aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
blob: f58eb6f8317904f3cc7ca6a49799f9923e9779c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# ChangeLog:
#   - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
#   - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
#   - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
#   - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 16:12+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"

#: pg_basebackup.c:154
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя каталога\n"

#: pg_basebackup.c:164
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: несколько знаков \"=\" в сопоставлении табличного пространства\n"

#: pg_basebackup.c:177
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr ""
"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть "
"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n"

#: pg_basebackup.c:190
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr ""
"%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"

#: pg_basebackup.c:197
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr ""
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"

#: pg_basebackup.c:231
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"

#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]...\n"

#: pg_basebackup.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"

#: pg_basebackup.c:236
#, c-format
msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr "  -D, --pgdata=КАТАЛОГ   сохранить базовую копию в указанный каталог\n"

#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
msgstr ""
"  -F, --format=p|t       формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n"

#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
msgid ""
"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
"  -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
"                         (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"

#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid ""
"  -R, --write-recovery-conf\n"
"                         write recovery.conf after backup\n"
msgstr ""
"  -R, --write-recovery-conf\n"
"                         записать recovery.conf после копирования\n"

#: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
msgstr "  -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА   использовать заданный слот репликации\n"

#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid ""
"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
"  -T, --tablespace-mapping=СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\n"
"                         перенести табличное пространство из старого "
"каталога\n"
"                         в новый\n"

#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid ""
"  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
"  -x, --xlog             включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"

#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid ""
"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
"                         include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
"                         включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
"                         заданный метод\n"

#: pg_basebackup.c:248
#, c-format
msgid "      --xlogdir=XLOGDIR  location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
"      --xlogdir=КАТАЛОГ_XLOG\n"
"                         расположение каталога с журналом транзакций\n"

#: pg_basebackup.c:249
#, c-format
msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
msgstr "  -z, --gzip             сжать выходной tar\n"

#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid ""
"  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
msgstr "  -Z, --compress=0-9     установить уровень сжатия выходного архива\n"

#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"

#: pg_basebackup.c:252
#, c-format
msgid ""
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
"                         set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
"                         режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"

#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
msgstr "  -l, --label=МЕТКА      установить метку резервной копии\n"

#: pg_basebackup.c:255
#, c-format
msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
msgstr "  -P, --progress         показывать прогресс операции\n"

#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
msgstr "  -v, --verbose          выводить подробные сообщения\n"

#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          показать версию и выйти\n"

#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             показать эту справку и выйти\n"

#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"

#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
msgstr "  -d, --dbname=СТРОКА    строка подключения\n"

#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=ИМЯ         имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"

#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
msgstr "  -p, --port=ПОРТ        номер порта сервера БД\n"

#: pg_basebackup.c:263
#, c-format
msgid ""
"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
"                         time between status packets sent to server (in "
"seconds)\n"
msgstr ""
"  -s, --status-interval=ИНТЕРВАЛ\n"
"                         интервал между передаваемыми серверу\n"
"                         пакетами состояния (в секундах)\n"

#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
msgstr ""
"  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
"  -U, --username=ИМЯ     имя пользователя баз данных\n"

#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password      не запрашивать пароль\n"

#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid ""
"  -W, --password         force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
"  -W, --password         запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"

#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

#: pg_basebackup.c:311
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"

#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1892
#: streamutil.c:285
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"

#: pg_basebackup.c:435
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"

#: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"

#: pg_basebackup.c:490
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"

#: pg_basebackup.c:534
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"

#: pg_basebackup.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:604
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"

#: pg_basebackup.c:616
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"

#: pg_basebackup.c:632
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"

#: pg_basebackup.c:654
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"

#: pg_basebackup.c:661
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:671
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"

#: pg_basebackup.c:705
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"

#: pg_basebackup.c:714
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"

#: pg_basebackup.c:726
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"

#: pg_basebackup.c:750
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"

#: pg_basebackup.c:885
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"

#: pg_basebackup.c:965
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351
#: receivelog.c:738
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443
#: receivelog.c:1019
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"

#: pg_basebackup.c:1215
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"

#: pg_basebackup.c:1271
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:1304
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"

#: pg_basebackup.c:1324
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:1383
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"

#: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496
#: pg_basebackup.c:1550
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"

#: pg_basebackup.c:1627
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"

#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587
#: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"

#: pg_basebackup.c:1685
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"

#: pg_basebackup.c:1692
#, c-format
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"

#: pg_basebackup.c:1712
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n"

#: pg_basebackup.c:1721
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"

#: pg_basebackup.c:1727
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"

#: pg_basebackup.c:1759
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n"

#: pg_basebackup.c:1771
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"

#: pg_basebackup.c:1802
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"

#: pg_basebackup.c:1809
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"

#: pg_basebackup.c:1821
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"

#: pg_basebackup.c:1844
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"

#: pg_basebackup.c:1850
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"

#: pg_basebackup.c:1859
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"

#: pg_basebackup.c:1865
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"

#: pg_basebackup.c:1871
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"

#: pg_basebackup.c:1877
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"

#: pg_basebackup.c:1904
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"

#: pg_basebackup.c:1911
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"

#: pg_basebackup.c:1917
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"

#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"

#: pg_basebackup.c:2028 pg_basebackup.c:2040
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"

#: pg_basebackup.c:2055
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n"

#: pg_basebackup.c:2077
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"

#: pg_basebackup.c:2089
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"

#: pg_basebackup.c:2116 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"

#: pg_basebackup.c:2132 pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2157
#: pg_basebackup.c:2170 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2190
#: pg_basebackup.c:2202 pg_basebackup.c:2213 pg_receivexlog.c:477
#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801
#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"

#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"

#: pg_basebackup.c:2156 pg_receivexlog.c:519
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"

#: pg_basebackup.c:2168
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"

#: pg_basebackup.c:2178
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"

#: pg_basebackup.c:2188
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr ""
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"

#: pg_basebackup.c:2200
#, c-format
msgid ""
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
"plain\n"

#: pg_basebackup.c:2211
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"

#: pg_basebackup.c:2223
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"

#: pg_basebackup.c:2250
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"

#: pg_basebackup.c:2255
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"

#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s получает транслируемые журналы транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"

#: pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid ""
"  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
msgstr ""
"  -D, --directory=ПУТЬ   сохранять файлы журналов транзакций в данный "
"каталог\n"

#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid ""
"      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a "
"slot\n"
msgstr ""
"      --if-not-exists    не выдавать ошибку при попытке создать уже "
"существующий слот\n"

#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
msgstr "  -n, --no-loop          прерывать работу при потере соединения\n"

#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid ""
"  -s, --status-interval=SECS\n"
"                         time between status packets sent to server "
"(default: %d)\n"
msgstr ""
"  -s, --status-interval=СЕК\n"
"                         интервал между отправкой статусных пакетов серверу "
"(по умолчанию: %d)\n"

#: pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid ""
"      --synchronous      flush transaction log immediately after writing\n"
msgstr ""
"      --synchronous      сбрасывать журнал транзакций сразу после записи\n"

#: pg_receivexlog.c:86
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Optional actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Дополнительные действия:\n"

#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
#, c-format
msgid ""
"      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name "
"see --slot)\n"
msgstr ""
"      --create-slot      создать новый слот репликации (имя слота задаёт "
"параметр --slot)\n"

#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid ""
"      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see "
"--slot)\n"
msgstr ""
"      --drop-slot        удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр "
"--slot)\n"

#: pg_receivexlog.c:100
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: завершён сегмент %X/%X (линия времени %u)\n"

#: pg_receivexlog.c:113
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: переключение на линию времени %u (позиция %X/%X)\n"

#: pg_receivexlog.c:122
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: получен сигнал прерывания, работа завершается\n"

#: pg_receivexlog.c:142
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"

#: pg_receivexlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"

#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"

#: pg_receivexlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr ""
"%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n"

#: pg_receivexlog.c:245
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"

#: pg_receivexlog.c:332
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)\n"

#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный номер порта \"%s\"\n"

#: pg_receivexlog.c:498
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot нельзя применять вместе с --drop-slot\n"

#. translator: second %s is an option name
#: pg_receivexlog.c:507
#, c-format
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s: для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot\n"

#: pg_receivexlog.c:562
#, c-format
msgid ""
"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
"specific\n"
msgstr ""
"%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
"данных\n"

#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление слота репликации \"%s\"\n"

#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: создание слота репликации \"%s\"\n"

#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: отключение\n"

#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: отключение; через %d сек. последует повторное подключение\n"

#: pg_recvlogical.c:67
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s управляет потоками логического декодирования PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_recvlogical.c:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
"Действие, которое будет выполнено:\n"

#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid ""
"      --start            start streaming in a replication slot (for the "
"slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
"      --start            начать передачу в слоте репликации (имя слота "
"задаёт параметр --slot)\n"

#: pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr ""
"  -f, --file=ФАЙЛ        сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n"

#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid ""
"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
"                         time between fsyncs to the output file (default: "
"%d)\n"
msgstr ""
"  -F  --fsync-interval=СЕК\n"
"                         периодичность сброса на диск выходного файла (по "
"умолчанию: %d)\n"

#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid ""
"  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming "
"start\n"
msgstr ""
"  -I, --startpos=LSN     определяет, с какой позиции в существующем слоте "
"начнётся передача\n"

#: pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid ""
"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
"                         output plugin\n"
msgstr ""
"  -o, --option=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n"
"                         передать параметр с заданным именем и "
"необязательным\n"
"                         значением модулю вывода\n"

#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr ""
"  -P, --plugin=МОДУЛЬ    использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: "
"%s)\n"

#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
msgstr "  -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА   имя слота логической репликации\n"

#: pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
msgstr "  -d, --dbname=ИМЯ_БД    целевая база данных\n"

#: pg_recvlogical.c:126
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr ""
"%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n"

#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет отзыва: %s"

#: pg_recvlogical.c:190
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл журнала \"%s\": %s\n"

#: pg_recvlogical.c:229
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)\n"

#: pg_recvlogical.c:271
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: передача запущена\n"

#: pg_recvlogical.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала \"%s\": %s\n"

#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: неверный сокет: %s"

#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка в select(): %s\n"

#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить данные из потока WAL: %s"

#: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050
#: receivelog.c:1117
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: заголовок потока слишком мал: %d\n"

#: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный заголовок потока: \"%c\"\n"

#: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл журнала \"%s\": %s\n"

#: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: неожиданный конец потока репликации: %s"

#: pg_recvlogical.c:686
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\"\n"

#: pg_recvlogical.c:727
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать начальную позицию \"%s\"\n"

#: pg_recvlogical.c:811
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: слот не указан\n"

#: pg_recvlogical.c:819
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: целевой файл не задан\n"

#: pg_recvlogical.c:827
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: база данных не задана\n"

#: pg_recvlogical.c:835
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: необходимо задать минимум одно действие\n"

#: pg_recvlogical.c:843
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot\n"

#: pg_recvlogical.c:851
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr ""
"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n"

#: pg_recvlogical.c:882
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr ""
"%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе "
"данных\n"

#: receivelog.c:66
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828
#: receivelog.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:137
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr ""
"%s: файл журнала транзакций \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n"

#: receivelog.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:163
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти к началу файла журнала транзакций \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:189
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:222
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:229
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr ""
"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n"

#: receivelog.c:275
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:302
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr ""
"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n"

#: receivelog.c:319
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:361
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:438
#, c-format
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions older than %s\n"
msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии ниже %s\n"

#: receivelog.c:448
#, c-format
msgid ""
"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
"server versions newer than %s\n"
msgstr ""
"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии выше %s\n"

#: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
"and %d or more fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))\n"

#: receivelog.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
"connection\n"
msgstr ""
"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от "
"идентификатора потоковой передачи\n"

#: receivelog.c:560
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: на сервере нет начальной линии времени %u\n"

#: receivelog.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
"fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено "
"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"

#: receivelog.c:672
#, c-format
msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr ""
"%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n"

#: receivelog.c:679
#, c-format
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
"timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr ""
"%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n"

#: receivelog.c:720
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: поток репликации закончился до точки останова\n"

#: receivelog.c:769
#, c-format
msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - "
"получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"

#: receivelog.c:779
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n"

#: receivelog.c:1136
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
"%s: получена запись журнала транзакций по смещению %u, но файл не открыт\n"

#: receivelog.c:1148
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x\n"

#: receivelog.c:1184
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"%s\": %s\n"

#: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"

#: streamutil.c:145
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: streamutil.c:169
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу\n"

#: streamutil.c:187
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s"

#: streamutil.c:211
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: не удалось получить настройку сервера integer_datetimes\n"

#: streamutil.c:224
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr ""
"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n"

#: streamutil.c:371
#, c-format
msgid ""
"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"

#: streamutil.c:416
#, c-format
msgid ""
"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)\n"

#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"

#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"

#~ msgid "%s: socket not open"
#~ msgstr "%s: сокет не открыт"

#~ msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Replication options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Параметры репликации:\n"

#~ msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: инициализируется слот репликации \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, "
#~ "expected %d rows and %d fields\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: не удалось инициализировать логическую репликацию; получено строк: "
#~ "%d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n"

#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s"
#~ msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s"

#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать имя файла журнала транзакций \"%s\"\n"

#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
#~ msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: линия времени базовой резервной копии отличается от линии времени "
#~ "потоковой передачи\n"

#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
#~ msgstr "%s: контрольное сообщение имеет некорректный размер: %d\n"

#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось закрыть файл %s: %s\n"

#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
#~ msgstr "%s: неверный формат позиции в xlog: %s\n"

#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s"

#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"

#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s\n"

#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось открыть сегмент WAL %s: %s\n"

#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о сегменте WAL %s: %s\n"

#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось дополнить сегмент WAL %s: %s\n"

#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось получить текущую позицию в файле %s: %s\n"

#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s\n"