aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/psql/fr.po
blob: 379ebf296d40f19b45080af99df657f7bd5d4489 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
# French message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/fr.po,v 1.1 2001/06/11 18:23:33 petere Exp $
#
# Use these quotes: �%s�
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-11 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-11 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: command.c:152
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Attention: Cette syntaxe est obsol�te.\n"

#: command.c:159
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Commande invalide \\%s. Faites \\? pour l'aide-m�moire.\n"

#: command.c:161
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "commande invalide \\%s\n"

#: command.c:278
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le r�pertoire de connexion: %s\n"

#: command.c:292
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: n'a pas pu remplacer le r�pertoire courant par �%s�: %s\n"

#: command.c:380 command.c:726
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requ�te\n"

#: command.c:436
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgstr "%s: nom d'encodage invalide\n"

#: command.c:445
#, c-format
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
msgstr ""

#: command.c:499 command.c:530 command.c:541 command.c:555 command.c:597
#: command.c:706 command.c:735
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: argument n�cessaire manquant\n"

#: command.c:585
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Tampon de requ�te est vide."

#: command.c:616
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Tampon de requ�te �tait effac�."

#: command.c:627
#, c-format
msgid "Wrote history to %s.\n"
msgstr "Histoire �tait �crit dans %s.\n"

#: command.c:668 command.c:900 command.c:1114 command.c:1160 command.c:1844
#: common.c:57 copy.c:87 mainloop.c:80 mainloop.c:384
msgid "out of memory\n"
msgstr "m�moire �puis�e\n"

#: command.c:677 command.c:711
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erreur\n"

#: command.c:750 command.c:770 command.c:1005 command.c:1018 command.c:1028
#: command.c:1501 command.c:1514 command.c:1526 command.c:1539 command.c:1553
#: command.c:1567 command.c:1597 common.c:106 copy.c:290
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

#: command.c:835
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
msgstr "\\%s: argument superflu �%s� ignor�\n"

#: command.c:892 command.c:966 command.c:994
msgid "parse error at end of line\n"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique � la fin de la ligne\n"

#: command.c:1275 command.c:1299 startup.c:183 startup.c:201
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "

#: command.c:1313 common.c:155 common.c:331 common.c:496
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: command.c:1317
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "La connexion pr�c�dente �tait gard�e.\n"

#: command.c:1330
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"

#: command.c:1342
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s.\n"
msgstr "Vous �tes maintainant connect�s � la base de donn�es %s.\n"

#: command.c:1344
#, c-format
msgid "You are now connected as new user %s.\n"
msgstr "Vous �tes maintainant connect�s comme l'utilisateur nouveau %s.\n"

#: command.c:1347
#, c-format
msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
msgstr ""
"Vous �tes maintenant connect�s � la base de donn�es %s comme l'utilisateur %"
"s.\n"

#: command.c:1438
#, c-format
msgid "could not start editor %s\n"
msgstr "n'a pas pu ex�cuter l'�diteur %s\n"

#: command.c:1440
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu ex�cuter /bin/sh\n"

#: command.c:1486
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s: %s\n"

#: command.c:1670
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formats permis sont unaligned, aligned, html, latex\n"

#: command.c:1675
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"

#: command.c:1685
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Mod�le de cadre est %d.\n"

#: command.c:1694
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr ""

#: command.c:1695
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr ""

#: command.c:1707
#, c-format
msgid "Null display is '%s'.\n"
msgstr ""

#: command.c:1719
#, c-format
msgid "Field separator is '%s'.\n"
msgstr "S�parateur de champs est �%s�.\n"

#: command.c:1733
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "S�parateur d'enregistrements est saut de ligne."

#: command.c:1735
#, c-format
msgid "Record separator is '%s'.\n"
msgstr "S�parateur d'enregistrements est �%s�.\n"

#: command.c:1746
msgid "Showing only tuples."
msgstr ""

#: command.c:1748
msgid "Tuples only is off."
msgstr ""

#: command.c:1764
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titre est �%s�.\n"

#: command.c:1766
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titre n'est pas fix�.\n"

#: command.c:1782
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr ""

#: command.c:1784
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr ""

#: command.c:1795
msgid "Using pager is on."
msgstr "Le pagineur est utilis�."

#: command.c:1797
msgid "Using pager is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilis�."

#: command.c:1808
msgid "Default footer is on."
msgstr ""

#: command.c:1810
msgid "Default footer is off."
msgstr ""

#: command.c:1816
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: option non reconnue: %s\n"

#: command.c:1859
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: �chec\n"

#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr ""

#: common.c:299 common.c:385
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'�tes pas � pr�sent connect�s � une base de donn�es.\n"

#: common.c:338 common.c:506
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "la connexion au serveur a �t� tomb�e\n"

#: common.c:341 common.c:509
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La connexion au serveur a �t� tomb�e. Tentative de r�initialisation: "

#: common.c:345 common.c:513
msgid "Failed.\n"
msgstr "Echec.\n"

#: common.c:355 common.c:525
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succ�s.\n"

#: common.c:393
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: Verify query)"
"*********************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""

#: common.c:485
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Entrez les donn�es � copier suivi d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et une p�riode sur une ligne par leur-m�me."

#: common.c:531
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "NOTIFY asynchrone �%s� re�u depuis le backend avec le pid %d.\n"

#: copy.c:81
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: arguments requis\n"

#: copy.c:211
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique chez �%s�\n"

#: copy.c:213
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique � la fin de la ligne\n"

#: copy.c:310
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"

#: copy.c:314
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: r�ponse inattendue (%d)\n"

#: help.c:47
msgid "on"
msgstr ""

#: help.c:47
msgid "off"
msgstr ""

#: help.c:70
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n"

#: help.c:79
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "Ceci est psql, l'interface interactif de PostgreSQL.\n"

#: help.c:80
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"

#: help.c:81
msgid "  psql [options] [dbname [username]]\n"
msgstr "  psql [options] [base [utilisateur]]\n"

#: help.c:82
msgid "Options:"
msgstr "Options:"

#: help.c:83
msgid "  -a              Echo all input from script"
msgstr ""

#: help.c:84
msgid "  -A              Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""

#: help.c:85
msgid "  -c COMMAND      Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr ""
"  -c COMMANDE     Ex�cute qu'une commande seule (SQL ou interne) et quitte "
"ensuite"

#: help.c:91
#, c-format
msgid "  -d DBNAME       Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr ""

#: help.c:93
msgid "  -e              Echo commands sent to server"
msgstr "  -e              Fais voir les commandes envoy�es au serveur"

#: help.c:94
msgid "  -E              Display queries that internal commands generate"
msgstr ""
"  -E              Fais voir les requ�tes g�n�r�s par des commandes internes"

#: help.c:95
msgid "  -f FILENAME     Execute commands from file, then exit"
msgstr "  -f FICHIER      Ex�cute les commandes du fichier et quitte ensuite"

#: help.c:96
#, c-format
msgid ""
"  -F STRING       Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
"  -F CHAINE       Fixe le s�parateur de champs (par d�faut: �%s�) (-P "
"fieldsep=)\n"

#: help.c:101
#, c-format
msgid "  -h HOSTNAME     Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr ""
"  -h HOTE         Le nom d'h�te du serveur de la base de donn�es (par\n"
"                  d�faut: %s)\n"

#: help.c:102
msgid "local socket"
msgstr "socket local"

#: help.c:104
msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr ""

#: help.c:105
msgid "  -l              List available databases, then exit"
msgstr ""
"  -l              Affiche les bases de donn�es disponibles et quitte ensuite"

#: help.c:106
msgid "  -n              Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr ""

#: help.c:107
msgid "  -o FILENAME     Send query results to file (or |pipe)"
msgstr ""
"  -o FICHIER      Ecris les r�sultats des requ�tes dans un fichier (ou |tube)"

#: help.c:111
#, c-format
msgid "  -p PORT         Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr ""
"  -p PORT         Le port du serveur de la base de donn�es (par d�faut: %s)\n"

#: help.c:114
msgid ""
"  -P VAR[=ARG]    Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""

#: help.c:115
msgid "  -q              Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""

#: help.c:116
msgid ""
"  -R STRING       Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
"  -R CHAINE       Fixe le s�parateur d'enregistrements (par d�faut: saut\n"
"                  de ligne) (-P recordsep=)"

#: help.c:117
msgid "  -s              Single step mode (confirm each query)"
msgstr ""

#: help.c:118
msgid "  -S              Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""

#: help.c:119
msgid "  -t              Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr ""

#: help.c:120
msgid ""
"  -T TEXT         Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""

#: help.c:126
#, c-format
msgid "  -U NAME         Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr ""

#: help.c:128
msgid "  -v NAME=VALUE   Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr ""

#: help.c:129
msgid "  -V              Show version information and exit"
msgstr ""

#: help.c:130
msgid "  -W              Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr ""

#: help.c:131
msgid "  -x              Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr ""

#: help.c:132
msgid "  -X              Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr ""

#: help.c:135
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
"the PostgreSQL documentation.\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Pour en savoir davantage, faites �\\?� (pour des commandes internes) ou\n"
"�\\help� (pour des commandes SQL) en dedans de psql, ou consultez la\n"
"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Rapporter toutes anomalies � <pgsql-bugs@postgresql.org>."

#: help.c:194
msgid " \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""

#: help.c:195
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
"                connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE|- [UTILISATEUR]]\n"
"                connecte � une base de donn�es nouveau (� pr�sent �%s�)\n"

#: help.c:198
msgid " \\C TITLE       set table title\n"
msgstr " \\C TITRE       fixe le titre des tables\n"

#: help.c:199
msgid " \\cd [DIRNAME]  change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [REPERT]   remplace le r�pertoire courant\n"

#: help.c:200
msgid " \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""

#: help.c:201
msgid " \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""

#: help.c:202
msgid " \\d TABLE       describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr " \\d TABLE       d�cris table (ou vue, index, s�quence)\n"

#: help.c:203
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
msgstr " \\d{t|i|s|v}... affiche des tables/index/s�quences/vues\n"

#: help.c:204
msgid ""
" \\d{p|S|l}      list access privileges, system tables, or large objects\n"
msgstr ""
" \\d{p|S|l}      affiche des privil�ges d'acc�s, tables de syst�me ou\n"
"                objets grands\n"

#: help.c:205
msgid " \\da            list aggregate functions\n"
msgstr " \\da            affiche des fonctions d'agr�gation\n"

#: help.c:206
msgid " \\dd NAME       show comment for table, type, function, or operator\n"
msgstr ""
" \\dd NOM        affiche les commentaires sur table, type, fonction ou\n"
"                operateur\n"

#: help.c:207
msgid " \\df            list functions\n"
msgstr " \\df            affiche des fonctions\n"

#: help.c:208
msgid " \\do            list operators\n"
msgstr " \\do            affiche des operateurs\n"

#: help.c:209
msgid " \\dT            list data types\n"
msgstr " \\dT            affiche des types de donn�e\n"

#: help.c:210
msgid ""
" \\e FILENAME    edit the current query buffer or file with external editor\n"
msgstr ""
" \\e FICHIER     �dite le tampon de requ�te ou le fichier par un �diteur "
"externe\n"

#: help.c:211
msgid " \\echo TEXT     write text to standard output\n"
msgstr " \\echo TEXTE    �cris texte sur la sortie standard\n"

#: help.c:212
msgid " \\encoding ENCODING  set client encoding\n"
msgstr " \\encoding ENCODAGE  fixe l'encodage du client\n"

#: help.c:213
msgid " \\f STRING      set field separator\n"
msgstr " \\f CHAINE      fixe le s�parateur de champs\n"

#: help.c:214
msgid ""
" \\g FILENAME    send SQL command to server (and write results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
" \\g FICHIER     ex�cute commande SQL (et �cris les r�sultats dans une\n"
"                fichier ou |tube)\n"

#: help.c:215
msgid " \\h NAME        help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""

#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""

#: help.c:218
msgid " \\i FILENAME    execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER     ex�cute les commandes du fichier\n"

#: help.c:219
msgid " \\l             list all databases\n"
msgstr " \\l             affiche une liste des bases de donn�es disponibles\n"

#: help.c:220
msgid ""
" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
"                large object operations\n"
msgstr ""

#: help.c:222
msgid " \\o FILENAME    send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o FICHIER     �cris les r�sultats des requ�tes dans un fichier (ou |"
"tube)\n"

#: help.c:223
msgid " \\p             show the content of the current query buffer\n"
msgstr " \\p             affiche le contenu actuel du tampon de requ�te\n"

#: help.c:224
msgid ""
" \\pset VAR      set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
"                fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""

#: help.c:226
msgid " \\q             quit psql\n"
msgstr " \\q             quitte psql\n"

#: help.c:227
msgid " \\qecho TEXT    write text to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho TEXTE   �cris texte sur la sortie pour les r�sultats des requ�tes\n"
"                (vois \\o)\n"

#: help.c:228
msgid " \\r             reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r             �fface le tampon de requ�te\n"

#: help.c:229
msgid " \\s FILENAME    print history or save it to file\n"
msgstr ""

#: help.c:230
msgid " \\set NAME VALUE  set internal variable\n"
msgstr ""

#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\t             show only rows (currently %s)\n"
msgstr ""

#: help.c:233
msgid " \\T TEXT        set HTML table tag attributes\n"
msgstr ""

#: help.c:234
msgid " \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
msgstr ""

#: help.c:235
msgid " \\w FILENAME    write current query buffer to file\n"
msgstr ""
" \\w FICHIER     �cris le contenu du tampon de requ�te dans un fichier\n"

#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""

#: help.c:238
msgid " \\z             list table access privileges\n"
msgstr " \\z             affiche des privil�ges d'acc�s des tables\n"

#: help.c:239
msgid " \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""

#: help.c:266
msgid "Available help:"
msgstr "Aide-m�moire disponible:"

#: help.c:297
#, c-format
msgid ""
"Command:     %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Commande:    %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntaxe:\n"
"%s\n"
"\n"

#: help.c:308
#, c-format
msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Aucun aide-m�moire disponible pour �%-.*s�.\n"
"Faites \\h sans arguments pour voir l'aide-m�moire disponible.\n"

#: input.c:171
#, c-format
msgid "could not save history to %s: %s\n"
msgstr "n'a pas pu �crire histoire dans %s: %s\n"

#: large_obj.c:66
msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
msgstr "Attention: Votre transaction courante a �t� valid�e."

#: large_obj.c:68
msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
msgstr "Attention: Votre transaction courante a �t� annul�e."

#: large_obj.c:95
msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_export: pas connect� � une base de donn�es\n"

#: large_obj.c:162
msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_import: pas connect� � une base de donn�es\n"

#: large_obj.c:253
msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
msgstr "\\lo_unlink: pas connect� � une base de donn�es\n"

#: large_obj.c:328
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: large_obj.c:336
msgid "Large objects"
msgstr ""

#: mainloop.c:242
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Faites �\\q� pour quitter %s.\n"

#: print.c:367
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Pas de ligne)\n"

#: print.c:1072
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 ligne)"

#: print.c:1074
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d lignes)"

#: startup.c:141 startup.c:615
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: m�moire��puis�e\n"

#: startup.c:177
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur: "

#: startup.c:286
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
"       \\h for help with SQL commands\n"
"       \\? for help on internal slash commands\n"
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
"       \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Bienvenu � %s, l'interface interactif de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Tapez:  \\copyright pour l'information de copyright\n"
"        \\h pour l'aide-m�moire sur les commandes SQL\n"
"        \\? pour l'aide-m�moire sur les commandes internes\n"
"        \\g ou point-virgule pour ex�cuter une requ�te\n"
"        \\q pour quitter\n"
"\n"

#: startup.c:461
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
msgstr ""

#: startup.c:507
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable %s\n"
msgstr "%s: n'a pas pu effacer la variable %s\n"

#: startup.c:517
#, c-format
msgid "%s: could not set variable %s\n"
msgstr "%s: n'a pas pu fixer la variable %s\n"

#: startup.c:548 startup.c:563
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour savoir davantage, faites �%s --help�.\n"

#: startup.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s was compiled without support for long options.\n"
"Use --help for help on invocation options.\n"
msgstr ""
"%s a �t� compil� sans des options de forme longue.\n"
"Utilisez --help pour un r�sum� des options disponible.\n"

#: startup.c:581
#, c-format
msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
msgstr "%s: attention: option superflue %s ignor�e\n"

#: startup.c:588
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Attention: L'option -u est obsol�te. Utilisez -U.\n"

#: startup.c:644
msgid "contains support for: "
msgstr ""

#: startup.c:647
msgid "readline"
msgstr "readline"

#: startup.c:657
msgid "history"
msgstr "history"

#: startup.c:666
msgid "multibyte"
msgstr "multibyte"

#: startup.c:674
msgid ""
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n"
"usage and distribution terms."
msgstr ""

#: startup.c:699
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""