name"
-msgstr "LISTEN имя"
+msgstr "LISTEN name"
#: sql_help.h:337
msgid "load or reload a shared library file"
@@ -2738,11 +2740,11 @@ msgstr "загрузить или перезагрузить файл shared-библиотеки"
#: sql_help.h:338
msgid "LOAD 'filename'"
-msgstr "LOAD 'имя_файла'"
+msgstr "LOAD 'filename'"
#: sql_help.h:341
msgid "lock a table"
-msgstr "заблокировать таблицу"
+msgstr "блокировать таблицу"
#: sql_help.h:342
msgid ""
@@ -2753,9 +2755,9 @@ msgid ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
-"LOCK [ TABLE ] имя [, ...] [ IN режим_блокировки MODE ] [ NOWAIT ]\n"
+"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
-"где режим_блокировки один из:\n"
+"где lockmode может быть:\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
@@ -2766,7 +2768,7 @@ msgstr "установить курсор"
#: sql_help.h:346
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-msgstr "MOVE [ направление { FROM | IN } ] имя_курсора"
+msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
#: sql_help.h:349
msgid "generate a notification"
@@ -2774,15 +2776,15 @@ msgstr "сгенерировать оповещение"
#: sql_help.h:350
msgid "NOTIFY name"
-msgstr "NOTIFY имя"
+msgstr "NOTIFY name"
#: sql_help.h:353
msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "приготовить команду для запуска"
+msgstr "подготовить команду для выполнения"
#: sql_help.h:354
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr "PREPARE имя_плана [ (тип_данных [, ...] ) ] AS команда"
+msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
#: sql_help.h:357
msgid "rebuild indexes"
@@ -2790,7 +2792,7 @@ msgstr "перестроить индексы"
#: sql_help.h:358
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
-msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } имя [ FORCE ]"
+msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
#: sql_help.h:361
msgid "destroy a previously defined savepoint"
@@ -2798,11 +2800,11 @@ msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения"
#: sql_help.h:362
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] имя_сохранточки"
+msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
#: sql_help.h:365
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "восстановить значение параметра выполнения в начальное значение"
+msgstr "восстановить значение параметра выполнения в значение по-умолчанию"
#: sql_help.h:366
msgid ""
@@ -2858,38 +2860,38 @@ msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON [ TABLE ] имя_таблицы [, ...]\n"
-" FROM { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON DATABASE имя_базы [, ...]\n"
-" FROM { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION имя_фунции ([тип, ...]) [, ...]\n"
-" FROM { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON LANGUAGE имя_языка [, ...]\n"
-" FROM { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SCHEMA имя_схемы [, ...]\n"
-" FROM { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON TABLESPACE имя_tablespace [, ...]\n"
-" FROM { пользователь | GROUP имя_группы | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:374
@@ -2902,7 +2904,7 @@ msgstr "откатиться к точке сохранения"
#: sql_help.h:378
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] имя_savepoint"
+msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
#: sql_help.h:381
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
@@ -2910,11 +2912,11 @@ msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции"
#: sql_help.h:382
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
-msgstr "SAVEPOINT имя_сохранточки"
+msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
#: sql_help.h:385
msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "извлечь записи из таблицы"
+msgstr "извлечь записи из таблицы или представления"
#: sql_help.h:386
msgid ""
@@ -2938,25 +2940,25 @@ msgid ""
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( выражение [, ...] ) ] ]\n"
-" * | выражение [ AS имя_вывода ] [, ...]\n"
-" [ FROM элемент_из [, ...] ]\n"
-" [ WHERE условие ]\n"
-" [ GROUP BY выражение [, ...] ]\n"
-" [ HAVING условие [, ...] ]\n"
-" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] подзапрос ]\n"
-" [ ORDER BY выражение [ ASC | DESC | USING оператор ] [, ...] ]\n"
-" [ LIMIT { счётчик | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET начало ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF имя_таблицы [, ...] ] ]\n"
-"\n"
-"где элемент_из может быть один из:\n"
-"\n"
-" [ ONLY ] имя_таблицы [ * ] [ [ AS ] алиас [ ( алиас_колонки [, ...] ) ] ]\n"
-" ( подзапрос ) [ AS ] алиас [ ( алиас_колонки [, ...] ) ]\n"
-" имя_функции ( [ аргумент [, ...] ] ) [ AS ] алиас [ ( алиас_колонки [, ...] | определение_колонки [, ...] ) ]\n"
-" имя_функции ( [ аргумент [, ...] ] ) AS ( определение_колонки [, ...] )\n"
-" элемент_из [ NATURAL ] тип_join элемент_из [ ON условие_join | USING ( колонка_join [, ...] ) ]"
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
+" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+" [ WHERE condition ]\n"
+" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET start ]\n"
+" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
+"\n"
+"where from_item can be one of:\n"
+"\n"
+" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
+" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
+" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
+" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:390
msgid ""
@@ -2973,18 +2975,18 @@ msgid ""
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
msgstr ""
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( выражение [, ...] ) ] ]\n"
-" * | выражение [ AS имя_вывода ] [, ...]\n"
-" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] новая_таблица\n"
-" [ FROM элемент_из [, ...] ]\n"
-" [ WHERE условие ]\n"
-" [ GROUP BY выражение [, ...] ]\n"
-" [ HAVING условие [, ...] ]\n"
-" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] подзапрос ]\n"
-" [ ORDER BY выражение [ ASC | DESC | USING оператор ] [, ...] ]\n"
-" [ LIMIT { счётчик | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET начало ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF имя_таблицы [, ...] ] ]"
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
+" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
+" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
+" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
+" [ WHERE condition ]\n"
+" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
+" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET start ]\n"
+" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
#: sql_help.h:393
msgid "change a run-time parameter"
@@ -2995,20 +2997,20 @@ msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] имя { TO | = } { значение | 'значение' | DEFAULT }\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { временная_зона | LOCAL | DEFAULT }"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:397
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
-msgstr "установить режимы проверки ограничений для текущей транзанции"
+msgstr "установить режимы проверки целостности для текущей транзакции"
#: sql_help.h:398
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | имя [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
+msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:401
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
-msgstr "установить идентификатор пользователя сессии и текущий идентификатор пользователя текущей сессии"
+msgstr "задать идентификатор пользователя сессии и текущий идентификатор пользователя текущей сессии"
#: sql_help.h:402
msgid ""
@@ -3016,13 +3018,13 @@ msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION пользователь\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:405
msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "установить характеристики текущей транзакции"
+msgstr "задать свойства текущей транзакции"
#: sql_help.h:406
msgid ""
@@ -3034,10 +3036,10 @@ msgid ""
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION режим_транзакций [, ...]\n"
-"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION режим_транзакций [, ...]\n"
+"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
+"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
-"где режим_транзакций один из следующих:\n"
+"где transaction_mode может быть одной из:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
@@ -3051,7 +3053,7 @@ msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
msgstr ""
-"SHOW имя\n"
+"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:414
@@ -3063,9 +3065,9 @@ msgid ""
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
-"START TRANSACTION [ режим_транзакций [, ...] ]\n"
+"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
-"где режим_транзакций один из следующих:\n"
+"где transaction_mode может быть одной из:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
@@ -3080,7 +3082,7 @@ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] имя"
#: sql_help.h:421
msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "прекратить прослушивание в ожидании оповещения"
+msgstr "остановить прослушивание в ожидании оповещения"
#: sql_help.h:422
msgid "UNLISTEN { name | * }"
@@ -3096,21 +3098,21 @@ msgid ""
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
msgstr ""
-"UPDATE [ ONLY ] таблица SET колонка = { выражение | DEFAULT } [, ...]\n"
-" [ FROM список_from ]\n"
-" [ WHERE условие ]"
+"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
+" [ FROM fromlist ]\n"
+" [ WHERE condition ]"
#: sql_help.h:429
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "произвести сборку мусора и опционально собрать статистику о базе"
+msgstr "произвести сборку мусора и возможно собрать статистику о базе данных"
#: sql_help.h:430
msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr ""
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ таблица ]\n"
-"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ таблица [ (колонка [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
+"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
@@ -3128,20 +3130,19 @@ msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\""
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\""
+msgstr "не удалось считать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "процесс-наследник завершился с кодом возрата %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возрата %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "процесс-наследник завершён сигналом %d"
+msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "процесс-наследник завершился с нераспознанным статусом %d"
-
+msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po
index 4e651520278..f94f181283a 100644
--- a/src/bin/scripts/po/ru.po
+++ b/src/bin/scripts/po/ru.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/ru.po,v 1.11 2004/12/14 11:11:20 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/ru.po,v 1.12 2005/01/13 21:24:25 petere Exp $
#
# To the new translator:
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
#
# ChangeLog:
+# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>
#
@@ -65,17 +66,17 @@ msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s: \"%s\" не является верным именем кодировки\n"
+msgstr "%s: \"%s\" не является допустимым названием кодировки\n"
#: createdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
-msgstr "%s: создание базы не удалось: %s"
+msgstr "%s: создание базы данных не удалось: %s"
#: createdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: создание комментария не удалось (база была создана): %s"
+msgstr "%s: создание комментария не удалось (база данных была создана): %s"
#: createdb.c:217
#, c-format
@@ -83,7 +84,7 @@ msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s создаёт базу PostgreSQL.\n"
+"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:234
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Использование:\n"
#: createdb.c:219
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
-msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД] [ОПИСАНИЕ]\n"
+msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
#: clusterdb.c:236
#: createdb.c:220
@@ -119,19 +120,19 @@ msgstr ""
#: createdb.c:221
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace по умолчанию для базы\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace по-умолчанию для базы\n"
#: createdb.c:222
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
-msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка для базы\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING кодировка для базы данных\n"
#: createdb.c:223
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr " -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы\n"
+msgstr " -O, --owner=OWNER пользователь-владелец новой базы данных\n"
#: createdb.c:224
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
-msgstr " -T, --template=ШАБЛОН база-шаблон для копирования\n"
+msgstr " -T, --template=TEMPLATE имя базы данных, используемой как шаблон\n"
#: createdb.c:225
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
@@ -158,19 +159,19 @@ msgid ""
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Опции подсоединения:\n"
+"Опции соединения:\n"
#: createdb.c:230
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=ХОСТ сервер баз данных или директория сокетов\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME сервер баз данных или директория сокетов\n"
#: createdb.c:231
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
+msgstr " -p, --port=PORT порт сервера баз данных\n"
#: createdb.c:232
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для подсоединения\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME имя пользователя для соединения\n"
#: createdb.c:233
msgid " -W, --password prompt for password\n"
@@ -182,7 +183,7 @@ msgid ""
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
-"По умолчанию имя создаваемой базы такоеже как текущее имя пользователя.\n"
+"По-умолчанию, база данных с названием, сопадающее с текущим именем пользователя.\n"
#: clusterdb.c:250
#: createdb.c:235
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "нет"
#: createlang.c:143
#: droplang.c:140
msgid "Trusted?"
-msgstr "Доверяемый?"
+msgstr "Доверенный?"
#: createlang.c:150
#: droplang.c:147
@@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Процедурные языки"
#: droplang.c:156
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
-msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент -- имя языка\n"
+msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент -- название языка\n"
#: createlang.c:210
#, c-format
@@ -242,12 +243,12 @@ msgstr "Поддерживаемые языки: plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu и plpython
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: язык \"%s\" уже установлен в базе \"%s\"\n"
+msgstr "%s: Поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n"
#: createlang.c:283
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s: установка языка не удалась: %s"
+msgstr "%s: установка поддержки языка не удалась: %s"
#: createlang.c:298
#, c-format
@@ -255,18 +256,18 @@ msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s устанавливает процедурный язык в базу PostgreSQL.\n"
+"%s устанавливает поддержку процедурного языка в базу PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:300
#: droplang.c:281
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [ОПЦИЯ]... ЯЗЫК [ИМЯБД]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#: createlang.c:302
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr " -d, --dbname=ИМЯБД база в которой установить язык\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME название базы данных, в которую устанавливается поддержка языка\n"
#: clusterdb.c:240
#: createlang.c:303
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n"
#: createlang.c:305
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
-msgstr " -L, --pglib=ДИРЕКТОРИЯ найти файл интерпретатора в ДИРЕКТОРИИ\n"
+msgstr " -L, --pglib=DIRECTORY искать файл интерпретатора языка в DIRECTORY\n"
#: clusterdb.c:245
#: createlang.c:306
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr " -L, --pglib=ДИРЕКТОРИЯ найти файл интерпретатора в ДИРЕКТОРИИ\n"
#: dropuser.c:153
#: vacuumdb.c:274
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=ХОСТ сервер баз данных или директория сокетов\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME сервер баз данных или директория сокетов\n"
#: clusterdb.c:246
#: createlang.c:307
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr " -h, --host=ХОСТ сервер баз данных или директория сокетов\n"
#: dropuser.c:154
#: vacuumdb.c:275
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
+msgstr " -p, --port=PORT порт сервера баз данных\n"
#: clusterdb.c:247
#: createlang.c:308
@@ -313,8 +314,8 @@ msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: vacuumdb.c:276
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
-" -U, --username=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
-" имя пользователя для подсоединения\n"
+" -U, --username=USERNAME\n"
+" имя пользователя для соединения\n"
#: clusterdb.c:248
#: createlang.c:309
@@ -331,7 +332,7 @@ msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
#: droplang.c:290
#: dropuser.c:157
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help показать эту спраку и выйти\n"
+msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#: clusterdb.c:243
#: createlang.c:311
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "%s: ID пользователя должно быть положительным числом\n"
#: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: "
-msgstr "Введите имя добавляемого пользователя: "
+msgstr "Введите имя нового пользователя: "
#: createuser.c:155
msgid "Enter password for new user: "
@@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: createuser.c:170
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
-msgstr "Разрешить новому пользователю создавать базы? (y/n) "
+msgstr "Разрешить новому пользователю создавать базы данных? (y/n) "
#: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
@@ -382,14 +383,14 @@ msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s создаёт нового пользователья PostgreSQL.\n"
+"%s создаёт нового пользователя PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:241
#: dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
#: createuser.c:243
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
@@ -397,49 +398,49 @@ msgstr " -a, --adduser пользователь может создавать других пользова
#: createuser.c:244
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
-msgstr " -A, --no-adduser пользователь не сможет создавать пользователей\n"
+msgstr " -A, --no-adduser пользователь не может создавать пользователей\n"
#: createuser.c:245
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
-msgstr " -d, --createdb пользователь может создавать новые базы\n"
+msgstr " -d, --createdb пользователь может создавать новые базы данных\n"
#: createuser.c:246
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
-msgstr " -D, --no-createdb пользователь не может создавать базы\n"
+msgstr " -D, --no-createdb пользователь не может создавать базы данных\n"
#: createuser.c:247
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
-msgstr " -P, --pwprompt создать пароль новому пользователю\n"
+msgstr " -P, --pwprompt присвоить пароль новому пользователю\n"
#: createuser.c:248
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n"
+msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохраненный пароль\n"
#: createuser.c:249
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted не щифровать сохранённый пароль\n"
+msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохраненный пароль\n"
#: createuser.c:250
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
-msgstr " -i, --sysid=SYSID выбрать sysid для нового пользователья\n"
+msgstr " -i, --sysid=SYSID выбрать sysid для нового пользователя\n"
#: clusterdb.c:241
#: createuser.c:252
#: dropdb.c:152
#: dropuser.c:152
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet не показывать никакие сообщения\n"
+msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
#: createuser.c:258
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
-" -U, --username=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
-" имя пользователья для подсоединения (но не для создания)\n"
+" -U, --username=USERNAME\n"
+" имя пользователя для соединения (но не для создания)\n"
#: createuser.c:259
#: dropuser.c:156
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
-msgstr " -W, --password запросить пароль для подсоединения\n"
+msgstr " -W, --password запросить пароль для соединения\n"
#: createuser.c:260
msgid ""
@@ -448,18 +449,18 @@ msgid ""
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Если одно из: -a, -A, -d, -D и ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ не указано, вы будете\n"
-"запрошены интерактивно.\n"
+"Если не задано ни одно из -a, -A, -d, -D и USERNAME, то вам будут\n"
+"заданы вопросы.\n"
#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: имя базы\n"
+msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: имя базы данных\n"
#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "База \"%s\" будет полностью удалена.\n"
+msgstr "База данных \"%s\" будет полностью удалена.\n"
#: dropdb.c:110
#: dropuser.c:111
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Вы уверены? (y/n) "
#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: не удалось удалить базу: %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить базу данных: %s"
#: dropdb.c:146
#, c-format
@@ -477,13 +478,13 @@ msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s удаляет базу PostgreSQL.\n"
+"%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
-msgstr " %s [ОПЦИЯ]... ИМЯБД\n"
+msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
#: dropdb.c:151
#: dropuser.c:151
@@ -493,17 +494,17 @@ msgstr " -i, --interactive подтвердить перед удалением чего-либо\n"
#: droplang.c:176
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: язык \"%s\" не установлен в базе \"%s\"\n"
+msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n"
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s: существуют ещё фунции (%s) в языке \"%s\" ; язык не удалён\n"
+msgstr "%s: %s функций языка \"%s\" еще используются ; язык не удален\n"
#: droplang.c:265
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s: не удалось удалить язык: %s"
+msgstr "%s: не удалось удалить поддержку языка: %s"
#: droplang.c:279
#, c-format
@@ -511,12 +512,12 @@ msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s удаляет процедурный язык из базы.\n"
+"%s удаляет поддержку процедурного языка из базы данных.\n"
"\n"
#: droplang.c:283
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-msgstr " -d, --dbname=ИМЯБД база из которой удалить язык\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME база данных, из которой будет удалена поддержка языка\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: "
@@ -525,12 +526,12 @@ msgstr "Введите имя пользователя для удаления: "
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Пользователь \"%s\" будет полностью удалён.\n"
+msgstr "Пользователь \"%s\" будет удален.\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: ошибка при удалении удаление пользователя \"%s\": %s"
+msgstr "%s: ошибка при удалении пользователя \"%s\": %s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
@@ -544,33 +545,33 @@ msgstr ""
#: dropuser.c:155
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
-" -U, --username=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
-" имя пользователя для подсоединения (не для удаления)\n"
+" -U, --username=USERNAME\n"
+" имя пользователя для соединения (не для удаления)\n"
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: нельзя переупорядочить все базы и одну конкретную одновременно\n"
+msgstr "%s: нельзя кластеризовать все базы и одну конкретную одновременно\n"
#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: нельзя переупорядочить одну и ту же таблицу во всех базах\n"
+msgstr "%s: нельзя кластеризовать одну и ту же таблицу во всех базах\n"
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: ощибка при переупорядочивании таблицы \"%s\" в базе \"%s\": %s"
+msgstr "%s: ошибка при кластеризации таблицы \"%s\" в базе \"%s\": %s"
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: ощибка при переупорядочивании базы \"%s\": %s"
+msgstr "%s: ошибка при кластеризации базы \"%s\": %s"
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: переупорядочивание базы \"%s\"\n"
+msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:233
#, c-format
@@ -578,26 +579,26 @@ msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s переупорядочивает ранее перегруппированные таблицы в базе данных согласно индексу.\n"
+"%s кластеризует все ранее кластеризованные таблицы в базе данных.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:235
#: vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
#: clusterdb.c:237
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
-msgstr " -a, --all переупорядочить все базы\n"
+msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n"
#: clusterdb.c:238
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=ИМЯБД имя базы для переупорядочивания\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME имя базы для кластеризации\n"
#: clusterdb.c:239
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА переупорядочить конкретную таблицу\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE кластеризовать указанную таблицу\n"
#: clusterdb.c:249
msgid ""
@@ -625,12 +626,12 @@ msgstr "%s: ошибка при сборке мусора в таблице \"%s\" в базе \"%s\": %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: ошибка при сборке базы \"%s\": %s"
+msgstr "%s: ошибка при сборке мусора базы \"%s\": %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ошибка при сборке мусора в базе \"%s\"\n"
+msgstr "%s: сборка мусора в базе \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
@@ -638,7 +639,7 @@ msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s очищает и анализирует базу PostgreSQL.\n"
+"%s производит сборку мусора и собирает статистику базы данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:263
@@ -647,15 +648,15 @@ msgstr " -a, --all произвести сборку мусора во всех базах
#: vacuumdb.c:264
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
-msgstr " -d, --dbname=ИМЯБД произвести сборку мусора в указанной базе\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME произвести сборку мусора в указанной базе\n"
#: vacuumdb.c:265
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
-msgstr " -t, --table='ТАБЛИЦА[(КОЛОНКИ)]' произвести сборку мусора в указанной таблице\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' произвести сборку мусора в указанной таблице\n"
#: vacuumdb.c:266
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
-msgstr " -f, --full произвесим глобальную сборку мусора\n"
+msgstr " -f, --full производим глобальную сборку мусора\n"
#: vacuumdb.c:267
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
@@ -671,7 +672,7 @@ msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:270
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
-msgstr " -v, --verbose многсловный вывод\n"
+msgstr " -v, --verbose подробный вывод\n"
#: vacuumdb.c:271
msgid " --help show this help, then exit\n"
@@ -707,12 +708,12 @@ msgstr "Пароль: "
#: common.c:102
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s: не удалось подсоединиться к базе %s\n"
+msgstr "%s: не удалось соединиться к базе %s\n"
#: common.c:125
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: не удалось подсоединиться к базе %s: %s"
+msgstr "%s: не удалось соединиться к базе %s: %s"
#: common.c:149
#, c-format
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po
index 83627c15d92..577ee054dea 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po
@@ -4,9 +4,10 @@
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.17 2004/11/02 09:20:22 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.18 2005/01/13 21:24:40 petere Exp $
#
# ChangeLog:
+# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "ошибка Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "не получилось установить сокет в блокирующий режим: %s\n"
+msgstr "не удалось установить сокет в блокирующий режим: %s\n"
#: fe-auth.c:411
#: fe-auth.c:415
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "аутентификация Kerberos 5 отклонена: %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "не получилось восстановить не блокирующий режим для сокета: %s\n"
+msgstr "не удалось восстановить неблокирующий режим для сокета: %s\n"
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
@@ -76,12 +77,12 @@ msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-msgstr "неправильное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n"
+msgstr "неверное имя сервиса аутентификации \"%s\", игнорируется\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-msgstr "fe_getauthname: неправильная система аутентификации: %d\n"
+msgstr "fe_getauthname: неверная система аутентификации: %d\n"
#: fe-connect.c:457
#, c-format
@@ -91,12 +92,12 @@ msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:477
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "значение sslmode \"%s\" неверно если поддержка SSL не скомпилирована\n"
+msgstr "значение sslmode \"%s\" неверно, если поддержка SSL не скомпилирована\n"
#: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "не получилось установить сокет в беспрерывный TCP режим: %s\n"
+msgstr "не удалось установить сокет в режим TCP передачи без задержки: %s\n"
#: fe-connect.c:824
#, c-format
@@ -105,9 +106,9 @@ msgid ""
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
-"не получилось подсоединится к серверу: %s\n"
+"не удалось соединиться с сервером: %s\n"
"\tРаботает ли сервер локально и принимает\n"
-"\tподсоединения по сокету Unix'овского домена \"%s\"?\n"
+"\tсоединения через сокет Unix-домена \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:836
#, c-format
@@ -116,53 +117,53 @@ msgid ""
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
-"не получилось подсоединиться к серверу: %s\n"
+"не удалось подсоединиться к серверу: %s\n"
"\tРаботает ли сервер на хосте \"%s\" и принимает ли\n"
-"\tподсоединения через TCP/IP протокол на порт %s?\n"
+"\tTCP/IP соединения по порту %s?\n"
#: fe-connect.c:929
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "не получилось транслировать имя хоста \"%s\" в адрес: %s\n"
+msgstr "не удалось преобразовать имя хоста \"%s\" в адрес: %s\n"
#: fe-connect.c:933
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "не получилось транслировать путь сокетов UNIX-домена \"%s\" в адрес: %s\n"
+msgstr "не удалось преобразовать название директории сокетов UNIX-домена \"%s\" в адрес: %s\n"
#: fe-connect.c:1137
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "неправильное состояние подсоединения, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n"
+msgstr "неверное состояние соединения, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n"
#: fe-connect.c:1180
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "не получилось создать сокет: %s\n"
+msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "не получилось установить сокет в не блокирующий режим: %s\n"
+msgstr "не удалось установить сокет в неблокирующий режим: %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "не получилось установить сокет в режим закрытия-на-выполнение (close-on-exec): %s\n"
+msgstr "не удалось установить сокет в режим закрытия-на-выполнение (close-on-exec): %s\n"
#: fe-connect.c:1307
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "невозможно было получить статус ошибки сокета: %s\n"
+msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1346
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "невозможно было получить адрес клиента из сокета: %s\n"
+msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
#: fe-connect.c:1391
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "не получилось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
+msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1413
#: fe-connect.c:2628
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "недостаточно памяти\n"
#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "не получилось отправить начальный пакет: %s\n"
+msgstr "не удалось отправить начальный пакет: %s\n"
#: fe-connect.c:1466
#, c-format
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "сервер не поддерживает SSL, но наличие SSL было необходимо\n"
#: fe-connect.c:1518
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "получен неправильный ответ на начальное согласование по SSL: %c\n"
+msgstr "получен неверный ответ на согласование по SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1575
#: fe-connect.c:1607
@@ -207,30 +208,30 @@ msgstr "неожиданное сообщение от сервера при запуске\n"
#: fe-connect.c:1913
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "неправильное состояние подсоединения %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n"
+msgstr "неверное состояние соединения %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n"
#: fe-connect.c:2676
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "отсутствует \"=\" после \"%s\" в строке подсоединения\n"
+msgstr "отсутствует \"=\" после \"%s\" в строке соединения\n"
#: fe-connect.c:2725
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "неоконченная строка (не хватает кавычки) в строке подсоединения\n"
+msgstr "неоконченная строка (не хватает кавычки) в строке соединения\n"
#: fe-connect.c:2759
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "неправильная опция подсоединения \"%s\"\n"
+msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2981
msgid "connection pointer is NULL\n"
-msgstr "указатель подсоединения является NULL'ом\n"
+msgstr "указатель соединения является NULL\n"
#: fe-connect.c:3238
#, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: Парольный файл %s записан с правами чтения для всех или группы; права должны быть u=rw (0600)\n"
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Файл с паролями %s записан с правами чтения для всех или группы; права должны быть u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:479
msgid "NOTICE"
@@ -255,11 +256,11 @@ msgstr "функция требует как минимум версию протокола 3.0\n"
#: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
-msgstr "нет подсоединения к серверу\n"
+msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:861
msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "другая команда в процессе выполнения\n"
+msgstr "другая команда уже выполняется\n"
#: fe-exec.c:1199
#, c-format
@@ -272,11 +273,11 @@ msgstr "COPY прекращена новой PQexec"
#: fe-exec.c:1334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
-msgstr "сначала состояние COPY IN должно быть завершено\n"
+msgstr "Сначала, состояние COPY IN должно завершиться\n"
#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
-msgstr "сначала состояние COPY OUT должно быть завершено\n"
+msgstr "Сначала, состояние COPY OUT должно завершиться\n"
#: fe-exec.c:1464
#: fe-exec.c:1529
@@ -284,11 +285,11 @@ msgstr "сначала состояние COPY OUT должно быть завершено\n"
#: fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
msgid "no COPY in progress\n"
-msgstr "выполнения процесса COPY не наблюдается\n"
+msgstr "COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:1806
msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "соединение в неверном состоянии\n"
+msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:1837
msgid "invalid ExecStatusType code"
@@ -298,12 +299,12 @@ msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:1924
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "колонка N %d вне диапазона 0..%d"
+msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:1917
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "ряд N %d вне диапазона 0..%d"
+msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2199
#, c-format
@@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "ошибка при записи в файл \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "запрос об инициализации функций для больших объектов (LOs) не возвратил данных\n"
+msgstr "запрос об инициализации функций для больших объектов (LOs) не вернул данных\n"
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
@@ -377,12 +378,12 @@ msgstr "не в состоянии определить OID функции lowrite\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
-msgstr "тип integer размером %lu байт не поддерживается функцией pqGetInt"
+msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqGetInt"
#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
-msgstr "тип integer размером %lu байт не поддерживается функцией pqPutInt"
+msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqPutInt"
#: fe-misc.c:544
#: fe-misc.c:748
@@ -402,18 +403,18 @@ msgid ""
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
-"сервер неожиданно прервал соединение\n"
-"\tСкорее всего это означает что сервер завершил работу со сбоем\n"
-"\tдо или в течение обслуживания запроса.\n"
+"сервер неожиданно закрыл соединение\n"
+"\tСкорее всего это означает, что сервер завершил работу со сбоем\n"
+"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
#: fe-misc.c:803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "не получилось послать данные серверу: %s\n"
+msgstr "не удалось послать данные серверу: %s\n"
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
-msgstr "таймаут интервал истёк\n"
+msgstr "интервал ожидания закончился\n"
#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
@@ -438,20 +439,20 @@ msgstr "неверное состояние %c, возможный указатель на нарушение целостности памя
#: fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "прибыло сообщение типа 0x%02x во время простоя"
+msgstr "сообщение типа 0x%02x прибыло от сервера во время простоя"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr "неожиданный символ %c следущий за пустым ответом на запрос (сообщение \"I\")"
+msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")"
#: fe-protocol2.c:517
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания строки (сообщение \"T\")"
+msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")"
#: fe-protocol2.c:533
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного описания строки (сообщение \"T\")"
+msgstr "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")"
#: fe-protocol2.c:548
#: fe-protocol3.c:344
@@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "потеряна синхронизация с сервером; переподсоединение"
+msgstr "потеряна синхронизация с сервером; переустановка соединения"
#: fe-protocol2.c:1343
#: fe-protocol2.c:1375
@@ -483,12 +484,12 @@ msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания строки (сообщение \"T\")\n"
+msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:365
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "содержимое сообщения не соглашается с длиной в сообщении типа \"%c\"\n"
+msgstr "содержимое сообщения не согласуется с длиной в сообщении типа \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:386
#, c-format
@@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "неожиданное число полей в собщении \"D\"\n"
#: fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
-msgstr " на символе %s"
+msgstr " у символа %s"
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
@@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "PQgetline: не производится текстовый COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:264
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "не получилось установить SSL-соединение: %s\n"
+msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
#: fe-secure.c:330
#: fe-secure.c:415
@@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n"
#: fe-secure.c:532
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
-msgstr "невозможно было получить информацию о хосте \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось получить информацию о хосте \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n"
@@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "обычное имя сервера \"%s\" не резолвится в адрес\n"
#: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n"
-msgstr "невозможно было получить информацию о пользователе\n"
+msgstr "не удалось получить информацию о пользователе\n"
#: fe-secure.c:775
#, c-format
@@ -622,22 +623,22 @@ msgstr "сертификат присутствует, но нет файла с личным ключом \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
-msgstr "не верные права для файла личного ключа \"%s\"\n"
+msgstr "неправильные права доступа к файла личного ключа \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не получилось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось открыть файл личного ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-msgstr "личный ключ \"%s\" поменялся во время исполнения\n"
+msgstr "личный ключ \"%s\" изменился во время исполнения\n"
#: fe-secure.c:833
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не получилось прочитать файд личного ключа \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось прочитать файл личного ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:848
#, c-format
@@ -647,17 +648,17 @@ msgstr "сертификат не совпадает с файлом личного ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "не получилось создать контекст SSL: %s\n"
+msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:977
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не получилось файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
-msgstr "не получилось проверить сертификат: %s\n"
+msgstr "сертификат не может быть проверен: %s\n"
#: fe-secure.c:1093
#, c-format