aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/psql/po/es.po
blob: c41a2f0c922a4ea48b42c9cfc9aad3e0dc373549 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
# translation of psql.
# This file is put in the public domain.
# <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003.
#  <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-23 23:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 14:22-0400\n"
"Last-Translator: �lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Hackers <pgsql-hackers@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgstr "Atenci�n: esta sintaxis est� obsoleta.\n"

#: command.c:161
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando \\%s no v�lido. Use \\? para obtener ayuda.\n"

#: command.c:163
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando \\%s no v�lido\n"

#: command.c:290
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"

#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a \"%s\": %s\n"

#: command.c:411 command.c:780
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay b�fer de consulta\n"

#: command.c:476
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificaci�n no v�lido o procedimiento de conversi�n\n"
"no encontrado\n"

#: command.c:538 command.c:569 command.c:580 command.c:594 command.c:636
#: command.c:760 command.c:789
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"

#: command.c:624
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El b�fer de consulta est� vac�o."

#: command.c:657
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El b�fer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."

#: command.c:668
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribi� historial a archivo \"%s\".\n"

#: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:81
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:340 describe.c:51
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"

#: command.c:715 command.c:765
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"

#: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
#: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:130 copy.c:379
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

#: command.c:890
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"

#: command.c:983 command.c:1011 command.c:1133
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "error de procesamiento en el fin de l�nea\n"

#: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:176 startup.c:194
msgid "Password: "
msgstr "Contrase�a: "

#: command.c:1400 common.c:176 common.c:346 common.c:396 common.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: command.c:1404
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexi�n anterior\n"

#: command.c:1416
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"

#: command.c:1428
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est� conectado a la base de datos \"%s\".\n"

#: command.c:1430
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora est� conectado como el usuario \"%s\".\n"

#: command.c:1433
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Ahora est� conectado a la base de datos \"%s\"\n"
"con el usuario \"%s\".\n"

#: command.c:1555
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se ha podido iniciar el editor \"%s\"\n"

#: command.c:1557
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se ha podido iniciar /bin/sh\n"

#: command.c:1602
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir archivo temporal \"%s\": %s\n"

#: command.c:1794
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n"

#: command.c:1799
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"

#: command.c:1809
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"

#: command.c:1818
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"

#: command.c:1819
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"

#: command.c:1831
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es \"%s\".\n"

#: command.c:1843
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es \"%s\".\n"

#: command.c:1857
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de registros es <salto de l�nea>."

#: command.c:1859
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de registros es \"%s\".\n"

#: command.c:1870
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando s�lo registros."

#: command.c:1872
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar s�lo registros est� desactivado."

#: command.c:1888
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El t�tulo es \"%s\".\n"

#: command.c:1890
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El t�tulo ha sido indefinido.\n"

#: command.c:1906
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son \"%s\".\n"

#: command.c:1908
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"

#: command.c:1924
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usar� para salida larga."

#: command.c:1926
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usar� siempre."

#: command.c:1928
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usar�."

#: command.c:1939
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisi�n est� activo."

#: command.c:1941
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de p�gina por omisi�n est� desactivado."

#: command.c:1947
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opci�n desconocida: %s\n"

#: command.c:1994
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fall�\n"

#: common.c:74
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"

#: common.c:258
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexi�n al servidor\n"

#: common.c:262
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexi�n al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "

#: common.c:267
msgid "Failed.\n"
msgstr "fall�.\n"

#: common.c:274
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con �xito.\n"

#: common.c:372 common.c:580
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No est� conectado a una base de datos.\n"

#: common.c:428
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notificaci�n as�ncrona \"%s\" recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"

#: common.c:535
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de l�nea.\n"
"Termine con un backslash y un punto."

#: common.c:552
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Duraci�n: %.2f ms\n"

#: common.c:588
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify "
"command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to "
"cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(Modo paso a paso: verifique "
"comando)****************************************\n"
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para "
"cancelar)*******************\n"

#: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"

#: copy.c:290
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento en \"%s\"\n"

#: copy.c:292
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la l�nea\n"

#: copy.c:390
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"

#: copy.c:411
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"

#: copy.c:415
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"

#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "activado"

#: help.c:48
msgid "off"
msgstr "desactivado"

#: help.c:70
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "no se ha podido obtener el nombre de usuario actual: %s\n"

#: help.c:83
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"

#: help.c:85
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"

#: help.c:86
msgid "  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr "  psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"

#: help.c:88
msgid "General options:"
msgstr "Opciones generales:"

#: help.c:93
#, c-format
msgid ""
"  -d DBNAME       specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisi�n: "
"\"%s\")\n"

#: help.c:94
msgid "  -c COMMAND      run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr ""
"-c COMANDO         ejecutar s�lo un comando (SQL o interno) y salir"

#: help.c:95
msgid "  -f FILENAME     execute commands from file, then exit"
msgstr ""
"-f ARCHIVO         ejecutar comandos desde archivo, luego salir"

#: help.c:96
msgid "  -l              list available databases, then exit"
msgstr ""
"-l                 listar bases de datos, luego salir"

#: help.c:97
msgid "  -v NAME=VALUE   set psql variable NAME to VALUE"
msgstr ""
"  -v NOMBRE=VALOR  definir variable NOMBRE de psql a VALOR"

#: help.c:98
msgid "  -X              do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr ""
"-X                 no leer archivo de configuraci�n (~/.psqlrc)"

#: help.c:99
msgid "  --help          show this help, then exit"
msgstr ""
"--help             mostrar esta ayuda, luego salir"

#: help.c:100
msgid "  --version       output version information, then exit"
msgstr ""
"--version          mostrar informaci�n de versi�n, luego salir"

#: help.c:102
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de entrada y salida:"

#: help.c:103
msgid "  -a              echo all input from script"
msgstr ""
"-a                 mostrar los comandos del script"

#: help.c:104
msgid "  -e              echo commands sent to server"
msgstr ""
"-e                 mostrar comandos enviados al servidor"

#: help.c:105
msgid "  -E              display queries that internal commands generate"
msgstr ""
"  -E               mostrar consultas generadas por comandos internos"

#: help.c:106
msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
"  -q               modo silencioso (sin mensajes, s�lo resultado de consultas)"

#: help.c:107
msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"
msgstr ""
"  -o ARCHIVO       enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)"

#: help.c:108
msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr ""
"  -n               deshabilitar edici�n de l�nea de comando (readline)"

#: help.c:109
msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"
msgstr ""
"  -s               modo paso a paso (confirmar cada consulta)"

#: help.c:110
msgid ""
"  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
"  -S               modo de l�neas (fin de l�nea termina el comando SQL)"

#: help.c:112
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de formato de salida:"

#: help.c:113
msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
"  -A               modo de tablas no alineadas"

#: help.c:114
msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr ""
"  -H               modo de salida en tablas HTML (-P format=html)"

#: help.c:115
msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"
msgstr ""
"  -t               mostrar s�lo registros (-P tuples_only)"

#: help.c:116
msgid ""
"  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
"  -T TEXTO         definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, "
"borde) (-P tableattr=)"

#: help.c:117
msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr ""
"  -x               activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"

#: help.c:118
msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
"  -P VAR[=ARG]     definir opci�n de impresi�n VAR en ARG (ver comando \\pset)"

#: help.c:119
#, c-format
msgid ""
"  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
"  -F CADENA        definir separados de campos (por omisi�n: \"%s\") (-P "
"fieldsep=)\n"

#: help.c:121
msgid ""
"  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
"  -R CADENA        definir separador de registros (por omisi�n: salto de "
"l�nea) (-P recordsep=)"

#: help.c:123
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexi�n:"

#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
"  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -h ANFITRI�N     nombre del anfitri�n o directorio de socket (por omisi�n: "
"\"%s\")\n"

#: help.c:127
msgid "local socket"
msgstr "socket local"

#: help.c:130
#, c-format
msgid "  -p PORT         database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -p PORT          puerto del servidor de bases de datos (por omisi�n: "
"\"%s\")\n"

#: help.c:136
#, c-format
msgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -U NOMBRE        nombre de usuario de la base de datos (por omisi�n: "
"\"%s\")\n"

#: help.c:137
msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"
msgstr ""
"  -W               preguntar contrase�a (deber�a suceder autom�ticamente)"

#: help.c:140
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
"the PostgreSQL documentation.\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Para obtener m�s ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help\"\n"
"(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la secci�n de psql\n"
"en la documentaci�n de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."

#: help.c:174
msgid "General\n"
msgstr "General\n"

#: help.c:175
#, c-format
msgid ""
"  \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
"                 connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- [USUARIO]]\n"
"                  conectar a una nueva base de datos (actual: \"%s\")\n"

#: help.c:178
msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"
msgstr ""
"  \\cd [DIR]       cambiar el directorio de trabajo\n"

#: help.c:179
msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
"  \\copyright      mostrar t�rminos de uso y distribuci�n de PostgreSQL\n"

#: help.c:180
msgid ""
"  \\encoding [ENCODING]\n"
"                 show or set client encoding\n"
msgstr ""
"  \\encoding [CODIFICACI�N]\n"
"                  mostrar o definir codificaci�n del cliente\n"

#: help.c:182
msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
"  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
"                   * para todos los comandos\n"

#: help.c:183
msgid "  \\q             quit psql\n"
msgstr ""
"  \\q              salir de psql\n"

#: help.c:184
msgid ""
"  \\set [NAME [VALUE]]\n"
"                 set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
"  \\set [NOMBRE [VALOR]]\n"
"                  definir variables internas,\n"
"                  listar todas si no se dan par�metros\n"

#: help.c:186
#, c-format
msgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
"  \\timing         mostrar tiempo de ejecuci�n de comandos\n"
"                  (actualmente %s)\n"

#: help.c:188
msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"
msgstr ""
"  \\unset NOMBRE   indefinir (eliminar) variable interna\n"

#: help.c:189
msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
"  \\! [COMANDO]    ejecutar comando en int�rprete de comandos,\n"
"                  o iniciar int�rprete interactivo\n"

#: help.c:192
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "B�fer de consulta\n"

#: help.c:193
msgid ""
"  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
"  \\e [ARCHIVO]    editar el b�fer de consulta (o archivo) con editor "
"externo\n"

#: help.c:194
msgid ""
"  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
"  \\g [ARCHIVO]    enviar b�fer de consulta al servidor\n"
"                  (y resultados a archivo o |comando)\n"

#: help.c:195
msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
msgstr ""
"  \\p              mostrar el contenido del b�fer de consulta\n"

#: help.c:196
msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
msgstr ""
"  \\r              reiniciar (limpiar) el b�fer de consulta\n"

#: help.c:197
msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
msgstr ""
"  \\s [ARCHIVO]    mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"

#: help.c:198
msgid "  \\w [FILE]      write query buffer to file\n"
msgstr ""
"  \\w [ARCHIVO]    escribir b�fer de consulta a archivo\n"

#: help.c:201
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"

#: help.c:202
msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr ""
"  \\echo [CADENA]  escribir cadena a salida est�ndar\n"

#: help.c:203
msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
msgstr ""
"  \\i ARCHIVO      ejecutar comandos desde archivo\n"

#: help.c:204
msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
"  \\o [ARCHIVO]    env�ar resultados de consultas a archivo o |comando\n"

#: help.c:205
msgid ""
"  \\qecho [STRING]\n"
"                 write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
"  \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"

#: help.c:209
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n"

#: help.c:210
msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr ""
"  \\d [NOMBRE]     describir tabla, �ndice, secuencia o vista\n"

#: help.c:211
msgid ""
"  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
"                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
"  \\d{t|i|s|v|S} [PATR�N] (agregue \"+\" para obtener m�s detalles)\n"
"                  listar tablas/�ndices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"

#: help.c:213
msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
msgstr ""
"  \\da [PATR�N]    listar funciones de agregaci�n\n"

#: help.c:214
msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
msgstr ""
"  \\dc [PATR�N]    listar conversiones\n"

#: help.c:215
msgid "  \\dC            list casts\n"
msgstr ""
"  \\dC             listar conversiones de tipo (casts)\n"

#: help.c:216
msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
msgstr ""
"  \\dd [PATR�N]    listar comentarios de objetos\n"

#: help.c:217
msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
msgstr ""
"  \\dD [PATR�N]    listar dominios\n"

#: help.c:218
msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
"  \\df [PATR�N]    listar funciones (\"+\" para m�s detalles)\n"

#: help.c:219
msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas\n"
msgstr ""
"  \\dn [PATR�N]    listar esquemas\n"

#: help.c:220
msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
msgstr ""
"  \\do [NOMBRE]    listar operadores\n"

#: help.c:221
msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
"  \\dl             listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"

#: help.c:222
msgid "  \\dp [PATTERN]  list table access privileges\n"
msgstr ""
"  \\dp [PATR�N]    listar privilegios de acceso a tablas\n"

#: help.c:223
msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
"  \\dT [PATR�N]    listar tipos de dato (\"+\" para m�s detalles)\n"

#: help.c:224
msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
msgstr ""
"  \\du [PATR�N]    listar usuarios\n"

#: help.c:225
msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
"  \\l              listar todas las bases de datos (\"+\" para m�s detalles)\n"

#: help.c:226
msgid "  \\z [PATTERN]   list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
"  \\z [PATR�N]     listar privilegios de acceso a tablas (lo mismo que \\dp)\n"

#: help.c:229
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"

#: help.c:230
msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
"  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"

#: help.c:231
msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
"  \\C [CADENA]     definir t�tulo de tabla, o indefinir si es vac�o\n"

#: help.c:232
msgid ""
"  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
"  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
"                  modo de salida sin alinear\n"

#: help.c:233
#, c-format
msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
"  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"

#: help.c:235
msgid ""
"  \\pset NAME [VALUE]\n"
"                 set table output option\n"
"                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|null|recordsep|\n"
"                 tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
"  \\pset OPCI�N [VALOR]\n"
"                  definir opci�n de salida de tablas\n"
"                  (OPCI�N := {format|border|expanded|fieldsep|null|\n"
"                  recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"

#: help.c:239
#, c-format
msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
msgstr ""
"  \\t              mostrar s�lo registros (actualmente %s)\n"

#: help.c:241
msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
"  \\T [CADENA]     definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
"vac�o\n"

#: help.c:242
#, c-format
msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
"  \\x              cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"

#: help.c:246
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"

#: help.c:247
msgid ""
"  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
"  \\copy ...       ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"

#: help.c:248
msgid ""
"  \\lo_export\n"
"  \\lo_import\n"
"  \\lo_list\n"
"  \\lo_unlink     large object operations\n"
msgstr ""
"  \\lo_export\n"
"  \\lo_import\n"
"  \\lo_list\n"
"  \\lo_unlink      operaciones con objetos grandes\n"

#: help.c:281
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"

#: help.c:319
#, c-format
msgid ""
"Command:     %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Comando:     %s\n"
"Descripci�n: %s\n"
"Sintaxis:\n"
"%s\n"

#: help.c:330
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"No hay ayuda disponible para \"%-.*s\".\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"

#: input.c:221
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo \"%s\": %s\n"

#: large_obj.c:39
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: no est� conectado a una base de datos\n"

#: large_obj.c:58
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: transacci�n en curso est� abortada\n"

#: large_obj.c:61
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: estado de transacci�n desconocido\n"

#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1338
msgid "Description"
msgstr "Descripci�n"

#: large_obj.c:286
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"

#: mainloop.c:205
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"

#: print.c:417
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin registros)\n"

#: print.c:1180
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 registro)"

#: print.c:1182
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d registros)"

#: startup.c:131 startup.c:570
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada.\n"

#: startup.c:170
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "

#: startup.c:266
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
"       \\h for help with SQL commands\n"
"       \\? for help on internal slash commands\n"
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
"       \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Bienvenido a %s %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Digite:  \\copyright para ver los t�rminos de distribuci�n\n"
"         \\h para obtener ayuda sobre comandos SQL\n"
"         \\? para obtener ayuda sobre comandos internos\n"
"         \\g o termine con punto y coma (;) para ejecutar consulta\n"
"         \\q para salir\n"

#: startup.c:424
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido definir par�metro de despliegue \"%s\"\n"

#: startup.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido eliminar variable \"%s\"\n"

#: startup.c:480
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se ha podido definir variable \"%s\"\n"

#: startup.c:511 startup.c:517
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use \"%s --help\" para obtener m�s informaci�n.\n"

#: startup.c:535
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atenci�n: se ignor� argumento extra \"%s\" en l�nea de comandos\n"

#: startup.c:542
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atenci�n: La opci�n -u est� obsoleta. Use -U.\n"

#: startup.c:599
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edici�n de l�nea de comandos"

#: startup.c:622
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "conexi�n SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"

#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
#: describe.c:438 describe.c:1331 describe.c:1437 describe.c:1485
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
#: describe.c:438 describe.c:1331 describe.c:1438 describe.c:1486
#: describe.c:1581
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: describe.c:105
msgid "(all types)"
msgstr "(todos los tipos)"

#: describe.c:106
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dato"

#: describe.c:120
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Listado de funciones de agregaci�n"

#: describe.c:147
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dato de salida"

#: describe.c:148
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"

#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1333 describe.c:1582
msgid "Owner"
msgstr "Due�o"

#: describe.c:156
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

#: describe.c:157
msgid "Source code"
msgstr "C�digo fuente"

#: describe.c:191
msgid "List of functions"
msgstr "Listado de funciones"

#: describe.c:227
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"

#: describe.c:227
msgid "Size"
msgstr "Tama�o"

#: describe.c:259
msgid "List of data types"
msgstr "Listado de tipos de dato"

#: describe.c:291
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo de 1er arg"

#: describe.c:291
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo de 2o arg"

#: describe.c:292
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado"

#: describe.c:306
msgid "List of operators"
msgstr "Listado de operadores"

#: describe.c:335
msgid "Encoding"
msgstr "Codificaci�n"

#: describe.c:351
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"

#: describe.c:384 describe.c:1348
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: describe.c:384
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"

#: describe.c:406
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilegios para base de datos \"%s\""

#: describe.c:438
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: describe.c:449
msgid "aggregate"
msgstr "funci�n de agregaci�n"

#: describe.c:467
msgid "function"
msgstr "funci�n"

#: describe.c:481
msgid "operator"
msgstr "operador"

#: describe.c:495
msgid "data type"
msgstr "tipo de dato"

#: describe.c:512 describe.c:1332
msgid "table"
msgstr "tabla"

#: describe.c:512 describe.c:1332
msgid "view"
msgstr "vista"

#: describe.c:512 describe.c:1332
msgid "index"
msgstr "�ndice"

#: describe.c:512 describe.c:1332
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"

#: describe.c:528
msgid "rule"
msgstr "regla"

#: describe.c:544
msgid "trigger"
msgstr ""

#: describe.c:562
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos"

#: describe.c:608
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontr� relaci�n llamada \"%s\".\n"

#: describe.c:691
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontr� relaci�n con OID %s.\n"

#: describe.c:704
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: describe.c:705 describe.c:1333 describe.c:1439
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: describe.c:712
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"

#: describe.c:819
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla \"%s.%s\""

#: describe.c:823
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista \"%s.%s\""

#: describe.c:827
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia \"%s.%s\""

#: describe.c:831
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "�ndice \"%s.%s\""

#: describe.c:835
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relaci�n especial \"%s.%s\""

#: describe.c:839
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST \"%s.%s\""

#: describe.c:843
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto \"%s.%s\""

#: describe.c:847
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""

#: describe.c:883
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "

#: describe.c:885
msgid "unique, "
msgstr "�nico, "

#: describe.c:891
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla \"%s.%s\""

#: describe.c:929
#, c-format
msgid "View definition: %s"
msgstr "Definici�n de vista: %s"

#: describe.c:935
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"

#: describe.c:1083
msgid "Indexes:"
msgstr "�ndices:"

#: describe.c:1091
#, c-format
msgid "    \"%s\""
msgstr "    \"%s\""

#: describe.c:1097
msgid " primary key,"
msgstr " llave primaria,"

#: describe.c:1099
msgid " unique,"
msgstr " �nico,"

#: describe.c:1116
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"

#: describe.c:1120
#, c-format
msgid "    \"%s\" CHECK %s"
msgstr "    \"%s\" CHECK %s"

#: describe.c:1130
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave for�nea:"

#: describe.c:1134
#, c-format
msgid "    \"%s\" %s"
msgstr "    \"%s\" %s"

#: describe.c:1144
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"

#: describe.c:1162
msgid "Triggers:"
msgstr ""

#: describe.c:1184
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"

#: describe.c:1270
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: describe.c:1270
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"

#: describe.c:1271
msgid "superuser, create database"
msgstr "superusuario, crea bases de datos"

#: describe.c:1272
msgid "superuser"
msgstr "superusuario"

#: describe.c:1272
msgid "create database"
msgstr "crea bases de datos"

#: describe.c:1273
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: describe.c:1286
msgid "List of database users"
msgstr "Listado de usuarios de la base de datos"

#: describe.c:1333
msgid "special"
msgstr "especial"

#: describe.c:1394
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"

#: describe.c:1396
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"

#: describe.c:1401
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"

#: describe.c:1440
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"

#: describe.c:1454
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"

#: describe.c:1487
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: describe.c:1488
msgid "Destination"
msgstr "Destino"

#: describe.c:1489 describe.c:1546
msgid "yes"
msgstr "s�"

#: describe.c:1490 describe.c:1544
msgid "no"
msgstr "no"

#: describe.c:1491
msgid "Default?"
msgstr "Por omisi�n?"

#: describe.c:1505
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"

#: describe.c:1540
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"

#: describe.c:1541
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"

#: describe.c:1542
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binario-compatible)"

#: describe.c:1543
msgid "Function"
msgstr "Funci�n"

#: describe.c:1545
msgid "in assignment"
msgstr "en asignaci�n"

#: describe.c:1547
msgid "Implicit?"
msgstr "Impl�cito?"

#: describe.c:1555
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"

#: describe.c:1596
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de schemas"