aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_basebackup/po/pl.po
blob: f32fd4887704c53a657cfc24ba9b78b54ea5b97a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"

#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"

#: pg_basebackup.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s bierze podstawową kopię zapasową działającego serwera PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_basebackup.c:123
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"

#: pg_basebackup.c:124
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [OPCJA]...\n"

#: pg_basebackup.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje kontroli wyjścia:\n"

#: pg_basebackup.c:126
#, c-format
msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY   receive base backup into directory\n"
msgstr "  -D, --pgdata=FOLDER      dostarcza kopię zapasową bazy do katalogu\n"

#: pg_basebackup.c:127
#, c-format
msgid "  -F, --format=p|t         output format (plain, tar)\n"
msgstr "  -F, --format=p|t         format wyjścia (plain, tar)\n"

#: pg_basebackup.c:128
#, c-format
msgid "  -x, --xlog               include required WAL files in backup\n"
msgstr "  -x, --xlog               dołącza wymagane pliki WAL do kopii zapasowej\n"

#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid "  -z, --gzip               compress tar output\n"
msgstr "  -z, --gzip               wyjście jako spakowany tar\n"

#: pg_basebackup.c:130
#, c-format
msgid ""
"  -Z, --compress=0-9       compress tar output with given compression level\n"
msgstr "  -Z, --compress=0-9       wyjście jako spakowany tar z określonym poziomem "
"kompresji\n"

#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje ogólne:\n"

#: pg_basebackup.c:132
#, c-format
msgid ""
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
"                           set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
"                           ustawia szybkie lub rozszerzone sprawdzenia\n"

#: pg_basebackup.c:134
#, c-format
msgid "  -l, --label=LABEL        set backup label\n"
msgstr "  -l, --label=ETYKIETA     ustala etykietę kopii zapasowej\n"

#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
msgstr "  -P, --progress           pokazanie informacji o postępie\n"

#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
msgstr "  -v, --verbose            szczegółowe komunikaty na wyjściu\n"

#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  --help                   pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"

#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid "  --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  --version                pokazuje informacje o wersji i kończy\n"

#: pg_basebackup.c:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje połączenia:\n"

#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"

#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
msgstr "  -p, --port=PORT          numer portu na serwera bazy dnaych\n"

#: pg_basebackup.c:142
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
msgstr "  -U, --username=NAZWA     połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"

#: pg_basebackup.c:143
#, c-format
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password        nie pytaj nigdy o hasło\n"

#: pg_basebackup.c:144
#, c-format
msgid ""
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr "  -W, --password           wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić "
"automatycznie)\n"

#: pg_basebackup.c:145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:184
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"

#: pg_basebackup.c:192
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:239
#, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeń tabel %35s"
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzenie tabel %35s"
msgstr[2] "%s/%s kB (100%%), %d/%d przestrzeni tabel %35s"

#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel (%-30.30s)"
msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel (%-30.30s)"

#: pg_basebackup.c:252
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel"
msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel"

#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %i: %s\n"

#: pg_basebackup.c:356
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s"

#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s"

#: pg_basebackup.c:559
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %i\n"

#: pg_basebackup.c:567
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n"

#: pg_basebackup.c:575
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n"

#: pg_basebackup.c:610
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:623
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:630
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n"

#: pg_basebackup.c:650
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:708
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n"

#: pg_basebackup.c:769
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "

#: pg_basebackup.c:789
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s"

#: pg_basebackup.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: nie można wysłać polecenia wykonania kopii zapasowej bazy: %s"

#: pg_basebackup.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s"

#: pg_basebackup.c:846
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n"

#: pg_basebackup.c:862
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s"

#: pg_basebackup.c:868
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n"

#: pg_basebackup.c:896
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych "
"ma %i\n"

#: pg_basebackup.c:925
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca WAL z serwera\n"

#: pg_basebackup.c:931
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca WAL z serwera\n"

#: pg_basebackup.c:943
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s"

#: pg_basebackup.c:1017
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n"

#: pg_basebackup.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n"

#: pg_basebackup.c:1051
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread\"\n"

#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
#: pg_basebackup.c:1120
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"

#: pg_basebackup.c:1094
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"

#: pg_basebackup.c:1106
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n"

#: pg_basebackup.c:1118
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n"

#: pg_basebackup.c:1129
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n"