aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_rewind/po/zh_TW.po
blob: d4593b94d502214007db7075e6bc5496fc0e0d88 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
# Traditional Chinese message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "

# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"

# common.c:78
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "無法複製 null 指標(內部錯誤)\n"

# utils/misc/guc.c:3792
#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "給參數\"%s\"的值不合法: \"%s\""

#: ../../common/percentrepl.c:80
#, c-format
msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
msgstr "字串在轉義字元 \"%%\" 後意外結束。"

#: ../../common/percentrepl.c:119
#, c-format
msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
msgstr "字串包含非預期的佔位符 \"%%%c\"。"

# port/win32/security.c:39
#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "無法開啟行程 token: 錯誤碼 %lu"

# port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "無法配置 SID: 錯誤碼 %lu"

# port/win32/signal.c:239
#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "無法建立受限 token: 錯誤碼 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "無法為指令 \"%s\" 啟動行程: 錯誤碼 %lu"

# port/win32/signal.c:239
#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "無法使用受限 token 重新執行: 錯誤碼 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "無法從子行程取得結束碼: 錯誤碼 %lu"

#: ../../fe_utils/archive.c:69
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
msgstr "\"%s\" 的檔案大小與預期不同: %lld 而不是 %lld"

#: ../../fe_utils/archive.c:77
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "無法開啟從封存檔還原的檔案 \"%s\": %m"

# access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
# access/transam/xlog.c:5291
#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "無法取得檔案 \"%s\" 的狀態: %m"

#: ../../fe_utils/archive.c:98
#, c-format
msgid "restore_command failed: %s"
msgstr "restore_command 失敗: %s"

#: ../../fe_utils/archive.c:105
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "無法從封存檔還原檔案 \"%s\""

# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"

# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
# utils/misc/database.c:68
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %m"

# access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679
# access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 commands/copy.c:1117
# commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674
# postmaster/postmaster.c:3430 utils/init/miscinit.c:832
# utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4934 utils/misc/guc.c:4998
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %m"

# access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526
# access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911
# access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426
# postmaster/postmaster.c:3366
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "無法建立檔案 \"%s\": %m"

#: file_ops.c:67
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟目標檔 \"%s\": %m"

#: file_ops.c:81
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉目標檔 \"%s\": %m"

#: file_ops.c:101
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
msgstr "無法在目標檔 \"%s\" 中 seek: %m"

# access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
#: file_ops.c:117
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %m"

#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
#, c-format
msgid "undefined file type for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 的檔案類型未定義"

#: file_ops.c:173
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
msgstr "對於一般檔案無效的動作(CREATE)"

# access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453
# access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504
#: file_ops.c:200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "無法刪除檔案 \"%s\": %m"

#: file_ops.c:218
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\" 進行縮短: %m"

#: file_ops.c:222
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "無法將檔案 \"%s\" 縮短到 %u: %m"

# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
# commands/tablespace.c:168
#: file_ops.c:238
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "無法建立目錄 \"%s\": %m"

# commands/tablespace.c:610
#: file_ops.c:252
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "無法刪除目錄 \"%s\": %m"

#: file_ops.c:266
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
msgstr "無法在 \"%s\" 建立符號連結: %m"

# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
#: file_ops.c:280
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "無法刪除symbolic link \"%s\": %m"

# commands/copy.c:1031
#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\" 進行讀取: %m"

# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
# access/transam/xlog.c:5583
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": %m"

#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": 已讀取 %d / %zu"

# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: file_ops.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟目錄 \"%s\": %m"

# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
#: file_ops.c:441
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\": %m"

#: file_ops.c:444
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "符號連結 \"%s\" 的目標太長"

# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
# commands/tablespace.c:721
#: file_ops.c:462
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取目錄\"%s\": %m"

# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: file_ops.c:466
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉目錄 \"%s\": %m"

#: filemap.c:236
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "來源的資料檔 \"%s\" 不是一般檔案"

#: filemap.c:241 filemap.c:274
#, c-format
msgid "duplicate source file \"%s\""
msgstr "重複的來源檔 \"%s\""

#: filemap.c:329
#, c-format
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
msgstr "非一般檔案 \"%s\" 的資料頁出現非預期的修改"

#: filemap.c:679 filemap.c:773
#, c-format
msgid "unknown file type for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 的檔案類型未知"

#: filemap.c:706
#, c-format
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
msgstr "檔案 \"%s\" 在來源和目標中的類型不同"

#: filemap.c:778
#, c-format
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
msgstr "無法決定如何處理檔案 \"%s\""

#: libpq_source.c:130
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "無法清除 search_path: %s"

#: libpq_source.c:141
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
msgstr "來源伺服器必須啟動 full_page_writes"

#: libpq_source.c:152
#, c-format
msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
msgstr "無法準備用來擷取檔案內容的陳述式: %s"

#: libpq_source.c:171
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "來源伺服器執行查詢(%s)時發生錯誤: %s"

#: libpq_source.c:176
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "查詢出現非預期的結果集"

#: libpq_source.c:198
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "來源伺服器執行查詢(%s)時發生錯誤: %s"

#: libpq_source.c:219
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "無法識別目前 WAL 插入位置的結果 \"%s\""

#: libpq_source.c:270
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "無法擷取檔案清單: %s"

#: libpq_source.c:275
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "擷取檔案清單時出現非預期的結果集"

#: libpq_source.c:467
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "無法傳送查詢: %s"

#: libpq_source.c:470
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "無法將 libpq 連線設為單列模式"

#: libpq_source.c:500
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "擷取遠端檔案時出現非預期的結果: %s"

#: libpq_source.c:505
#, c-format
msgid "received more data chunks than requested"
msgstr "收到比請求更多的資料塊"

#: libpq_source.c:509
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "擷取遠端檔案時出現非預期的結果集大小"

#: libpq_source.c:515
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "擷取遠端檔案時結果集出現非預期的資料型別: %u %u %u"

#: libpq_source.c:523
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "擷取遠端檔案時出現非預期的結果格式"

#: libpq_source.c:529
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "擷取遠端檔案時結果中出現非預期的 null 值"

#: libpq_source.c:533
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "擷取遠端檔案時出現非預期的結果長度"

#: libpq_source.c:566
#, c-format
msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
msgstr "收到檔案 \"%s\" 的資料,但請求的是 \"%s\" 的資料"

#: libpq_source.c:570
#, c-format
msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
msgstr "收到檔案 \"%2$s\" 位移 %1$lld 處的資料,但請求的是位移 %3$lld 的資料"

#: libpq_source.c:582
#, c-format
msgid "received more than requested for file \"%s\""
msgstr "收到的資料超過對檔案 \"%s\" 的請求"

#: libpq_source.c:595
#, c-format
msgid "unexpected number of data chunks received"
msgstr "收到非預期數量的資料塊"

#: libpq_source.c:638
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "無法擷取遠端檔案 \"%s\": %s"

#: libpq_source.c:643
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "擷取遠端檔案 \"%s\" 時出現非預期的結果集"

#: local_source.c:90 local_source.c:142
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟來源檔 \"%s\": %m"

#: local_source.c:117
#, c-format
msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
msgstr "來源檔 \"%s\" 的大小同時發生變化: 預期 %d 位元組,已複製 %d 位元組"

# access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
# access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
#: local_source.c:121 local_source.c:172
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉檔案 \"%s\": %m"

#: local_source.c:146
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %m"
msgstr "無法在來源檔中 seek: %m"

#: local_source.c:165
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生預期外的 EOF"

#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "配置 WAL 讀取處理器時耗盡記憶體"

#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "無法讀取先前的 WAL 紀錄,位置 %X/%X: %s"

#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
msgstr "無法讀取先前的 WAL 紀錄,位置 %X/%X"

#: parsexlog.c:108
#, c-format
msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
msgstr "結束指標 %X/%X 不是有效的結束點,預期是 %X/%X"

#: parsexlog.c:212
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "無法找到先前的 WAL 紀錄,位置 %X/%X: %s"

#: parsexlog.c:216
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "無法找到先前的 WAL 紀錄,位置 %X/%X"

# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
# utils/misc/database.c:68
#: parsexlog.c:341
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "無法 seek 檔案 \"%s\": %m"

#: parsexlog.c:440
#, c-format
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "WAL 紀錄修改了關聯,但無法識別記錄類型: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"

#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 將 PostgreSQL 叢集與另一個叢集重新同步\n"
"\n"

# postmaster/postmaster.c:1016
#: pg_rewind.c:93
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法: \n"
"  %s [OPTION]...\n"
"\n"

# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115
#: pg_rewind.c:94
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "選項: \n"

#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid ""
"  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration to\n"
"                                 retrieve WAL files from archives\n"
msgstr ""
"  -c, --restore-target-wal       使用目標設定中的 restore_command 來擷取\n"
"                                 封存檔中的 WAL 檔\n"

#: pg_rewind.c:97
#, c-format
msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
msgstr "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  要修改的現有資料目錄\n"

#: pg_rewind.c:98
#, c-format
msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
msgstr "      --source-pgdata=DIRECTORY  要同步的來源資料目錄\n"

#: pg_rewind.c:99
#, c-format
msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
msgstr "      --source-server=CONNSTR    要同步的來源伺服器\n"

#: pg_rewind.c:100
#, c-format
msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
msgstr "  -n, --dry-run                  在修改任何內容之前停止\n"

#: pg_rewind.c:101
#, c-format
msgid ""
"  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
"                                 safely to disk\n"
msgstr "  -N, --no-sync                  不等待變更安全寫入磁碟\n"

#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
msgstr "  -P, --progress                 顯示進度資訊\n"

#: pg_rewind.c:104
#, c-format
msgid ""
"  -R, --write-recovery-conf      write configuration for replication\n"
"                                 (requires --source-server)\n"
msgstr "  -R, --write-recovery-conf      寫入複寫組態(需要 --source-server)\n"

#: pg_rewind.c:106
#, c-format
msgid ""
"      --config-file=FILENAME     use specified main server configuration\n"
"                                 file when running target cluster\n"
msgstr "      --config-file=FILENAME     執行目標叢集時使用指定的主伺服器組態\n"

#: pg_rewind.c:108
#, c-format
msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
msgstr "      --debug                    輸出大量除錯訊息\n"

#: pg_rewind.c:109
#, c-format
msgid "      --no-ensure-shutdown       do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr "      --no-ensure-shutdown       不自動修復不正常停止\n"

#: pg_rewind.c:110
#, c-format
msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                  顯示版本,然後結束\n"

#: pg_rewind.c:111
#, c-format
msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                     顯示說明,然後結束\n"

#: pg_rewind.c:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <%s>。\n"

#: pg_rewind.c:113
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網站: <%s>\n"

# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245
#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"

#: pg_rewind.c:230
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "未指定來源(--source-pgdata 或 --source-server)"

#: pg_rewind.c:237
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "只能指定 --source-pgdata 或 --source-server 中的其中一個"

#: pg_rewind.c:244
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "未指定目標資料目錄(--target-pgdata)"

#: pg_rewind.c:251
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
msgstr "未指定 --write-recovery-conf 的來源伺服器資訊(--source-server)"

#: pg_rewind.c:258
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"

#: pg_rewind.c:273
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "無法用 \"root\" 執行"

#: pg_rewind.c:274
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "您必須以 PostgreSQL 超級使用者身分執行 %s。"

# postmaster/postmaster.c:897
#: pg_rewind.c:284
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取目錄\"%s\"的權限: %m"

# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: pg_rewind.c:302
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_rewind.c:305
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "已連線至伺服器"

#: pg_rewind.c:366
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "來源和目標叢集在相同的時間軸上"

#: pg_rewind.c:387
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "伺服器分岐,WAL 位置 %X/%X,時間軸 %u"

#: pg_rewind.c:442
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "無需回溯"

#: pg_rewind.c:451
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "從最後的共同檢查點回溯,位置 %X/%X,時間軸 %u"

#: pg_rewind.c:461
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "讀取來源檔案清單"

#: pg_rewind.c:465
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "讀取目標檔案清單"

#: pg_rewind.c:474
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "讀取目標的 WAL"

#: pg_rewind.c:495
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "需要複製 %lu MB(來源目錄的總大小為 %lu MB)"

#: pg_rewind.c:513
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "同步目標資料目錄"

#: pg_rewind.c:529
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "完成!"

#: pg_rewind.c:609
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "尚未決定對檔案 \"%s\" 採取任何動作"

#: pg_rewind.c:641
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "來源系統在 pg_rewind 執行期間被修改"

#: pg_rewind.c:645
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "建立備份標籤並更新控制檔"

#: pg_rewind.c:695
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "來源系統在回溯結束時處於非預期的狀態"

#: pg_rewind.c:727
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "來源和目標叢集來自不同的系統"

#: pg_rewind.c:735
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "叢集與此版本的 pg_rewind 不相容"

#: pg_rewind.c:745
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "目標伺服器需要使用資料檢查碼或 \"wal_log_hints = on\""

#: pg_rewind.c:756
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "目標伺服器必須被乾淨地關閉"

#: pg_rewind.c:766
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "來源資料目錄必須被乾淨地關閉"

#: pg_rewind.c:813
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) 已被複製"

#: pg_rewind.c:941
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "找不到來源叢集和目標叢集時間軸的共同祖先"

#: pg_rewind.c:982
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "備份標籤緩衝區過小"

#: pg_rewind.c:1005
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "非預期的控制檔 CRC"

#: pg_rewind.c:1017
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "非預期的控制檔大小 %d,預期為 %d"

#: pg_rewind.c:1026
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL 片段大小必須為介於 1 MB 到 1 GB 之間的二的次方數,但是控制檔指定了 %d 位元組"

#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "\"%s\" 需要程式 \"%s\",但在相同目錄中找不到 \"%s\""

#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "\"%2$s\" 找到程式 \"%1$s\",但版本不是 %3$s"

#: pg_rewind.c:1101
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "目標叢集中未設定 restore_command"

#: pg_rewind.c:1142
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "執行 \"%s\" 以完成目標伺服器的崩潰還原"

#: pg_rewind.c:1180
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "目標叢集中的 PostgreSQL 單使用者模式失敗"

#: pg_rewind.c:1181
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "命令是: %s"

# access/transam/xlog.c:2771
#: timeline.c:75 timeline.c:81
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "歷史檔中的語法錯誤: %s"

# access/transam/xlog.c:2772
#: timeline.c:76
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "預期數字時間軸 ID。"

#: timeline.c:82
#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "預期的 write-ahead 日誌切換點位置。"

# access/transam/xlog.c:2777
#: timeline.c:87
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "歷史檔中的資料無效: %s"

# access/transam/xlog.c:2778
#: timeline.c:88
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "時間軸 ID 必須是遞增序列。"

#: timeline.c:108
#, c-format
msgid "invalid data in history file"
msgstr "歷史檔中的資料無效"

# access/transam/xlog.c:2792
#: timeline.c:109
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "時間軸 ID 必須小於子時間軸的 ID。"

#: xlogreader.c:626
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄 offset 無效: 預期至少 %u,實際為 %u"

# access/transam/xlog.c:2443
#: xlogreader.c:635
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%X 要求 contrecord"

#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄長度無效: 預期至少 %u,實際為 %u"

#: xlogreader.c:705
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "嘗試解碼長度為 %u 的記錄時耗盡記憶體"

# access/transam/xlog.c:2503
#: xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄長度 %u 過長"

#: xlogreader.c:776
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "位於 %X/%X 沒有 contrecord 標誌"

#: xlogreader.c:789
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "位於 %3$X/%4$X 的 contrecord 長度 %1$u 無效(預期為 %2$lld)"

# access/transam/xlog.c:2465
#: xlogreader.c:1127
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "位於 %2$X/%3$X 的無效 block_id %1$u"

# access/transam/xlog.c:2458
#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "位於 %3$X/%4$X 的記錄有不正確的 prev-link %1$X/%2$X"

# access/transam/xlog.c:2269
#: xlogreader.c:1192
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄中資源管理員資料檢查碼不正確"

#: xlogreader.c:1226
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WAL 片段 %2$s 中的魔數數字 %1$04X 無效,LSN %3$X/%4$X,位移 %5$u"

#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WAL 片段 %2$s 中的資訊位元 %1$04X 無效,LSN %3$X/%4$X,位移 %5$u"

#: xlogreader.c:1257
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL 檔案來自不同的資料庫系統: WAL 檔案的資料庫系統識別碼為 %llu,而 pg_control 的資料庫系統識別碼為 %llu"

#: xlogreader.c:1265
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL 檔案來自不同的資料庫系統: 資料頁標頭中的片段大小不正確"

#: xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL 檔案來自不同的資料庫系統: 資料頁標頭中的 XLOG_BLCKSZ 不正確"

#: xlogreader.c:1303
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "非預期的 pageaddr %X/%X 位於 WAL 片段 %s,LSN %X/%X,位移 %u"

#: xlogreader.c:1329
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "非依序 timeline ID %u(在 %u 之後)位於 WAL 片段 %s,LSN %X/%X,位移 %u"

#: xlogreader.c:1735
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "非循序 block_id %u 位於 %X/%X"

#: xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPBLOCK_HAS_DATA,但在 %X/%X 的沒有包含任何資料"

#: xlogreader.c:1766
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "未設定 BKPBLOCK_HAS_DATA,但在 %2$X/%3$X 的資料長度為 %1$u"

#: xlogreader.c:1802
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPIMAGE_HAS_HOLE,但在 %4$X/%5$X 有 offset %1$u 長度 %2$u 影像長度 %3$u 的空洞"

#: xlogreader.c:1818
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "未設定 BKPIMAGE_HAS_HOLE,但在 %3$X/%4$X 有 offset %1$u 長度 %2$u 的空洞"

#: xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPIMAGE_COMPRESSED,但在 %2$X/%3$X 的區塊影像長度為 %1$u"

#: xlogreader.c:1847
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "未設定 BKPIMAGE_HAS_HOLE 和 BKPIMAGE_COMPRESSED,但在 %2$X/%3$X 的區塊影像長度為 %1$u"

#: xlogreader.c:1863
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPBLOCK_SAME_REL,但在 %X/%X 沒有先前的 rel"

#: xlogreader.c:1875
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "位於 %2$X/%3$X 的無效 block_id %1$u"

#: xlogreader.c:1942
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄長度無效"

#: xlogreader.c:1968
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "在 WAL 記錄中找不到具有 ID %d 的備份區塊"

#: xlogreader.c:2052
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "無法還原指定了無效區塊 %3$d 的影像,位置 %1$X/%2$X"

#: xlogreader.c:2059
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "無法還原處於無效狀態的影像,位置 %X/%X,區塊 %d"

#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "無法還原用此版本不支援的壓縮方法 %3$s 壓縮的影像,位置 %1$X/%2$X,區塊 %4$d"

#: xlogreader.c:2112
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "無法還原使用未知方法壓縮的影像,位置 %X/%X,區塊 %d"

#: xlogreader.c:2120
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "無法解壓縮影像,位置 %X/%X,區塊 %d"