aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>2022-11-07 19:21:03 +0100
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>2022-11-07 19:22:54 +0100
commit0bc9872b1106fa5cdd488bc0ddafb270b2e7540a (patch)
treeca714e93d2afb1aaffc0afb9db816dcf5745c10b
parentb7f9c762a8e10a64866309b64b785a4496bcd194 (diff)
downloadpostgresql-0bc9872b1106fa5cdd488bc0ddafb270b2e7540a.tar.gz
postgresql-0bc9872b1106fa5cdd488bc0ddafb270b2e7540a.zip
Translation updates
Source-Git-URL: ssh://git@git.postgresql.org/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 0a578288026cfaae6b3d120b3ecf719aaa94dfdc
-rw-r--r--src/backend/po/es.po4
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_amcheck/po/it.po531
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po184
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/it.po327
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/it.po226
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/it.po84
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/it.po1852
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_verifybackup/po/it.po500
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/nls.mk2
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/es.po4
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/it.po532
18 files changed, 4248 insertions, 12 deletions
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 94f9fab80c1..11b82782f85 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -15597,7 +15597,7 @@ msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argument
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
+msgstr " --check selecciona modo de verificación (debe ser el primer argumento)\n"
#: main/main.c:395
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_amcheck/nls.mk b/src/bin/pg_amcheck/nls.mk
index fc012462adb..5c31680f564 100644
--- a/src/bin/pg_amcheck/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_amcheck/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_amcheck/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_amcheck
-AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka ru sv uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = de el es fr it ja ka ru sv uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
pg_amcheck.c \
../../fe_utils/cancel.c \
diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/it.po b/src/bin/pg_amcheck/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..881b5c3b925
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_amcheck/po/it.po
@@ -0,0 +1,531 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_amcheck
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:42+0200\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "errore: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avvertimento: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "dettaglio: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "suggerimento: "
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+msgid "Could not send cancel request: "
+msgstr "Impossibile inviare la richiesta di annullamento: "
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not connect to database %s: out of memory"
+msgstr "impossibile connettersi al database %s: memoria insufficiente"
+
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
+#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "query fallita: %s"
+
+#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
+#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093
+#, c-format
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "La richiesta era: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:399
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "argomento non valido per l'opzione %s"
+
+#: pg_amcheck.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid start block"
+msgstr "blocco di avvio non valido"
+
+#: pg_amcheck.c:407
+#, c-format
+msgid "start block out of bounds"
+msgstr "blocco di partenza fuori limite"
+
+#: pg_amcheck.c:414
+#, c-format
+msgid "invalid end block"
+msgstr "blocco finale non valido"
+
+#: pg_amcheck.c:416
+#, c-format
+msgid "end block out of bounds"
+msgstr "blocco finale fuori limite"
+
+#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
+
+#: pg_amcheck.c:445
+#, c-format
+msgid "end block precedes start block"
+msgstr "il blocco finale precede il blocco iniziale"
+
+#: pg_amcheck.c:459
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")"
+
+#: pg_amcheck.c:479
+#, c-format
+msgid "cannot specify a database name with --all"
+msgstr "non è possibile specificare un nome di database con --all"
+
+#: pg_amcheck.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
+msgstr "non è possibile specificare sia il nome del database che i modelli del database"
+
+#: pg_amcheck.c:513
+#, c-format
+msgid "no databases to check"
+msgstr "nessun database da controllare"
+
+#: pg_amcheck.c:569
+#, c-format
+msgid "database \"%s\": %s"
+msgstr "database \"%s\": %s"
+
+#: pg_amcheck.c:580
+#, c-format
+msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
+msgstr "saltando il database \"%s\": amcheck non è installato"
+
+#: pg_amcheck.c:588
+#, c-format
+msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
+msgstr "nel database \"%s\": utilizzando la versione amcheck \"%s\" nello schema \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:610
+#, c-format
+msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
+msgstr "nessuna tabella heap per verificare la corrispondenza \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:613
+#, c-format
+msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
+msgstr "nessun indice btree per verificare la corrispondenza \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:616
+#, c-format
+msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
+msgstr "nessuna relazione da archiviare negli schemi corrispondenti a \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:619
+#, c-format
+msgid "no relations to check matching \"%s\""
+msgstr "nessuna relazione da verificare corrispondente a \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:647
+#, c-format
+msgid "no relations to check"
+msgstr "nessuna relazione da controllare"
+
+#: pg_amcheck.c:730
+#, c-format
+msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "controllo della tabella heap \"%s.%s.%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:746
+#, c-format
+msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
+msgstr "controllo dell'indice btree \"%s.%s.%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:893
+#, c-format
+msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
+msgstr "errore durante l'invio del comando al database \"%s\": %s"
+
+#: pg_amcheck.c:896
+#, c-format
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "Il comando era: %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1015
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
+msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\", blocco %s, offset %s, attributo %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1022
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
+msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\", blocco %s, offset %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1028
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
+msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\", blocco %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
+msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\":\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117
+#, c-format
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "la query era: %s\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1099
+#, c-format
+msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
+msgstr "btree index \"%s.%s.%s\": la funzione di controllo btree ha restituito un numero imprevisto di righe: %d"
+
+#: pg_amcheck.c:1103
+#, c-format
+msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
+msgstr "Le versioni di %s e amcheck sono compatibili?"
+
+#: pg_amcheck.c:1113
+#, c-format
+msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
+msgstr "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s verifica la corruzione degli oggetti in un database PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1139
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizzo:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1140
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Target options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni di destinazione:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1142
+#, c-format
+msgid " -a, --all check all databases\n"
+msgstr " -a, --all controlla tutti i database\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1143
+#, c-format
+msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n"
+msgstr " -d, --database=PATTERN controlla i database corrispondenti\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1144
+#, c-format
+msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n"
+msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN Non controlla i database corrispondenti\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1145
+#, c-format
+msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n"
+msgstr " -i, --index=PATTERN controlla gli indici corrispondenti\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1146
+#, c-format
+msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n"
+msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN Non controlla gli indici corrispondenti\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1147
+#, c-format
+msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n"
+msgstr " -r, --relation=PATTERN controlla le relazioni di corrispondenza\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1148
+#, c-format
+msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n"
+msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN Non controlla le relazioni corrispondenti\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1149
+#, c-format
+msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n"
+msgstr " -s, --schema=PATTERN controlla gli schemi corrispondenti\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1150
+#, c-format
+msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n"
+msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN Non controlla gli schemi corrispondenti\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1151
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=PATTERN controlla le tabelle corrispondenti\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1152
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN Non controlla le tabelle corrispondenti\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1153
+#, c-format
+msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n"
+msgstr " --no-dependent-indexes Non espande l'elenco di relazioni per includere gli indici\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1154
+#, c-format
+msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
+msgstr " --no-dependent-toast Non espande l'elenco delle relazioni per includere le tabelle TOAST\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1155
+#, c-format
+msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n"
+msgstr " --no-strict-names Non richiede modelli per abbinare gli oggetti\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Table checking options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni di controllo della tabella:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1157
+#, c-format
+msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n"
+msgstr " --exclude-toast-pointers NON seguono i puntatori TOAST di relazione\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1158
+#, c-format
+msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n"
+msgstr " --on-error-stop interrompe il controllo alla fine della prima pagina danneggiata\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1159
+#, c-format
+msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
+msgstr " --skip=OPZIONE Non controlla i blocchi \"tutto congelato\" o \"tutto visibile\".\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1160
+#, c-format
+msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n"
+msgstr " --startblock=BLOCCO inizia a controllare le tabelle al numero di blocco dato\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1161
+#, c-format
+msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n"
+msgstr " --endblock=BLOCCO controlla le tabelle solo fino al numero di blocco specificato\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"B-tree index checking options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni di controllo dell'indice B-tree:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1163
+#, c-format
+msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n"
+msgstr " --heapallindexed controlla che tutte le tuple dell'heap si trovino all'interno degli indici\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1164
+#, c-format
+msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n"
+msgstr " --parent-check controlla le relazioni genitore/figlio dell'indice\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1165
+#, c-format
+msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n"
+msgstr " --rootdescend cerca dalla pagina principale per trovare le tuple\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni di connessione:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1167
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del database o directory socket\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1168
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORT porta del server del database\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1169
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente con cui connettersi\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1170
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password non richiede mai la password\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1171
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt\n"
+msgstr " -W, --password forza la richiesta della password\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1172
+#, c-format
+msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
+msgstr " --maintenance-db=DBNAME database di manutenzione alternativo\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Altre opzioni:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1174
+#, c-format
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1175
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni simultanee al server\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1176
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress mostra le informazioni sullo stato di avanzamento\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1177
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1178
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1179
+#, c-format
+msgid " --install-missing install missing extensions\n"
+msgstr " --install-missing installa le estensioni mancanti\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1180
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnala i bug a <%s>.\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1236
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
+msgstr "%*s/%s relazioni (%d%%), %*s/%s pagine (%d%%) %*s"
+
+#: pg_amcheck.c:1247
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
+msgstr "%*s/%s relazioni (%d%%), %*s/%s pagine (%d%%) (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_amcheck.c:1262
+#, c-format
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
+msgstr "%*s/%s relazioni (%d%%), %*s/%s pagine (%d%%)"
+
+#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1399
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s"
+
+#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691
+#, c-format
+msgid "including database \"%s\""
+msgstr "incluso il database \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:1673
+#, c-format
+msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
+msgstr "errore interno: ricevuto database imprevisto pattern_id %d"
+
+#: pg_amcheck.c:1675
+#, c-format
+msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
+msgstr "nessun database collegabile per verificare la corrispondenza \"%s\""
+
+#: pg_amcheck.c:2133
+#, c-format
+msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
+msgstr "errore interno: ricevuta relazione imprevista pattern_id %d"
diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
index b63f531967d..6fca0e5d058 100644
--- a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_archivecleanup
-AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_archivecleanup.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..6be1003f2d6
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:18+0200\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "errore:"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avvertimento: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "dettaglio: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "suggerimento: "
+
+#: pg_archivecleanup.c:66
+#, c-format
+msgid "archive location \"%s\" does not exist"
+msgstr "il percorso di archiviazione \"%s\" non esiste"
+
+#: pg_archivecleanup.c:151
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:157
+#, c-format
+msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile leggere la posizione dell'archivio \"%s\": %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:160
+#, c-format
+msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile chiudere la posizione dell'archivio \"%s\": %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:164
+#, c-format
+msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile aprire la posizione dell'archivio \"%s\": %m"
+
+#: pg_archivecleanup.c:237
+#, c-format
+msgid "invalid file name argument"
+msgstr "argomento nome file non valido"
+
+#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333
+#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
+
+#: pg_archivecleanup.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s rimuove i file WAL meno recenti dagli archivi PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:252
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizzo:\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:253
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
+msgstr "%s [OPZIONE]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:255
+#, c-format
+msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n"
+msgstr " -d genera output di debug (modalità dettagliata)\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:256
+#, c-format
+msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
+msgstr " -n dry run, mostra i nomi dei file che verrebbero rimossi\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:257
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:258
+#, c-format
+msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n"
+msgstr " -x EXT ripulisce i file se hanno questa estensione\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:259
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
+"e.g.\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Da utilizzare come archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPZIONE]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
+"per esempio.\n"
+" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Or for use as a standalone archive cleaner:\n"
+"e.g.\n"
+" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O per l'uso come pulitore di archivi autonomo:\n"
+"per esempio.\n"
+" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 0000000100000000000000010.00000020.backup\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnala i bug a <%s>.\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:270
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n"
+
+#: pg_archivecleanup.c:332
+#, c-format
+msgid "must specify archive location"
+msgstr "deve specificare la posizione dell'archivio"
+
+#: pg_archivecleanup.c:344
+#, c-format
+msgid "must specify oldest kept WAL file"
+msgstr "deve specificare il file WAL più vecchio conservato"
+
+#: pg_archivecleanup.c:351
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments"
+msgstr "troppi argomenti della riga di comando"
diff --git a/src/bin/pg_checksums/nls.mk b/src/bin/pg_checksums/nls.mk
index 10cb8342fd4..e94c6699e23 100644
--- a/src/bin/pg_checksums/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_checksums/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_checksums/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_checksums
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka pt_BR ru sv uk
+AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ka pt_BR ru sv uk
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
pg_checksums.c \
../../fe_utils/option_utils.c
diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/it.po b/src/bin/pg_checksums/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e37af3784a
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_checksums/po/it.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_checksums
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-29 20:10+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "errore: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avvertimento: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "dettaglio: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "suggerimento: "
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d"
+
+#: pg_checksums.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
+"\n"
+msgstr "%s abilita, disabilita o verifica i checksum dei dati in un cluster di database PostgreSQL.\n"
+
+#: pg_checksums.c:80
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizzo:\n"
+
+#: pg_checksums.c:81
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
+
+#: pg_checksums.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+
+#: pg_checksums.c:83
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directory dei dati\n"
+
+#: pg_checksums.c:84
+#, c-format
+msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
+msgstr " -c, --check controlla i checksum dei dati (predefinito)\n"
+
+#: pg_checksums.c:85
+#, c-format
+msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
+msgstr " -d, --disable disabilita i checksum dei dati\n"
+
+#: pg_checksums.c:86
+#, c-format
+msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
+msgstr " -e, --enable abilita i checksum dei dati\n"
+
+#: pg_checksums.c:87
+#, c-format
+msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
+msgstr " -f, --filenode=FILENODE controlla solo la relazione con il filenode specificato\n"
+
+#: pg_checksums.c:88
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync non attende che le modifiche vengano scritte in modo sicuro sul disco\n"
+
+#: pg_checksums.c:89
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress mostra le informazioni sullo stato di avanzamento\n"
+
+#: pg_checksums.c:90
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose genera messaggi dettagliati\n"
+
+#: pg_checksums.c:91
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
+
+#: pg_checksums.c:92
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
+
+#: pg_checksums.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR) verrà usata la\n"
+"variabile d'ambiente PGDATA.\n"
+"\n"
+
+#: pg_checksums.c:95
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n"
+
+#: pg_checksums.c:96
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n"
+
+#: pg_checksums.c:153
+#, c-format
+msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
+msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) calcolati"
+
+#: pg_checksums.c:200
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_checksums.c:214
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_checksums.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "impossibile leggere il blocco %u nel file \"%s\": leggere %d di %d"
+
+#: pg_checksums.c:240
+#, c-format
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
+msgstr "verifica del checksum non riuscita nel file \"%s\", blocco %u: checksum calcolato %X ma il blocco contiene %X"
+
+#: pg_checksums.c:263
+#, c-format
+msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "ricerca non riuscita per il blocco %u nel file \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:270
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_checksums.c:273
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
+msgstr "impossibile scrivere il blocco %u nel file \"%s\": ha scritto %d di %d"
+
+#: pg_checksums.c:285
+#, c-format
+msgid "checksums verified in file \"%s\""
+msgstr "checksum verificati nel file \"%s\""
+
+#: pg_checksums.c:287
+#, c-format
+msgid "checksums enabled in file \"%s\""
+msgstr "checksum abilitati nel file \"%s\""
+
+#: pg_checksums.c:318
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
+
+#: pg_checksums.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
+msgstr "numero segmento non valido %d nel nome file \"%s\""
+
+#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
+
+#: pg_checksums.c:527
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "nessuna directory di dati specificata"
+
+#: pg_checksums.c:536
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")"
+
+#: pg_checksums.c:545
+#, c-format
+msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
+msgstr "l'opzione -f/--filenode può essere utilizzata solo con --check"
+
+#: pg_checksums.c:553
+#, c-format
+msgid "pg_control CRC value is incorrect"
+msgstr "pg_control Il valore CRC non è corretto"
+
+#: pg_checksums.c:556
+#, c-format
+msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
+msgstr "cluster non è compatibile con questa versione di pg_checksums"
+
+#: pg_checksums.c:560
+#, c-format
+msgid "database cluster is not compatible"
+msgstr "il cluster di database non è compatibile"
+
+#: pg_checksums.c:561
+#, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
+msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con la dimensione del blocco %u, ma pg_checksums è stato compilato con la dimensione del blocco %u."
+
+#: pg_checksums.c:573
+#, c-format
+msgid "cluster must be shut down"
+msgstr "il cluster deve essere spento"
+
+#: pg_checksums.c:577
+#, c-format
+msgid "data checksums are not enabled in cluster"
+msgstr "i checksum dei dati non sono abilitati nel cluster"
+
+#: pg_checksums.c:581
+#, c-format
+msgid "data checksums are already disabled in cluster"
+msgstr "i checksum dei dati sono già disabilitati nel cluster"
+
+#: pg_checksums.c:585
+#, c-format
+msgid "data checksums are already enabled in cluster"
+msgstr "i checksum dei dati sono già abilitati nel cluster"
+
+#: pg_checksums.c:609
+#, c-format
+msgid "Checksum operation completed\n"
+msgstr "Operazione di checksum completata\n"
+
+#: pg_checksums.c:610
+#, c-format
+msgid "Files scanned: %lld\n"
+msgstr "File scansionati: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:611
+#, c-format
+msgid "Blocks scanned: %lld\n"
+msgstr "Blocchi scansionati: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:614
+#, c-format
+msgid "Bad checksums: %lld\n"
+msgstr "Checksum errati: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647
+#, c-format
+msgid "Data checksum version: %u\n"
+msgstr "Versione checksum dati: %u\n"
+
+#: pg_checksums.c:622
+#, c-format
+msgid "Files written: %lld\n"
+msgstr "File scritti: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:623
+#, c-format
+msgid "Blocks written: %lld\n"
+msgstr "Blocchi scritti: %lld\n"
+
+#: pg_checksums.c:639
+#, c-format
+msgid "syncing data directory"
+msgstr "sincronizzazione della directory dei dati"
+
+#: pg_checksums.c:643
+#, c-format
+msgid "updating control file"
+msgstr "aggiornamento del file di controllo"
+
+#: pg_checksums.c:649
+#, c-format
+msgid "Checksums enabled in cluster\n"
+msgstr "Checksum abilitati nel cluster\n"
+
+#: pg_checksums.c:651
+#, c-format
+msgid "Checksums disabled in cluster\n"
+msgstr "Checksum disabilitati nel cluster\n"
diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
index 722f265abf7..ac7b524a124 100644
--- a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_test_fsync/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_test_fsync
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka pt_BR ru sv uk
+AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ka pt_BR ru sv uk
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_test_fsync.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) die
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/it.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..c381e27689f
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/it.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:56+0200\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "errore:"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avvertimento: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "dettaglio: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "suggerimento: "
+
+#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
+#: pg_test_fsync.c:32
+#, c-format
+msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
+msgstr "%13.3f operazioni/sec %6.0f operazioni/sec\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:50
+#, c-format
+msgid "could not create thread for alarm"
+msgstr "non è stato possibile creare thread per l'allarme"
+
+#: pg_test_fsync.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: %m"
+msgstr "%s: %m"
+
+#: pg_test_fsync.c:159
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
+msgstr "Utilizzo: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:185
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "argomento non valido per l'opzione %s"
+
+#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
+
+#: pg_test_fsync.c:192
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %u..%u"
+msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %u..%u"
+
+#: pg_test_fsync.c:205
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")"
+
+#: pg_test_fsync.c:211
+#, c-format
+msgid "%u second per test\n"
+msgid_plural "%u seconds per test\n"
+msgstr[0] "%u secondo per test\n"
+msgstr[1] "%u secondi per test\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:216
+#, c-format
+msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr "O_DIRECT supportato su questa piattaforma per open_datasync e open_sync.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:218
+#, c-format
+msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
+msgstr "F_NOCACHE supportato su questa piattaforma per open_datasync e open_sync.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:220
+#, c-format
+msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
+msgstr "L'I/O diretto non è supportato su questa piattaforma.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361
+#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541
+#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585
+msgid "could not open output file"
+msgstr "impossibile aprire il file di output"
+
+#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345
+#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433
+#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559
+#: pg_test_fsync.c:590
+msgid "write failed"
+msgstr "scrittura fallita"
+
+#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396
+#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565
+msgid "fsync failed"
+msgstr "fsync non è riuscito"
+
+#: pg_test_fsync.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Confronta i metodi di sincronizzazione dei file utilizzando una scrittura di %dkB:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Confronta i metodi di sincronizzazione dei file utilizzando due scritture %dkB:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:295
+#, c-format
+msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr "(nell'ordine di preferenza wal_sync_method, tranne che fdatasync è l'impostazione predefinita di Linux)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480
+msgid "n/a*"
+msgstr "n/a*"
+
+#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401
+#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: pg_test_fsync.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"* This file system and its mount options do not support direct\n"
+" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
+msgstr ""
+"* Questo file system e le sue opzioni di montaggio non supportano Direct\n"
+" I/O, ad es. ext4 in modalità journal.\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Compare open_sync with different write sizes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Confronta open_sync con diverse dimensioni di scrittura:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
+"open_sync sizes.)\n"
+msgstr ""
+"(Questo è progettato per confrontare il costo di scrittura di 16kB in diverse scritture\n"
+"dimensioni open_sync.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:456
+msgid " 1 * 16kB open_sync write"
+msgstr " 1 * 16 kB di scrittura open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:457
+msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
+msgstr " 2 * 8 kB di scritture open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:458
+msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
+msgstr " 4 * 4kB di scrittura open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:459
+msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
+msgstr " 8 * 2kB di scritture open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:460
+msgid "16 * 1kB open_sync writes"
+msgstr "16 * 1kB di scrittura open_sync"
+
+#: pg_test_fsync.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verifica se fsync sul descrittore di file non di scrittura è rispettato:\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
+"descriptor.)\n"
+msgstr ""
+"(Se i tempi sono simili, fsync() può sincronizzare i dati scritti su un altro\n"
+"descrittore.)\n"
+
+#: pg_test_fsync.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%dkB non sincronizzato scrive:\n"
diff --git a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk
index 1a70099cf02..c259969311b 100644
--- a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk
@@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_test_timing/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_test_timing
-AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = de el es fr it ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN
GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c
diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/it.po b/src/bin/pg_test_timing/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc0cfe9e236
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_test_timing/po/it.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_test_timing
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: pg_test_timing.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n"
+msgstr "Utilizzo: %s [-d DURATA]\n"
+
+#: pg_test_timing.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione %s\n"
+
+#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n"
+msgstr "%s: %s deve essere compreso nell'intervallo %u..%u\n"
+
+#: pg_test_timing.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
+
+#: pg_test_timing.c:115
+#, c-format
+msgid "Testing timing overhead for %u second.\n"
+msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n"
+msgstr[0] "Testare l'overhead di temporizzazione per %u secondo.\n"
+msgstr[1] "Testare l'overhead di temporizzazione per %u secondi.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected clock going backwards in time.\n"
+msgstr "Rilevato orologio che va indietro nel tempo.\n"
+
+#: pg_test_timing.c:152
+#, c-format
+msgid "Time warp: %d ms\n"
+msgstr "Distorsione temporale: %d ms\n"
+
+#: pg_test_timing.c:175
+#, c-format
+msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n"
+msgstr "Tempo per ciclo incluso sovraccarico: %0.2f ns\n"
+
+#: pg_test_timing.c:186
+msgid "< us"
+msgstr "< noi"
+
+#: pg_test_timing.c:187
+#, no-c-format
+msgid "% of total"
+msgstr "% del totale"
+
+#: pg_test_timing.c:188
+msgid "count"
+msgstr "conteggio"
+
+#: pg_test_timing.c:197
+#, c-format
+msgid "Histogram of timing durations:\n"
+msgstr "Istogramma delle durate temporali:\n"
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk
index 31b3d88396f..7bd5fe74ea3 100644
--- a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_upgrade/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_upgrade
-AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ka ko ru sv uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN
GETTEXT_FILES = check.c controldata.c dump.c exec.c file.c function.c \
info.c option.c parallel.c pg_upgrade.c relfilenode.c \
server.c tablespace.c util.c version.c
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/it.po b/src/bin/pg_upgrade/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..12da2d51bf7
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_upgrade/po/it.po
@@ -0,0 +1,1852 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-05 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: check.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
+"------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"Esecuzione di controlli di coerenza sul vecchio server live\n"
+"------------------------------------------------\n"
+
+#: check.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Performing Consistency Checks\n"
+"-----------------------------\n"
+msgstr ""
+"Esecuzione di controlli di coerenza\n"
+"-----------------------------\n"
+
+#: check.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*Clusters are compatible*\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*I cluster sono compatibili*\n"
+
+#: check.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
+"new cluster before continuing.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se pg_upgrade fallisce dopo questo punto, devi re-initdb il file\n"
+"nuovo cluster prima di continuare.\n"
+
+#: check.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
+"Once you start the new server, consider running:\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le statistiche dell'ottimizzatore non vengono trasferite da pg_upgrade.\n"
+"Una volta avviato il nuovo server, considera di eseguire:\n"
+" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
+"\n"
+
+#: check.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"L'esecuzione di questo script eliminerà i file di dati del vecchio cluster:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
+"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
+"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
+"be deleted manually.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile creare uno script per eliminare i file di dati del vecchio cluster\n"
+"perché i tablespace definiti dall'utente o la directory dei dati del nuovo cluster\n"
+"esiste nella vecchia directory del cluster. Il contenuto del vecchio cluster deve\n"
+"essere cancellato manualmente.\n"
+
+#: check.c:290
+#, c-format
+msgid "Checking cluster versions"
+msgstr "Controllo delle versioni del cluster"
+
+#: check.c:302
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
+msgstr "Questa utilità può eseguire l'aggiornamento solo da PostgreSQL versione %s e successive.\n"
+
+#: check.c:307
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
+msgstr "Questa utilità può eseguire l'aggiornamento solo alla versione %s di PostgreSQL.\n"
+
+#: check.c:316
+#, c-format
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
+msgstr "Questa utilità non può essere utilizzata per il downgrade alle versioni principali precedenti di PostgreSQL.\n"
+
+#: check.c:321
+#, c-format
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "I vecchi dati del cluster e le directory binarie provengono da diverse versioni principali.\n"
+
+#: check.c:324
+#, c-format
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "I nuovi dati del cluster e le directory binarie provengono da diverse versioni principali.\n"
+
+#: check.c:339
+#, c-format
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
+msgstr "Quando si controlla un server live, i numeri di porta vecchio e nuovo devono essere diversi.\n"
+
+#: check.c:354
+#, c-format
+msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "le codifiche per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n"
+
+#: check.c:359
+#, c-format
+msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "i valori lc_collate per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n"
+
+#: check.c:362
+#, c-format
+msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "i valori lc_ctype per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n"
+
+#: check.c:365
+#, c-format
+msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "i provider delle impostazioni locali per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n"
+
+#: check.c:372
+#, c-format
+msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "I valori delle impostazioni locali dell'ICU per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n"
+
+#: check.c:447
+#, c-format
+msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
+msgstr "Il nuovo database del cluster \"%s\" non è vuoto: trovata la relazione \"%s.%s\"\n"
+
+#: check.c:499
+#, c-format
+msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgstr "Verifica della presenza di nuove directory del tablespace del cluster"
+
+#: check.c:510
+#, c-format
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+msgstr "esiste già una nuova directory del tablespace del cluster: \"%s\"\n"
+
+#: check.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATTENZIONE: la nuova directory dei dati non dovrebbe trovarsi all'interno della vecchia directory dei dati, ovvero %s\n"
+
+#: check.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATTENZIONE: le posizioni dei tablespace definite dall'utente non devono trovarsi all'interno della directory dei dati, ovvero %s\n"
+
+#: check.c:577
+#, c-format
+msgid "Creating script to delete old cluster"
+msgstr "Creazione di uno script per eliminare il vecchio cluster"
+
+#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184
+#: check.c:1453 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
+#: version.c:292 version.c:429
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: check.c:631
+#, c-format
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "impossibile aggiungere l'autorizzazione di esecuzione al file \"%s\": %s\n"
+
+#: check.c:651
+#, c-format
+msgid "Checking database user is the install user"
+msgstr "L'utente del database di controllo è l'utente di installazione"
+
+#: check.c:667
+#, c-format
+msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
+msgstr "l'utente del database \"%s\" non è l'utente di installazione\n"
+
+#: check.c:678
+#, c-format
+msgid "could not determine the number of users\n"
+msgstr "non è stato possibile determinare il numero di utenti\n"
+
+#: check.c:686
+#, c-format
+msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
+msgstr "Solo l'utente di installazione può essere definito nel nuovo cluster.\n"
+
+#: check.c:716
+#, c-format
+msgid "Checking database connection settings"
+msgstr "Verifica delle impostazioni di connessione al database"
+
+#: check.c:742
+#, c-format
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
+msgstr "template0 non deve consentire connessioni, ovvero il suo pg_database.datallowconn deve essere falso\n"
+
+#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1265
+#: check.c:1326 check.c:1357 check.c:1476 function.c:187 version.c:192
+#: version.c:232 version.c:378
+#, c-format
+msgid "fatal\n"
+msgstr "fatale\n"
+
+#: check.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
+"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n"
+"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n"
+"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
+"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n"
+"databases with the problem is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tutti i database non template0 devono consentire le connessioni, ovvero il loro\n"
+"pg_database.datallowconn deve essere vero. La tua installazione contiene\n"
+"database non template0 con il relativo pg_database.datallowconn impostato su\n"
+"falso. Considerare di consentire la connessione per tutti i database non template0\n"
+"oppure eliminare i database che non consentono connessioni. Una lista di\n"
+"database con il problema è nel file:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:798
+#, c-format
+msgid "Checking for prepared transactions"
+msgstr "Verifica delle transazioni preparate"
+
+#: check.c:807
+#, c-format
+msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "Il cluster di origine contiene transazioni preparate\n"
+
+#: check.c:809
+#, c-format
+msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "Il cluster di destinazione contiene transazioni preparate\n"
+
+#: check.c:835
+#, c-format
+msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
+msgstr "Verifica di contrib/isn con mancata corrispondenza di passaggio di bigint"
+
+#: check.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
+"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
+"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
+"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n"
+"list of the problem functions is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"La tua installazione contiene funzioni \"contrib/isn\" che si basano su\n"
+"tipo di dati bigint. I tuoi vecchi e nuovi cluster superano i valori bigint\n"
+"diversamente, quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi\n"
+"eseguire il dump manuale dei database nel vecchio cluster che utilizza \"contrib/isn\"\n"
+"strutture, rilasciarli, eseguire l'aggiornamento e quindi ripristinarli. UN\n"
+"l'elenco delle funzioni problematiche è nel file:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:921
+#, c-format
+msgid "Checking for user-defined postfix operators"
+msgstr "Controllo degli operatori suffisso definiti dall'utente"
+
+#: check.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
+"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
+"them with prefix operators or function calls.\n"
+"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'installazione contiene operatori suffisso definiti dall'utente, che non lo sono\n"
+"supportato più. Prendi in considerazione l'eliminazione degli operatori suffisso e la sostituzione\n"
+"con operatori di prefisso o chiamate di funzione.\n"
+"Nel file è presente un elenco di operatori suffisso definiti dall'utente:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:1024
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "Verifica di funzioni polimorfiche incompatibili"
+
+#: check.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'installazione contiene oggetti definiti dall'utente che fanno riferimento a internal\n"
+"funzioni polimorfiche con argomenti di tipo \"anyarray\" o \"qualsiasielemento\".\n"
+"Questi oggetti definiti dall'utente devono essere eliminati prima dell'aggiornamento e del ripristino\n"
+"successivamente, modificandoli per riferirsi alle nuove funzioni corrispondenti con\n"
+"argomenti di tipo \"anycompatiblearray\" e \"anycompatible\".\n"
+"Un elenco degli oggetti problematici è nel file:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:1151
+#, c-format
+msgid "Checking for tables WITH OIDS"
+msgstr "Controllo delle tabelle CON OID"
+
+#: check.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
+"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
+" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
+"A list of tables with the problem is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'installazione contiene tabelle dichiarate WITH OIDS, che non lo è\n"
+"supportato più. Prendi in considerazione la rimozione della colonna oid usando\n"
+" ALTER TAVOLA ... IMPOSTATA SENZA OIDI;\n"
+"Un elenco di tabelle con il problema è nel file:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:1235
+#, c-format
+msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
+msgstr "Verifica dei tipi compositi definiti dal sistema nelle tabelle utente"
+
+#: check.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'installazione contiene tipi compositi definiti dal sistema nelle tabelle utente.\n"
+"Questi tipi di OID non sono stabili tra le versioni di PostgreSQL,\n"
+"quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi\n"
+"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n"
+"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:1294
+#, c-format
+msgid "Checking for reg* data types in user tables"
+msgstr "Verifica dei tipi di dati reg* nelle tabelle utente"
+
+#: check.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
+"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
+"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'installazione contiene uno dei tipi di dati reg* nelle tabelle utente.\n"
+"Questi tipi di dati fanno riferimento a OID di sistema che non vengono conservati da\n"
+"pg_upgrade, quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi\n"
+"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n"
+"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:1349
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
+msgstr "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
+
+#: check.c:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'installazione contiene il tipo di dati \"jsonb\" nelle tabelle utente.\n"
+"Il formato interno di \"jsonb\" è cambiato durante la versione beta 9.4, quindi questo\n"
+"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n"
+"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n"
+"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:1380
+#, c-format
+msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
+msgstr "Verifica dei ruoli che iniziano con \"pg_\""
+
+#: check.c:1390
+#, c-format
+msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+msgstr "Il cluster di origine contiene ruoli che iniziano con \"pg_\"\n"
+
+#: check.c:1392
+#, c-format
+msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+msgstr "Il cluster di destinazione contiene ruoli che iniziano con \"pg_\"\n"
+
+#: check.c:1413
+#, c-format
+msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
+msgstr "Verifica delle conversioni di codifica definite dall'utente"
+
+#: check.c:1477
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
+"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n"
+"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
+"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'installazione contiene conversioni di codifica definite dall'utente.\n"
+"I parametri della funzione di conversione sono stati modificati in PostgreSQL versione 14\n"
+"quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi rimuovere il\n"
+"codificare le conversioni nel vecchio cluster e riavviare l'aggiornamento.\n"
+"Nel file è presente un elenco di conversioni di codifica definite dall'utente:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1504
+#, c-format
+msgid "failed to get the current locale\n"
+msgstr "non è riuscito a ottenere la locale corrente\n"
+
+#: check.c:1513
+#, c-format
+msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
+msgstr "impossibile ottenere il nome della locale di sistema per \"%s\"\n"
+
+#: check.c:1519
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "impossibile ripristinare la vecchia lingua \"%s\"\n"
+
+#: controldata.c:128 controldata.c:196
+#, c-format
+msgid "could not get control data using %s: %s\n"
+msgstr "impossibile ottenere i dati di controllo utilizzando %s: %s\n"
+
+#: controldata.c:139
+#, c-format
+msgid "%d: database cluster state problem\n"
+msgstr "%d: problema con lo stato del cluster di database\n"
+
+#: controldata.c:157
+#, c-format
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "Il cluster di origine è stato arrestato mentre era in modalità di ripristino. Per eseguire l'aggiornamento, usa \"rsync\" come documentato o spegnilo come principale.\n"
+
+#: controldata.c:159
+#, c-format
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "Il cluster di destinazione è stato arrestato mentre era in modalità di ripristino. Per eseguire l'aggiornamento, usa \"rsync\" come documentato o spegnilo come principale.\n"
+
+#: controldata.c:164
+#, c-format
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "Il cluster di origine non è stato chiuso correttamente.\n"
+
+#: controldata.c:166
+#, c-format
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "Il cluster di destinazione non è stato arrestato correttamente.\n"
+
+#: controldata.c:177
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "Il cluster di origine non dispone di informazioni sullo stato del cluster:\n"
+
+#: controldata.c:179
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "Il cluster di destinazione non dispone di informazioni sullo stato del cluster:\n"
+
+#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477
+#: relfilenode.c:231 server.c:34
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: controldata.c:216
+#, c-format
+msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
+msgstr "%d: pg_resetwal problema\n"
+
+#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
+#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
+#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
+#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
+#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
+#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
+#: controldata.c:482 controldata.c:493
+#, c-format
+msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
+msgstr "%d: problema di recupero dei dati di controllo\n"
+
+#: controldata.c:571
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr "Il cluster di origine non dispone di alcune informazioni di controllo richieste:\n"
+
+#: controldata.c:574
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr "Il cluster di destinazione non dispone di alcune informazioni di controllo richieste:\n"
+
+#: controldata.c:577
+#, c-format
+msgid " checkpoint next XID\n"
+msgstr " checkpoint successivo XID\n"
+
+#: controldata.c:580
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next OID\n"
+msgstr " ultimo checkpoint successivo OID\n"
+
+#: controldata.c:583
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
+msgstr " ultimo checkpoint successivo MultiXactId\n"
+
+#: controldata.c:587
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
+msgstr " ultimo checkpoint più vecchio MultiXactId\n"
+
+#: controldata.c:590
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
+msgstr " ultimo checkpoint più vecchioXID\n"
+
+#: controldata.c:593
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
+msgstr " ultimo checkpoint successivo MultiXactOffset\n"
+
+#: controldata.c:596
+#, c-format
+msgid " first WAL segment after reset\n"
+msgstr " primo segmento WAL dopo il ripristino\n"
+
+#: controldata.c:599
+#, c-format
+msgid " float8 argument passing method\n"
+msgstr " metodo di passaggio degli argomenti float8\n"
+
+#: controldata.c:602
+#, c-format
+msgid " maximum alignment\n"
+msgstr "massimo allineamento\n"
+
+#: controldata.c:605
+#, c-format
+msgid " block size\n"
+msgstr " misura del blocco\n"
+
+#: controldata.c:608
+#, c-format
+msgid " large relation segment size\n"
+msgstr " grande dimensione del segmento di relazione\n"
+
+#: controldata.c:611
+#, c-format
+msgid " WAL block size\n"
+msgstr " Dimensione blocco WAL\n"
+
+#: controldata.c:614
+#, c-format
+msgid " WAL segment size\n"
+msgstr " Dimensione del segmento WAL\n"
+
+#: controldata.c:617
+#, c-format
+msgid " maximum identifier length\n"
+msgstr " lunghezza massima dell'identificatore\n"
+
+#: controldata.c:620
+#, c-format
+msgid " maximum number of indexed columns\n"
+msgstr " numero massimo di colonne indicizzate\n"
+
+#: controldata.c:623
+#, c-format
+msgid " maximum TOAST chunk size\n"
+msgstr " dimensione massima del pezzo TOAST\n"
+
+#: controldata.c:627
+#, c-format
+msgid " large-object chunk size\n"
+msgstr " dimensione del blocco di oggetti di grandi dimensioni\n"
+
+#: controldata.c:630
+#, c-format
+msgid " dates/times are integers?\n"
+msgstr " le date/ora sono numeri interi?\n"
+
+#: controldata.c:634
+#, c-format
+msgid " data checksum version\n"
+msgstr " versione del checksum dei dati\n"
+
+#: controldata.c:636
+#, c-format
+msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
+msgstr "Impossibile continuare senza le informazioni di controllo richieste, terminando\n"
+
+#: controldata.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
+"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
+msgstr ""
+"vecchi e nuovi allineamenti pg_controldata non sono validi o non corrispondono\n"
+"Probabilmente un cluster è un'installazione a 32 bit, l'altro a 64 bit\n"
+
+#: controldata.c:655
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "vecchie e nuove dimensioni dei blocchi pg_controldata non sono valide o non corrispondono\n"
+
+#: controldata.c:658
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni massime dei segmenti di relazione non sono valide o non corrispondono\n"
+
+#: controldata.c:661
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni del blocco WAL non sono valide o non corrispondono\n"
+
+#: controldata.c:664
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni del segmento WAL non sono valide o non corrispondono\n"
+
+#: controldata.c:667
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
+msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le lunghezze massime degli identificatori non sono valide o non corrispondono\n"
+
+#: controldata.c:670
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
+msgstr "vecchie e nuove colonne indicizzate pg_controldata non sono valide o non corrispondono\n"
+
+#: controldata.c:673
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni massime dei blocchi TOAST non sono valide o non corrispondono\n"
+
+#: controldata.c:678
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni dei blocchi di oggetti di grandi dimensioni non sono valide o non corrispondono\n"
+
+#: controldata.c:681
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
+msgstr "vecchi e nuovi tipi di archiviazione data/ora pg_controldata non corrispondono\n"
+
+#: controldata.c:694
+#, c-format
+msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
+msgstr "il vecchio cluster non usa i checksum dei dati ma quello nuovo lo fa\n"
+
+#: controldata.c:697
+#, c-format
+msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
+msgstr "il vecchio cluster utilizza i checksum dei dati ma quello nuovo no\n"
+
+#: controldata.c:699
+#, c-format
+msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
+msgstr "vecchie e nuove versioni di checksum del cluster pg_controldata non corrispondono\n"
+
+#: controldata.c:710
+#, c-format
+msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
+msgstr "Aggiunta del suffisso \".old\" al vecchio global/pg_control"
+
+#: controldata.c:715
+#, c-format
+msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s.\n"
+
+#: controldata.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
+"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
+"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
+"started once the new cluster has been started.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se vuoi avviare il vecchio cluster, dovrai rimuoverlo\n"
+"il suffisso \".old\" da %s/global/pg_control.old.\n"
+"Poiché è stata utilizzata la modalità \"collegamento\", il vecchio cluster non può essere sicuro\n"
+"avviato una volta avviato il nuovo cluster.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: dump.c:20
+#, c-format
+msgid "Creating dump of global objects"
+msgstr "Creazione di dump di oggetti globali"
+
+#: dump.c:32
+#, c-format
+msgid "Creating dump of database schemas"
+msgstr "Creazione di dump di schemi di database"
+
+#: exec.c:45
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
+msgstr "impossibile ottenere i dati sulla versione di pg_ctl utilizzando %s: %s\n"
+
+#: exec.c:51
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
+msgstr "impossibile ottenere l'output della versione di pg_ctl da %s\n"
+
+#: exec.c:108 exec.c:112
+#, c-format
+msgid "command too long\n"
+msgstr "comando troppo a lungo\n"
+
+#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
+msgstr "impossibile aprire il file di registro \"%s\": %m\n"
+
+#: exec.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*failure*"
+msgstr ""
+"\n"
+"*fallimento*"
+
+#: exec.c:185
+#, c-format
+msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
+msgstr "Si sono verificati problemi durante l'esecuzione di \"%s\"\n"
+
+#: exec.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr ""
+"Consulta le ultime righe di \"%s\" o \"%s\" per\n"
+"la probabile causa del fallimento.\n"
+
+#: exec.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr ""
+"Consulta le ultime righe di \"%s\" per\n"
+"la probabile causa del fallimento.\n"
+
+#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289
+#, c-format
+msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
+msgstr "impossibile scrivere nel file di registro \"%s\": %m\n"
+
+#: exec.c:234
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n"
+
+#: exec.c:261
+#, c-format
+msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
+msgstr "È necessario disporre dell'accesso in lettura e scrittura nella directory corrente.\n"
+
+#: exec.c:314 exec.c:380
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: %s\n"
+
+#: exec.c:317 exec.c:383
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "\"%s\" non è una directory\n"
+
+#: exec.c:433
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
+msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: file non regolare\n"
+
+#: exec.c:436
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
+msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: impossibile eseguire (autorizzazione negata)\n"
+
+#: exec.c:442
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
+msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: impossibile eseguire\n"
+
+#: exec.c:452
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
+msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: versione errata: trovato \"%s\", previsto \"%s\"\n"
+
+#: file.c:43 file.c:63
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "errore durante la clonazione della relazione \"%s.%s\" (da \"%s\" a \"%s\"): %s\n"
+
+#: file.c:50
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "errore durante la clonazione della relazione \"%s.%s\": impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:55
+#, c-format
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "errore durante la clonazione della relazione \"%s.%s\": impossibile creare il file \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:89 file.c:192
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:94 file.c:201
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile creare il file \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:108 file.c:225
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile leggere il file \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:120 file.c:303
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile scrivere il file \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:134
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\" (\"%s\" in \"%s\"): %s\n"
+
+#: file.c:153
+#, c-format
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "errore durante la creazione del collegamento per la relazione \"%s.%s\" (\"da %s\" a \"%s\"): %s\n"
+
+#: file.c:196
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile stat file \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:228
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
+msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": pagina parziale trovata nel file \"%s\"\n"
+
+#: file.c:330 file.c:347
+#, c-format
+msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
+msgstr "impossibile clonare il file tra la vecchia e la nuova directory di dati: %s\n"
+
+#: file.c:343
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "impossibile creare il file \"%s\": %s\n"
+
+#: file.c:354
+#, c-format
+msgid "file cloning not supported on this platform\n"
+msgstr "clonazione di file non supportata su questa piattaforma\n"
+
+#: file.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
+msgstr ""
+"impossibile creare un collegamento reale tra le directory di dati vecchie e nuove: %s\n"
+"In modalità collegamento, la vecchia e la nuova directory di dati devono trovarsi sullo stesso file system.\n"
+
+#: function.c:129
+#, c-format
+msgid "Checking for presence of required libraries"
+msgstr "Verifica della presenza delle librerie richieste"
+
+#: function.c:167
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s"
+
+#: function.c:178
+#, c-format
+msgid "In database: %s\n"
+msgstr "Nel database: %s\n"
+
+#: function.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
+"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
+"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
+"problem libraries is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'installazione fa riferimento a librerie caricabili che mancano dal file\n"
+"nuova installazione. È possibile aggiungere queste librerie alla nuova installazione,\n"
+"oppure rimuovere le funzioni che le utilizzano dalla vecchia installazione. Una lista di\n"
+"librerie di problemi è nel file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: info.c:125
+#, c-format
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
+msgstr "I nomi delle relazioni per l'OID %u nel database \"%s\" non corrispondono: vecchio nome \"%s.%s\", nuovo nome \"%s.%s\"\n"
+
+#: info.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
+msgstr "Impossibile abbinare la vecchia e la nuova tabella nel database \"%s\"\n"
+
+#: info.c:226
+#, c-format
+msgid " which is an index on \"%s.%s\""
+msgstr " che è un indice su \"%s.%s\""
+
+#: info.c:236
+#, c-format
+msgid " which is an index on OID %u"
+msgstr "che è un indice su OID %u"
+
+#: info.c:248
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
+msgstr "che è la tabella TOAST per \"%s.%s\""
+
+#: info.c:256
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for OID %u"
+msgstr "che è la tabella TOAST per OID %u"
+
+#: info.c:260
+#, c-format
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+
+#: info.c:263
+#, c-format
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata nel nuovo cluster per la vecchia relazione con OID %u nel database \"%s\": %s\n"
+
+#: info.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"source databases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"database di origine:\n"
+
+#: info.c:289
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"target databases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"database di destinazione:\n"
+
+#: info.c:605
+#, c-format
+msgid "Database: %s\n"
+msgstr "Database: %s\n"
+
+#: info.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+
+#: info.c:618
+#, c-format
+msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+
+#: option.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be run as root\n"
+msgstr "%s: impossibile eseguire come root\n"
+
+#: option.c:167
+#, c-format
+msgid "invalid old port number\n"
+msgstr "numero di porta precedente non valido\n"
+
+#: option.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid new port number\n"
+msgstr "nuovo numero di porta non valido\n"
+
+#: option.c:198
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+
+#: option.c:205
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
+
+#: option.c:208
+#, c-format
+msgid "Running in verbose mode\n"
+msgstr "Esecuzione in modalità dettagliata\n"
+
+#: option.c:226
+msgid "old cluster binaries reside"
+msgstr "risiedono i vecchi binari del cluster"
+
+#: option.c:228
+msgid "new cluster binaries reside"
+msgstr "risiedono nuovi file binari del cluster"
+
+#: option.c:230
+msgid "old cluster data resides"
+msgstr "risiedono i vecchi dati del cluster"
+
+#: option.c:232
+msgid "new cluster data resides"
+msgstr "risiedono nuovi dati del cluster"
+
+#: option.c:234
+msgid "sockets will be created"
+msgstr "verranno create le prese"
+
+#: option.c:251 option.c:350
+#, c-format
+msgid "could not determine current directory\n"
+msgstr "non è stato possibile determinare la directory corrente\n"
+
+#: option.c:254
+#, c-format
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
+msgstr "impossibile eseguire pg_upgrade dall'interno della nuova directory dei dati del cluster su Windows\n"
+
+#: option.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"pg_upgrade aggiorna un cluster PostgreSQL a una versione principale diversa.\n"
+"\n"
+
+#: option.c:264
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizzo:\n"
+
+#: option.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+" pg_upgrade [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" pg_upgrade [OPZIONE]...\n"
+"\n"
+
+#: option.c:266
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opzioni:\n"
+
+#: option.c:267
+#, c-format
+msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
+msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR vecchia directory eseguibile del cluster\n"
+
+#: option.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
+" same directory as pg_upgrade)\n"
+msgstr ""
+" -B, --new-bindir=BINDIR nuova directory eseguibile del cluster (impostazione predefinita\n"
+" stessa directory di pg_upgrade)\n"
+
+#: option.c:270
+#, c-format
+msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
+msgstr " -c, --check controlla solo i cluster, non modifica i dati\n"
+
+#: option.c:271
+#, c-format
+msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
+msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR vecchia directory dei dati del cluster\n"
+
+#: option.c:272
+#, c-format
+msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
+msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR nuova directory dei dati del cluster\n"
+
+#: option.c:273
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM numero di processi o thread simultanei da utilizzare\n"
+
+#: option.c:274
+#, c-format
+msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr " -k, --link link invece di copiare i file nel nuovo cluster\n"
+
+#: option.c:275
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync non attende che le modifiche vengano scritte in modo sicuro sul disco\n"
+
+#: option.c:276
+#, c-format
+msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
+msgstr " -o, --old-options=OPTIONS vecchie opzioni del cluster da passare al server\n"
+
+#: option.c:277
+#, c-format
+msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
+msgstr " -O, --new-options=OPZIONI nuove opzioni del cluster da passare al server\n"
+
+#: option.c:278
+#, c-format
+msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
+msgstr " -p, --old-port=PORT vecchio numero di porta del cluster (predefinito %d)\n"
+
+#: option.c:279
+#, c-format
+msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
+msgstr " -P, --new-port=PORT nuovo numero di porta del cluster (predefinito %d)\n"
+
+#: option.c:280
+#, c-format
+msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
+msgstr " -r, --retain conserva i file SQL e di registro dopo l'esito positivo\n"
+
+#: option.c:281
+#, c-format
+msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n"
+msgstr " -s, --socketdir=DIR socket DIR da usare (dir. corrente predefinita)\n"
+
+#: option.c:282
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
+msgstr " -U, --username=NAME superutente del cluster (predefinito \"%s\")\n"
+
+#: option.c:283
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
+msgstr " -v, --verbose abilita la registrazione interna dettagliata\n"
+
+#: option.c:284
+#, c-format
+msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version visualizza le informazioni sulla versione, quindi esce\n"
+
+#: option.c:285
+#, c-format
+msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr " --clone clona invece di copiare i file nel nuovo cluster\n"
+
+#: option.c:286
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, quindi esci\n"
+
+#: option.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Before running pg_upgrade you must:\n"
+" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
+" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
+" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Prima di eseguire pg_upgrade devi:\n"
+" creare un nuovo cluster di database (usando la nuova versione di initdb)\n"
+" spegni il postmaster che serve il vecchio cluster\n"
+" spegnere il postmaster che serve il nuovo cluster\n"
+
+#: option.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
+" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n"
+" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quando esegui pg_upgrade, devi fornire le seguenti informazioni:\n"
+" la directory dei dati per il vecchio cluster (-d DATADIR)\n"
+" la directory dei dati per il nuovo cluster (-D DATADIR)\n"
+" la directory \"bin\" per la vecchia versione (-b BINDIR)\n"
+" la directory \"bin\" per la nuova versione (-B BINDIR)\n"
+
+#: option.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For example:\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"or\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per esempio:\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"o\n"
+
+#: option.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" $ pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+" $ export PGDATAOLD=oldCluster/dati\n"
+" $ export PGDATANEW=nuovoCluster/dati\n"
+" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" $ export PGBINNEW=nuovoCluster/bin\n"
+" $ pg_aggiornamento\n"
+
+#: option.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" C:\\> pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+" C:\\> imposta PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" C:\\> imposta PGDATANEW=nuovoCluster/dati\n"
+" C:\\> imposta PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" C:\\> imposta PGBINNEW=nuovoCluster/bin\n"
+" C:\\> pg_upgrade\n"
+
+#: option.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnala i bug a <%s>.\n"
+
+#: option.c:316
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n"
+
+#: option.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"You must identify the directory where the %s.\n"
+"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Devi identificare la directory in cui %s.\n"
+"Utilizza l'opzione della riga di comando %s o la variabile di ambiente %s.\n"
+
+#: option.c:408
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
+msgstr "Trovare la directory dei dati reali per il cluster di origine"
+
+#: option.c:410
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
+msgstr "Trovare la directory dei dati reali per il cluster di destinazione"
+
+#: option.c:422
+#, c-format
+msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
+msgstr "impossibile ottenere la directory dei dati utilizzando %s: %s\n"
+
+#: option.c:473
+#, c-format
+msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "impossibile leggere la riga %d dal file \"%s\": %s\n"
+
+#: option.c:490
+#, c-format
+msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
+msgstr "vecchio numero di porta fornito dall'utente %hu corretto in %hu\n"
+
+#: parallel.c:127 parallel.c:238
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n"
+
+#: parallel.c:146 parallel.c:259
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "impossibile creare thread di lavoro: %s\n"
+
+#: parallel.c:300
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %s\n"
+msgstr "%s() fallito: %s\n"
+
+#: parallel.c:304
+#, c-format
+msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
+msgstr "processo figlio terminato in modo anomalo: stato %d\n"
+
+#: parallel.c:319
+#, c-format
+msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
+msgstr "bambino lavoratore è uscito in modo anomalo: %s\n"
+
+#: pg_upgrade.c:102
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "impossibile leggere i permessi della directory \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_upgrade.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Performing Upgrade\n"
+"------------------\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esecuzione dell'aggiornamento\n"
+"------------------\n"
+
+#: pg_upgrade.c:177
+#, c-format
+msgid "Setting next OID for new cluster"
+msgstr "Impostazione dell'OID successivo per il nuovo cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:186
+#, c-format
+msgid "Sync data directory to disk"
+msgstr "Sincronizza la directory dei dati su disco"
+
+#: pg_upgrade.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Upgrade Complete\n"
+"----------------\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aggiornamento completato\n"
+"----------------\n"
+
+#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258
+#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287
+#, c-format
+msgid "directory path for new cluster is too long\n"
+msgstr "il percorso della directory per il nuovo cluster è troppo lungo\n"
+
+#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "impossibile creare la directory \"%s\": %m\n"
+
+#: pg_upgrade.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n"
+
+#: pg_upgrade.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+"Sembra che ci sia un postmaster che serve il vecchio cluster.\n"
+"Spegni il postmaster e riprova.\n"
+
+#: pg_upgrade.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+"Sembra che ci sia un postmaster che serve il nuovo cluster.\n"
+"Spegni il postmaster e riprova.\n"
+
+#: pg_upgrade.c:373
+#, c-format
+msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
+msgstr "Analisi di tutte le righe nel nuovo cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:386
+#, c-format
+msgid "Freezing all rows in the new cluster"
+msgstr "Blocco di tutte le righe nel nuovo cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:406
+#, c-format
+msgid "Restoring global objects in the new cluster"
+msgstr "Ripristino di oggetti globali nel nuovo cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:422
+#, c-format
+msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
+msgstr "Ripristino degli schemi di database nel nuovo cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:528
+#, c-format
+msgid "Deleting files from new %s"
+msgstr "Eliminazione di file dal nuovo %s"
+
+#: pg_upgrade.c:532
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
+msgstr "impossibile eliminare la directory \"%s\"\n"
+
+#: pg_upgrade.c:551
+#, c-format
+msgid "Copying old %s to new server"
+msgstr "Copiando il vecchio %s sul nuovo server"
+
+#: pg_upgrade.c:577
+#, c-format
+msgid "Setting oldest XID for new cluster"
+msgstr "Impostazione dell'XID più vecchio per il nuovo cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:585
+#, c-format
+msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
+msgstr "Impostazione dell'ID transazione e dell'epoca successivi per il nuovo cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:615
+#, c-format
+msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
+msgstr "Impostazione dell'ID multixact successivo e dell'offset per il nuovo cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:639
+#, c-format
+msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
+msgstr "Impostazione dell'ID multixact più vecchio nel nuovo cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:659
+#, c-format
+msgid "Resetting WAL archives"
+msgstr "Ripristino archivi WAL"
+
+#: pg_upgrade.c:702
+#, c-format
+msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
+msgstr "Impostazione dei contatori frozenxid e minmxid nel nuovo cluster"
+
+#: pg_upgrade.c:704
+#, c-format
+msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
+msgstr "Impostazione del contatore minmxid nel nuovo cluster"
+
+#: relfilenode.c:35
+#, c-format
+msgid "Cloning user relation files"
+msgstr "Clonazione dei file delle relazioni utente"
+
+#: relfilenode.c:38
+#, c-format
+msgid "Copying user relation files"
+msgstr "Copiare i file delle relazioni utente"
+
+#: relfilenode.c:41
+#, c-format
+msgid "Linking user relation files"
+msgstr "Collegamento dei file di relazione dell'utente"
+
+#: relfilenode.c:115
+#, c-format
+msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
+msgstr "vecchio database \"%s\" non trovato nel nuovo cluster\n"
+
+#: relfilenode.c:218
+#, c-format
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "errore durante il controllo dell'esistenza del file \"%s.%s\" (\"da %s\" a \"%s\"): %s\n"
+
+#: relfilenode.c:236
+#, c-format
+msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "riscrivendo \"%s\" in \"%s\"\n"
+
+#: relfilenode.c:244
+#, c-format
+msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "clonazione da \"%s\" a \"%s\"\n"
+
+#: relfilenode.c:249
+#, c-format
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "copiando \"%s\" in \"%s\"\n"
+
+#: relfilenode.c:254
+#, c-format
+msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "collegamento di \"%s\" a \"%s\"\n"
+
+#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250
+#, c-format
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Errore, uscita\n"
+
+#: server.c:133
+#, c-format
+msgid "executing: %s\n"
+msgstr "in esecuzione: %s\n"
+
+#: server.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL command failed\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Comando SQL non riuscito\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: server.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
+msgstr "could not open version file \"%s\": %m\n"
+
+#: server.c:173
+#, c-format
+msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
+msgstr "impossibile analizzare il file di versione \"%s\"\n"
+
+#: server.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s"
+
+#: server.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"impossibile connettersi al postmaster di origine avviato con il comando:\n"
+"%s\n"
+
+#: server.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"impossibile connettersi al postmaster di destinazione avviato con il comando:\n"
+"%s\n"
+
+#: server.c:313
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
+msgstr "pg_ctl non è riuscito ad avviare il server di origine o la connessione non è riuscita\n"
+
+#: server.c:315
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
+msgstr "pg_ctl non è riuscito ad avviare il server di destinazione o la connessione non è riuscita\n"
+
+#: server.c:360
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria esaurita\n"
+
+#: server.c:373
+#, c-format
+msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
+msgstr "La variabile di ambiente libpq %s ha un valore del server non locale: %s\n"
+
+#: tablespace.c:28
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
+"using tablespaces.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire l'aggiornamento a/dalla stessa versione del catalogo di sistema quando\n"
+"utilizzando tablespace.\n"
+
+#: tablespace.c:83
+#, c-format
+msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "la directory tablespace \"%s\" non esiste\n"
+
+#: tablespace.c:87
+#, c-format
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "impossibile stat directory tablespace \"%s\": %s\n"
+
+#: tablespace.c:92
+#, c-format
+msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "il percorso del tablespace \"%s\" non è una directory\n"
+
+#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160
+#, c-format
+msgid "%-*s"
+msgstr "%-*s"
+
+#: util.c:95
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
+msgstr "impossibile accedere alla directory \"%s\": %m\n"
+
+#: util.c:158
+#, c-format
+msgid "%-*s\n"
+msgstr "%-*s\n"
+
+#: util.c:259
+#, c-format
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: version.c:184
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
+msgstr "Controllo del tipo di dati \"linea\" incompatibile"
+
+#: version.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
+"This data type changed its internal and input/output format\n"
+"between your old and new versions so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'installazione contiene il tipo di dati \"line\" nelle tabelle utente.\n"
+"Questo tipo di dati ha modificato il formato interno e di input/output\n"
+"tra la tua vecchia e la nuova versione quindi questo\n"
+"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n"
+"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n"
+"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: version.c:224
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
+msgstr "Verifica di colonne utente \"sconosciute\" non valide"
+
+#: version.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
+"This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'installazione contiene il tipo di dati \"sconosciuto\" nelle tabelle utente.\n"
+"Questo tipo di dati non è più consentito nelle tabelle, quindi questo\n"
+"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n"
+"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n"
+"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: version.c:257
+#, c-format
+msgid "Checking for hash indexes"
+msgstr "Controllo degli indici hash"
+
+#: version.c:335
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr "warning"
+
+#: version.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
+"REINDEX instructions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La tua installazione contiene indici hash. Questi indici sono diversi\n"
+"formati interni tra il vecchio e il nuovo cluster, quindi devono essere\n"
+"reindicizzato con il comando REINDEX. Dopo l'aggiornamento, ti verrà dato\n"
+"Istruzioni REINDEX.\n"
+"\n"
+
+#: version.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
+"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La tua installazione contiene indici hash. Questi indici sono diversi\n"
+"formati interni tra il vecchio e il nuovo cluster, quindi devono essere\n"
+"reindicizzato con il comando REINDEX. Il file\n"
+" %s\n"
+"quando eseguito da psql dal superutente del database ricreerà tutto non valido\n"
+"indici; fino ad allora, nessuno di questi indici verrà utilizzato.\n"
+"\n"
+
+#: version.c:369
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
+msgstr "Verifica di colonne utente \"sql_identifier\" non valide"
+
+#: version.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
+"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
+"cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'installazione contiene il tipo di dati \"sql_identifier\" nelle tabelle utente.\n"
+"Il formato su disco per questo tipo di dati è cambiato, quindi questo\n"
+"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n"
+"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n"
+"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: version.c:403
+#, c-format
+msgid "Checking for extension updates"
+msgstr "Verifica degli aggiornamenti delle estensioni"
+
+#: version.c:455
+#, c-format
+msgid "notice"
+msgstr "Avviso"
+
+#: version.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'installazione contiene estensioni che devono essere aggiornate\n"
+"con il comando ALTER EXTENSION. Il file\n"
+" %s\n"
+"quando eseguito da psql dal superutente del database si aggiornerà\n"
+"queste estensioni.\n"
+"\n"
diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk b/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk
index 5a58022ae55..c8020a520a2 100644
--- a/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_verifybackup/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_verifybackup
-AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka ko ru sv uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \
parse_manifest.c \
pg_verifybackup.c \
diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..103d6a08d90
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po
@@ -0,0 +1,500 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_verifybackup
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-04 19:41+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "errore: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avvertimento: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "dettaglio: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "suggerimento: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria esaurita\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1075
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1078
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1081
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1084
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1090
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1093
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1096
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1098
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1104
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1107
+#, c-format
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "Il token \"%s\" non è valido."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1110
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1112
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1115
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
+msgstr "I valori di escape Unicode non possono essere utilizzati per i valori del punto di codice superiori a 007F quando la codifica non è UTF8."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1117
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Il surrogato alto Unicode non deve seguire un surrogato alto."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1119
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Il surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto."
+
+#: parse_manifest.c:150
+msgid "parsing failed"
+msgstr "analisi non riuscita"
+
+#: parse_manifest.c:152
+msgid "manifest ended unexpectedly"
+msgstr "manifest è terminato in modo imprevisto"
+
+#: parse_manifest.c:191
+msgid "unexpected object start"
+msgstr "inizio dell'oggetto imprevisto"
+
+#: parse_manifest.c:224
+msgid "unexpected object end"
+msgstr "fine dell'oggetto inaspettato"
+
+#: parse_manifest.c:251
+msgid "unexpected array start"
+msgstr "avvio imprevisto dell'array"
+
+#: parse_manifest.c:274
+msgid "unexpected array end"
+msgstr "fine imprevista dell'array"
+
+#: parse_manifest.c:299
+msgid "expected version indicator"
+msgstr "indicatore della versione prevista"
+
+#: parse_manifest.c:328
+msgid "unrecognized top-level field"
+msgstr "campo di primo livello non riconosciuto"
+
+#: parse_manifest.c:347
+msgid "unexpected file field"
+msgstr "campo file imprevisto"
+
+#: parse_manifest.c:361
+msgid "unexpected WAL range field"
+msgstr "campo dell'intervallo WAL imprevisto"
+
+#: parse_manifest.c:367
+msgid "unexpected object field"
+msgstr "campo oggetto imprevisto"
+
+#: parse_manifest.c:397
+msgid "unexpected manifest version"
+msgstr "versione manifest imprevista"
+
+#: parse_manifest.c:448
+msgid "unexpected scalar"
+msgstr "scalare inaspettato"
+
+#: parse_manifest.c:472
+msgid "missing path name"
+msgstr "nome del percorso mancante"
+
+#: parse_manifest.c:475
+msgid "both path name and encoded path name"
+msgstr "sia il nome del percorso che il nome del percorso codificato"
+
+#: parse_manifest.c:477
+msgid "missing size"
+msgstr "dimensione mancante"
+
+#: parse_manifest.c:480
+msgid "checksum without algorithm"
+msgstr "checksum senza algoritmo"
+
+#: parse_manifest.c:494
+msgid "could not decode file name"
+msgstr "impossibile decodificare il nome del file"
+
+#: parse_manifest.c:504
+msgid "file size is not an integer"
+msgstr "la dimensione del file non è un numero intero"
+
+#: parse_manifest.c:510
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo di checksum non riconosciuto: \"%s\""
+
+#: parse_manifest.c:529
+#, c-format
+msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "checksum non valido per il file \"%s\": \"%s\""
+
+#: parse_manifest.c:572
+msgid "missing timeline"
+msgstr "sequenza temporale mancante"
+
+#: parse_manifest.c:574
+msgid "missing start LSN"
+msgstr "LSN iniziale mancante"
+
+#: parse_manifest.c:576
+msgid "missing end LSN"
+msgstr "LSN finale mancante"
+
+#: parse_manifest.c:582
+msgid "timeline is not an integer"
+msgstr "la sequenza temporale non è un numero intero"
+
+#: parse_manifest.c:585
+msgid "could not parse start LSN"
+msgstr "impossibile analizzare l'LSN di avvio"
+
+#: parse_manifest.c:588
+msgid "could not parse end LSN"
+msgstr "impossibile analizzare l'LSN finale"
+
+#: parse_manifest.c:649
+msgid "expected at least 2 lines"
+msgstr "previsto almeno 2 righe"
+
+#: parse_manifest.c:652
+msgid "last line not newline-terminated"
+msgstr "ultima riga non terminata da una nuova riga"
+
+#: parse_manifest.c:657
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: parse_manifest.c:659
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of manifest"
+msgstr "impossibile inizializzare il checksum di manifest"
+
+#: parse_manifest.c:661
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of manifest"
+msgstr "impossibile aggiornare il checksum di manifest"
+
+#: parse_manifest.c:664
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of manifest"
+msgstr "non è stato possibile finalizzare il checksum di manifest"
+
+#: parse_manifest.c:668
+#, c-format
+msgid "manifest has no checksum"
+msgstr "manifest non ha checksum"
+
+#: parse_manifest.c:672
+#, c-format
+msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
+msgstr "checksum manifest non valido: \"%s\""
+
+#: parse_manifest.c:676
+#, c-format
+msgid "manifest checksum mismatch"
+msgstr "mancata corrispondenza del checksum manifesto"
+
+#: parse_manifest.c:691
+#, c-format
+msgid "could not parse backup manifest: %s"
+msgstr "impossibile analizzare il manifest di backup: %s"
+
+#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
+
+#: pg_verifybackup.c:264
+#, c-format
+msgid "no backup directory specified"
+msgstr "nessuna directory di backup specificata"
+
+#: pg_verifybackup.c:274
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")"
+
+#: pg_verifybackup.c:297
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\""
+
+#: pg_verifybackup.c:300
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s"
+
+#: pg_verifybackup.c:356
+#, c-format
+msgid "backup successfully verified\n"
+msgstr "backup verificato con successo\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:386
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:409
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": leggere %d di %lld"
+
+#: pg_verifybackup.c:469
+#, c-format
+msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
+msgstr "nome del percorso duplicato nel manifest di backup: \"%s\""
+
+#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:571
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:591
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:614
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a file or directory"
+msgstr "\"%s\" non è un file o una directory"
+
+#: pg_verifybackup.c:624
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
+msgstr "\"%s\" è presente sul disco ma non nel manifest"
+
+#: pg_verifybackup.c:636
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
+msgstr "\"%s\" ha la dimensione %lld sul disco ma la dimensione %zu nel manifest"
+
+#: pg_verifybackup.c:663
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
+msgstr "\"%s\" è presente nel manifest ma non sul disco"
+
+#: pg_verifybackup.c:726
+#, c-format
+msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
+msgstr "impossibile inizializzare il checksum del file \"%s\""
+
+#: pg_verifybackup.c:738
+#, c-format
+msgid "could not update checksum of file \"%s\""
+msgstr "impossibile aggiornare il checksum del file \"%s\""
+
+#: pg_verifybackup.c:751
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_verifybackup.c:770
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
+msgstr "il file \"%s\" dovrebbe contenere %zu byte, ma leggere %zu byte"
+
+#: pg_verifybackup.c:780
+#, c-format
+msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
+msgstr "impossibile finalizzare il checksum del file \"%s\""
+
+#: pg_verifybackup.c:788
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
+msgstr "il file \"%s\" ha un checksum di lunghezza %d, ma previsto %d"
+
+#: pg_verifybackup.c:792
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
+msgstr "mancata corrispondenza del checksum per il file \"%s\""
+
+#: pg_verifybackup.c:816
+#, c-format
+msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
+msgstr "Analisi WAL non riuscita per la sequenza temporale %u"
+
+#: pg_verifybackup.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s verifica un backup rispetto al manifest di backup.\n"
+"\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo:\n"
+" %s [OPZIONE]... DIR.BACKUP\n"
+"\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:904
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opzioni:\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:905
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error esce immediatamente in caso di errore\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:906
+#, c-format
+msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
+msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignora il percorso indicato\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:907
+#, c-format
+msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
+msgstr " -m, --manifest-path=PATH usa il percorso specificato per manifest\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:908
+#, c-format
+msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
+msgstr " -n, --no-parse-wal non tenta di analizzare i file WAL\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:909
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
+msgstr " -q, --quiet non stampa alcun output, ad eccezione degli errori\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:910
+#, c-format
+msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
+msgstr " -s, --skip-checksums salta la verifica del checksum\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:911
+#, c-format
+msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
+msgstr " -w, --wal-directory=PATH usa il percorso specificato per i file WAL\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:912
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version restituisce le informazioni sulla versione, quindi esci\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:913
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, quindi esci\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:914
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnala i bug a <%s>.\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:915
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n"
diff --git a/src/bin/pg_waldump/nls.mk b/src/bin/pg_waldump/nls.mk
index 639d7316cbf..3d5887624ae 100644
--- a/src/bin/pg_waldump/nls.mk
+++ b/src/bin/pg_waldump/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_waldump/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_waldump
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka ru sv uk
+AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ka ru sv uk
GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_waldump.c xlogreader.c xlogstats.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) report_invalid_record:2
GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \
diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po
index 1a41725f31a..c74b938bf3c 100644
--- a/src/bin/pg_waldump/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: pg_waldump.c:676
#, c-format
msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
-msgstr " -R, --relation=T/D/R sólo mostrar registros que modifican bloques en relación T/D/R\n"
+msgstr " -R, --relation=T/D/R sólo mostrar registros que modifican bloques en relación T/D/R\n"
#: pg_waldump.c:677
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/it.po b/src/bin/pg_waldump/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..61d7bdaa3c1
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_waldump/po/it.po
@@ -0,0 +1,532 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
+# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-02 19:21+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "errore: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avvertimento: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "dettaglio: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "suggerimento: "
+
+#: pg_waldump.c:160
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_waldump.c:216
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
+msgstr[0] "La dimensione del segmento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma l'intestazione del file WAL \"%s\" specifica %d byte"
+msgstr[1] "La dimensione dei segmenti WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma l'intestazione del file WAL \"%s\" specifica %d byte"
+
+#: pg_waldump.c:222
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_waldump.c:225
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d"
+
+#: pg_waldump.c:286
+#, c-format
+msgid "could not locate WAL file \"%s\""
+msgstr "impossibile individuare il file WAL \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:288
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL file"
+msgstr "non è stato possibile trovare alcun file WAL"
+
+#: pg_waldump.c:329
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\": %m"
+msgstr "impossibile trovare il file \"%s\": %m"
+
+#: pg_waldump.c:378
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
+msgstr "impossibile leggere dal file %s, offset %d: %m"
+
+#: pg_waldump.c:382
+#, c-format
+msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "impossibile leggere dal file %s, offset %d: leggere %d di %d"
+
+#: pg_waldump.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s decodifica e visualizza i registri write-ahead di PostgreSQL per il debug.\n"
+"\n"
+
+#: pg_waldump.c:660
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Utilizzo:\n"
+
+#: pg_waldump.c:661
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+msgstr " %s [OPZIONE]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
+
+#: pg_waldump.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+
+#: pg_waldump.c:663
+#, c-format
+msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
+msgstr " -b, --bkp-details restituisce informazioni dettagliate sui blocchi di backup\n"
+
+#: pg_waldump.c:664
+#, c-format
+msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n"
+msgstr " -B, --block=N con --relation, mostra solo i record che modificano il blocco N\n"
+
+#: pg_waldump.c:665
+#, c-format
+msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -e, --end=RECPTR interrompe la lettura nella posizione WAL RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:666
+#, c-format
+msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
+msgstr " -f, --follow continua a riprovare dopo aver raggiunto la fine del WAL\n"
+
+#: pg_waldump.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
+" valid names are main, fsm, vm, init\n"
+msgstr ""
+" -F, --fork=FORK mostra solo i record che modificano i blocchi nel fork FORK;\n"
+" i nomi validi sono main, fsm, vm, init\n"
+
+#: pg_waldump.c:669
+#, c-format
+msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
+msgstr " -n, --limit=N numero di record da visualizzare\n"
+
+#: pg_waldump.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
+" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
+" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+msgstr ""
+" -p, --path=PATH directory in cui trovare i file del segmento di log o a\n"
+" directory con un ./pg_wal che contiene tali file\n"
+" (predefinito: directory corrente, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
+
+#: pg_waldump.c:673
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
+msgstr " -q, --quiet non stampa alcun output, ad eccezione degli errori\n"
+
+#: pg_waldump.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
+" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
+msgstr ""
+" -r, --rmgr=RMGR mostra solo i record generati dal gestore risorse RMGR;\n"
+" usa --rmgr=list per elencare i nomi validi del gestore risorse\n"
+
+#: pg_waldump.c:676
+#, c-format
+msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
+msgstr " -R, --relation=T/D/R mostra solo i record che modificano i blocchi in relazione a T/D/R\n"
+
+#: pg_waldump.c:677
+#, c-format
+msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
+msgstr " -s, --start=RECPTR inizia a leggere nella posizione WAL RECPTR\n"
+
+#: pg_waldump.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
+" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeline=timeline TLI da cui leggere i record di registro\n"
+" (predefinito: 1 o il valore utilizzato in STARTSEG)\n"
+
+#: pg_waldump.c:680
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
+
+#: pg_waldump.c:681
+#, c-format
+msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n"
+msgstr " -w, --fullpage mostra solo i record con una scrittura a pagina intera\n"
+
+#: pg_waldump.c:682
+#, c-format
+msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
+msgstr " -x, --xid=XID mostra solo i record con ID transazione XID\n"
+
+#: pg_waldump.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
+" (optionally, show per-record statistics)\n"
+msgstr ""
+" -z, --stats[=record] mostra le statistiche invece dei record\n"
+" (facoltativamente, mostra le statistiche per record)\n"
+
+#: pg_waldump.c:685
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
+
+#: pg_waldump.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnala i bug a <%s>.\n"
+
+#: pg_waldump.c:687
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n"
+
+#: pg_waldump.c:781
+#, c-format
+msgid "no arguments specified"
+msgstr "nessun argomento specificato"
+
+#: pg_waldump.c:797
+#, c-format
+msgid "invalid block number: \"%s\""
+msgstr "numero di blocco non valido: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904
+#, c-format
+msgid "invalid WAL location: \"%s\""
+msgstr "posizione WAL non valida: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:819
+#, c-format
+msgid "invalid fork name: \"%s\""
+msgstr "nome fork non valido: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:827
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s"
+
+#: pg_waldump.c:858
+#, c-format
+msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "il gestore risorse personalizzato \"%s\" non esiste"
+
+#: pg_waldump.c:879
+#, c-format
+msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
+msgstr "il gestore risorse \"%s\" non esiste"
+
+#: pg_waldump.c:894
+#, c-format
+msgid "invalid relation specification: \"%s\""
+msgstr "specifica relazione non valida: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:895
+#, c-format
+msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
+msgstr "In attesa di \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
+
+#: pg_waldump.c:914
+#, c-format
+msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
+msgstr "specifica della sequenza temporale non valida: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:924
+#, c-format
+msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
+msgstr "specificazione ID transazione non valida: \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:939
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for option %s: %s"
+msgstr "unrecognized value for option %s: %s"
+
+#: pg_waldump.c:953
+#, c-format
+msgid "option %s requires option %s to be specified"
+msgstr "l'opzione %s richiede che sia specificata l'opzione %s"
+
+#: pg_waldump.c:960
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")"
+
+#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
+
+#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\""
+msgstr "impossibile aprire il file \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:1006
+#, c-format
+msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "avviare la posizione WAL %X/%X non è all'interno del file \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:1033
+#, c-format
+msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
+msgstr "ENDSEG %s è prima di STARTSEG %s"
+
+#: pg_waldump.c:1048
+#, c-format
+msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
+msgstr "posizione WAL finale %X/%X non è all'interno del file \"%s\""
+
+#: pg_waldump.c:1060
+#, c-format
+msgid "no start WAL location given"
+msgstr "nessuna posizione iniziale WAL fornita"
+
+#: pg_waldump.c:1074
+#, c-format
+msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
+msgstr "memoria insufficiente durante l'allocazione di un processore di lettura WAL"
+
+#: pg_waldump.c:1080
+#, c-format
+msgid "could not find a valid record after %X/%X"
+msgstr "impossibile trovare un record valido dopo %X/%X"
+
+#: pg_waldump.c:1090
+#, c-format
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+msgstr[0] "il primo record è dopo %X/%X, a %X/%X, saltando %u byte\n"
+msgstr[1] "i primi records sono dopo %X/%X, a %X/%X, saltando %u byte\n"
+
+#: pg_waldump.c:1171
+#, c-format
+msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "errore nel record WAL a %X/%X: %s"
+
+#: pg_waldump.c:1180
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
+
+#: xlogreader.c:625
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:633
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: atteso %u, ricevuto %u"
+
+#: xlogreader.c:703
+#, c-format
+msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+msgstr "memoria insufficiente durante il tentativo di decodificare un record di lunghezza %u"
+
+#: xlogreader.c:725
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
+
+#: xlogreader.c:774
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:787
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "lunghezza contrada non valida %u (prevista %lld) a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:922
+#, c-format
+msgid "missing contrecord at %X/%X"
+msgstr "missing contrecord at %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1129
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "l'ID di gestione risorse %u non è valido a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1194
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1231
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1260
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "Il file WAL proviene da un sistema di database diverso: l'identificatore del sistema del database del file WAL è %llu, l'identificatore del sistema del database pg_control è %llu"
+
+#: xlogreader.c:1268
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "il file di WAL è di un diverso database: dimensione del segmento sbagliata nell'header di pagina"
+
+#: xlogreader.c:1274
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina"
+
+#: xlogreader.c:1305
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1330
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) è fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: xlogreader.c:1735
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1759
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1766
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1802
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1818
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1832
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED impostato, ma blocca la lunghezza dell'immagine %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1847
+#, c-format
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1863
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1875
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u non valido a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1942
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X"
+
+#: xlogreader.c:1967
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "impossibile individuare il blocco di backup con ID %d nel record WAL"
+
+#: xlogreader.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con il blocco %d non valido specificato"
+
+#: xlogreader.c:2058
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con stato non valido, blocco %d"
+
+#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con %s non supportata da build, blocco %d"
+
+#: xlogreader.c:2111
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con metodo sconosciuto, blocco %d"
+
+#: xlogreader.c:2119
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "impossibile decomprimere l'immagine in %X/%X, blocco %d"