aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pl/plpython/po/cs.po
blob: 0127ba14f7521d38764ec9728ce81962e3400649 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
# Czech message translation file for plpython
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython-cs (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#: plpython.c:418
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python funkce \"%s\""

#: plpython.c:425
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"

#: plpython.c:432
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "během modifikace řádku triggeru"

#: plpython.c:439
msgid "while creating return value"
msgstr "během vytváření návratové hodnoty"

#: plpython.c:608 plpython.c:634
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"

#: plpython.c:609
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."

#: plpython.c:624
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"

#: plpython.c:635
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."

#: plpython.c:687
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"

#: plpython.c:690
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] není slovník"

#: plpython.c:714
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec"

#: plpython.c:720
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v řádku pro který "
"se spustil trigger"

#: plpython.c:816
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"

#: plpython.c:1022
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"

#: plpython.c:1023
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé "
"volání."

#: plpython.c:1035
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"

#: plpython.c:1036
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."

#: plpython.c:1063
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"

#: plpython.c:1098
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr ""
"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""

#: plpython.c:1253
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"

#: plpython.c:1257
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"

#: plpython.c:1326
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "volání PyCObject_AsVoidPtr() selhalo"

#: plpython.c:1434
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"

#: plpython.c:1438 plpython.c:1822
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"

#: plpython.c:1516
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"

#: plpython.c:1555
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "volání PyCObject_FromVoidPtr() selhalo"

#: plpython.c:1613
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""

#: plpython.c:1824
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."

#: plpython.c:2027
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"

#: plpython.c:2028
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."

#: plpython.c:2067
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"

#: plpython.c:2139
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"

#: plpython.c:2193
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"

#: plpython.c:2204
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty"

#: plpython.c:2238
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
"(sequence)"

#: plpython.c:2313
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"

#: plpython.c:2314
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
"klíčempojmenovaným jako sloupec."

#: plpython.c:2357
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"

#: plpython.c:2450
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"

#: plpython.c:2451
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
"sloupcis hodnotou None."

#: plpython.c:2685
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"

#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "transakce přerušena"

#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "neplatné argumenty pro plpy.prepare"

#: plpython.c:2818
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"

#: plpython.c:2868
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"

#: plpython.c:2895
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"

#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_prepare"

#: plpython.c:2960
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"

#: plpython.c:2977
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"

#: plpython.c:2993
msgid "could not execute plan"
msgstr "nelze spustit plán"

#: plpython.c:2996
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Očekávaná posloupnost %d argumentu, přišlo %d: %s"
msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"

#: plpython.c:3075
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_plan"

#: plpython.c:3094
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"

#: plpython.c:3121
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_query"

#: plpython.c:3130
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"

#: plpython.c:3187
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"

#: plpython.c:3247
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"

#: plpython.c:3248
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se "
"pokoušípoužív Python s hlavní verzí %d."

#: plpython.c:3250
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."

#: plpython.c:3265
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"

#: plpython.c:3268
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "nepodařilo se vytvořit procedure cache"

#: plpython.c:3280
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"

#: plpython.c:3287
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"

#: plpython.c:3405
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"

#: plpython.c:3534 plpython.c:3538
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"

#: plpython.c:3535
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: plpython.c:3648
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"

#: plpython.c:3695
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty"

#: plpython.c:3700
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce"