aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2007-01-31 08:33:34 +0000
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2007-01-31 08:33:34 +0000
commit1762c4316e8bd58ab4e03330e7ecc0bcefa959ac (patch)
tree8ead814d7257e45fd1ffe26d152f35cc2ffd9fd5
parent8c14912cc1d907fc10c94c3c52b98cde21c715a5 (diff)
downloadpostgresql-1762c4316e8bd58ab4e03330e7ecc0bcefa959ac.tar.gz
postgresql-1762c4316e8bd58ab4e03330e7ecc0bcefa959ac.zip
Translation updates
-rw-r--r--src/backend/po/cs.po4
-rw-r--r--src/backend/po/de.po6601
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po6
-rw-r--r--src/backend/po/tr.po5860
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/de.po8
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/fr.po88
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/tr.po290
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/fr.po108
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/fr.po94
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/fr.po121
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/tr.po236
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po488
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po114
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po206
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po527
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/fr.po170
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/fr.po111
17 files changed, 7453 insertions, 7579 deletions
diff --git a/src/backend/po/cs.po b/src/backend/po/cs.po
index e5928288370..7ba035ced06 100644
--- a/src/backend/po/cs.po
+++ b/src/backend/po/cs.po
@@ -9655,11 +9655,11 @@ msgstr "S:Kvì"
#: utils/adt/formatting.c:2939
msgid "Jun"
-msgstr "Èen"
+msgstr "Èrn"
#: utils/adt/formatting.c:2942
msgid "Jul"
-msgstr "Èec"
+msgstr "Èrc"
#: utils/adt/formatting.c:2945
msgid "Aug"
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index e790b717c01..8a7a0222455 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.14 2006/12/01 10:35:51 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.17 2007/01/31 07:58:40 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-01 01:01-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 22:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@@ -17,6 +17,1364 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: parser/parse_clause.c:383
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
+
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:454
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:474
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
+"verweisen"
+
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Ebene verweisen"
+
+#: parser/parse_clause.c:535
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
+
+#: parser/parse_clause.c:794
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+
+#: parser/parse_clause.c:809
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:818
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:832
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:841
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:896
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1125
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1257
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+
+#: parser/parse_clause.c:1508
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+
+#: parser/parse_clause.c:1548
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
+
+#: parser/analyze.c:429
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
+
+#: parser/analyze.c:476
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
+
+#: parser/analyze.c:649
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
+
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
+
+#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
+
+#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
+
+#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
+
+#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:893
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
+
+#: parser/analyze.c:898
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
+
+#: parser/analyze.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
+
+#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: parser/analyze.c:1213
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 commands/tablecmds.c:822
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
+
+#: parser/analyze.c:1351
+msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
+msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert"
+
+#: parser/analyze.c:1490 commands/indexcmds.c:334
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:1605 commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+
+#: parser/analyze.c:1617
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
+
+#: parser/analyze.c:1622
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
+
+#: parser/analyze.c:1804
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+
+#: parser/analyze.c:1893
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr ""
+"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
+"enthalten"
+
+#: parser/analyze.c:1899
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"werden"
+
+#: parser/analyze.c:1968
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
+"oder DELETE haben"
+
+#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteManip.c:769
+#: rewrite/rewriteHandler.c:384
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
+
+#: parser/analyze.c:2004
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+
+#: parser/analyze.c:2008
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
+
+#: parser/analyze.c:2017
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+
+#: parser/analyze.c:2023
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
+
+#: parser/analyze.c:2242
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
+
+#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 parser/analyze.c:3358
+#: optimizer/plan/planner.c:738
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:2548
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der "
+"Ergebnisspalten beziehen"
+
+#: parser/analyze.c:2601
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:2662
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
+"auf der selben Anfrageebene verweisen"
+
+#: parser/analyze.c:2720
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
+
+#: parser/analyze.c:2834
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
+
+#: parser/analyze.c:2883
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
+#: parser/parse_target.c:764 commands/tablecmds.c:3345
+#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3484
+#: commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3641
+#: commands/tablecmds.c:3707 commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218 commands/comment.c:552
+#: commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223 utils/adt/ruleutils.c:1264
+#: utils/adt/not_in.c:78
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:2986
+msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
+
+#: parser/analyze.c:3189
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
+
+#: parser/analyze.c:3205 commands/portalcmds.c:91
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
+
+#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+
+#: parser/analyze.c:3304
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
+
+#: parser/analyze.c:3306
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
+
+#: parser/analyze.c:3321
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:3325
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:3337
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+
+#: parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 parser/parse_target.c:439
+#: parser/parse_target.c:690 parser/parse_target.c:700 catalog/heap.c:1857
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+
+#: parser/analyze.c:3362
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:3366
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:3370
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:3374
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:3464
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:3469
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:3474
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:3492
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+
+#: parser/analyze.c:3572
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
+
+#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:3585
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
+
+#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr ""
+"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
+
+#: parser/analyze.c:3603
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
+
+#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:3626
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
+
+#: parser/analyze.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
+"Schema ist (%s)"
+
+#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
+#: parser/parse_expr.c:548
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
+
+#: parser/parse_agg.c:73 executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Aggregatfunktion verwendent werden"
+
+#: parser/parse_agg.c:333
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+
+#: parser/parse_relation.c:138
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_relation.c:173
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:582
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:902 access/common/tupdesc.c:542
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+
+#: parser/parse_relation.c:914
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:983
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:1640
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: parser/parse_relation.c:1992
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
+
+#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr ""
+"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
+
+#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
+"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+
+#: parser/parse_relation.c:2004
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
+
+#: parser/parse_relation.c:2006
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+
+#: parser/parse_relation.c:2016
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
+"hinzugefügt"
+
+#: parser/parse_relation.c:2018
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+
+#: parser/parse_coerce.c:259
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
+
+#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
+#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
+#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s gegen %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
+#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
+#: parser/parse_expr.c:1926
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+
+#: parser/parse_coerce.c:753
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
+
+#: parser/parse_coerce.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
+
+#: parser/parse_coerce.c:783
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:820
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
+#: parser/parse_coerce.c:908
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:860
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:900
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:959
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1193
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1210
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
+#: parser/parse_coerce.c:1377
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1255
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
+"deklariertem Argument konsistent"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1266
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
+"»unknown« hat"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
+#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
+#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+
+#: parser/parse_expr.c:401 commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263
+#: commands/indexcmds.c:627
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+
+#: parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 catalog/namespace.c:1190
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 gram.y:2852 gram.y:8325
+#: catalog/namespace.c:1196
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:760
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+
+#: parser/parse_expr.c:913
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
+
+#: parser/parse_expr.c:1133
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+
+#: parser/parse_expr.c:1139
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+
+#: parser/parse_expr.c:1195
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
+
+#: parser/parse_expr.c:1199
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
+
+#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
+
+#: parser/parse_expr.c:1977
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
+
+#: parser/parse_expr.c:2002
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2009
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
+
+#: parser/parse_expr.c:2064
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
+msgstr ""
+"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet "
+"sein."
+
+#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
+
+#: parser/parse_expr.c:2255
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+
+#: parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 executor/execQual.c:804
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
+
+#: parser/parse_func.c:179
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:186
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_func.c:212
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_func.c:215
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+
+#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 catalog/pg_aggregate.c:316
+#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 commands/typecmds.c:1041
+#: commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+
+#: parser/parse_func.c:224
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+
+#: parser/parse_func.c:273
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
+
+#: parser/parse_func.c:285
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+
+#: parser/parse_func.c:1056
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
+
+#: parser/parse_func.c:1068
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+
+#: parser/parse_func.c:1074
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
+
+#: parser/parse_func.c:1080
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
+"ist"
+
+#: parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 catalog/pg_proc.c:108
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+
+#: parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238
+#: parser/parse_type.c:267 catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111
+#: commands/typecmds.c:455 commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036
+#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+
+#: parser/parse_func.c:1251
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
+
+#: parser/parse_func.c:1256
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
+
+#: parser/parse_func.c:1277
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
+
+#: parser/parse_node.c:129
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
+
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
+
+#: parser/parse_node.c:276
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+
+#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Anfrage."
+
+#: parser/parse_oper.c:577
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:771
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:773
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+
+#: parser/parse_oper.c:781
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+
+#: parser/parse_oper.c:874
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
+
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
+
+#: parser/parse_oper.c:909
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+
+#: parser/parse_type.c:61
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
+
+#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+
+#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
+
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+
+#: parser/parse_target.c:366
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+
+#: parser/parse_target.c:371
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
+
+#: parser/parse_target.c:434
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+
+#: parser/parse_target.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
+"zusammengesetzter Typ ist"
+
+#: parser/parse_target.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
+"Datentyp %s gibt"
+
+#: parser/parse_target.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+
+#: parser/parse_target.c:695
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+
+#: parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 commands/copy.c:3270
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: parser/parse_target.c:929
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
+
+#: parser/scansup.c:181
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+
+#: scan.l:359
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
+
+#: scan.l:388
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:409
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:466
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:467
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+
+#: scan.l:492
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:535
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:547
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+
+#: scan.l:560
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:642
+msgid "operator too long"
+msgstr "Operator zu lang"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:786
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:794
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+
+#: scan.l:920
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:921
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
+"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+
+#: scan.l:930
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:931
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"\\'."
+
+#: scan.l:945
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:946
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
+
+#: y.tab.c:11865 y.tab.c:626
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
+
+#: gram.y:1171 gram.y:1197
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
+
+#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+
+#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
+
+#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:2262
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
+
+#: gram.y:2744
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:2760
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
+
+#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+
+#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
+
+#: gram.y:5335
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
+
+#: gram.y:5536
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
+
+#: gram.y:5867
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+
+#: gram.y:5868
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
+
+#: gram.y:6052
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+
+#: gram.y:6053
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
+
+#: gram.y:6058
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
+
+#: gram.y:6486
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
+
+#: gram.y:6494
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
+
+#: gram.y:6508 gram.y:6523
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+
+#: gram.y:6513
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+
+#: gram.y:6541 gram.y:6556
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+
+#: gram.y:6546
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+
+#: gram.y:6606 gram.y:6684
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
+
+#: gram.y:6611 gram.y:6689
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
+
+#: gram.y:6762
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
+
+#: gram.y:6768
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+
+#: gram.y:6795
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
+
+#: gram.y:6801
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+
+#: gram.y:7240
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:7515
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
+
+#: gram.y:7521
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+
+#: gram.y:7560
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
+
+#: gram.y:7566
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+
+#: gram.y:7607
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
+
+#: gram.y:7613
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+
+#: gram.y:7655
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
+
+#: gram.y:7661
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+
+#: gram.y:8918
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
+
+#: gram.y:8927
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
+
+#: y.tab.c:22461 y.tab.c:1548
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
+
+#: y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 y.tab.c:1552
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+#: y.tab.c:22581 y.tab.c:1666
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "Parserstack-Überlauf"
+
+#: gram.y:9078
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+
+#: gram.y:9084
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+
+#: gram.y:9184
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: gram.y:9194
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: gram.y:9202
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
+
+#: access/heap/heapam.c:772
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+
+#: access/heap/heapam.c:777
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
+
+#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
+
+#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+
+#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2501
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+
+#: access/heap/hio.c:124
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+
#: access/common/indextuple.c:56
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
@@ -33,11 +1391,6 @@ msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-
#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
#: tcop/postgres.c:1514
#, c-format
@@ -138,42 +1491,17 @@ msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: access/heap/heapam.c:772
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-
-#: access/heap/heapam.c:777
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
-
-#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
-
-#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-
-#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
-#: access/heap/heapam.c:2501
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: access/heap/hio.c:124
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
-#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
+#: access/gin/ginscan.c:179
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
#, c-format
@@ -418,7 +1746,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6239
-#: access/transam/xlog.c:6370 postmaster/postmaster.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:6370 postmaster/postmaster.c:3017
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -427,9 +1755,9 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:3022 postmaster/postmaster.c:3032
-#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
-#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
+#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:5497 utils/misc/guc.c:5560 utils/init/miscinit.c:1014
+#: utils/init/miscinit.c:1023 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
@@ -1430,30 +2758,24 @@ msgstr "Savepoint existiert nicht"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-
-#: access/gin/ginscan.c:179
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage"
+#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
+#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:584
+#: postmaster/postmaster.c:597
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
@@ -1463,22 +2785,6 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
-
-#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
-
-#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
-msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
-
-#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Parserstack-Überlauf"
-
#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
@@ -1487,7 +2793,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr ""
-"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
"löschen."
#: catalog/dependency.c:357
@@ -1736,7 +3042,7 @@ msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
+#: executor/execMain.c:2385 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
@@ -1979,13 +3285,6 @@ msgstr ""
"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
"werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-
#: catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
@@ -2084,12 +3383,6 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-
#: catalog/heap.c:2134
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
@@ -2165,17 +3458,6 @@ msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-
-#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2852 gram.y:8325
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-
#: catalog/namespace.c:1337
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
@@ -2253,11 +3535,6 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-
#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
msgid ""
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
@@ -2394,14 +3671,6 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
-#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-
#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
@@ -2415,7 +3684,7 @@ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2361
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
@@ -2446,11 +3715,6 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-
#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
@@ -2471,13 +3735,6 @@ msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
-#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s gegen %s"
-
#: commands/tablecmds.c:1038
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
@@ -2509,12 +3766,6 @@ msgstr ""
"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
-#: parser/parse_expr.c:401
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-
#: commands/tablecmds.c:1512
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
@@ -2579,18 +3830,6 @@ msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
-#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
-#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
-#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
-#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-
#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
@@ -2962,7 +4201,7 @@ msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3801
+#: tcop/postgres.c:3806
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -3540,7 +4779,7 @@ msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
+#: commands/copy.c:2127 utils/misc/guc.c:5628 utils/init/miscinit.c:974
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -3609,11 +4848,6 @@ msgstr "ungültige Feldgröße"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-
#: commands/dbcommands.c:150
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
@@ -3959,20 +5193,10 @@ msgstr ""
"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
"verweisen"
-#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-
#: commands/indexcmds.c:351
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-
#: commands/indexcmds.c:434
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
@@ -4151,10 +5375,6 @@ msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
-#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
-
#: commands/portalcmds.c:95
msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
@@ -4286,17 +5506,17 @@ msgstr ""
"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
-#: postmaster/postmaster.c:2519 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: postmaster/postmaster.c:853 postmaster/postmaster.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:2524 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
-#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/misc/guc.c:2331 utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2357 utils/adt/oracle_compat.c:74
#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
-#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mmgr/aset.c:345
#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -4998,11 +6218,6 @@ msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-
#: executor/execQual.c:922
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
@@ -5073,10 +6288,6 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-
#: executor/execQual.c:3532
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
@@ -5176,24 +6387,24 @@ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
msgstr ""
"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
-#: executor/nodeFunctionscan.c:384
+#: executor/nodeFunctionscan.c:361 executor/nodeFunctionscan.c:375
+#: executor/nodeFunctionscan.c:385
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:361
+#: executor/nodeFunctionscan.c:362
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:375
+#: executor/nodeFunctionscan.c:376
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:385
+#: executor/nodeFunctionscan.c:386
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
@@ -5228,7 +6439,7 @@ msgstr ""
"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
-#: executor/nodeSubplan.c:958
+#: executor/nodeSubplan.c:953
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
@@ -5258,7 +6469,7 @@ msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden"
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1647
+#: executor/spi.c:1657
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -5922,7 +7133,7 @@ msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:265
+#: main/main.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -5931,7 +7142,7 @@ msgstr ""
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:266
+#: main/main.c:269
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -5942,113 +7153,113 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:267
+#: main/main.c:270
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:269
+#: main/main.c:272
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: main/main.c:271
+#: main/main.c:274
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:275
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:273
+#: main/main.c:276
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:277
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:278
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:279
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: main/main.c:277
+#: main/main.c:280
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:281
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:282
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:286
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:288
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:289
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:290
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:291
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:292
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:293
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:294
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6057,12 +7268,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -6070,33 +7281,33 @@ msgstr ""
" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
"initialisieren\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:300
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:301
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6105,40 +7316,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:308
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:309
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:310
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:308 main/main.c:313
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6147,24 +7358,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6181,7 +7392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:333
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -6194,12 +7405,12 @@ msgstr ""
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:357
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
@@ -6213,22 +7424,26 @@ msgstr ""
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:375
+#: main/main.c:378
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: main/main.c:388
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+
#: optimizer/path/allpaths.c:280
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:469
+#: optimizer/plan/initsplan.c:490
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
"join"
@@ -6236,12 +7451,12 @@ msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
"Verbundes angewendet werden"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1126
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1139
#, c-format
msgid ""
"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
@@ -6249,1224 +7464,25 @@ msgstr ""
"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
"es aber nicht"
-#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
-#: parser/analyze.c:3358
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
-
#: optimizer/util/clauses.c:2982
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: parser/parse_clause.c:383
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-
-#: parser/parse_clause.c:454
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
-
-#: parser/parse_clause.c:474
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
-"verweisen"
-
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Ebene verweisen"
-
-#: parser/parse_clause.c:535
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
-
-#: parser/parse_clause.c:794
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-
-#: parser/parse_clause.c:809
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:818
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:832
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:841
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:896
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1125
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1257
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1273
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-
-#: parser/parse_clause.c:1508
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-
-#: parser/parse_clause.c:1548
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
-
-#: parser/analyze.c:429
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
-
-#: parser/analyze.c:476
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-
-#: parser/analyze.c:649
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
-
-#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-
-#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
-
-#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
-
-#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
-
-#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:893
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-
-#: parser/analyze.c:898
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-
-#: parser/analyze.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
-
-#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
-#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-
-#: parser/analyze.c:1213
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-
-#: parser/analyze.c:1351
-msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert"
-
-#: parser/analyze.c:1617
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-
-#: parser/analyze.c:1622
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
-
-#: parser/analyze.c:1804
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-
-#: parser/analyze.c:1893
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
-"enthalten"
-
-#: parser/analyze.c:1899
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
-"werden"
-
-#: parser/analyze.c:1968
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
-"oder DELETE haben"
-
-#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
-#: rewrite/rewriteManip.c:769
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-
-#: parser/analyze.c:2004
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-
-#: parser/analyze.c:2008
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-
-#: parser/analyze.c:2017
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-
-#: parser/analyze.c:2023
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-
-#: parser/analyze.c:2242
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
-
-#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2548
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der "
-"Ergebnisspalten beziehen"
-
-#: parser/analyze.c:2601
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2662
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
-"auf der selben Anfrageebene verweisen"
-
-#: parser/analyze.c:2720
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-
-#: parser/analyze.c:2834
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-
-#: parser/analyze.c:2883
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2980
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2986
-msgid "RETURNING may not contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-
-#: parser/analyze.c:3189
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-
-#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-
-#: parser/analyze.c:3304
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-
-#: parser/analyze.c:3306
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-
-#: parser/analyze.c:3321
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:3325
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:3337
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-
-#: parser/analyze.c:3362
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:3366
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:3370
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:3374
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:3464
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:3469
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:3474
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:3492
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-
-#: parser/analyze.c:3572
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-
-#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:3585
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-
-#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-
-#: parser/analyze.c:3603
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-
-#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:3626
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-
-#: parser/analyze.c:3679
-#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
-"Schema ist (%s)"
-
-#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
-#: parser/parse_expr.c:548
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "es gibt keine Parameter $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt"
-
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/parse_agg.c:328
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendent werden"
-
-#: parser/parse_agg.c:333
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-
-#: parser/parse_relation.c:138
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-
-#: parser/parse_relation.c:173
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-
-#: parser/parse_relation.c:258
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-
-#: parser/parse_relation.c:582
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-
-#: parser/parse_relation.c:861
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
-
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
-
-#: parser/parse_relation.c:914
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-
-#: parser/parse_relation.c:983
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-
-#: parser/parse_relation.c:1640
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: parser/parse_relation.c:1992
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-
-#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-
-#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
-#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
-"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-
-#: parser/parse_relation.c:2004
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
-
-#: parser/parse_relation.c:2006
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-
-#: parser/parse_relation.c:2016
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
-"hinzugefügt"
-
-#: parser/parse_relation.c:2018
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
-
-#: parser/parse_coerce.c:259
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-
-#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
-#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
-#: parser/parse_expr.c:1926
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-
-#: parser/parse_coerce.c:753
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
-
-#: parser/parse_coerce.c:769
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
-
-#: parser/parse_coerce.c:783
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:820
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
-#: parser/parse_coerce.c:908
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:860
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:900
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:959
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1020
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1193
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1210
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
-#: parser/parse_coerce.c:1377
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1255
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
-"deklariertem Argument konsistent"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1266
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
-"»unknown« hat"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
-#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
-#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-
-#: parser/parse_expr.c:760
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-
-#: parser/parse_expr.c:913
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
-
-#: parser/parse_expr.c:1133
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
-
-#: parser/parse_expr.c:1139
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-
-#: parser/parse_expr.c:1195
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-
-#: parser/parse_expr.c:1199
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-
-#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-
-#: parser/parse_expr.c:1977
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-
-#: parser/parse_expr.c:2002
-#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2009
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-
-#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
-#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
-
-#: parser/parse_expr.c:2064
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
-msgstr ""
-"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet "
-"sein."
-
-#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-
-#: parser/parse_expr.c:2255
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-
-#: parser/parse_func.c:179
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-
-#: parser/parse_func.c:186
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-
-#: parser/parse_func.c:212
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-
-#: parser/parse_func.c:215
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-
-#: parser/parse_func.c:224
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-
-#: parser/parse_func.c:273
-#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
-
-#: parser/parse_func.c:285
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-
-#: parser/parse_func.c:1056
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-
-#: parser/parse_func.c:1068
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-
-#: parser/parse_func.c:1074
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-
-#: parser/parse_func.c:1080
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
-"ist"
-
-#: parser/parse_func.c:1251
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-
-#: parser/parse_func.c:1256
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
-
-#: parser/parse_func.c:1277
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
-
-#: parser/parse_node.c:129
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
-
-#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
-
-#: parser/parse_node.c:276
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-
-#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-
-#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
-"Anfrage."
-
-#: parser/parse_oper.c:577
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:771
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:773
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-
-#: parser/parse_oper.c:781
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-
-#: parser/parse_oper.c:874
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
-
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
-
-#: parser/parse_oper.c:909
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-
-#: parser/parse_type.c:61
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-
-#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-
-#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-
-#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-
-#: parser/parse_target.c:366
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-
-#: parser/parse_target.c:371
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-
-#: parser/parse_target.c:434
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-
-#: parser/parse_target.c:602
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
-"zusammengesetzter Typ ist"
-
-#: parser/parse_target.c:611
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
-"Datentyp %s gibt"
-
-#: parser/parse_target.c:685
-#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-
-#: parser/parse_target.c:695
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-
-#: parser/parse_target.c:929
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
-
-#: parser/scansup.c:181
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
-
-#: scan.l:359
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
-
-#: scan.l:388
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:409
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:466
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:467
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-
-#: scan.l:492
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:535
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:547
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-
-#: scan.l:560
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:642
-msgid "operator too long"
-msgstr "Operator zu lang"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:786
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:794
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
-
-#: scan.l:920
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:921
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-
-#: scan.l:930
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:931
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
-"\\'."
-
-#: scan.l:945
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:946
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
-
-#: gram.y:1171 gram.y:1197
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-
-#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-
-#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-
-#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-
-#: gram.y:2262
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
-
-#: gram.y:2744
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-
-#: gram.y:2760
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-
-#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
-
-#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-
-#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
-
-#: gram.y:5335
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
-
-#: gram.y:5536
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-
-#: gram.y:5867
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-
-#: gram.y:5868
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-
-#: gram.y:6052
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-
-#: gram.y:6053
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-
-#: gram.y:6058
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-
-#: gram.y:6486
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-
-#: gram.y:6494
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-
-#: gram.y:6508 gram.y:6523
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-
-#: gram.y:6513
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-
-#: gram.y:6541 gram.y:6556
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-
-#: gram.y:6546
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-
-#: gram.y:6606 gram.y:6684
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
-
-#: gram.y:6611 gram.y:6689
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
-
-#: gram.y:6762
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
-
-#: gram.y:6768
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-
-#: gram.y:6795
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
-
-#: gram.y:6801
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-
-#: gram.y:7240
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-
-#: gram.y:7515
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
-
-#: gram.y:7521
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-
-#: gram.y:7560
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
-
-#: gram.y:7566
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-
-#: gram.y:7607
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
-
-#: gram.y:7613
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-#: gram.y:7655
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-#: gram.y:7661
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-
-#: gram.y:8918
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-
-#: gram.y:8927
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-
-#: gram.y:9078
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-
-#: gram.y:9084
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-
-#: gram.y:9184
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-
-#: gram.y:9194
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-
-#: gram.y:9202
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
@@ -7486,20 +7502,25 @@ msgstr ""
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: port/win32/security.c:43
+#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-#: port/win32/security.c:63
+#: port/win32_sema.c:155
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
-#: port/win32/security.c:72
+#: port/win32_sema.c:168
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
+
+#: port/win32_sema.c:197
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
@@ -7627,26 +7648,6 @@ msgstr ""
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: port/win32_sema.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-
-#: port/win32_sema.c:155
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
-
-#: port/win32_sema.c:168
-#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
-
-#: port/win32_sema.c:197
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
-
#: postmaster/autovacuum.c:166
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
@@ -7666,55 +7667,55 @@ msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr ""
"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
-#: postmaster/bgwriter.c:390
+#: postmaster/bgwriter.c:397
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/bgwriter.c:392
+#: postmaster/bgwriter.c:399
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
-#: postmaster/bgwriter.c:458
+#: postmaster/bgwriter.c:465
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:594
+#: postmaster/bgwriter.c:601
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
-#: postmaster/bgwriter.c:682
+#: postmaster/bgwriter.c:689
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/bgwriter.c:683
+#: postmaster/bgwriter.c:690
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/postmaster.c:453
+#: postmaster/postmaster.c:458
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:539
+#: postmaster/postmaster.c:544
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:590
+#: postmaster/postmaster.c:595
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:602
+#: postmaster/postmaster.c:607
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:628
+#: postmaster/postmaster.c:633
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
@@ -7723,74 +7724,74 @@ msgstr ""
"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl "
"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:634
+#: postmaster/postmaster.c:639
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:644
+#: postmaster/postmaster.c:649
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: postmaster/postmaster.c:755
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
-#: postmaster/postmaster.c:771
+#: postmaster/postmaster.c:776
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:782
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:804
+#: postmaster/postmaster.c:809
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:812
+#: postmaster/postmaster.c:817
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:896
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:991
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:991
+#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1008
+#: postmaster/postmaster.c:1013
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1010
+#: postmaster/postmaster.c:1015
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
"gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1030
+#: postmaster/postmaster.c:1035
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1032
+#: postmaster/postmaster.c:1037
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1048
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -7801,228 +7802,228 @@ msgstr ""
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: postmaster/postmaster.c:1084
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1168
+#: postmaster/postmaster.c:1173
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:1336 postmaster/postmaster.c:1367
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1348
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1399
+#: postmaster/postmaster.c:1404
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1428
+#: postmaster/postmaster.c:1433
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
"%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1492
+#: postmaster/postmaster.c:1497
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1520
+#: postmaster/postmaster.c:1525
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1573
+#: postmaster/postmaster.c:1578
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1578
+#: postmaster/postmaster.c:1583
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1583
+#: postmaster/postmaster.c:1588
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
+#: postmaster/postmaster.c:1593 storage/ipc/procarray.c:137
#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:1813
+#: postmaster/postmaster.c:1818
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:1869
+#: postmaster/postmaster.c:1874
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:1915
+#: postmaster/postmaster.c:1920
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:1922
+#: postmaster/postmaster.c:1927
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:1967
+#: postmaster/postmaster.c:1972
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2041
+#: postmaster/postmaster.c:2046
msgid "startup process"
msgstr "Start-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2044
+#: postmaster/postmaster.c:2049
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2115
+#: postmaster/postmaster.c:2120
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2126
+#: postmaster/postmaster.c:2131
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:2146
+#: postmaster/postmaster.c:2151
msgid "autovacuum process"
msgstr "Autovacuum-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2159
+#: postmaster/postmaster.c:2164
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2176
+#: postmaster/postmaster.c:2181
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2190
+#: postmaster/postmaster.c:2195
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2212
+#: postmaster/postmaster.c:2217
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2268
+#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2310
+#: postmaster/postmaster.c:2315
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2416
+#: postmaster/postmaster.c:2421
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2424
+#: postmaster/postmaster.c:2429
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2437
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2565
+#: postmaster/postmaster.c:2570
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2605
+#: postmaster/postmaster.c:2610
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:2745
+#: postmaster/postmaster.c:2750
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2816
+#: postmaster/postmaster.c:2821
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3051
+#: postmaster/postmaster.c:3056
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3692
+#: postmaster/postmaster.c:3697
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3696
+#: postmaster/postmaster.c:3701
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3705
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3873
+#: postmaster/postmaster.c:3878
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3902
+#: postmaster/postmaster.c:3907
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3931 postmaster/postmaster.c:3938
+#: postmaster/postmaster.c:3936 postmaster/postmaster.c:3943
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3947
+#: postmaster/postmaster.c:3952
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3960
+#: postmaster/postmaster.c:3965
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3969
+#: postmaster/postmaster.c:3974
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3976
+#: postmaster/postmaster.c:3981
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4218
+#: postmaster/postmaster.c:4223
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
@@ -8053,129 +8054,129 @@ msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:242
+#: postmaster/pgstat.c:243
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:265
+#: postmaster/pgstat.c:266
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
-#: postmaster/pgstat.c:274
+#: postmaster/pgstat.c:275
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:286
+#: postmaster/pgstat.c:287
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:297
+#: postmaster/pgstat.c:298
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:313
+#: postmaster/pgstat.c:314
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:334
+#: postmaster/pgstat.c:335
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
+#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1784
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:374
+#: postmaster/pgstat.c:375
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
-#: postmaster/pgstat.c:389
+#: postmaster/pgstat.c:390
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
"m"
-#: postmaster/pgstat.c:399
+#: postmaster/pgstat.c:400
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
"Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/pgstat.c:422
+#: postmaster/pgstat.c:423
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
"setzen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:432
+#: postmaster/pgstat.c:433
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
-#: postmaster/pgstat.c:526
+#: postmaster/pgstat.c:527
msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
-#: postmaster/pgstat.c:547
+#: postmaster/pgstat.c:548
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgstat.c:850
+#: postmaster/pgstat.c:881
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
-#: postmaster/pgstat.c:1732
+#: postmaster/pgstat.c:1763
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1773
+#: postmaster/pgstat.c:1804
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1838
+#: postmaster/pgstat.c:1869
#, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1947
+#: postmaster/pgstat.c:1978
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1999
+#: postmaster/pgstat.c:2030
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2008
+#: postmaster/pgstat.c:2039
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2016
+#: postmaster/pgstat.c:2047
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
-#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
+#: postmaster/pgstat.c:2120 postmaster/pgstat.c:2142 postmaster/pgstat.c:2156
+#: postmaster/pgstat.c:2206 postmaster/pgstat.c:2223 postmaster/pgstat.c:2238
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
-#: postmaster/pgstat.c:2400
+#: postmaster/pgstat.c:2431
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
@@ -8375,6 +8376,15 @@ msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
+#: rewrite/rewriteManip.c:757
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
#: rewrite/rewriteHandler.c:446
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
@@ -8449,14 +8459,10 @@ msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: rewrite/rewriteManip.c:757
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
#: storage/buffer/bufmgr.c:192
#, c-format
@@ -8496,7 +8502,7 @@ msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/localbuf.c:139
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
@@ -8598,11 +8604,6 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-
#: storage/lmgr/deadlock.c:837
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
@@ -8877,7 +8878,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
+#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -9045,36 +9046,36 @@ msgstr ""
"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
"der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3051
+#: tcop/postgres.c:3056
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
+#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3064
+#: tcop/postgres.c:3069
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: tcop/postgres.c:3074
+#: tcop/postgres.c:3079
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:3560
+#: tcop/postgres.c:3565
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3593
+#: tcop/postgres.c:3598
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3831
+#: tcop/postgres.c:3836
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -9097,6 +9098,1660 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr ""
"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
+
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "File Locations"
+msgstr "Dateipfade"
+
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
+
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
+
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
+
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+
+#: utils/misc/guc.c:309
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+
+#: utils/misc/guc.c:311
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+
+#: utils/misc/guc.c:313
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:315
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
+
+#: utils/misc/guc.c:317
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:319
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:321
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:323
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: utils/misc/guc.c:325
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
+
+#: utils/misc/guc.c:327
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:331
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:333
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+
+#: utils/misc/guc.c:335
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:337
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+
+#: utils/misc/guc.c:339
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
+
+#: utils/misc/guc.c:341
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+
+#: utils/misc/guc.c:343
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:345
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+
+#: utils/misc/guc.c:347
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Voreingestellte Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:349
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Angepasste Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:351
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:406
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:414
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:422
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:430
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:438
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:446
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:454
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:462
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr ""
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
+"optimieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:479
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
+"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+
+#: utils/misc/guc.c:487
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:497
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
+
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:576
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+
+#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
+msgid "no description available"
+msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:663
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
+
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
+
+#: utils/misc/guc.c:715
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
+
+#: utils/misc/guc.c:724
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
+
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"begann."
+
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr ""
+"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"empfangenen neuen SQL-Befehl."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:753
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:821
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:831
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:861
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:878
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:886
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:894
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
+
+#: utils/misc/guc.c:895
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
+"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+
+#: utils/misc/guc.c:904
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
+
+#: utils/misc/guc.c:912
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr ""
+"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:942
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:953
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert "
+"werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:976
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
+
+#: utils/misc/guc.c:985
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen."
+
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
+"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1044
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1066
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1075
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1083
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1108
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1167
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1176
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:1177
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1202
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1221
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1239
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1248
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1257
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1277
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1326
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:1344
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
+"überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1361
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1372
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
+"beenden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1402
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1412
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"(in Sekunden) gefüllt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+
+#: utils/misc/guc.c:1425
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+
+#: utils/misc/guc.c:1435
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1445
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
+"geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1477
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
+
+#: utils/misc/guc.c:1487
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
+"Seiten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1496
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu "
+"flushenden Seiten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1525
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1535
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+
+#: utils/misc/guc.c:1545
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
+
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
+
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1582
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1610
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1620
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1621
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1631
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:1641
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
+
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
+
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
+
+#: utils/misc/guc.c:1673
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"lesen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1691
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+
+#: utils/misc/guc.c:1700
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Indexscans."
+
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators oder Funktionsaufrufs."
+
+#: utils/misc/guc.c:1719
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1729
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1738
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden "
+"Puffer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1765
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"relativ zu reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1783
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
+
+#: utils/misc/guc.c:1784
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:1792
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1801
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
+
+#: utils/misc/guc.c:1811
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1812
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
+"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
+"weniger Meldungen werden gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1824
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
+"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
+"werden in den Log geschrieben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1834
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1842
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1843
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1851
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
+"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1861
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "wenn leer, dann nichts"
+
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+
+#: utils/misc/guc.c:1883
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1893
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
+"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+
+#: utils/misc/guc.c:1903
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+
+#: utils/misc/guc.c:1925
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
+
+#: utils/misc/guc.c:1934
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:1943
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
+
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+
+#: utils/misc/guc.c:1964
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1974
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1983
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1992
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2001
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2030
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+
+#: utils/misc/guc.c:2050
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2061
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2072
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+
+#: utils/misc/guc.c:2083
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2093
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:2094
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
+"nach Plattform."
+
+#: utils/misc/guc.c:2103
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:2104
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2113
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:2124
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:2125
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:2133
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2144
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2153
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
+msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:2162
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2172
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:2173
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
+"hat.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr ""
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:2192
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr ""
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+
+#: utils/misc/guc.c:2211
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2221
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2231
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2241
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2251
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2261
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:2924
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2943
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2963
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2994
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3017
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:3853
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3864
+#, c-format
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
+"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
+
+#: utils/misc/guc.c:3873
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3883
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3913
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3923
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+
+#: utils/misc/guc.c:3973
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:4049
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:4057
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:4133
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:4141
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:4157
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:4258
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4491
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+
+#: utils/misc/guc.c:4593
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4657
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+
+#: utils/misc/guc.c:5738
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+
+#: utils/misc/guc.c:5934
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+
+#: utils/misc/guc.c:5957
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:6219
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:6267
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:6295
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:6307
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:6320
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+
+#: utils/misc/guc.c:6337
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
+
+#: utils/misc/guc.c:6356
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:86
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei »%s«, Zeile %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:359
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:384
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: guc-file.l:209
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
+
+#: guc-file.l:350
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+
+#: guc-file.l:355
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+
#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
msgid "could not determine input data types"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
@@ -9427,8 +11082,8 @@ msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
-#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
+#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3060
+#: utils/adt/formatting.c:3092 utils/adt/formatting.c:3160
#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
@@ -9491,7 +11146,7 @@ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
-#: utils/adt/formatting.c:3375
+#: utils/adt/formatting.c:3378
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
@@ -9709,67 +11364,67 @@ msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
msgid "invalid value for %s"
msgstr "ungültiger Wert für %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2870
+#: utils/adt/formatting.c:2873
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: utils/adt/formatting.c:2873
+#: utils/adt/formatting.c:2876
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: utils/adt/formatting.c:2876
+#: utils/adt/formatting.c:2879
msgid "March"
msgstr "März"
-#: utils/adt/formatting.c:2879
+#: utils/adt/formatting.c:2882
msgid "April"
msgstr "April"
-#: utils/adt/formatting.c:2882
+#: utils/adt/formatting.c:2885
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:2885
+#: utils/adt/formatting.c:2888
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: utils/adt/formatting.c:2888
+#: utils/adt/formatting.c:2891
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: utils/adt/formatting.c:2891
+#: utils/adt/formatting.c:2894
msgid "August"
msgstr "August"
-#: utils/adt/formatting.c:2894
+#: utils/adt/formatting.c:2897
msgid "September"
msgstr "September"
-#: utils/adt/formatting.c:2897
+#: utils/adt/formatting.c:2900
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: utils/adt/formatting.c:2900
+#: utils/adt/formatting.c:2903
msgid "November"
msgstr "November"
-#: utils/adt/formatting.c:2903
+#: utils/adt/formatting.c:2906
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: utils/adt/formatting.c:2918
+#: utils/adt/formatting.c:2921
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: utils/adt/formatting.c:2921
+#: utils/adt/formatting.c:2924
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: utils/adt/formatting.c:2924
+#: utils/adt/formatting.c:2927
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
-#: utils/adt/formatting.c:2927
+#: utils/adt/formatting.c:2930
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
@@ -9778,91 +11433,91 @@ msgstr "Apr"
#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
#. them. The translation also needs to start with S:,
#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:2936
+#: utils/adt/formatting.c:2939
msgid "S:May"
msgstr "S:Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:2939
+#: utils/adt/formatting.c:2942
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: utils/adt/formatting.c:2942
+#: utils/adt/formatting.c:2945
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/formatting.c:2948
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: utils/adt/formatting.c:2948
+#: utils/adt/formatting.c:2951
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: utils/adt/formatting.c:2951
+#: utils/adt/formatting.c:2954
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: utils/adt/formatting.c:2954
+#: utils/adt/formatting.c:2957
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: utils/adt/formatting.c:2957
+#: utils/adt/formatting.c:2960
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: utils/adt/formatting.c:2972
+#: utils/adt/formatting.c:2975
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: utils/adt/formatting.c:2975
+#: utils/adt/formatting.c:2978
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: utils/adt/formatting.c:2978
+#: utils/adt/formatting.c:2981
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: utils/adt/formatting.c:2981
+#: utils/adt/formatting.c:2984
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: utils/adt/formatting.c:2984
+#: utils/adt/formatting.c:2987
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: utils/adt/formatting.c:2987
+#: utils/adt/formatting.c:2990
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: utils/adt/formatting.c:2990
+#: utils/adt/formatting.c:2993
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: utils/adt/formatting.c:3005
+#: utils/adt/formatting.c:3008
msgid "Sun"
msgstr "So"
-#: utils/adt/formatting.c:3008
+#: utils/adt/formatting.c:3011
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
-#: utils/adt/formatting.c:3011
+#: utils/adt/formatting.c:3014
msgid "Tue"
msgstr "Di"
-#: utils/adt/formatting.c:3014
+#: utils/adt/formatting.c:3017
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
-#: utils/adt/formatting.c:3017
+#: utils/adt/formatting.c:3020
msgid "Thu"
msgstr "Do"
-#: utils/adt/formatting.c:3020
+#: utils/adt/formatting.c:3023
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
-#: utils/adt/formatting.c:3023
+#: utils/adt/formatting.c:3026
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
@@ -9870,11 +11525,11 @@ msgstr "Sa"
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
-#: utils/adt/formatting.c:3410
+#: utils/adt/formatting.c:3413
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/formatting.c:4257
+#: utils/adt/formatting.c:4260
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
@@ -10586,13 +12241,13 @@ msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
+#: utils/adt/selfuncs.c:3834 utils/adt/selfuncs.c:4259
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
+#: utils/adt/selfuncs.c:3940 utils/adt/selfuncs.c:4419
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -11230,11 +12885,6 @@ msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-
#: utils/mb/wchar.c:1503
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
@@ -11279,1659 +12929,10 @@ msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:281
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
-
-#: utils/misc/guc.c:283
-msgid "File Locations"
-msgstr "Dateipfade"
-
-#: utils/misc/guc.c:285
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:287
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:289
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:291
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
-
-#: utils/misc/guc.c:293
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-
-#: utils/misc/guc.c:295
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-
-#: utils/misc/guc.c:297
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-
-#: utils/misc/guc.c:299
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:301
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:303
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-
-#: utils/misc/guc.c:305
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
-
-#: utils/misc/guc.c:307
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-
-#: utils/misc/guc.c:309
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-
-#: utils/misc/guc.c:311
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-
-#: utils/misc/guc.c:313
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:315
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
-
-#: utils/misc/guc.c:317
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:319
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:321
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:323
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: utils/misc/guc.c:325
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
-
-#: utils/misc/guc.c:327
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-
-#: utils/misc/guc.c:329
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
-
-#: utils/misc/guc.c:331
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:333
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-
-#: utils/misc/guc.c:335
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:337
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-
-#: utils/misc/guc.c:339
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
-
-#: utils/misc/guc.c:341
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-
-#: utils/misc/guc.c:343
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:345
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-
-#: utils/misc/guc.c:347
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Voreingestellte Optionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:349
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Angepasste Optionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:351
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:406
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:414
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:422
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:430
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:438
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:446
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:454
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:462
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
-"optimieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:479
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
-"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-
-#: utils/misc/guc.c:487
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:497
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:515
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
-
-#: utils/misc/guc.c:525
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:538
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
-"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-
-#: utils/misc/guc.c:559
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:575
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:576
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-
-#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
-msgid "no description available"
-msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:615
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:623
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:663
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
-
-#: utils/misc/guc.c:707
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:715
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:724
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
-"begann."
-
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr ""
-"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
-"empfangenen neuen SQL-Befehl."
-
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:802
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:821
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:831
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:843
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:861
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:878
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:886
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:894
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-
-#: utils/misc/guc.c:895
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
-"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-
-#: utils/misc/guc.c:904
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-
-#: utils/misc/guc.c:912
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
-"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:930
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:942
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:953
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert "
-"werden soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:976
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen."
-
-#: utils/misc/guc.c:995
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
-"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
-"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1036
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1044
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-
-#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1053
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1066
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:1075
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1083
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
-"verwendet."
-
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1108
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1129
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1157
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
-"Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1167
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-
-#: utils/misc/guc.c:1176
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
-"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
-"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
-"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-
-#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1202
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:1211
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1221
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1230
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1239
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1248
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1257
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1277
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1326
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1335
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:1344
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
-"überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1352
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1361
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1372
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1402
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1412
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"(in Sekunden) gefüllt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-
-#: utils/misc/guc.c:1425
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-
-#: utils/misc/guc.c:1435
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
-"geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
-"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
-
-#: utils/misc/guc.c:1487
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
-"Seiten"
-
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu "
-"flushenden Seiten"
-
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
-
-#: utils/misc/guc.c:1515
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1525
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-
-#: utils/misc/guc.c:1535
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-
-#: utils/misc/guc.c:1545
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
-
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
-
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1574
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1582
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
-"Analyze."
-
-#: utils/misc/guc.c:1591
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1610
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1620
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1621
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
-"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1631
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-
-#: utils/misc/guc.c:1641
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-
-#: utils/misc/guc.c:1642
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
-
-#: utils/misc/guc.c:1654
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-
-#: utils/misc/guc.c:1673
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
-"lesen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1682
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1691
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-
-#: utils/misc/guc.c:1700
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Indexeintrags während eines Indexscans."
-
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators oder Funktionsaufrufs."
-
-#: utils/misc/guc.c:1719
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1729
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden "
-"Puffer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
-"reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1765
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
-"relativ zu reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1783
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
-
-#: utils/misc/guc.c:1784
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:1792
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
-
-#: utils/misc/guc.c:1801
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-
-#: utils/misc/guc.c:1811
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1812
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
-"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
-"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1823
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
-"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
-"werden in den Log geschrieben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1834
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1835
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1842
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1843
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1851
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
-"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1861
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "wenn leer, dann nichts"
-
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-
-#: utils/misc/guc.c:1883
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1893
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
-"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1902
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-
-#: utils/misc/guc.c:1903
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1925
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-
-#: utils/misc/guc.c:1934
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:1943
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
-
-#: utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-
-#: utils/misc/guc.c:1964
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1974
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1983
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1992
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2001
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-
-#: utils/misc/guc.c:2010
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2020
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2030
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-
-#: utils/misc/guc.c:2031
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-
-#: utils/misc/guc.c:2050
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-
-#: utils/misc/guc.c:2061
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
-
-#: utils/misc/guc.c:2072
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-
-#: utils/misc/guc.c:2083
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2093
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-
-#: utils/misc/guc.c:2094
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
-"nach Plattform."
-
-#: utils/misc/guc.c:2103
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-
-#: utils/misc/guc.c:2104
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2113
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-
-#: utils/misc/guc.c:2124
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:2125
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:2133
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2144
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2153
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
-msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:2162
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:2172
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:2173
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
-"hat.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2182
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:2192
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
-"gewartet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:2202
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
-
-#: utils/misc/guc.c:2211
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2221
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2231
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2241
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2251
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2261
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:2924
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
-"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2943
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2963
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2994
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3017
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
-#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:3853
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3864
-#, c-format
-msgid ""
-"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
-"change ignored"
-msgstr ""
-"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
-"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
-
-#: utils/misc/guc.c:3873
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3883
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3913
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3923
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-
-#: utils/misc/guc.c:3973
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:4049
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:4057
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:4133
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:4141
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:4157
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:4258
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-
-#: utils/misc/guc.c:4491
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-
-#: utils/misc/guc.c:4593
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-
-#: utils/misc/guc.c:4657
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-
-#: utils/misc/guc.c:5738
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-
-#: utils/misc/guc.c:5934
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-
-#: utils/misc/guc.c:5957
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:6219
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:6267
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:6295
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:6307
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:6320
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-
-#: utils/misc/guc.c:6337
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-
-#: utils/misc/guc.c:6356
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:86
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:123
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:143
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:234
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
-"Datei »%s«, Zeile %d."
-
-#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:359
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:384
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: guc-file.l:209
-#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
-"überschritten"
-
-#: guc-file.l:350
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-
-#: guc-file.l:355
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
#: utils/mmgr/portalmem.c:193
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index af5a5c771be..fb26c13396e 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisante"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: commands/sequence.c:1047
msgid "INCREMENT must not be zero"
@@ -8876,7 +8876,7 @@ msgstr ""
#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
msgid "out of shared memory"
-msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
+msgstr "Mémoire partagée épuisée"
#: storage/ipc/shmem.c:392
#, c-format
@@ -13380,7 +13380,7 @@ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire insuffisante\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../port/dirmod.c:262
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po
index 319f642e8e5..1182a9fd8ca 100644
--- a/src/backend/po/tr.po
+++ b/src/backend/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-02 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,22 +28,24 @@ msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr ""
-"index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %"
-"lu"
+msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786
+#: access/common/heaptuple.c:679
+#: access/common/heaptuple.c:786
#: access/common/heaptuple.c:1551
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
-#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/tupdesc.c:542
+#: parser/parse_relation.c:902
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551
+#: access/common/printtup.c:266
+#: tcop/fastpath.c:179
+#: tcop/fastpath.c:551
#: tcop/postgres.c:1514
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
@@ -71,32 +73,35 @@ msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)"
#: access/gist/gistvacuum.c:570
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
-"işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX "
-"işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
-#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126
+#: access/gist/gistutil.c:585
+#: access/hash/hashutil.c:126
#: access/nbtree/nbtpage.c:429
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda beklenmeyen boÅŸ sayfa"
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:588
+#: access/gist/gistutil.c:600
+#: access/hash/hashutil.c:129
+#: access/hash/hashutil.c:141
+#: access/hash/hashutil.c:153
+#: access/hash/hashutil.c:174
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432
+#: access/nbtree/nbtpage.c:444
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
-#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441
+#: access/gist/gistutil.c:597
+#: access/hash/hashutil.c:138
+#: access/hash/hashutil.c:150
+#: access/nbtree/nbtpage.c:441
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda bozuk sayfa"
@@ -104,9 +109,7 @@ msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda bozuk sayfa"
#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
-"işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
#: access/gist/gistxlog.c:799
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
@@ -150,17 +153,22 @@ msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı"
-#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570
+#: access/heap/heapam.c:866
+#: access/heap/heapam.c:896
+#: catalog/aclchk.c:570
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" bir indextir"
-#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577
+#: access/heap/heapam.c:871
+#: access/heap/heapam.c:901
+#: catalog/aclchk.c:577
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir"
-#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466
+#: access/heap/heapam.c:2435
+#: access/heap/heapam.c:2466
#: access/heap/heapam.c:2501
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
@@ -171,8 +179,11 @@ msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu"
-#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056
-#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95
+#: access/index/indexam.c:145
+#: commands/comment.c:475
+#: commands/indexcmds.c:1073
+#: commands/indexcmds.c:1103
+#: tcop/utility.c:95
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir"
@@ -182,29 +193,29 @@ msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir"
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
+#: access/nbtree/nbtsort.c:494
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır "
-"büyüklüğünü aşmaktadır"
+msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424
+#: access/nbtree/nbtsort.c:497
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n"
-"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text "
-"indexing kullanabilirisiniz."
+"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157
+#: access/nbtree/nbtpage.c:361
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "\"%s\" indexi btree deÄŸildir."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163
+#: access/nbtree/nbtpage.c:367
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d"
@@ -214,9 +225,12 @@ msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürü
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor"
-#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789
+#: access/transam/slru.c:755
+#: access/transam/slru.c:761
+#: access/transam/slru.c:768
+#: access/transam/slru.c:775
+#: access/transam/slru.c:782
+#: access/transam/slru.c:789
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "%u transactionunun durumuna eriÅŸilemiyor."
@@ -303,8 +317,10 @@ msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil"
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900
-#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291
+#: access/transam/twophase.c:883
+#: access/transam/twophase.c:900
+#: access/transam/twophase.c:949
+#: access/transam/twophase.c:1291
#: access/transam/twophase.c:1298
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
@@ -315,12 +331,14 @@ msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m"
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316
+#: access/transam/twophase.c:955
+#: access/transam/twophase.c:1316
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393
+#: access/transam/twophase.c:1025
+#: access/transam/twophase.c:1393
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m"
@@ -370,7 +388,8 @@ msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m"
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492
+#: access/transam/twophase.c:1481
+#: access/transam/twophase.c:1492
#: access/transam/twophase.c:1580
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
@@ -396,992 +415,941 @@ msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967
+#: access/transam/xlog.c:1584
+#: access/transam/xlog.c:2956
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1649
+#: access/transam/xlog.c:1601
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011
-#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298
-#: access/transam/xlog.c:2307
+#: access/transam/xlog.c:1907
+#: access/transam/xlog.c:2000
+#: access/transam/xlog.c:2233
+#: access/transam/xlog.c:2287
+#: access/transam/xlog.c:2296
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247
-#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992
+#: access/transam/xlog.c:1930
+#: access/transam/xlog.c:2052
+#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:6354
+#: postmaster/postmaster.c:3012
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273
-#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669
-#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012
-#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497
-#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1958
+#: access/transam/xlog.c:2084
+#: access/transam/xlog.c:3588
+#: access/transam/xlog.c:3626
+#: commands/copy.c:1273
+#: commands/tablespace.c:663
+#: commands/tablespace.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:3022
+#: postmaster/postmaster.c:3032
+#: utils/init/miscinit.c:1014
+#: utils/init/miscinit.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:5499
+#: utils/misc/guc.c:5562
+#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102
-#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1965
+#: access/transam/xlog.c:2091
+#: access/transam/xlog.c:3632
+#: ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107
-#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1970
+#: access/transam/xlog.c:2096
+#: access/transam/xlog.c:3637
+#: ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378
-#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950
-#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123
-#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965
-#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2037
+#: access/transam/xlog.c:3367
+#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3555
+#: libpq/hba.c:950
+#: postmaster/autovacuum.c:462
+#: utils/error/elog.c:1123
+#: utils/init/postinit.c:87
+#: utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:1071
+#: ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400
-#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700
-#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2065
+#: access/transam/xlog.c:3567
+#: access/transam/xlog.c:6326
+#: access/transam/xlog.c:6376
+#: access/transam/xlog.c:6651
+#: access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlog.c:6714
+#: utils/adt/genfile.c:136
+#: ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2079
+#: access/transam/xlog.c:2068
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:2196
+#: access/transam/xlog.c:2185
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u "
-"sıfırlama işlemi): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2217
+#: access/transam/xlog.c:2206
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u "
-"ilklendirme iÅŸlemi): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2348
+#: access/transam/xlog.c:2337
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515
-#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179
-#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2402
+#: access/transam/xlog.c:2504
+#: access/transam/xlog.c:6206
+#: utils/adt/dbsize.c:57
+#: utils/adt/dbsize.c:179
+#: utils/adt/dbsize.c:247
+#: utils/adt/genfile.c:170
+#: ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:2410
+#: access/transam/xlog.c:6381
#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2496
+#: access/transam/xlog.c:2485
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
-#: access/transam/xlog.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:2492
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi"
-#: access/transam/xlog.c:2543
+#: access/transam/xlog.c:2532
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d"
-#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695
+#: access/transam/xlog.c:2605
+#: access/transam/xlog.c:2684
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2651
+#: access/transam/xlog.c:2640
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda"
-#: access/transam/xlog.c:2665
+#: access/transam/xlog.c:2654
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:2708
+#: access/transam/xlog.c:2697
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:2814
+#: access/transam/xlog.c:2803
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu"
-#: access/transam/xlog.c:2827
+#: access/transam/xlog.c:2816
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk"
-#: access/transam/xlog.c:2840
+#: access/transam/xlog.c:2829
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997
+#: access/transam/xlog.c:2898
+#: access/transam/xlog.c:2986
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
-#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140
+#: access/transam/xlog.c:2940
+#: access/transam/xlog.c:3129
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2975
+#: access/transam/xlog.c:2964
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3005
+#: access/transam/xlog.c:2994
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir"
-#: access/transam/xlog.c:3022
+#: access/transam/xlog.c:3011
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı"
-#: access/transam/xlog.c:3030
+#: access/transam/xlog.c:3019
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt"
-#: access/transam/xlog.c:3039
+#: access/transam/xlog.c:3028
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk"
-#: access/transam/xlog.c:3046
+#: access/transam/xlog.c:3035
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075
+#: access/transam/xlog.c:3048
+#: access/transam/xlog.c:3064
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3104
+#: access/transam/xlog.c:3093
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u "
-#: access/transam/xlog.c:3149
+#: access/transam/xlog.c:3138
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
+msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:3159
+#: access/transam/xlog.c:3148
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla "
-"uzun %1$u"
+msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:3245
+#: access/transam/xlog.c:3234
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım "
-"kodu %1$04X"
+msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X"
-#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3287
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1"
-"$04X"
+msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X"
-#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282
-#: access/transam/xlog.c:3289
+#: access/transam/xlog.c:3263
+#: access/transam/xlog.c:3271
+#: access/transam/xlog.c:3278
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden"
-#: access/transam/xlog.c:3275
+#: access/transam/xlog.c:3264
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s"
-#: access/transam/xlog.c:3283
+#: access/transam/xlog.c:3272
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE."
-#: access/transam/xlog.c:3290
+#: access/transam/xlog.c:3279
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ."
-#: access/transam/xlog.c:3308
+#: access/transam/xlog.c:3297
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3320
+#: access/transam/xlog.c:3309
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3338
+#: access/transam/xlog.c:3327
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3407
+#: access/transam/xlog.c:3396
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası"
-#: access/transam/xlog.c:3408
+#: access/transam/xlog.c:3397
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu."
-#: access/transam/xlog.c:3413
+#: access/transam/xlog.c:3402
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3414
+#: access/transam/xlog.c:3403
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:3427
+#: access/transam/xlog.c:3416
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:3428
+#: access/transam/xlog.c:3417
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:3665
+#: access/transam/xlog.c:3654
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480
-#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890
-#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285
+#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4508
+#: access/transam/xlog.c:4874
+#: postmaster/pgarch.c:588
+#: utils/init/flatfiles.c:285
#: utils/init/flatfiles.c:672
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:3718
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3723
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:3752
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983
+#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:3972
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:3769
+#: access/transam/xlog.c:3978
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994
+#: access/transam/xlog.c:3774
+#: access/transam/xlog.c:3983
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:3792
+#: access/transam/xlog.c:3961
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3809
+#: access/transam/xlog.c:3798
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864
-#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876
-#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890
-#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904
-#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920
-#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:3810
+#: access/transam/xlog.c:3839
+#: access/transam/xlog.c:3846
+#: access/transam/xlog.c:3853
+#: access/transam/xlog.c:3858
+#: access/transam/xlog.c:3865
+#: access/transam/xlog.c:3872
+#: access/transam/xlog.c:3879
+#: access/transam/xlog.c:3886
+#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3909
+#: access/transam/xlog.c:3917
+#: utils/init/miscinit.c:1089
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:3822
+#: access/transam/xlog.c:3811
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
-"sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiÅŸtir."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854
-#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866
+#: access/transam/xlog.c:3814
+#: access/transam/xlog.c:3843
+#: access/transam/xlog.c:3850
+#: access/transam/xlog.c:3855
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın."
-#: access/transam/xlog.c:3835
+#: access/transam/xlog.c:3824
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum"
-#: access/transam/xlog.c:3851
+#: access/transam/xlog.c:3840
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
-"sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiÅŸtir."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3858
+#: access/transam/xlog.c:3847
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
-"MAXALIGN %d ile derlenmiÅŸtir."
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3865
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini "
-"kullanıyor."
+#: access/transam/xlog.c:3854
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor."
-#: access/transam/xlog.c:3870
+#: access/transam/xlog.c:3859
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d "
-"ile derlenmiÅŸtir."
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880
-#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894
-#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908
-#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3862
+#: access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3883
+#: access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3905
+#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3921
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir."
-#: access/transam/xlog.c:3877
+#: access/transam/xlog.c:3866
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
-"RELSEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3884
+#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
-"XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiÅŸtir."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3880
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
-"XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3898
+#: access/transam/xlog.c:3887
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
-"NAMEDATALEN %d ile derlenmiÅŸtir."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3905
+#: access/transam/xlog.c:3894
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
-"INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiÅŸtir."
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3914
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak "
-"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiÅŸtir."
+#: access/transam/xlog.c:3903
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3921
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak "
-"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiÅŸtir."
+#: access/transam/xlog.c:3910
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3929
+#: access/transam/xlog.c:3918
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
-"sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiÅŸtir."
+msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:3924
+#: access/transam/xlog.c:3931
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:3936
+#: access/transam/xlog.c:3925
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu "
-"yereli tanımamaktadır.."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:3928
+#: access/transam/xlog.c:3935
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir."
-#: access/transam/xlog.c:3943
+#: access/transam/xlog.c:3932
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu "
-"tanımamaktadır.."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: access/transam/xlog.c:4169
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4186
+#: access/transam/xlog.c:4175
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4180
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4254
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4259
+#: access/transam/xlog.c:4246
msgid "starting archive recovery"
msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4291
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4318
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4310
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4313
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4321
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4324
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4349
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4379
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4370
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
-#: access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4378
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası "
-#: access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4380
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'."
-#: access/transam/xlog.c:4398
+#: access/transam/xlog.c:4385
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr ""
-"\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
+msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
-#: access/transam/xlog.c:4417
+#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut deÄŸil"
-#: access/transam/xlog.c:4525
+#: access/transam/xlog.c:4512
msgid "archive recovery complete"
msgstr "archive recovery tamamlandı"
-#: access/transam/xlog.c:4609
+#: access/transam/xlog.c:4596
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra "
-"durdu"
+msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu"
-#: access/transam/xlog.c:4613
+#: access/transam/xlog.c:4600
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce "
-"durdu"
+msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu"
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4607
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra "
-"duruyor"
+msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:4624
+#: access/transam/xlog.c:4611
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce "
-"duruyor"
+msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4653
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor"
-#: access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4657
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı"
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4661
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "veritabanı kapatma işlemi %s tarihinde iptal edildi"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "veritabanı kapatma işlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s"
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4665
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu"
-#: access/transam/xlog.c:4683
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
+#: access/transam/xlog.c:4667
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
-#: access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4671
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi"
-#: access/transam/xlog.c:4689
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may "
-"need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuÅŸ olabilir. Bu "
-"durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
+#: access/transam/xlog.c:4673
+msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuÅŸ olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
-#: access/transam/xlog.c:4693
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde durdurulmuştur"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuştur; bilinen en son çalışma zamanı %s"
-#: access/transam/xlog.c:4725
+#: access/transam/xlog.c:4709
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir "
-"timeline deÄŸildir"
+msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir"
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır"
-#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4730
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4731
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4757
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4763
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4772
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "redo kaydı %X/%X; undo kaydı %X/%X; kapatma %s"
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4777
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4781
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4801
+#: access/transam/xlog.c:4785
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4803
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4817
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "shutdown checkpointteki redo/undo kaydı geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4842
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "otomatik kurtarma sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:4864
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+#: access/transam/xlog.c:4848
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4910
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo başlangıcı %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:4980
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo bitiÅŸi %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:4988
msgid "redo is not required"
msgstr "redo iÅŸlemi gerekmiyor"
-#: access/transam/xlog.c:5024
+#: access/transam/xlog.c:5008
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
-"talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
+msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5012
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir"
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5027
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seçili yeni timeline ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:5172
msgid "database system is ready"
msgstr "veritabanı sunucusu hazır"
-#: access/transam/xlog.c:5229
+#: access/transam/xlog.c:5210
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5233
+#: access/transam/xlog.c:5214
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5237
+#: access/transam/xlog.c:5218
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5232
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5236
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5259
+#: access/transam/xlog.c:5240
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "geçersiz checkpoint kaydı"
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: access/transam/xlog.c:5251
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: access/transam/xlog.c:5255
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5278
+#: access/transam/xlog.c:5259
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5271
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: access/transam/xlog.c:5275
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:5279
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:5291
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5295
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5299
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5427
+#: access/transam/xlog.c:5408
msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5437
+#: access/transam/xlog.c:5416
msgid "database system is shut down"
msgstr "veritabanı sistemi kapandı"
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5557
msgid "checkpoint starting"
msgstr "checkpoint başlıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5640
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:5616
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi"
-#: access/transam/xlog.c:5708
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr ""
-"checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane "
-"kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
+msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
+msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
-#: access/transam/xlog.c:5789
+#: access/transam/xlog.c:5765
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5898
+#: access/transam/xlog.c:5874
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)"
-#: access/transam/xlog.c:5930
+#: access/transam/xlog.c:5906
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)"
-#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6036
+#: access/transam/xlog.c:6061
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6093
+#: access/transam/xlog.c:6069
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6102
+#: access/transam/xlog.c:6078
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311
+#: access/transam/xlog.c:6120
+#: access/transam/xlog.c:6287
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-#: access/transam/xlog.c:6149
+#: access/transam/xlog.c:6125
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL arÅŸivleme etkin deÄŸil"
-#: access/transam/xlog.c:6150
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
-"online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command "
-"tanımlayın."
+#: access/transam/xlog.c:6126
+msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın."
-#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236
+#: access/transam/xlog.c:6155
+#: access/transam/xlog.c:6212
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "bir backup iÅŸlemi zaten aktif"
-#: access/transam/xlog.c:6180
+#: access/transam/xlog.c:6156
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6213
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını "
-"kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6234
+#: access/transam/xlog.c:6367
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6354
+#: access/transam/xlog.c:6330
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor"
-#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690
-#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727
-#: access/transam/xlog.c:6733
+#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:6666
+#: access/transam/xlog.c:6672
+#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6709
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6414
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615
+#: access/transam/xlog.c:6522
+#: access/transam/xlog.c:6591
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı"
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6737
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
#: access/transam/varsup.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için "
-"bağlantıları kabul etmmemktedir"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir"
#: access/transam/varsup.c:83
#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için "
-"bağımsız backend kullanın."
+msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın."
-#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294
+#: access/transam/varsup.c:87
+#: access/transam/varsup.c:294
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi "
-"uygulanmalıdır"
+msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır"
-#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297
+#: access/transam/varsup.c:90
+#: access/transam/varsup.c:297
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database "
-"VACUUM çalıştırın"
+msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın"
#: access/transam/varsup.c:277
#, c-format
@@ -1393,44 +1361,48 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2509
+#: access/transam/xact.c:2512
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2519
+#: access/transam/xact.c:2522
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2531
+#: access/transam/xact.c:2534
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2582
+#: access/transam/xact.c:2585
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir"
-#: access/transam/xact.c:2764
+#: access/transam/xact.c:2767
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
-#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023
+#: access/transam/xact.c:2934
+#: access/transam/xact.c:3026
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "çalışan bir transaction yok"
-#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167
-#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217
-#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271
+#: access/transam/xact.c:3120
+#: access/transam/xact.c:3170
+#: access/transam/xact.c:3176
+#: access/transam/xact.c:3220
+#: access/transam/xact.c:3268
+#: access/transam/xact.c:3274
msgid "no such savepoint"
msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
-#: access/transam/xact.c:3913
+#: access/transam/xact.c:3916
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
@@ -1446,17 +1418,22 @@ msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir"
msgid "GIN index does not support search with void query"
msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923
+#: bootstrap/bootstrap.c:298
+#: postmaster/postmaster.c:562
+#: tcop/postgres.c:2922
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s bir deÄŸer gerektirir"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
+#: postmaster/postmaster.c:567
+#: tcop/postgres.c:2927
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir"
-#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579
+#: bootstrap/bootstrap.c:314
+#: postmaster/postmaster.c:579
#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
@@ -1467,191 +1444,222 @@ msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n"
-#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865
+#: y.tab.c:626
+#: y.tab.c:12610
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
-#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461
+#: y.tab.c:1548
+#: y.tab.c:23396
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur"
-#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126
+#: y.tab.c:1552
+#: y.tab.c:23400
+#: gram.y:9255
+#: gram.y:9257
+#: gram.y:9274
+#: gram.y:9276
msgid "syntax error"
msgstr "söz dizim hatası "
-#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581
+#: y.tab.c:1666
+#: y.tab.c:23516
msgid "parser stack overflow"
msgstr "parser stack overflow"
-#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224
+#: catalog/dependency.c:181
+#: catalog/dependency.c:234
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226
+#: catalog/dependency.c:183
+#: catalog/dependency.c:236
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
-#: catalog/dependency.c:357
+#: catalog/dependency.c:367
#, c-format
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
-#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517
+#: catalog/dependency.c:468
+#: catalog/dependency.c:887
+#: catalog/pg_shdepend.c:517
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/dependency.c:598
+#: catalog/dependency.c:608
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/dependency.c:600
+#: catalog/dependency.c:610
#, c-format
msgid "You may drop %s instead."
msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
-#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862
+#: catalog/dependency.c:679
+#: catalog/dependency.c:844
+#: catalog/dependency.c:872
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
-#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839
+#: catalog/dependency.c:684
+#: catalog/dependency.c:849
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
-#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846
+#: catalog/dependency.c:691
+#: catalog/dependency.c:856
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
-#: catalog/dependency.c:1673
+#: catalog/dependency.c:1709
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr "%s sütunu"
-#: catalog/dependency.c:1679
+#: catalog/dependency.c:1715
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "%s fonksiyonu"
-#: catalog/dependency.c:1684
+#: catalog/dependency.c:1720
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "%s tipi"
-#: catalog/dependency.c:1714
+#: catalog/dependency.c:1750
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "%s tipi %s tipine cast"
-#: catalog/dependency.c:1751
+#: catalog/dependency.c:1787
#, c-format
msgid "constraint %s on "
msgstr "%s constrainti etkin"
-#: catalog/dependency.c:1757
+#: catalog/dependency.c:1793
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "%s constraint"
-#: catalog/dependency.c:1776
+#: catalog/dependency.c:1812
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "%s dönüşümünü"
-#: catalog/dependency.c:1813
+#: catalog/dependency.c:1849
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "%s için varsayılan"
-#: catalog/dependency.c:1831
+#: catalog/dependency.c:1867
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "%s dili"
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: catalog/dependency.c:1874
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "%s operatoru"
-#: catalog/dependency.c:1872
+#: catalog/dependency.c:1908
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu"
-#: catalog/dependency.c:1908
+#: catalog/dependency.c:1949
+#, c-format
+msgid "operator %d %s of "
+msgstr "%d %s operatoru "
+
+#: catalog/dependency.c:1986
+#, c-format
+msgid "function %d %s of "
+msgstr "%d %s fonksiyonu "
+
+#: catalog/dependency.c:2022
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "%s rule etkin"
-#: catalog/dependency.c:1943
+#: catalog/dependency.c:2057
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "%s triggeri etkin"
-#: catalog/dependency.c:1960
+#: catalog/dependency.c:2074
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "%s şeması"
-#: catalog/dependency.c:1966
+#: catalog/dependency.c:2080
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "%s rolü"
-#: catalog/dependency.c:1979
+#: catalog/dependency.c:2093
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "%s veritabanı"
-#: catalog/dependency.c:1991
+#: catalog/dependency.c:2105
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "%s tablespace"
-#: catalog/dependency.c:2035
+#: catalog/dependency.c:2149
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "%s tablosu"
-#: catalog/dependency.c:2039
+#: catalog/dependency.c:2153
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "%s indeksi"
-#: catalog/dependency.c:2043
+#: catalog/dependency.c:2157
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "%s sequence"
-#: catalog/dependency.c:2047
+#: catalog/dependency.c:2161
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "%s katalog edilemeiÅŸ tablo"
-#: catalog/dependency.c:2051
+#: catalog/dependency.c:2165
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "%s toast tablosu"
-#: catalog/dependency.c:2055
+#: catalog/dependency.c:2169
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "%s view"
-#: catalog/dependency.c:2059
+#: catalog/dependency.c:2173
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "%s composite type"
-#: catalog/dependency.c:2064
+#: catalog/dependency.c:2178
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "%s nesnesi"
+#: catalog/dependency.c:2219
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s operatörü "
+
#: catalog/aclchk.c:121
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir"
@@ -1711,39 +1719,67 @@ msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571
-#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810
-#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748
-#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423
+#: catalog/aclchk.c:432
+#: commands/comment.c:599
+#: commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:692
+#: commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:882
+#: commands/dbcommands.c:967
+#: utils/adt/acl.c:1748
+#: utils/adt/dbsize.c:132
+#: utils/init/postinit.c:317
+#: utils/init/postinit.c:423
#: utils/init/postinit.c:439
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171
+#: catalog/aclchk.c:460
+#: commands/comment.c:1168
+#: commands/functioncmds.c:555
+#: commands/proclang.c:401
+#: commands/proclang.c:467
+#: utils/adt/acl.c:2171
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224
-#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897
-#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246
-#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375
+#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/namespace.c:255
+#: catalog/namespace.c:1308
+#: catalog/namespace.c:1336
+#: catalog/namespace.c:1377
+#: catalog/namespace.c:1981
+#: commands/comment.c:709
+#: commands/schemacmds.c:174
+#: commands/schemacmds.c:246
+#: commands/schemacmds.c:322
+#: utils/adt/acl.c:2375
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790
-#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727
-#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889
-#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209
+#: catalog/aclchk.c:509
+#: commands/tablecmds.c:334
+#: commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/comment.c:638
+#: commands/dbcommands.c:280
+#: commands/indexcmds.c:202
+#: commands/tablespace.c:409
+#: commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:794
+#: commands/tablespace.c:889
+#: executor/execMain.c:2409
+#: utils/adt/acl.c:2581
+#: utils/adt/dbsize.c:209
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909
+#: catalog/aclchk.c:585
+#: commands/comment.c:482
+#: commands/sequence.c:909
#: tcop/utility.c:83
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
@@ -1752,8 +1788,7 @@ msgstr "\"%s\" bir sequence deÄŸildir"
#: catalog/aclchk.c:623
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr ""
-"\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir"
+msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir"
#: catalog/aclchk.c:640
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
@@ -1778,8 +1813,11 @@ msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\""
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "%s nesnesine eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632
-#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712
+#: catalog/aclchk.c:1401
+#: commands/sequence.c:440
+#: commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:676
+#: commands/sequence.c:712
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "%s sequence'ine eriÅŸim izni verilmedi"
@@ -1889,17 +1927,22 @@ msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız"
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID %u olan rol mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052
+#: catalog/aclchk.c:1558
+#: catalog/aclchk.c:2052
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li nesne mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110
+#: catalog/aclchk.c:1654
+#: catalog/aclchk.c:2261
+#: utils/adt/dbsize.c:110
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222
+#: catalog/aclchk.c:1710
+#: catalog/aclchk.c:2136
+#: tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil"
@@ -1909,12 +1952,14 @@ msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil"
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dil mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164
+#: catalog/aclchk.c:1851
+#: catalog/aclchk.c:2164
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li ÅŸema mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203
+#: catalog/aclchk.c:1924
+#: catalog/aclchk.c:2203
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li tablespace mevcut deÄŸil"
@@ -1944,12 +1989,8 @@ msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have at least one argument of either type."
-msgstr ""
-"Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman "
-"tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır."
+msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type."
+msgstr "Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır."
#: catalog/pg_aggregate.c:123
#, c-format
@@ -1957,32 +1998,31 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
#: catalog/pg_aggregate.c:145
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz "
-"olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076
+#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/pg_proc.c:183
+#: executor/functions.c:1076
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
#: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az "
-"birer argümana sahip olmalıdır."
+msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
+msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır."
#: catalog/pg_aggregate.c:187
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010
-#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085
-#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157
+#: catalog/pg_aggregate.c:316
+#: commands/typecmds.c:959
+#: commands/typecmds.c:1010
+#: commands/typecmds.c:1041
+#: commands/typecmds.c:1064
+#: commands/typecmds.c:1085
+#: parser/parse_func.c:221
+#: parser/parse_func.c:1157
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "%s fonksiyonu mevcut deÄŸildir"
@@ -2006,7 +2046,9 @@ msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "System catalog deÄŸiÅŸikliklerine ÅŸu anda izin verilmiyor."
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079
+#: catalog/heap.c:343
+#: commands/tablecmds.c:775
+#: commands/tablecmds.c:1079
#: commands/tablecmds.c:3165
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
@@ -2036,7 +2078,9 @@ msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir."
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
-#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674
+#: catalog/heap.c:777
+#: catalog/index.c:535
+#: commands/tablecmds.c:1674
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
@@ -2046,15 +2090,18 @@ msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
-#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839
+#: catalog/heap.c:1636
+#: commands/typecmds.c:1839
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843
+#: catalog/heap.c:1640
+#: commands/typecmds.c:1843
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962
+#: catalog/heap.c:1657
+#: commands/tablecmds.c:3962
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
@@ -2080,14 +2127,19 @@ msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz"
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: catalog/heap.c:1852
+#: rewrite/rewriteHandler.c:891
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
-#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280
-#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896
+#: catalog/heap.c:1857
+#: parser/analyze.c:3341
+#: parser/parse_node.c:280
+#: parser/parse_target.c:439
+#: parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
@@ -2097,18 +2149,12 @@ msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleÅŸtirmesi"
#: catalog/heap.c:2135
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT "
-"ayarına sahip değildir."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir."
#: catalog/heap.c:2140
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate "
-"edemezsiniz"
+msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz"
#: catalog/heap.c:2141
#, c-format
@@ -2118,20 +2164,15 @@ msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor."
#: catalog/heap.c:2143
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE "
-"işlemi kullanın."
+msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın."
#: catalog/index.c:511
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
+msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
#: catalog/index.c:521
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi "
-"yapılamaz"
+msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz"
#: catalog/index.c:530
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -2140,49 +2181,57 @@ msgstr "initdb iÅŸleminden sonra shared indeks oluÅŸturulamaz"
#: catalog/index.c:1923
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir"
+msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir"
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982
+#: catalog/namespace.c:173
+#: catalog/namespace.c:228
+#: commands/trigger.c:2982
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:194
+#: catalog/namespace.c:195
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut deÄŸil"
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816
+#: catalog/namespace.c:200
+#: utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil"
-#: catalog/namespace.c:238
+#: catalog/namespace.c:239
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez"
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304
+#: catalog/namespace.c:267
+#: catalog/namespace.c:1388
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
-#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868
+#: catalog/namespace.c:1274
+#: parser/parse_expr.c:489
+#: parser/parse_target.c:868
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
-#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2852 gram.y:8325
+#: catalog/namespace.c:1280
+#: parser/parse_expr.c:520
+#: parser/parse_target.c:878
+#: gram.y:2863
+#: gram.y:8458
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
-#: catalog/namespace.c:1337
+#: catalog/namespace.c:1421
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s"
-#: catalog/namespace.c:1693
+#: catalog/namespace.c:1777
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok"
@@ -2192,8 +2241,10 @@ msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok"
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_largeobject.c:105
+#: commands/comment.c:1310
+#: storage/large_object/inv_api.c:253
+#: storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "large object %u mevcut deÄŸil"
@@ -2208,76 +2259,75 @@ msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut"
-#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129
-#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
+#: catalog/pg_conversion.c:313
+#: commands/comment.c:1129
+#: commands/conversioncmds.c:112
+#: commands/conversioncmds.c:146
#: commands/conversioncmds.c:202
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255
+#: catalog/pg_namespace.c:51
+#: commands/schemacmds.c:255
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:219
+#: catalog/pg_operator.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir"
-#: catalog/pg_operator.c:414
+#: catalog/pg_operator.c:400
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir"
-#: catalog/pg_operator.c:422
+#: catalog/pg_operator.c:408
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "sadece ikili iÅŸlemler bir commutator'a sahip olabilirler"
-#: catalog/pg_operator.c:426
+#: catalog/pg_operator.c:412
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler"
-#: catalog/pg_operator.c:430
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sadece ikili iÅŸlemler hash edebilirler"
-
-#: catalog/pg_operator.c:434
+#: catalog/pg_operator.c:416
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "sadece ikili iÅŸlemler merge join edebilirler"
-#: catalog/pg_operator.c:446
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sadece ikili iÅŸlemler hash edebilirler"
+
+#: catalog/pg_operator.c:432
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "%s operatörü zaten mevcut"
-#: catalog/pg_operator.c:725
+#: catalog/pg_operator.c:660
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225
+#: catalog/pg_proc.c:108
+#: parser/parse_func.c:1180
+#: parser/parse_func.c:1225
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az "
-"birer argümana sahip olmalıdır."
+#: catalog/pg_proc.c:184
+#: executor/functions.c:1077
+msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
+msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır."
#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı"
#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal"
-"\" olmalıdır."
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır."
#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
@@ -2289,11 +2339,13 @@ msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir"
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
-#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+#: catalog/pg_proc.c:281
+#: catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
-#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+#: catalog/pg_proc.c:282
+#: catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın."
@@ -2326,7 +2378,8 @@ msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816
+#: catalog/pg_proc.c:627
+#: executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
@@ -2367,11 +2420,10 @@ msgstr "eriÅŸim: %s"
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1212
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor"
#: catalog/pg_type.c:202
@@ -2388,22 +2440,37 @@ msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır"
-#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166
+#: catalog/pg_type.c:296
+#: catalog/pg_type.c:531
+#: commands/typecmds.c:166
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut"
-#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455
-#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193
-#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267
-#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981
+#: catalog/pg_type.c:523
+#: commands/functioncmds.c:111
+#: commands/typecmds.c:455
+#: commands/typecmds.c:843
+#: commands/typecmds.c:2036
+#: parser/parse_func.c:1193
+#: parser/parse_func.c:1237
+#: parser/parse_type.c:238
+#: parser/parse_type.c:267
+#: tcop/utility.c:99
+#: utils/adt/regproc.c:981
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil"
-#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836
-#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120
-#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558
+#: catalog/toasting.c:82
+#: commands/tablecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:2836
+#: commands/comment.c:489
+#: commands/indexcmds.c:164
+#: commands/indexcmds.c:1137
+#: commands/lockcmds.c:71
+#: commands/trigger.c:142
+#: commands/trigger.c:558
#: tcop/utility.c:77
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -2413,7 +2480,8 @@ msgstr "\"%s\" bir tablo deÄŸildir"
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:304
+#: executor/execMain.c:2385
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
@@ -2422,10 +2490,16 @@ msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor"
-#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450
-#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848
-#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148
-#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242
+#: commands/tablecmds.c:667
+#: commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1654
+#: commands/tablecmds.c:2848
+#: commands/tablecmds.c:2877
+#: commands/tablecmds.c:4038
+#: commands/trigger.c:148
+#: commands/trigger.c:564
+#: tcop/utility.c:205
+#: tcop/utility.c:242
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur"
@@ -2444,17 +2518,21 @@ msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
-#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568
+#: commands/tablecmds.c:822
+#: parser/analyze.c:1303
+#: parser/analyze.c:1568
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo deÄŸildir"
-#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134
+#: commands/tablecmds.c:828
+#: commands/tablecmds.c:6134
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162
+#: commands/tablecmds.c:845
+#: commands/tablecmds.c:6162
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
@@ -2469,9 +2547,12 @@ msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor"
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
-#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047
-#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194
-#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256
+#: commands/tablecmds.c:906
+#: commands/tablecmds.c:1047
+#: parser/parse_coerce.c:261
+#: parser/parse_coerce.c:1165
+#: parser/parse_coerce.c:1182
+#: parser/parse_coerce.c:1227
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
@@ -2505,8 +2586,10 @@ msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627
-#: parser/parse_expr.c:401
+#: commands/tablecmds.c:1504
+#: commands/copy.c:3263
+#: commands/indexcmds.c:627
+#: parser/parse_expr.c:407
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
@@ -2521,7 +2604,8 @@ msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157
+#: commands/tablecmds.c:1533
+#: commands/tablecmds.c:3157
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
@@ -2550,7 +2634,8 @@ msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edi
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" bir tablo veya view deÄŸildir"
-#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534
+#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" bir tablo veya index deÄŸil"
@@ -2558,15 +2643,14 @@ msgstr "\"%s\" bir tablo veya index deÄŸil"
#: commands/tablecmds.c:3012
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" "
-"tablosu deÄŸiÅŸtirilemez"
+msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
#: commands/tablecmds.c:3075
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293
+#: commands/tablecmds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:6293
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
@@ -2576,21 +2660,35 @@ msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
-#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437
-#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580
-#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707
-#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218
-#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223
-#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95
-#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78
+#: commands/tablecmds.c:3345
+#: commands/tablecmds.c:3437
+#: commands/tablecmds.c:3484
+#: commands/tablecmds.c:3580
+#: commands/tablecmds.c:3641
+#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:5021
+#: commands/analyze.c:218
+#: commands/comment.c:552
+#: commands/copy.c:3258
+#: commands/sequence.c:1223
+#: parser/analyze.c:2925
+#: parser/parse_relation.c:1598
+#: parser/parse_relation.c:1653
+#: parser/parse_type.c:95
+#: parser/parse_target.c:764
+#: utils/adt/ruleutils.c:1265
+#: utils/adt/not_in.c:78
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
-#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446
-#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898
+#: commands/tablecmds.c:3354
+#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3491
+#: commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3648
+#: commands/tablecmds.c:4898
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
@@ -2630,7 +2728,8 @@ msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/sequence.c:1205
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo deÄŸildir"
@@ -2643,7 +2742,8 @@ msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603
+#: commands/tablecmds.c:4111
+#: commands/tablecmds.c:4603
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
@@ -2660,9 +2760,7 @@ msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
#: commands/tablecmds.c:4150
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr ""
-"\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep "
-"olacak"
+msgstr "\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep olacak"
#: commands/tablecmds.c:4153
#, c-format
@@ -2672,8 +2770,7 @@ msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s."
#: commands/tablecmds.c:4238
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
+msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
#: commands/tablecmds.c:4243
#, c-format
@@ -2687,13 +2784,11 @@ msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut deÄŸil"
#: commands/tablecmds.c:4450
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique "
-"constraint yok"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok"
-#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102
+#: commands/tablecmds.c:4855
+#: commands/trigger.c:3102
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "constraint \"%s\" mevcut deÄŸil"
@@ -2728,8 +2823,7 @@ msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
#: commands/tablecmds.c:4993
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
+msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
#: commands/tablecmds.c:5031
#, c-format
@@ -2764,7 +2858,8 @@ msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştir
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619
+#: commands/tablecmds.c:5539
+#: commands/tablecmds.c:6619
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
@@ -2774,7 +2869,8 @@ msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence deÄŸildir"
-#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148
+#: commands/tablecmds.c:5754
+#: commands/cluster.c:148
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
@@ -2850,12 +2946,14 @@ msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz"
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:6638
+#: commands/functioncmds.c:1512
#: commands/typecmds.c:2210
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:6644
+#: commands/functioncmds.c:1518
#: commands/typecmds.c:2216
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
@@ -2865,23 +2963,52 @@ msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794
-#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818
-#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135
-#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783
-#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358
-#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992
-#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016
-#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032
+#: commands/user.c:133
+#: commands/user.c:150
+#: commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166
+#: commands/user.c:174
+#: commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190
+#: commands/user.c:198
+#: commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214
+#: commands/user.c:222
+#: commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456
+#: commands/user.c:464
+#: commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480
+#: commands/user.c:488
+#: commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505
+#: commands/user.c:513
+#: commands/copy.c:746
+#: commands/copy.c:754
+#: commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:778
+#: commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794
+#: commands/copy.c:802
+#: commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818
+#: commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127
+#: commands/dbcommands.c:135
+#: commands/dbcommands.c:143
+#: commands/dbcommands.c:783
+#: commands/functioncmds.c:308
+#: commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:366
+#: commands/sequence.c:979
+#: commands/sequence.c:992
+#: commands/sequence.c:1000
+#: commands/sequence.c:1008
+#: commands/sequence.c:1016
+#: commands/sequence.c:1024
+#: commands/sequence.c:1032
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
@@ -2897,29 +3024,39 @@ msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi."
-#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:273
+#: commands/user.c:1028
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:289
+#: commands/user.c:1022
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754
-#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382
+#: commands/user.c:552
+#: commands/user.c:735
+#: commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995
+#: commands/variable.c:641
+#: commands/variable.c:754
+#: utils/cache/lsyscache.c:2264
+#: utils/init/miscinit.c:382
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil"
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:565
+#: commands/user.c:746
+#: commands/user.c:1266
#: commands/user.c:1405
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:754
+#: commands/user.c:580
+#: commands/user.c:754
msgid "permission denied"
msgstr "eriÅŸim engellendi"
@@ -2932,7 +3069,8 @@ msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi"
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
+#: commands/user.c:860
+#: commands/user.c:864
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
@@ -2949,8 +3087,16 @@ msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor"
-#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: tcop/postgres.c:3801
+#: commands/user.c:893
+#: nodes/print.c:84
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: tcop/postgres.c:3800
+#: utils/adt/xml.c:572
+#: utils/adt/xml.c:584
+#: utils/adt/xml.c:601
+#: utils/adt/xml.c:602
+#: utils/adt/xml.c:646
+#: utils/adt/xml.c:817
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2965,8 +3111,7 @@ msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez"
#: commands/user.c:1039
msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr ""
-"superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
+msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
#: commands/user.c:1046
msgid "permission denied to rename role"
@@ -2980,11 +3125,13 @@ msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır"
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi"
-#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1192
+#: commands/user.c:1201
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "nesne sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirmeye izin verilmedi"
-#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1274
+#: commands/user.c:1413
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır"
@@ -3039,7 +3186,8 @@ msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz"
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836
+#: commands/aggregatecmds.c:289
+#: commands/functioncmds.c:836
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
@@ -3047,16 +3195,12 @@ msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
#: commands/analyze.c:151
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
+msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
#: commands/analyze.c:166
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz "
-"edilemez"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez"
#: commands/analyze.c:194
#, c-format
@@ -3065,12 +3209,8 @@ msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor"
#: commands/analyze.c:922
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır "
-"olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
#: commands/cluster.c:134
#, c-format
@@ -3089,32 +3229,18 @@ msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz"
#: commands/cluster.c:356
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster "
-"yapılamaz"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz"
#: commands/cluster.c:376
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster "
-"yapılamaz"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
#: commands/cluster.c:379
#, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser "
-"tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
-"kullanabilirsiniz"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz"
#: commands/cluster.c:381
#, c-format
@@ -3123,12 +3249,8 @@ msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsini
#: commands/cluster.c:392
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için "
-"cluster yapılamaz"
+msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
#: commands/cluster.c:406
#, c-format
@@ -3139,7 +3261,9 @@ msgstr "\"%s\" bir sistem kataloÄŸudur"
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
-#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89
+#: commands/comment.c:496
+#: commands/view.c:161
+#: tcop/utility.c:89
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir"
@@ -3161,7 +3285,8 @@ msgstr "rol adı nitelikli olmayabilir"
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız"
-#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162
+#: commands/comment.c:700
+#: commands/schemacmds.c:162
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir"
@@ -3179,13 +3304,16 @@ msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
-#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621
+#: commands/comment.c:814
+#: rewrite/rewriteDefine.c:621
#: rewrite/rewriteRemove.c:60
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
-#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707
+#: commands/comment.c:1009
+#: commands/trigger.c:486
+#: commands/trigger.c:707
#: commands/trigger.c:816
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
@@ -3209,29 +3337,38 @@ msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir"
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
-#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845
-#: commands/opclasscmds.c:967
+#: commands/comment.c:1211
+#: commands/indexcmds.c:276
+#: commands/opclasscmds.c:273
+#: commands/opclasscmds.c:958
+#: commands/opclasscmds.c:1125
+#: commands/opclasscmds.c:1247
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" eriÅŸim metodu mevcut deÄŸil"
-#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765
-#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705
-#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726
-#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867
-#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: commands/comment.c:1240
+#: commands/comment.c:1250
+#: commands/indexcmds.c:765
+#: commands/indexcmds.c:775
+#: commands/opclasscmds.c:970
+#: commands/opclasscmds.c:974
+#: commands/opclasscmds.c:1147
+#: commands/opclasscmds.c:1158
+#: commands/opclasscmds.c:1271
+#: commands/opclasscmds.c:1282
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400
+#: commands/comment.c:1353
+#: commands/functioncmds.c:1400
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut deÄŸildir"
-#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183
+#: commands/comment.c:1365
+#: commands/functioncmds.c:1183
#: commands/functioncmds.c:1417
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
@@ -3257,7 +3394,9 @@ msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:310
+#: commands/copy.c:322
+#: commands/copy.c:356
#: commands/copy.c:366
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir"
@@ -3276,8 +3415,12 @@ msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m"
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330
+#: commands/copy.c:515
+#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291
+#: tcop/postgres.c:307
+#: tcop/postgres.c:330
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
@@ -3365,19 +3508,15 @@ msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir"
#: commands/copy.c:948
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına "
-"sahip olmalısınız"
+msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
#: commands/copy.c:949
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her "
-"kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
-#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349
+#: commands/copy.c:974
+#: executor/execMain.c:457
+#: tcop/utility.c:349
msgid "transaction is read-only"
msgstr "transaction salt okunurdur"
@@ -3432,7 +3571,8 @@ msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
-#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702
+#: commands/copy.c:1242
+#: commands/copy.c:1702
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
@@ -3442,7 +3582,8 @@ msgstr "\"%s\" bir dizindir"
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
-#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578
+#: commands/copy.c:1533
+#: commands/copy.c:1578
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, satır %d"
@@ -3477,7 +3618,8 @@ msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor"
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
-#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109
+#: commands/copy.c:1693
+#: utils/adt/genfile.c:109
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
@@ -3510,7 +3652,8 @@ msgstr "OID sütunu için veri eksik"
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "COPY verisinde null OID"
-#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005
+#: commands/copy.c:1933
+#: commands/copy.c:2005
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
@@ -3524,24 +3667,30 @@ msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
-#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628
+#: commands/copy.c:2127
+#: utils/init/miscinit.c:974
+#: utils/misc/guc.c:5630
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
-#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417
+#: commands/copy.c:2400
+#: commands/copy.c:2417
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
-#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418
+#: commands/copy.c:2401
+#: commands/copy.c:2418
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
-#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420
+#: commands/copy.c:2403
+#: commands/copy.c:2420
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
-#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421
+#: commands/copy.c:2404
+#: commands/copy.c:2421
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
@@ -3554,22 +3703,30 @@ msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu"
#: commands/copy.c:2436
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın."
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
+msgstr ""
+"Yeni satır karakteri için \"\\n"
+"\" kullanın."
#: commands/copy.c:2437
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
-#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519
+#: commands/copy.c:2483
+#: commands/copy.c:2519
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
-#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508
+#: commands/copy.c:2492
+#: commands/copy.c:2508
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
-#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835
+#: commands/copy.c:2635
+#: commands/copy.c:2671
+#: commands/copy.c:2835
#: commands/copy.c:2873
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
@@ -3578,7 +3735,8 @@ msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
-#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:2981
+#: commands/copy.c:3003
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
@@ -3590,7 +3748,9 @@ msgstr "geçersiz alan boyutu"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "ikili veri biçimi hatası"
-#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791
+#: commands/copy.c:3270
+#: parser/parse_target.c:780
+#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
@@ -3630,8 +3790,7 @@ msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
#: commands/dbcommands.c:256
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
+msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
#: commands/dbcommands.c:267
#, c-format
@@ -3645,14 +3804,11 @@ msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor"
#: commands/dbcommands.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde "
-"baÅŸka tablolar var."
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var."
-#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719
+#: commands/dbcommands.c:335
+#: commands/dbcommands.c:719
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
@@ -3670,7 +3826,8 @@ msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor"
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
-#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712
+#: commands/dbcommands.c:608
+#: commands/dbcommands.c:712
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
@@ -3687,19 +3844,24 @@ msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
-#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403
+#: commands/dbcommands.c:1234
+#: commands/dbcommands.c:1403
#: commands/dbcommands.c:1440
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:67
+#: commands/define.c:213
+#: commands/define.c:245
#: commands/define.c:273
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s bir parametre gerektirir"
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:106
+#: commands/define.c:117
+#: commands/define.c:180
#: commands/define.c:198
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
@@ -3804,8 +3966,10 @@ msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir"
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821
-#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038
+#: commands/functioncmds.c:715
+#: commands/functioncmds.c:821
+#: commands/functioncmds.c:886
+#: commands/functioncmds.c:1038
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur"
@@ -3821,13 +3985,11 @@ msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor"
#: commands/functioncmds.c:823
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-"Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
#: commands/functioncmds.c:888
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
#: commands/functioncmds.c:1169
#, c-format
@@ -3918,8 +4080,7 @@ msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz"
#: commands/indexcmds.c:266
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr ""
-"artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
+msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
#: commands/indexcmds.c:285
#, c-format
@@ -3932,12 +4093,11 @@ msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
#: commands/indexcmds.c:306
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
-#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490
+#: commands/indexcmds.c:334
+#: parser/analyze.c:1490
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
@@ -3946,7 +4106,9 @@ msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
-#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605
+#: commands/indexcmds.c:381
+#: commands/indexcmds.c:622
+#: parser/analyze.c:1605
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
@@ -3966,8 +4128,7 @@ msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz"
#: commands/indexcmds.c:585
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
#: commands/indexcmds.c:660
msgid "cannot use subquery in index expression"
@@ -3979,162 +4140,164 @@ msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
#: commands/indexcmds.c:674
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
#: commands/indexcmds.c:733
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut "
-"deÄŸil"
+msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil"
#: commands/indexcmds.c:735
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan "
-"operator class tanımlamalısınız."
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız."
#: commands/indexcmds.c:788
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor"
-#: commands/indexcmds.c:864
+#: commands/indexcmds.c:878
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur"
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1149
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi "
-"uygulanabilir"
+msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir"
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: commands/indexcmds.c:1156
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok"
-#: commands/indexcmds.c:1166
+#: commands/indexcmds.c:1183
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
-#: commands/indexcmds.c:1258
+#: commands/indexcmds.c:1275
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiÅŸtir"
-#: commands/opclasscmds.c:146
+#: commands/opclasscmds.c:180
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operatör sınıfı zaten mevcut"
+
+#: commands/opclasscmds.c:312
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/opclasscmds.c:182
+#: commands/opclasscmds.c:335
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
+
+#: commands/opclasscmds.c:394
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
-#: commands/opclasscmds.c:226
+#: commands/opclasscmds.c:438
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
-#: commands/opclasscmds.c:250
+#: commands/opclasscmds.c:462
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiÅŸtir"
-#: commands/opclasscmds.c:278
+#: commands/opclasscmds.c:490
#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır"
-#: commands/opclasscmds.c:295
+#: commands/opclasscmds.c:507
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut"
-#: commands/opclasscmds.c:323
+#: commands/opclasscmds.c:535
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
+msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
-#: commands/opclasscmds.c:326
+#: commands/opclasscmds.c:538
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır."
-#: commands/opclasscmds.c:456
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "btree işlemleri ikili olmalıdır"
-
-#: commands/opclasscmds.c:460
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "btree işlemleri boolean tipini döndürmelidir"
+#: commands/opclasscmds.c:642
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "index işletmenleri ikili olmalıdır"
-#: commands/opclasscmds.c:464
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "btree işlemleri sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
+#: commands/opclasscmds.c:646
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "index işletmenleri boolean veri tipini döndürmeli"
-#: commands/opclasscmds.c:510
+#: commands/opclasscmds.c:686
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır"
-#: commands/opclasscmds.c:514
+#: commands/opclasscmds.c:690
msgid "btree procedures must return integer"
msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir"
-#: commands/opclasscmds.c:518
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "btree yordamları sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
+#: commands/opclasscmds.c:705
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "hash yordamı bir tek argüman almalıdır"
-#: commands/opclasscmds.c:551
+#: commands/opclasscmds.c:709
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "hash yordamı tamsayı dönmelidir"
+
+#: commands/opclasscmds.c:734
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr "index destekleyen yordamlarının bağlı veri tiplerini belirtmelidir"
+
+#: commands/opclasscmds.c:760
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "%d yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
-#: commands/opclasscmds.c:556
+#: commands/opclasscmds.c:767
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "%d operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
-#: commands/opclasscmds.c:899
+#: commands/opclasscmds.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3"
-"$s\" şemasında mevcuttur"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:102
+#: commands/operatorcmds.c:110
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: commands/operatorcmds.c:138
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır"
-#: commands/operatorcmds.c:151
+#: commands/operatorcmds.c:148
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir"
-#: commands/operatorcmds.c:221
+#: commands/operatorcmds.c:195
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188
+#: commands/portalcmds.c:56
+#: commands/portalcmds.c:188
#: commands/portalcmds.c:233
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
-#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205
+#: commands/portalcmds.c:91
+#: parser/analyze.c:3205
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
@@ -4146,12 +4309,15 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor"
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
-#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243
+#: commands/portalcmds.c:196
+#: commands/portalcmds.c:243
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" imleci mevcut deÄŸil"
-#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226
+#: commands/portalcmds.c:351
+#: tcop/pquery.c:618
+#: tcop/pquery.c:1226
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
@@ -4168,7 +4334,9 @@ msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
-#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633
+#: commands/prepare.c:188
+#: commands/prepare.c:193
+#: commands/prepare.c:633
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
@@ -4186,17 +4354,18 @@ msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475
+#: commands/proclang.c:82
+#: commands/proclang.c:475
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
#: commands/proclang.c:97
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
+msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
-#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211
+#: commands/proclang.c:112
+#: commands/proclang.c:211
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
@@ -4208,16 +4377,12 @@ msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor"
#: commands/proclang.c:185
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
+msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
#: commands/proclang.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e "
-"deÄŸiÅŸtiriliyor"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor"
#: commands/proclang.c:386
msgid "must be superuser to drop procedural language"
@@ -4232,12 +4397,14 @@ msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:80
+#: commands/schemacmds.c:271
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
-#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
+#: commands/schemacmds.c:81
+#: commands/schemacmds.c:272
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
@@ -4261,7 +4428,8 @@ msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
-#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665
+#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:665
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
@@ -4270,19 +4438,40 @@ msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597
-#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702
-#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537
-#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426
-#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331
-#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345
-#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905
+#: commands/sequence.c:892
+#: lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88
+#: libpq/auth.c:597
+#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:1702
+#: postmaster/postmaster.c:2519
+#: storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:298
+#: storage/file/fd.c:317
+#: storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811
+#: storage/ipc/procarray.c:537
+#: storage/ipc/procarray.c:544
+#: utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126
+#: utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:167
+#: utils/adt/varlena.c:2810
+#: utils/adt/varlena.c:2833
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
+#: utils/hash/dynahash.c:356
+#: utils/hash/dynahash.c:426
+#: utils/hash/dynahash.c:915
+#: utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232
+#: utils/init/miscinit.c:242
+#: utils/misc/guc.c:2332
+#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/mmgr/aset.c:360
+#: utils/mmgr/aset.c:540
+#: utils/mmgr/aset.c:725
+#: utils/mmgr/aset.c:920
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
@@ -4336,9 +4525,7 @@ msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
#: commands/vacuum.c:907
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
-"iÅŸlemiÅŸler"
+msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
#: commands/vacuum.c:908
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
@@ -4347,51 +4534,40 @@ msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz."
#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
+msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
#: commands/vacuum.c:1037
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
-#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229
+#: commands/vacuum.c:1251
+#: commands/vacuumlazy.c:229
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
-#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuum.c:1304
+#: commands/vacuumlazy.c:314
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
#: commands/vacuum.c:1410
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne "
-"küçültülemiyor"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
#: commands/vacuum.c:1423
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne "
-"küçültülemiyor"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
-#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497
+#: commands/vacuum.c:1600
+#: commands/vacuumlazy.c:497
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u "
-"sayfa"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa"
#: commands/vacuum.c:1603
#, c-format
@@ -4415,22 +4591,25 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:2360
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya "
-"düşürülmüştür"
+msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür"
-#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658
+#: commands/vacuum.c:2363
+#: commands/vacuumlazy.c:566
+#: commands/vacuumlazy.c:658
#: commands/vacuumlazy.c:804
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801
+#: commands/vacuum.c:2888
+#: commands/vacuumlazy.c:801
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
-#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691
+#: commands/vacuum.c:2974
+#: commands/vacuum.c:3043
+#: commands/vacuumlazy.c:691
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
@@ -4444,19 +4623,19 @@ msgstr ""
"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063
+#: commands/vacuum.c:2992
+#: commands/vacuum.c:3063
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu "
-"içeriyor"
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor"
-#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066
+#: commands/vacuum.c:2995
+#: commands/vacuum.c:3066
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "REINDEX iÅŸemiyle index yeniden oluÅŸturuluyor."
-#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695
+#: commands/vacuum.c:3047
+#: commands/vacuumlazy.c:695
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -4467,8 +4646,10 @@ msgstr ""
"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
"%s"
-#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148
-#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:140
+#: commands/tablespace.c:148
+#: commands/tablespace.c:154
+#: ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
@@ -4505,21 +4686,25 @@ msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun"
-#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:258
+#: commands/tablespace.c:743
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez"
-#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744
+#: commands/tablespace.c:260
+#: commands/tablespace.c:744
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır."
-#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756
+#: commands/tablespace.c:270
+#: commands/tablespace.c:756
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027
+#: commands/tablespace.c:308
+#: commands/tablespace.c:1027
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
@@ -4529,12 +4714,14 @@ msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "\"%s\"dizini boÅŸ deÄŸildir"
-#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042
+#: commands/tablespace.c:338
+#: commands/tablespace.c:1042
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499
+#: commands/tablespace.c:368
+#: commands/tablespace.c:499
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
@@ -4585,7 +4772,8 @@ msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir"
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
-#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665
+#: commands/trigger.c:267
+#: commands/trigger.c:665
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
@@ -4593,8 +4781,7 @@ msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
#: commands/trigger.c:287
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr ""
-"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
#: commands/trigger.c:294
#, c-format
@@ -4616,12 +4803,16 @@ msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir"
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
-#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610
+#: commands/trigger.c:1368
+#: commands/trigger.c:1479
+#: commands/trigger.c:1610
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
-#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476
-#: executor/execMain.c:1656
+#: commands/trigger.c:1741
+#: executor/execMain.c:1210
+#: executor/execMain.c:1500
+#: executor/execMain.c:1680
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
@@ -4630,12 +4821,11 @@ msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint deÄŸildir"
-#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225
+#: commands/trigger.c:3204
+#: commands/trigger.c:3225
#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi "
-"yapılamadı"
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı"
#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
@@ -4683,8 +4873,7 @@ msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir"
#: commands/typecmds.c:309
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
#: commands/typecmds.c:316
#, c-format
@@ -4701,7 +4890,9 @@ msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir"
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100
+#: commands/typecmds.c:461
+#: commands/typecmds.c:849
+#: tcop/utility.c:100
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor"
@@ -4716,7 +4907,8 @@ msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir"
-#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470
+#: commands/typecmds.c:653
+#: commands/typecmds.c:1470
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
@@ -4724,23 +4916,28 @@ msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "birden fazla varsayılan ifade"
-#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712
+#: commands/typecmds.c:703
+#: commands/typecmds.c:712
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint"
-#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488
+#: commands/typecmds.c:731
+#: commands/typecmds.c:1488
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494
+#: commands/typecmds.c:737
+#: commands/typecmds.c:1494
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:746
+#: commands/typecmds.c:1503
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "constraint srtelenebirliÄŸi domainlerde belirtilemez"
-#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747
+#: commands/typecmds.c:875
+#: commands/typecmds.c:1747
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" bir domain deÄŸildir"
@@ -4771,18 +4968,16 @@ msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut"
#: commands/typecmds.c:1574
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler "
-"mevcut"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut"
#: commands/typecmds.c:1781
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut"
-#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831
+#: commands/typecmds.c:1822
+#: commands/typecmds.c:1831
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz"
@@ -4832,20 +5027,12 @@ msgstr ""
#: commands/vacuumlazy.c:513
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-"free space"
-msgstr ""
-"\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının "
-"üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
+msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
#: commands/vacuumlazy.c:516
-msgid ""
-"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter "
-"\"max_fsm_pages\"."
-msgstr ""
-"Bu nesneyi yoğunlaştırın veya \"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini "
-"arttırmaya deneyeyin."
+msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr "Bu nesneyi yoğunlaştırın veya \"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyeyin."
#: commands/vacuumlazy.c:563
#, c-format
@@ -4861,7 +5048,8 @@ msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı"
msgid "view must have at least one column"
msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
-#: commands/view.c:225 commands/view.c:237
+#: commands/view.c:225
+#: commands/view.c:237
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
@@ -4923,7 +5111,8 @@ msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır"
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır"
-#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180
+#: commands/variable.c:568
+#: utils/mb/mbutils.c:180
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
@@ -4933,132 +5122,139 @@ msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi"
-#: executor/execMain.c:827
+#: executor/execMain.c:861
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: executor/execMain.c:833
+#: executor/execMain.c:867
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" TOAST objesi deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: executor/execMain.c:839
+#: executor/execMain.c:873
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "\"%s\" view deÄŸiÅŸtirilemiyor"
-#: executor/execMain.c:1793
+#: executor/execMain.c:1817
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: executor/execMain.c:1805
+#: executor/execMain.c:1829
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
-
-#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195
+msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
+
+#: executor/execQual.c:267
+#: executor/execQual.c:295
+#: executor/execQual.c:2342
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:454
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
+msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
-#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305
+#: executor/execQual.c:280
+#: executor/execQual.c:308
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "atamada array subscript null olamaz"
-#: executor/execQual.c:651
+#: executor/execQual.c:654
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
-#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:807
+#: parser/parse_func.c:87
+#: parser/parse_func.c:414
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez"
-#: executor/execQual.c:922
+#: executor/execQual.c:925
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar"
-#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310
-#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+#: executor/execQual.c:978
+#: executor/execQual.c:1021
+#: executor/execQual.c:1313
+#: executor/execQual.c:4277
+#: executor/functions.c:680
+#: executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
+msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
-#: executor/execQual.c:1393
+#: executor/execQual.c:1396
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez"
-#: executor/execQual.c:1471
+#: executor/execQual.c:1474
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş"
-#: executor/execQual.c:1478
+#: executor/execQual.c:1481
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d"
-#: executor/execQual.c:1623
+#: executor/execQual.c:1626
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:1698
+#: executor/execQual.c:1701
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2317
+#: executor/execQual.c:2320
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "uyumsuz dizinleri birleÅŸtirilemez"
-#: executor/execQual.c:2318
+#: executor/execQual.c:2321
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
-#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386
+#: executor/execQual.c:2362
+#: executor/execQual.c:2389
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip "
-"olmalıdırlar"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
-#: executor/execQual.c:2681
+#: executor/execQual.c:2915
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3145
+#: utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
-#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3174
+#: utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
+msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3495
+#: optimizer/util/clauses.c:484
+#: parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
-#: executor/execQual.c:3532
+#: executor/execQual.c:3766
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
-#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232
+#: executor/execQual.c:3899
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
@@ -5070,26 +5266,21 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438
+#: executor/functions.c:124
+#: executor/spi.c:1438
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz"
#: executor/functions.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi "
-"belirlenememektedir"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
#: executor/functions.c:244
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr ""
-"tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi "
-"belirlenememektedir"
+msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
#: executor/functions.c:803
#, c-format
@@ -5101,14 +5292,20 @@ msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu"
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931
-#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026
-#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058
+#: executor/functions.c:898
+#: executor/functions.c:921
+#: executor/functions.c:931
+#: executor/functions.c:953
+#: executor/functions.c:961
+#: executor/functions.c:1026
+#: executor/functions.c:1038
+#: executor/functions.c:1058
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
-#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933
+#: executor/functions.c:900
+#: executor/functions.c:933
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır."
@@ -5146,62 +5343,63 @@ msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
#: executor/nodeAgg.c:1495
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
+msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
#: executor/nodeAgg.c:1515
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374
-#: executor/nodeFunctionscan.c:384
+#: executor/nodeFunctionscan.c:361
+#: executor/nodeFunctionscan.c:375
+#: executor/nodeFunctionscan.c:385
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:361
+#: executor/nodeFunctionscan.c:362
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr ""
-"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun "
-"geldi."
+msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:375
+#: executor/nodeFunctionscan.c:376
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:385
+#: executor/nodeFunctionscan.c:386
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
-#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730
+#: executor/nodeHashjoin.c:696
+#: executor/nodeHashjoin.c:730
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770
+#: executor/nodeHashjoin.c:764
+#: executor/nodeHashjoin.c:770
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814
+#: executor/nodeHashjoin.c:804
+#: executor/nodeHashjoin.c:814
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1581
+#: executor/nodeMergejoin.c:1492
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939
+#: executor/nodeMergejoin.c:1510
+#: optimizer/path/joinpath.c:972
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329
-#: executor/nodeSubplan.c:958
+#: executor/nodeSubplan.c:288
+#: executor/nodeSubplan.c:329
+#: executor/nodeSubplan.c:953
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
@@ -5209,7 +5407,8 @@ msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı"
-#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:192
+#: executor/spi.c:256
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
@@ -5231,13 +5430,16 @@ msgstr "boş bir sorgu imleç olarak açılamıyor"
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
-#: executor/spi.c:1647
+#: executor/spi.c:1657
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL deyimi: \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#: libpq/be-fsstubs.c:126
+#: libpq/be-fsstubs.c:158
+#: libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204
+#: libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
@@ -5253,9 +5455,7 @@ msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız"
#: libpq/be-fsstubs.c:350
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes "
-"kullanabilir."
+msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir."
#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
@@ -5273,9 +5473,7 @@ msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız"
#: libpq/be-fsstubs.c:420
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes "
-"kullanabilir."
+msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir."
#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
@@ -5314,12 +5512,8 @@ msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d"
#: libpq/auth.c:270
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", "
-"beklenen \"%s\")"
+msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
#: libpq/auth.c:290
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
@@ -5328,9 +5522,7 @@ msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
#: libpq/auth.c:329
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr ""
-"\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli "
-"deÄŸil"
+msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil"
#: libpq/auth.c:332
#, c-format
@@ -5365,9 +5557,7 @@ msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız"
#: libpq/auth.c:356
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik "
-"doğrulama yöntemi"
+msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi"
#: libpq/auth.c:385
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
@@ -5380,9 +5570,7 @@ msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
#: libpq/auth.c:412
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
-"bir tanım yok, %s"
+msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s"
#: libpq/auth.c:414
msgid "SSL on"
@@ -5395,9 +5583,7 @@ msgstr "SSL etkisiz"
#: libpq/auth.c:418
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
-"bir tanım yok"
+msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok"
#: libpq/auth.c:452
#, c-format
@@ -5457,7 +5643,8 @@ msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi"
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794
+#: libpq/auth.c:790
+#: libpq/auth.c:794
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d"
@@ -5487,9 +5674,7 @@ msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d"
#: libpq/auth.c:872
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata "
-"kodu %d"
+msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d"
#: libpq/auth.c:908
#, c-format
@@ -5504,26 +5689,33 @@ msgstr "geçersiz password paket boyutu"
msgid "received password packet"
msgstr "password paketi alınmıştır"
-#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384
+#: libpq/be-secure.c:285
+#: libpq/be-secure.c:384
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m"
-#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389
+#: libpq/be-secure.c:290
+#: libpq/be-secure.c:389
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)"
-#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397
+#: libpq/be-secure.c:298
+#: libpq/be-secure.c:397
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL hatası: %s"
-#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:307
+#: libpq/be-secure.c:406
+#: libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d"
-#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360
+#: libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/be-secure.c:350
+#: libpq/be-secure.c:360
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "SSL yeniden görüşme hatası"
@@ -5552,12 +5744,8 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip"
#: libpq/be-secure.c:760
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other"
-"\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
+msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
#: libpq/be-secure.c:767
#, c-format
@@ -5594,8 +5782,7 @@ msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s"
#: libpq/be-secure.c:824
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr ""
-"Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır."
+msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır."
#: libpq/be-secure.c:865
#, c-format
@@ -5612,7 +5799,8 @@ msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s"
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:914
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı"
@@ -5636,17 +5824,13 @@ msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL hata kodu: %lu"
#: libpq/crypt.c:60
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik "
-"doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
#: libpq/hba.c:160
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
+msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
#: libpq/hba.c:349
#, c-format
@@ -5661,8 +5845,7 @@ msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4
#: libpq/hba.c:803
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
+msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
#: libpq/hba.c:818
#, c-format
@@ -5679,7 +5862,8 @@ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş"
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
-#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233
+#: libpq/hba.c:991
+#: guc-file.l:233
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
@@ -5720,8 +5904,7 @@ msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m"
#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
#: libpq/hba.c:1417
@@ -5729,22 +5912,23 @@ msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\""
-#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1452
+#: libpq/hba.c:1482
+#: libpq/hba.c:1549
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560
+#: libpq/hba.c:1461
+#: libpq/hba.c:1491
+#: libpq/hba.c:1560
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
#: libpq/hba.c:1571
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması "
-"desteklenmemektedir"
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir"
#: libpq/hba.c:1614
#, c-format
@@ -5807,21 +5991,13 @@ msgstr "%s socket bind hatası: %m"
#: libpq/pqcomm.c:383
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket "
-"dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye "
-"bekleyin ve yeniden deneyin."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:419
@@ -5862,7 +6038,8 @@ msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)"
msgid "invalid message length"
msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
-#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963
+#: libpq/pqcomm.c:953
+#: libpq/pqcomm.c:963
msgid "incomplete message from client"
msgstr "istemciden alınan mesaj eksik"
@@ -5879,8 +6056,11 @@ msgstr "mesajda başka veri kalmadı"
msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır"
-#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535
+#: libpq/pqformat.c:593
+#: libpq/pqformat.c:611
+#: libpq/pqformat.c:632
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350
+#: utils/adt/rowtypes.c:535
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
@@ -5955,8 +6135,7 @@ msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n"
#: main/main.c:275
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
-" -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
+msgstr " -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
#: main/main.c:276
#, c-format
@@ -5991,9 +6170,7 @@ msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n"
#: main/main.c:284
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-" -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık "
-"kullanılmamaktadır)\n"
+msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n"
#: main/main.c:285
#, c-format
@@ -6008,9 +6185,7 @@ msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n"
#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-" -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek "
-"(kilobayt bazında)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n"
#: main/main.c:288
#, c-format
@@ -6048,11 +6223,8 @@ msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n"
#: main/main.c:295
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden "
-"sıfırlamayı engelle\n"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n"
#: main/main.c:296
#, c-format
@@ -6072,9 +6244,7 @@ msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n"
#: main/main.c:299
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP "
-"mesajını gönder\n"
+msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n"
#: main/main.c:300
#, c-format
@@ -6093,8 +6263,7 @@ msgstr ""
#: main/main.c:303
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n"
+msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n"
#: main/main.c:304
#, c-format
@@ -6116,11 +6285,11 @@ msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n"
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
-#: main/main.c:308 main/main.c:313
+#: main/main.c:308
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
+msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
#: main/main.c:310
#, c-format
@@ -6134,17 +6303,12 @@ msgstr ""
#: main/main.c:311
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman "
-"olmalı)\n"
+msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n"
#: main/main.c:312
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-" DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu "
-"argüman)\n"
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n"
#: main/main.c:314
#, c-format
@@ -6175,8 +6339,7 @@ msgid ""
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye "
-"edilmememktedir.\n"
+"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n"
"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n"
"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
@@ -6194,12 +6357,9 @@ msgid ""
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından "
-"çalıştırılamaz.\n"
-"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir "
-"kullanıcı ID\n"
-"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla "
-"bilgi\n"
+"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n"
+"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n"
+"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n"
"için dökümanlara bakın.\n"
#: main/main.c:375
@@ -6214,34 +6374,28 @@ msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
#: optimizer/path/allpaths.c:280
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr ""
-"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
+msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
#: optimizer/plan/initsplan.c:469
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1105
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
msgstr "%s ve %s değerleri için eşitleme işlemi bulunamadı"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1090
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde "
-"düzenlenmelidir"
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr "%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde düzenlenmelidir"
-#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606
+#: optimizer/plan/planner.c:738
+#: parser/analyze.c:2440
+#: parser/analyze.c:2606
#: parser/analyze.c:3358
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
#: optimizer/prep/preptlist.c:130
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
@@ -6255,10 +6409,10 @@ msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
#: parser/parse_clause.c:383
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr ""
-"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
+msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057
+#: parser/parse_clause.c:431
+#: gram.y:6068
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
@@ -6268,15 +6422,11 @@ msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
#: parser/parse_clause.c:474
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
#: parser/parse_clause.c:523
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
#: parser/parse_clause.c:535
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
@@ -6295,8 +6445,7 @@ msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
#: parser/parse_clause.c:818
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
+msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
#: parser/parse_clause.c:832
#, c-format
@@ -6306,8 +6455,7 @@ msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır"
#: parser/parse_clause.c:841
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
+msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
#: parser/parse_clause.c:896
#, c-format
@@ -6371,23 +6519,28 @@ msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir"
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229
+#: parser/analyze.c:737
+#: parser/analyze.c:2229
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332
+#: parser/analyze.c:756
+#: parser/analyze.c:2332
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez"
-#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344
+#: parser/analyze.c:768
+#: parser/analyze.c:2344
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır"
-#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345
+#: parser/analyze.c:769
+#: parser/analyze.c:2345
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın"
-#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355
+#: parser/analyze.c:863
+#: parser/analyze.c:2355
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz"
@@ -6404,19 +6557,16 @@ msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır"
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
-#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203
+#: parser/analyze.c:1193
+#: parser/analyze.c:1203
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
#: parser/analyze.c:1213
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer "
-"verilmiÅŸtir"
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir"
#: parser/analyze.c:1351
msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
@@ -6438,22 +6588,19 @@ msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez"
#: parser/analyze.c:1893
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
+msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
#: parser/analyze.c:1899
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz"
#: parser/analyze.c:1968
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE "
-"iÅŸlemi bulunabilir"
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir"
-#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384
+#: parser/analyze.c:1986
+#: parser/analyze.c:2056
+#: rewrite/rewriteHandler.c:384
#: rewrite/rewriteManip.c:769
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
@@ -6478,31 +6625,22 @@ msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir"
-#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:2310
+#: parser/analyze.c:3479
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz"
#: parser/analyze.c:2548
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan "
-"sütunları içermelidir"
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan sütunları içermelidir"
#: parser/analyze.c:2601
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT iÅŸleminin ilk SELECT ifadesinde "
-"kullanılabilir"
+msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir"
#: parser/analyze.c:2662
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya "
-"eriÅŸilemez"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
#: parser/analyze.c:2720
#, c-format
@@ -6529,7 +6667,9 @@ msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez"
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177
+#: parser/analyze.c:3271
+#: parser/analyze.c:3838
+#: tcop/postgres.c:1177
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
@@ -6555,8 +6695,7 @@ msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
#: parser/analyze.c:3337
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
+msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
#: parser/analyze.c:3362
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
@@ -6589,15 +6728,14 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz"
#: parser/analyze.c:3492
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde "
-"bulunamadı"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı"
#: parser/analyze.c:3572
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589
+#: parser/analyze.c:3576
+#: parser/analyze.c:3589
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
@@ -6605,17 +6743,19 @@ msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681
+#: parser/analyze.c:3596
+#: parser/analyze.c:3619
+#: gram.y:2677
+#: gram.y:2692
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip "
-"olmalıdır"
+msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
#: parser/analyze.c:3603
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630
+#: parser/analyze.c:3607
+#: parser/analyze.c:3630
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
@@ -6625,13 +6765,13 @@ msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış"
#: parser/analyze.c:3679
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
-#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542
+#: parser/analyze.c:3833
+#: parser/parse_coerce.c:243
#: parser/parse_expr.c:548
+#: parser/parse_expr.c:554
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi yoktur"
@@ -6650,18 +6790,13 @@ msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz"
#: parser/parse_agg.c:328
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine "
-"eklemelisiniz"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz"
#: parser/parse_agg.c:333
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
+msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
#: parser/parse_relation.c:138
#, c-format
@@ -6678,16 +6813,17 @@ msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir"
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
+#: parser/parse_relation.c:361
+#: parser/parse_relation.c:433
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:552
+#: parser/parse_relation.c:784
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
#: parser/parse_relation.c:582
#, c-format
@@ -6695,24 +6831,17 @@ msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş"
#: parser/parse_relation.c:861
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
-"kullanılır"
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır"
#: parser/parse_relation.c:868
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
-"kullanılmalıdır"
+msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır"
#: parser/parse_relation.c:914
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr ""
-"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme "
-"tipini kullanıyor"
+msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor"
#: parser/parse_relation.c:983
#, c-format
@@ -6729,18 +6858,17 @@ msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut deÄŸil"
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru"
-#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
+#: parser/parse_relation.c:1995
+#: parser/parse_relation.c:2021
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz"
-#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
+#: parser/parse_relation.c:1997
+#: parser/parse_relation.c:2024
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
#: parser/parse_relation.c:2004
#, c-format
@@ -6767,158 +6895,159 @@ msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
-#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750
-#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780
-#: parser/parse_expr.c:1926
+#: parser/parse_coerce.c:731
+#: parser/parse_coerce.c:758
+#: parser/parse_coerce.c:774
+#: parser/parse_coerce.c:788
+#: parser/parse_expr.c:2040
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:753
+#: parser/parse_coerce.c:761
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Girişte sütun sayısı azdır."
-#: parser/parse_coerce.c:769
+#: parser/parse_coerce.c:777
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor."
-#: parser/parse_coerce.c:783
+#: parser/parse_coerce.c:791
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:820
+#: parser/parse_coerce.c:828
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868
-#: parser/parse_coerce.c:908
+#: parser/parse_coerce.c:836
+#: parser/parse_coerce.c:879
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:860
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "%s'ın argümanları %s değil, tamsayı tipinde olamalıdır"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:900
+#: parser/parse_coerce.c:869
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s"
-msgstr "%s'ın argümanı %s değil, bigint tipinde olamalıdır"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:959
+#: parser/parse_coerce.c:930
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1020
+#: parser/parse_coerce.c:991
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1193
+#: parser/parse_coerce.c:1164
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1210
+#: parser/parse_coerce.c:1181
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350
-#: parser/parse_coerce.c:1377
+#: parser/parse_coerce.c:1210
+#: parser/parse_coerce.c:1321
+#: parser/parse_coerce.c:1348
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
-#: parser/parse_coerce.c:1255
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış "
-"parametresiyle tutarlı değildir"
+#: parser/parse_coerce.c:1226
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir"
-#: parser/parse_coerce.c:1266
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
+#: parser/parse_coerce.c:1237
+msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
+msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
-#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308
-#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269
-#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1262
+#: parser/parse_coerce.c:1279
+#: parser/parse_coerce.c:1333
+#: parser/parse_expr.c:1277
+#: parser/parse_expr.c:1686
+#: parser/parse_expr.c:1722
+#: parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor"
-#: parser/parse_expr.c:760
+#: parser/parse_expr.c:767
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır"
-#: parser/parse_expr.c:913
+#: parser/parse_expr.c:920
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır"
-#: parser/parse_expr.c:1133
+#: parser/parse_expr.c:1140
msgid "subquery must return a column"
msgstr "subquery, sütün döndürmeli"
-#: parser/parse_expr.c:1139
+#: parser/parse_expr.c:1146
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir"
-#: parser/parse_expr.c:1195
+#: parser/parse_expr.c:1203
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip"
-#: parser/parse_expr.c:1199
+#: parser/parse_expr.c:1207
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
-#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216
+#: parser/parse_expr.c:1418
+msgid "unnamed attribute value must be a column reference"
+msgstr "isimsiz sütun bir kolon referansı olmalıdır"
+
+#: parser/parse_expr.c:1419
+msgid "unnamed element value must be a column reference"
+msgstr "isimsiz öğe bir kolon referansı olmalıdır"
+
+#: parser/parse_expr.c:2081
+#: parser/parse_expr.c:2279
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı"
-#: parser/parse_expr.c:1977
+#: parser/parse_expr.c:2091
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz"
-#: parser/parse_expr.c:2002
+#: parser/parse_expr.c:2116
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr ""
-"satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
+msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
-#: parser/parse_expr.c:2009
+#: parser/parse_expr.c:2123
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir"
-#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163
+#: parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_expr.c:2226
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi"
-#: parser/parse_expr.c:2064
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator classes."
-msgstr ""
-"Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir"
+#: parser/parse_expr.c:2184
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir"
-#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165
+#: parser/parse_expr.c:2228
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Birden fazla uygun aday vardır."
-#: parser/parse_expr.c:2255
+#: parser/parse_expr.c:2318
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır"
@@ -6938,19 +7067,12 @@ msgid "function %s is not unique"
msgstr "%s fonksiyonu benzersiz deÄŸildir"
#: parser/parse_func.c:215
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_func.c:224
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type "
-"cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_func.c:273
#, c-format
@@ -6979,9 +7101,7 @@ msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış"
#: parser/parse_func.c:1080
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi "
-"deÄŸildir"
+msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir"
#: parser/parse_func.c:1251
#, c-format
@@ -7003,7 +7123,8 @@ msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate deÄŸildir"
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz "
-#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255
+#: parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_node.c:255
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
@@ -7012,24 +7133,31 @@ msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir"
-#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647
+#: parser/parse_oper.c:86
+#: parser/parse_oper.c:779
+#: utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485
+#: utils/adt/regproc.c:647
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operator mevcut deÄŸil: %s"
-#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#: parser/parse_oper.c:178
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3646
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
-#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307
+#: parser/parse_oper.c:242
+#: parser/parse_oper.c:307
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı"
-#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309
+#: parser/parse_oper.c:244
+#: parser/parse_oper.c:309
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın"
@@ -7044,19 +7172,12 @@ msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operator eÅŸsiz deÄŸildir: %s"
#: parser/parse_oper.c:773
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_oper.c:781
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast "
-"eklemeniz gerekebilir."
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_oper.c:874
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -7064,8 +7185,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) saÄŸ tarafta bir array gerektiri"
#: parser/parse_oper.c:904
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir"
+msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir"
#: parser/parse_oper.c:909
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
@@ -7086,17 +7206,21 @@ msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
-#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145
+#: parser/parse_type.c:245
+#: parser/parse_type.c:278
+#: utils/cache/typcache.c:145
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
-#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502
+#: parser/parse_type.c:404
+#: parser/parse_type.c:502
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
-#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_target.c:341
+#: parser/parse_target.c:618
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
@@ -7116,29 +7240,18 @@ msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
#: parser/parse_target.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
-"başarısız"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
#: parser/parse_target.c:611
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
-"başarısız"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
#: parser/parse_target.c:685
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri "
-"tipi alınmış"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış"
#: parser/parse_target.c:695
#, c-format
@@ -7171,11 +7284,8 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı"
#: scan.l:467
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı "
-"kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
#: scan.l:492
msgid "unterminated quoted string"
@@ -7214,11 +7324,8 @@ msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı"
#: scan.l:921
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın "
-"(E'...')."
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')."
#: scan.l:930
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
@@ -7233,216 +7340,239 @@ msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı"
#: scan.l:946
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n'."
+msgid ""
+"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
+"'."
+msgstr ""
+"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n"
+"'."
-#: gram.y:1171 gram.y:1197
+#: gram.y:1182
+#: gram.y:1208
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır"
-#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440
+#: gram.y:1193
+#: gram.y:6392
+#: gram.y:8573
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446
+#: gram.y:1199
+#: gram.y:6398
+#: gram.y:8579
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
-
-#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766
-#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670
+msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
+
+#: gram.y:2180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306
+#: utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:530
+#: utils/adt/ri_triggers.c:766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:955
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1113
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1295
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1461
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1640
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2020
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2197
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2476
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2670
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir"
-#: gram.y:2262
+#: gram.y:2273
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
-#: gram.y:2744
+#: gram.y:2755
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir"
-#: gram.y:2760
+#: gram.y:2771
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir"
-#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634
+#: gram.y:4108
+#: utils/adt/regproc.c:634
msgid "missing argument"
msgstr "argüman eksik"
-#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635
+#: gram.y:4109
+#: utils/adt/regproc.c:635
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
+msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
-#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847
+#: gram.y:4846
+#: gram.y:4852
+#: gram.y:4858
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir"
-#: gram.y:5335
+#: gram.y:5346
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez"
-#: gram.y:5536
+#: gram.y:5547
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
-#: gram.y:5867
+#: gram.y:5878
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir"
-#: gram.y:5868
+#: gram.y:5879
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın."
-#: gram.y:6052
+#: gram.y:6063
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır"
-#: gram.y:6053
+#: gram.y:6064
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey."
-#: gram.y:6058
+#: gram.y:6069
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey."
-#: gram.y:6486
+#: gram.y:6497
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır"
-#: gram.y:6494
+#: gram.y:6505
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir"
-#: gram.y:6508 gram.y:6523
+#: gram.y:6519
+#: gram.y:6534
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
-#: gram.y:6513
+#: gram.y:6524
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
-#: gram.y:6541 gram.y:6556
+#: gram.y:6552
+#: gram.y:6567
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
-#: gram.y:6546
+#: gram.y:6557
#, c-format
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "DECIMAL %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
-#: gram.y:6606 gram.y:6684
+#: gram.y:6617
+#: gram.y:6695
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
-#: gram.y:6611 gram.y:6689
+#: gram.y:6622
+#: gram.y:6700
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "%s tipin uzunluÄŸu %d deÄŸerini aÅŸamaz"
-#: gram.y:6762
+#: gram.y:6773
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:6768
+#: gram.y:6779
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:6795
+#: gram.y:6806
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:6801
+#: gram.y:6812
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:7240
+#: gram.y:7251
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiÅŸtir"
-#: gram.y:7515
+#: gram.y:7526
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:7521
+#: gram.y:7532
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:7560
+#: gram.y:7571
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:7566
+#: gram.y:7577
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:7607
+#: gram.y:7618
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:7613
+#: gram.y:7624
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:7655
+#: gram.y:7666
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:7661
+#: gram.y:7672
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:8918
+#: gram.y:9068
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
-#: gram.y:8927
+#: gram.y:9077
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
-#: gram.y:9078
+#: gram.y:9228
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
-#: gram.y:9084
+#: gram.y:9234
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
-#: gram.y:9184
+#: gram.y:9334
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
-#: gram.y:9194
+#: gram.y:9344
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir"
-#: gram.y:9202
+#: gram.y:9352
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz"
@@ -7476,123 +7606,82 @@ msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n"
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114
+#: port/pg_sema.c:114
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115
+#: port/pg_sema.c:115
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119
+#: port/pg_sema.c:119
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı "
-"sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin "
-"değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin "
-"semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek "
-"azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
-"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:148
+#: port/pg_sema.c:148
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla "
-"bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
-#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:99
+#: port/pg_shmem.c:99
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:100
+#: port/pg_shmem.c:100
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:104
+#: port/pg_shmem.c:104
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteÄŸinin kernelin SHMMAX "
-"parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek "
-"boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile "
-"yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) "
-"düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya "
-"max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
-" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN "
-"parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN "
-"değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. "
-"PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
-"bilgi bulabilirsiniz."
-
-#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
+"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
+" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
+
+#: port/sysv_shmem.c:117
+#: port/pg_shmem.c:117
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı "
-"zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, "
-"PostgreSQL'in shared_buffers (ÅŸu an %d) ve/veya max_connection (ÅŸu an %d) "
-"parametrelerini düşürün.\n"
-" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
-"bilgi bulabilirsiniz."
+"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n"
+" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
-#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:126
+#: port/pg_shmem.c:126
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI "
-"parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını "
-"yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %"
-"lu bayt) shared_buffers (ÅŸu an %d) ve/veya max_connections parametresini (ÅŸu "
-"an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
-"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
+#: port/sysv_shmem.c:380
+#: port/pg_shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m"
@@ -7633,36 +7722,31 @@ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
#: postmaster/autovacuum.c:994
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr ""
-"\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini "
-"etkinleÅŸitirin."
+msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleşitirin."
-#: postmaster/bgwriter.c:384
+#: postmaster/bgwriter.c:397
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
-#: postmaster/bgwriter.c:386
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı "
-"büyütebilirsiniz."
+#: postmaster/bgwriter.c:399
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz."
-#: postmaster/bgwriter.c:452
+#: postmaster/bgwriter.c:465
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: postmaster/bgwriter.c:601
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir"
-#: postmaster/bgwriter.c:676
+#: postmaster/bgwriter.c:689
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "checkpoint isteği başarısız"
-#: postmaster/bgwriter.c:677
+#: postmaster/bgwriter.c:690
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın."
@@ -7688,19 +7772,13 @@ msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
#: postmaster/postmaster.c:628
#, c-format
-msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr ""
-"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat "
-"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
+msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections "
-"parametresinden küçük olmalıdır\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
#: postmaster/postmaster.c:644
#, c-format
@@ -7787,7 +7865,8 @@ msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:1362
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "baÅŸlatma paketi eksik"
@@ -7803,9 +7882,7 @@ msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1428
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği "
-"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
+msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
#: postmaster/postmaster.c:1492
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
@@ -7827,8 +7904,10 @@ msgstr "veritabanı kapatılıyor"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
-#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137
-#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245
+#: postmaster/postmaster.c:1588
+#: storage/ipc/procarray.c:137
+#: storage/ipc/sinval.c:80
+#: storage/lmgr/proc.c:245
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
@@ -7848,147 +7927,152 @@ msgstr "hızlı kapatma isteği alındı"
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1962
+#: postmaster/postmaster.c:1967
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:2036
+#: postmaster/postmaster.c:2041
msgid "startup process"
msgstr "başlatma süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:2044
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2115
msgid "background writer process"
msgstr "background writer süreci"
#: postmaster/postmaster.c:2126
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "veritabanı sistemi olağandışı kapandı"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2146
msgid "autovacuum process"
msgstr "otomatik vacuum sürec"
-#: postmaster/postmaster.c:2139
+#: postmaster/postmaster.c:2159
msgid "archiver process"
msgstr "arşivleyici süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2156
+#: postmaster/postmaster.c:2176
msgid "statistics collector process"
msgstr "istatistik toplama süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2170
+#: postmaster/postmaster.c:2190
msgid "system logger process"
msgstr "logger süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2192
+#: postmaster/postmaster.c:2212
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248
+#: postmaster/postmaster.c:2258
+#: postmaster/postmaster.c:2268
msgid "server process"
msgstr "sunucu süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2310
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2396
+#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2404
+#: postmaster/postmaster.c:2424
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2412
+#: postmaster/postmaster.c:2432
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: postmaster/postmaster.c:2565
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2585
+#: postmaster/postmaster.c:2605
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
-#: postmaster/postmaster.c:2725
+#: postmaster/postmaster.c:2745
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2796
+#: postmaster/postmaster.c:2816
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3031
+#: postmaster/postmaster.c:3051
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3672
+#: postmaster/postmaster.c:3692
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3696
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3680
+#: postmaster/postmaster.c:3700
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: postmaster/postmaster.c:3873
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
+msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3882
+#: postmaster/postmaster.c:3902
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918
+#: postmaster/postmaster.c:3931
+#: postmaster/postmaster.c:3938
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3927
+#: postmaster/postmaster.c:3947
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3940
+#: postmaster/postmaster.c:3960
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3949
+#: postmaster/postmaster.c:3969
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3956
+#: postmaster/postmaster.c:3976
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4198
+#: postmaster/postmaster.c:4218
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n"
@@ -8001,8 +8085,7 @@ msgstr "archiver başlatılamadı: %m"
#: postmaster/pgarch.c:387
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
+msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
#: postmaster/pgarch.c:482
#, c-format
@@ -8053,7 +8136,8 @@ msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m"
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753
+#: postmaster/pgstat.c:359
+#: postmaster/pgstat.c:1777
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
@@ -8093,60 +8177,61 @@ msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir"
-#: postmaster/pgstat.c:1732
+#: postmaster/pgstat.c:1756
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1773
+#: postmaster/pgstat.c:1797
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1838
+#: postmaster/pgstat.c:1862
#, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1947
+#: postmaster/pgstat.c:1971
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1999
+#: postmaster/pgstat.c:2023
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2008
+#: postmaster/pgstat.c:2032
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2016
+#: postmaster/pgstat.c:2040
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125
-#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207
+msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2113
+#: postmaster/pgstat.c:2135
+#: postmaster/pgstat.c:2149
+#: postmaster/pgstat.c:2199
+#: postmaster/pgstat.c:2216
+#: postmaster/pgstat.c:2231
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası"
-#: postmaster/pgstat.c:2400
+#: postmaster/pgstat.c:2424
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
-"iptal"
+msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal"
#: postmaster/syslogger.c:325
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716
+#: postmaster/syslogger.c:337
+#: postmaster/syslogger.c:716
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
@@ -8155,7 +8240,8 @@ msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
msgid "logger shutting down"
msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
-#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426
+#: postmaster/syslogger.c:412
+#: postmaster/syslogger.c:426
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
@@ -8175,7 +8261,8 @@ msgstr "system logger başlatma hatası: %m"
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510
+#: postmaster/syslogger.c:497
+#: postmaster/syslogger.c:510
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
@@ -8194,7 +8281,8 @@ msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103
+#: rewrite/rewriteDefine.c:628
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
@@ -8225,8 +8313,7 @@ msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın"
#: rewrite/rewriteDefine.c:256
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr ""
-"SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
+msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
#: rewrite/rewriteDefine.c:266
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -8257,9 +8344,7 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:352
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
#: rewrite/rewriteDefine.c:357
@@ -8270,8 +8355,7 @@ msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:363
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:390
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
@@ -8334,12 +8418,14 @@ msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır"
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754
+#: rewrite/rewriteHandler.c:736
+#: rewrite/rewriteHandler.c:754
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1306
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1618
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
@@ -8350,8 +8436,7 @@ msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1658
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1663
@@ -8360,8 +8445,7 @@ msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1665
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1670
@@ -8370,11 +8454,8 @@ msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1672
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule "
-"gerekmetedir."
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1770
msgid "cannot insert into a view"
@@ -8412,22 +8493,16 @@ msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor"
#: storage/buffer/bufmgr.c:192
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloÄŸunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
+msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloÄŸunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
#: storage/buffer/bufmgr.c:194
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu "
-"düzeltilmiştir."
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir."
#: storage/buffer/bufmgr.c:264
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
#: storage/buffer/bufmgr.c:271
#, c-format
@@ -8448,7 +8523,7 @@ msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir."
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
-#: storage/buffer/localbuf.c:139
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı"
@@ -8461,12 +8536,16 @@ msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri"
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
+#: storage/file/fd.c:471
+#: storage/file/fd.c:1274
+#: storage/file/fd.c:1389
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
-#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219
+#: storage/file/fd.c:1428
+#: utils/adt/genfile.c:244
+#: utils/adt/misc.c:219
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -8477,7 +8556,8 @@ msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:184
+#: storage/freespace/freespace.c:202
#: storage/freespace/freespace.c:221
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
@@ -8485,8 +8565,7 @@ msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
#: storage/freespace/freespace.c:214
#, c-format
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr ""
-"max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
+msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
#: storage/freespace/freespace.c:624
#, c-format
@@ -8511,32 +8590,28 @@ msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
#: storage/freespace/freespace.c:646
#, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini "
-"arttırmaya deneyebilirsiniz."
+msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz."
#: storage/freespace/freespace.c:651
#, c-format
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr ""
-"ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini "
-"aşmaktadır"
+msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aşmaktadır"
#: storage/freespace/freespace.c:653
#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
-msgstr ""
-"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi "
-"deneyebilirsiniz."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174
-#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992
-#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz."
+
+#: storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/ipc/shmem.c:359
+#: storage/lmgr/proc.c:174
+#: storage/lmgr/lock.c:583
+#: storage/lmgr/lock.c:649
+#: storage/lmgr/lock.c:1992
+#: storage/lmgr/lock.c:2274
+#: storage/lmgr/lock.c:2339
+#: utils/hash/dynahash.c:911
msgid "out of shared memory"
msgstr "shared memory yetersiz"
@@ -8545,7 +8620,8 @@ msgstr "shared memory yetersiz"
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+#: storage/ipc/shmem.c:420
+#: storage/ipc/shmem.c:439
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor"
@@ -8608,7 +8684,9 @@ msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgid "deadlock detected"
msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı"
-#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275
+#: storage/lmgr/lock.c:584
+#: storage/lmgr/lock.c:650
+#: storage/lmgr/lock.c:2275
#: storage/lmgr/lock.c:2340
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir."
@@ -8619,12 +8697,12 @@ msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz"
#: storage/lmgr/lock.c:1993
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek "
-"yok."
+msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok."
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#: storage/page/bufpage.c:135
+#: storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471
+#: storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
@@ -8634,12 +8712,14 @@ msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#: storage/page/bufpage.c:391
+#: storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:489
+#: storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
@@ -8698,7 +8778,8 @@ msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
+#: storage/smgr/smgr.c:627
+#: storage/smgr/smgr.c:940
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m"
@@ -8777,28 +8858,33 @@ msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
-#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612
+#: tcop/fastpath.c:108
+#: tcop/fastpath.c:479
+#: tcop/fastpath.c:612
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149
-#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/fastpath.c:304
+#: tcop/postgres.c:858
+#: tcop/postgres.c:1149
+#: tcop/postgres.c:1387
+#: tcop/postgres.c:1774
+#: tcop/postgres.c:2106
#: tcop/postgres.c:2176
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar "
-"yok sayılacak"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak"
#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263
-#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830
+#: tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/postgres.c:1009
+#: tcop/postgres.c:1263
+#: tcop/postgres.c:1619
+#: tcop/postgres.c:1830
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "süre: %s milisaniye"
@@ -8808,25 +8894,28 @@ msgstr "süre: %s milisaniye"
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577
+#: tcop/fastpath.c:447
+#: tcop/fastpath.c:577
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman "
-"istemektedir"
+msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir"
#: tcop/fastpath.c:455
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631
+#: tcop/fastpath.c:545
+#: tcop/fastpath.c:631
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
-#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650
+#: tcop/postgres.c:357
+#: tcop/postgres.c:369
+#: tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:392
+#: tcop/postgres.c:3649
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
@@ -8860,7 +8949,8 @@ msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s"
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s to %s"
-#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090
+#: tcop/postgres.c:1323
+#: tcop/postgres.c:2090
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
@@ -8871,12 +8961,8 @@ msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
#: tcop/postgres.c:1371
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d "
-"gerektirir"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir"
#: tcop/postgres.c:1507
#, c-format
@@ -8888,7 +8974,8 @@ msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162
+#: tcop/postgres.c:1670
+#: tcop/postgres.c:2162
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir"
@@ -8898,11 +8985,13 @@ msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir"
msgid "%s %s%s%s%s%s"
msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837
+#: tcop/postgres.c:1755
+#: tcop/postgres.c:1837
msgid "execute fetch from"
msgstr "execute fetch from"
-#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838
+#: tcop/postgres.c:1756
+#: tcop/postgres.c:1838
msgid "execute"
msgstr "execute"
@@ -8921,119 +9010,94 @@ msgstr "prepare: %s"
msgid "parameters: %s"
msgstr "%s parametresi"
-#: tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2316
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
-#: tcop/postgres.c:2318
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş "
-"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback "
-"edip çıkmak komutu verilmiş."
+#: tcop/postgres.c:2317
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş."
-#: tcop/postgres.c:2322
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
+#: tcop/postgres.c:2321
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
-#: tcop/postgres.c:2438
+#: tcop/postgres.c:2437
msgid "floating-point exception"
msgstr "gerçel sayı istisnası"
-#: tcop/postgres.c:2439
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme "
-"gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
+#: tcop/postgres.c:2438
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
-#: tcop/postgres.c:2475
+#: tcop/postgres.c:2474
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
-#: tcop/postgres.c:2486
+#: tcop/postgres.c:2485
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi"
-#: tcop/postgres.c:2490
+#: tcop/postgres.c:2489
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi"
-#: tcop/postgres.c:2534
+#: tcop/postgres.c:2533
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
-#: tcop/postgres.c:2535
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak "
-"\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
+#: tcop/postgres.c:2534
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
-#: tcop/postgres.c:2551
+#: tcop/postgres.c:2550
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır"
-#: tcop/postgres.c:2553
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile "
-"arttırın."
+#: tcop/postgres.c:2552
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın."
-#: tcop/postgres.c:3051
+#: tcop/postgres.c:3050
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
-#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066
+#: tcop/postgres.c:3051
+#: tcop/postgres.c:3065
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
-#: tcop/postgres.c:3064
+#: tcop/postgres.c:3063
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
-#: tcop/postgres.c:3074
+#: tcop/postgres.c:3073
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: tcop/postgres.c:3560
+#: tcop/postgres.c:3559
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:3593
+#: tcop/postgres.c:3592
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:3831
+#: tcop/postgres.c:3830
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%"
-"s%s"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
#: tcop/pquery.c:543
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
#: tcop/pquery.c:856
msgid "cursor can only scan forward"
@@ -9051,14 +9115,29 @@ msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor"
msgid "neither input type is an array"
msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677
-#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807
-#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977
-#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060
-#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192
-#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1163
+#: utils/adt/float.c:1229
+#: utils/adt/int.c:677
+#: utils/adt/int.c:706
+#: utils/adt/int.c:727
+#: utils/adt/int.c:747
+#: utils/adt/int.c:769
+#: utils/adt/int.c:794
+#: utils/adt/int.c:807
+#: utils/adt/int.c:822
+#: utils/adt/int.c:956
+#: utils/adt/int.c:977
+#: utils/adt/int.c:1004
+#: utils/adt/int.c:1039
+#: utils/adt/int.c:1060
+#: utils/adt/int.c:1087
+#: utils/adt/int.c:1113
+#: utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1008
+#: utils/adt/numeric.c:1782
+#: utils/adt/numeric.c:1791
#: utils/adt/varbit.c:1287
msgid "integer out of range"
msgstr "integer sıra dışıdır"
@@ -9067,16 +9146,17 @@ msgstr "integer sıra dışıdır"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
@@ -9085,26 +9165,28 @@ msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:145
+#: utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:146
+#: utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı."
@@ -9180,14 +9262,21 @@ msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir"
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
-#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790
-#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407
-#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799
+#: utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1573
+#: utils/adt/acl.c:1790
+#: utils/adt/acl.c:1994
+#: utils/adt/acl.c:2198
+#: utils/adt/acl.c:2407
+#: utils/adt/acl.c:2608
+#: utils/adt/acl.c:2799
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136
+#: utils/adt/acl.c:1967
+#: utils/adt/regproc.c:115
+#: utils/adt/regproc.c:136
#: utils/adt/regproc.c:288
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
@@ -9198,17 +9287,20 @@ msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1579
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053
-#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271
+#: utils/adt/ruleutils.c:4163
+#: utils/adt/ruleutils.c:4191
+#: utils/adt/regproc.c:639
+#: utils/adt/regproc.c:1271
msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:209
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
msgid "missing dimension value"
msgstr "boyut deÄŸeri eksik"
@@ -9216,12 +9308,15 @@ msgstr "boyut deÄŸeri eksik"
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:239
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
@@ -9229,25 +9324,36 @@ msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
msgid "missing assignment operator"
msgstr "atama iÅŸlemi eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:391
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:406
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:415
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:543
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:672
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:681
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:711
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:726
#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840
-#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:818
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
+#: utils/adt/arrayutils.c:91
+#: utils/adt/arrayutils.c:100
#: utils/adt/arrayutils.c:107
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -9261,7 +9367,8 @@ msgstr "array flags geçersiz"
msgid "wrong element type"
msgstr "element tipi yanlış"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246
+#: utils/cache/lsyscache.c:1975
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
@@ -9271,7 +9378,8 @@ msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468
+#: utils/cache/lsyscache.c:2010
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
@@ -9280,12 +9388,15 @@ msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiÅŸ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "array subscript sayısı yanlış"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370
msgid "array subscript out of range"
msgstr "array subscript kapsam dsışıdır"
@@ -9296,10 +9407,10 @@ msgstr "sabit uzunluklu array elementine null deÄŸeri atanamaz"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
+msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396
msgid "source array too small"
msgstr "kaynak array küçük"
@@ -9307,7 +9418,8 @@ msgstr "kaynak array küçük"
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
@@ -9339,14 +9451,29 @@ msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592
-#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891
-#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957
-#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017
-#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141
-#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587
+#: utils/adt/cash.c:487
+#: utils/adt/cash.c:539
+#: utils/adt/cash.c:592
+#: utils/adt/cash.c:644
+#: utils/adt/float.c:827
+#: utils/adt/float.c:891
+#: utils/adt/float.c:2639
+#: utils/adt/float.c:2701
+#: utils/adt/geo_ops.c:3957
+#: utils/adt/int.c:783
+#: utils/adt/int.c:923
+#: utils/adt/int.c:1017
+#: utils/adt/int.c:1101
+#: utils/adt/int.c:1126
+#: utils/adt/int.c:1141
+#: utils/adt/int.c:1156
+#: utils/adt/int.c:1171
+#: utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646
+#: utils/adt/int8.c:822
+#: utils/adt/int8.c:916
+#: utils/adt/numeric.c:3903
+#: utils/adt/timestamp.c:2587
msgid "division by zero"
msgstr "sıfırla bölüm"
@@ -9354,7 +9481,9 @@ msgstr "sıfırla bölüm"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836
+#: utils/adt/date.c:85
+#: utils/adt/datetime.c:1047
+#: utils/adt/datetime.c:1836
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
@@ -9363,26 +9492,49 @@ msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348
-#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057
-#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157
-#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399
-#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247
-#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281
-#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348
-#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384
-#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813
-#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153
-#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288
-#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683
-#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823
-#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042
-#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251
-#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352
-#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383
+#: utils/adt/date.c:734
+#: utils/adt/date.c:777
+#: utils/adt/date.c:1348
+#: utils/adt/date.c:1385
+#: utils/adt/date.c:2284
+#: utils/adt/formatting.c:3057
+#: utils/adt/formatting.c:3089
+#: utils/adt/formatting.c:3157
+#: utils/adt/nabstime.c:484
+#: utils/adt/nabstime.c:527
+#: utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600
+#: utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:193
+#: utils/adt/timestamp.c:399
+#: utils/adt/timestamp.c:439
+#: utils/adt/timestamp.c:2247
+#: utils/adt/timestamp.c:2268
+#: utils/adt/timestamp.c:2281
+#: utils/adt/timestamp.c:2290
+#: utils/adt/timestamp.c:2348
+#: utils/adt/timestamp.c:2371
+#: utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/adt/timestamp.c:2395
+#: utils/adt/timestamp.c:2813
+#: utils/adt/timestamp.c:2931
+#: utils/adt/timestamp.c:3153
+#: utils/adt/timestamp.c:3241
+#: utils/adt/timestamp.c:3288
+#: utils/adt/timestamp.c:3399
+#: utils/adt/timestamp.c:3683
+#: utils/adt/timestamp.c:3816
+#: utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3836
+#: utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3907
+#: utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4050
+#: utils/adt/timestamp.c:4251
+#: utils/adt/timestamp.c:4345
+#: utils/adt/timestamp.c:4352
+#: utils/adt/timestamp.c:4379
+#: utils/adt/timestamp.c:4383
#: utils/adt/timestamp.c:4424
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp sıra dışıdır"
@@ -9401,7 +9553,8 @@ msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702
+#: utils/adt/date.c:1683
+#: utils/adt/date.c:1702
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
@@ -9411,13 +9564,17 @@ msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485
+#: utils/adt/date.c:2466
+#: utils/adt/date.c:2485
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
-#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565
-#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448
+#: utils/adt/date.c:2546
+#: utils/adt/datetime.c:790
+#: utils/adt/datetime.c:1565
+#: utils/adt/timestamp.c:4276
+#: utils/adt/timestamp.c:4448
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
@@ -9427,13 +9584,15 @@ msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
-#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156
+#: utils/adt/datetime.c:1238
+#: utils/adt/datetime.c:2156
#: utils/adt/formatting.c:3375
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
-#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095
+#: utils/adt/datetime.c:3088
+#: utils/adt/datetime.c:3095
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
@@ -9453,16 +9612,19 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3115
+#: utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "geçersiz Datum pointer"
-#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163
+#: utils/adt/dbsize.c:90
+#: utils/adt/dbsize.c:163
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m"
@@ -9472,7 +9634,8 @@ msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "%s tipi bir domain deÄŸildir"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
@@ -9498,7 +9661,9 @@ msgstr "geçersiz sembol"
msgid "invalid end sequence"
msgstr "geçersiz end sequence"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/encode.c:436
+#: utils/adt/encode.c:501
+#: utils/adt/varlena.c:121
#: utils/adt/varlena.c:160
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
@@ -9519,7 +9684,9 @@ msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: taşıma"
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365
+#: utils/adt/float.c:274
+#: utils/adt/float.c:315
+#: utils/adt/float.c:365
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
@@ -9529,8 +9696,11 @@ msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558
-#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389
+#: utils/adt/float.c:467
+#: utils/adt/float.c:508
+#: utils/adt/float.c:558
+#: utils/adt/numeric.c:3363
+#: utils/adt/numeric.c:3389
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
@@ -9540,36 +9710,56 @@ msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341
-#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888
-#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207
-#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894
+#: utils/adt/float.c:1182
+#: utils/adt/float.c:1248
+#: utils/adt/int.c:341
+#: utils/adt/int.c:838
+#: utils/adt/int.c:867
+#: utils/adt/int.c:888
+#: utils/adt/int.c:908
+#: utils/adt/int.c:935
+#: utils/adt/int.c:1207
+#: utils/adt/int8.c:1033
+#: utils/adt/numeric.c:1883
+#: utils/adt/numeric.c:1894
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint sıra dışıdır"
-#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305
+#: utils/adt/float.c:1484
+#: utils/adt/numeric.c:4305
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701
+#: utils/adt/float.c:1525
+#: utils/adt/numeric.c:1701
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570
+#: utils/adt/float.c:1540
+#: utils/adt/float.c:1570
msgid "result is out of range"
msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
-#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523
+#: utils/adt/float.c:1593
+#: utils/adt/float.c:1623
+#: utils/adt/numeric.c:4523
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
-#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527
+#: utils/adt/float.c:1597
+#: utils/adt/float.c:1627
+#: utils/adt/numeric.c:4527
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704
-#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780
-#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831
+#: utils/adt/float.c:1654
+#: utils/adt/float.c:1679
+#: utils/adt/float.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1730
+#: utils/adt/float.c:1755
+#: utils/adt/float.c:1780
+#: utils/adt/float.c:1806
+#: utils/adt/float.c:1831
msgid "input is out of range"
msgstr "giriş sıra dısışıdır"
@@ -9593,7 +9783,8 @@ msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
msgid "multiple decimal points"
msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
-#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+#: utils/adt/formatting.c:1173
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
@@ -9833,8 +10024,10 @@ msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
msgid "requested length may not be negative"
msgstr "istenilen uzunluk sıfırdan küçük olamaz"
-#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+#: utils/adt/genfile.c:127
+#: utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
msgid "requested length too large"
msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
@@ -9846,7 +10039,9 @@ msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
+#: utils/adt/geo_ops.c:292
+#: utils/adt/geo_ops.c:4078
+#: utils/adt/geo_ops.c:4995
msgid "too many points requested"
msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
@@ -9864,12 +10059,15 @@ msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:961
+#: utils/adt/geo_ops.c:1028
+#: utils/adt/geo_ops.c:1043
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiÅŸtir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402
+#: utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
@@ -9900,7 +10098,8 @@ msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir"
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
@@ -9921,13 +10120,16 @@ msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ"
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
+#: utils/adt/geo_ops.c:4372
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382
+#: utils/adt/geo_ops.c:4397
#: utils/adt/geo_ops.c:4403
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425
+#: utils/adt/geo_ops.c:4433
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi"
@@ -9943,7 +10145,8 @@ msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez"
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "en az iki nokta istemelidir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
+#: utils/adt/geo_ops.c:5030
+#: utils/adt/geo_ops.c:5053
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "boş polygon daireye çevrilemez"
@@ -9955,12 +10158,16 @@ msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "geçersiz int2vector verisi"
-#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212
+#: utils/adt/int.c:1395
+#: utils/adt/int8.c:1212
msgid "step size may not equal zero"
msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:101
+#: utils/adt/int8.c:136
+#: utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63
+#: utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
@@ -9970,12 +10177,24 @@ msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760
-#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834
-#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903
-#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835
+#: utils/adt/int8.c:506
+#: utils/adt/int8.c:535
+#: utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586
+#: utils/adt/int8.c:612
+#: utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675
+#: utils/adt/int8.c:691
+#: utils/adt/int8.c:760
+#: utils/adt/int8.c:781
+#: utils/adt/int8.c:808
+#: utils/adt/int8.c:834
+#: utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/int8.c:876
+#: utils/adt/int8.c:903
+#: utils/adt/int8.c:1071
+#: utils/adt/int8.c:1110
+#: utils/adt/numeric.c:1835
#: utils/adt/varbit.c:1366
msgid "bigint out of range"
msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
@@ -9984,11 +10203,15 @@ msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547
+#: utils/adt/like.c:491
+#: utils/adt/like_match.c:291
+#: utils/adt/regexp.c:547
msgid "invalid escape string"
msgstr "escape satırı geçersiz"
-#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548
+#: utils/adt/like.c:492
+#: utils/adt/like_match.c:292
+#: utils/adt/regexp.c:548
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
@@ -10008,8 +10231,7 @@ msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun"
#: utils/adt/misc.c:83
msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr ""
-"diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
+msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
#: utils/adt/misc.c:92
#, c-format
@@ -10052,7 +10274,8 @@ msgstr "%u OID tablespace deÄŸildir"
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+#: utils/adt/nabstime.c:510
+#: utils/adt/nabstime.c:583
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor"
@@ -10074,11 +10297,14 @@ msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240
+#: utils/adt/network.c:105
+#: utils/adt/network.c:240
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
-#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658
+#: utils/adt/network.c:148
+#: utils/adt/network.c:632
+#: utils/adt/network.c:658
#: utils/adt/network.c:690
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
@@ -10106,7 +10332,8 @@ msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
-#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414
+#: utils/adt/network.c:387
+#: utils/adt/network.c:414
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d"
@@ -10124,7 +10351,8 @@ msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470
+#: utils/adt/network.c:1392
+#: utils/adt/network.c:1470
msgid "result out of range"
msgstr "sonuç kapsam dsışıdır"
@@ -10132,8 +10360,11 @@ msgstr "sonuç kapsam dsışıdır"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800
+#: utils/adt/not_in.c:64
+#: utils/adt/regproc.c:1105
+#: utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/varlena.c:1795
+#: utils/adt/varlena.c:1800
msgid "invalid name syntax"
msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
@@ -10173,8 +10404,11 @@ msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
-#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829
-#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850
+#: utils/adt/numeric.c:2782
+#: utils/adt/numeric.c:2805
+#: utils/adt/numeric.c:2829
+#: utils/adt/numeric.c:2836
+#: utils/adt/numeric.c:2850
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
@@ -10189,12 +10423,8 @@ msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır"
#: utils/adt/numeric.c:3219
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere "
-"yuvarlanabilmelidir."
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir."
#: utils/adt/numeric.c:4395
msgid "argument for function \"exp\" too big"
@@ -10219,12 +10449,16 @@ msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43
+#: utils/adt/oid.c:57
+#: utils/adt/oid.c:63
+#: utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69
+#: utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
@@ -10237,18 +10471,19 @@ msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "geçersiz oidvector verisi"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100
+#: utils/adt/oracle_compat.c:140
#: utils/adt/oracle_compat.c:194
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101
+#: utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217
+#: utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu"
@@ -10261,7 +10496,8 @@ msgstr "any tipinde değer alınamaz"
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121
+#: utils/adt/pseudotypes.c:149
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
@@ -10318,7 +10554,8 @@ msgstr "shell tipinde değer gösterilemez"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "regular expression geçersiz: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381
+#: utils/adt/regexp.c:242
+#: utils/adt/varlena.c:2381
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regular expression başarısız: %s"
@@ -10328,12 +10565,14 @@ msgstr "regular expression başarısız: %s"
msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
msgstr "regexp_replace için geçersiz seçenek: %c"
-#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140
+#: utils/adt/regproc.c:120
+#: utils/adt/regproc.c:140
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
-#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
+#: utils/adt/regproc.c:469
+#: utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
@@ -10358,50 +10597,45 @@ msgstr "tür ismi beklenir"
msgid "improper type name"
msgstr "tür ismi geçersiz"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
+msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin "
-"vermez."
+msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2438
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2512
#: utils/adt/ri_triggers.c:2981
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2450
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2524
#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo "
-"verilmemiÅŸtir"
+msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo verilmemiştir"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2453
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2527
#: utils/adt/ri_triggers.c:2994
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD "
-"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2911
#: utils/adt/ri_triggers.c:3356
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda "
-"\"%2$s\" sütunu yok"
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda \"%2$s\" sütunu yok"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
#, c-format
@@ -10435,17 +10669,12 @@ msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" "
-"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3228
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
+msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
#, c-format
@@ -10459,24 +10688,25 @@ msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" "
-"tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
-#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451
+#: utils/adt/rowtypes.c:81
+#: utils/adt/rowtypes.c:451
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "anonymous composite veri giriÅŸi implemente edilmemiÅŸ"
-#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/rowtypes.c:128
+#: utils/adt/rowtypes.c:156
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+#: utils/adt/rowtypes.c:188
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "hatalı değer: \"%s\""
@@ -10489,7 +10719,8 @@ msgstr "Sol parantez eksik."
msgid "Too few columns."
msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
-#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
@@ -10516,37 +10747,43 @@ msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı"
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
-#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
+#: utils/adt/tid.c:65
+#: utils/adt/tid.c:73
+#: utils/adt/tid.c:81
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210
+#: utils/adt/selfuncs.c:3847
+#: utils/adt/selfuncs.c:4228
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma "
-"desteklenmemektedir"
+msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370
+#: utils/adt/selfuncs.c:3946
+#: utils/adt/selfuncs.c:4388
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252
+#: utils/adt/varchar.c:96
+#: utils/adt/varchar.c:252
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
-#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527
+#: utils/adt/varchar.c:401
+#: utils/adt/varchar.c:527
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun"
-#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343
+#: utils/adt/timestamp.c:100
+#: utils/adt/timestamp.c:343
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361
+#: utils/adt/timestamp.c:118
+#: utils/adt/timestamp.c:361
#: utils/adt/timestamp.c:543
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
@@ -10557,8 +10794,10 @@ msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808
-#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492
+#: utils/adt/timestamp.c:537
+#: utils/adt/timestamp.c:2808
+#: utils/adt/timestamp.c:2926
+#: utils/adt/timestamp.c:3492
msgid "interval out of range"
msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
@@ -10586,34 +10825,40 @@ msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796
+#: utils/adt/timestamp.c:3233
+#: utils/adt/timestamp.c:3796
#: utils/adt/timestamp.c:3852
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862
+#: utils/adt/timestamp.c:3247
+#: utils/adt/timestamp.c:3862
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:3388
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
#: utils/adt/timestamp.c:4058
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067
+#: utils/adt/timestamp.c:3405
+#: utils/adt/timestamp.c:4067
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
-#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173
+#: utils/adt/timestamp.c:3485
+#: utils/adt/timestamp.c:4173
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201
+#: utils/adt/timestamp.c:3501
+#: utils/adt/timestamp.c:4201
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
@@ -10622,36 +10867,45 @@ msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
-#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428
+#: utils/adt/timestamp.c:4256
+#: utils/adt/timestamp.c:4428
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi"
-#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476
+#: utils/adt/timestamp.c:4303
+#: utils/adt/timestamp.c:4476
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
-#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301
+#: utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varbit.c:245
+#: utils/adt/varbit.c:301
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
-#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408
+#: utils/adt/varbit.c:127
+#: utils/adt/varbit.c:408
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
-#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433
+#: utils/adt/varbit.c:152
+#: utils/adt/varbit.c:433
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
-#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515
+#: utils/adt/varbit.c:236
+#: utils/adt/varbit.c:515
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
-#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585
+#: utils/adt/varbit.c:386
+#: utils/adt/varbit.c:524
+#: utils/adt/varbit.c:585
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
@@ -10668,11 +10922,14 @@ msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471
+#: utils/adt/varlena.c:595
+#: utils/adt/varlena.c:659
+#: utils/adt/varlena.c:1471
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
-#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993
+#: utils/adt/varlena.c:980
+#: utils/adt/varlena.c:993
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu"
@@ -10682,7 +10939,9 @@ msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633
+#: utils/adt/varlena.c:1566
+#: utils/adt/varlena.c:1597
+#: utils/adt/varlena.c:1633
#: utils/adt/varlena.c:1676
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
@@ -10696,37 +10955,69 @@ msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır"
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896
-#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966
+#: utils/adt/xml.c:68
+msgid "no XML support in this installation"
+msgstr "bu kurulumda XML desteÄŸi yoktur"
+
+#: utils/adt/xml.c:154
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "XML açıklaması geçersiz"
+
+#: utils/adt/xml.c:202
+#: utils/adt/xml.c:218
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "geçersiz XML işleme komutu"
+
+#: utils/adt/xml.c:203
+msgid "XML processing instruction target name cannot start with \"xml\"."
+msgstr "XML iÅŸleme komut hedefi \"xml\" ile baÅŸlayamaz."
+
+#: utils/adt/xml.c:219
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "XML işleme komutu \"?>\" içeremez."
+
+#: utils/adt/xml.c:383
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi"
+
+#: utils/adt/xml.c:384
+#, c-format
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1900
+#: utils/cache/lsyscache.c:1935
+#: utils/cache/lsyscache.c:1970
+#: utils/cache/lsyscache.c:2005
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "%s tipi sadece bir shell"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1866
+#: utils/cache/lsyscache.c:1905
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1901
+#: utils/cache/lsyscache.c:1940
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/cache/relcache.c:3396
+#: utils/cache/relcache.c:3455
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3398
+#: utils/cache/relcache.c:3457
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
-#: utils/cache/typcache.c:307
+#: utils/cache/typcache.c:325
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "%s tipi composite deÄŸildir"
-#: utils/cache/typcache.c:321
+#: utils/cache/typcache.c:339
msgid "record type has not been registered"
msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir"
@@ -10740,15 +11031,20 @@ msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m"
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
-#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413
+#: utils/error/elog.c:1403
+#: utils/error/elog.c:1413
msgid "[unknown]"
msgstr "[bilinmeyen]"
-#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849
+#: utils/error/elog.c:1589
+#: utils/error/elog.c:1773
+#: utils/error/elog.c:1849
msgid "missing error text"
msgstr "hata mesajı eksik"
-#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852
+#: utils/error/elog.c:1592
+#: utils/error/elog.c:1595
+#: utils/error/elog.c:1852
#: utils/error/elog.c:1855
#, c-format
msgid " at character %d"
@@ -10837,7 +11133,9 @@ msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n"
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:331
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:378
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m"
@@ -10869,8 +11167,7 @@ msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
-"extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır."
+msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
#, c-format
@@ -10898,25 +11195,21 @@ msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır"
#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı "
-"deÄŸildir"
+msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1885
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
#: utils/fmgr/funcapi.c:348
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek "
-"döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1066
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1097
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
@@ -10984,8 +11277,10 @@ msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662
+#: utils/init/flatfiles.c:205
+#: utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:406
+#: utils/init/flatfiles.c:662
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m"
@@ -11052,48 +11347,32 @@ msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
#: utils/init/miscinit.c:776
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
-"çalışmakta mıdır?"
+msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
#: utils/init/miscinit.c:778
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu "
-"çalışmakta mıdır?"
+msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
#: utils/init/miscinit.c:781
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
-"çalışmakta mıdır?"
+msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
#: utils/init/miscinit.c:783
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta "
-"mıdır?"
+msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
#: utils/init/miscinit.c:811
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala "
-"kullanılmaktadır"
+msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır"
#: utils/init/miscinit.c:814
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory "
-"bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını "
-"silin."
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin."
#: utils/init/miscinit.c:832
#, c-format
@@ -11101,19 +11380,17 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
#: utils/init/miscinit.c:834
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen "
-"onu elle silin ve tekrar deneyin."
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin."
-#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:856
+#: utils/init/miscinit.c:866
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078
+#: utils/init/miscinit.c:1065
+#: utils/init/miscinit.c:1078
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
@@ -11134,12 +11411,8 @@ msgstr "initdb işlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz"
#: utils/init/miscinit.c:1090
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve "
-"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
#: utils/init/miscinit.c:1134
#, c-format
@@ -11174,20 +11447,13 @@ msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
#: utils/mb/wchar.c:1506
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman "
-"meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile "
-"ayarlanmaktadır."
+msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır."
#: utils/mb/wchar.c:1535
#, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı "
-"yoktur"
+msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur"
#: utils/mb/encnames.c:493
msgid "encoding name too long"
@@ -11195,11 +11461,8 @@ msgstr "kodlama ismi çok uzun"
#: utils/mb/mbutils.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu "
-"mevcut deÄŸildir"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir"
#: utils/mb/mbutils.c:318
#, c-format
@@ -11220,1553 +11483,1283 @@ msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x"
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n"
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: utils/misc/guc.c:282
msgid "Ungrouped"
msgstr "DiÄŸer"
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: utils/misc/guc.c:284
msgid "File Locations"
msgstr "Dosya Konumları"
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: utils/misc/guc.c:286
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: utils/misc/guc.c:288
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: utils/misc/guc.c:290
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: utils/misc/guc.c:292
msgid "Resource Usage"
msgstr "Kaynak Kullanımı"
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: utils/misc/guc.c:294
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: utils/misc/guc.c:296
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası"
-#: utils/misc/guc.c:297
+#: utils/misc/guc.c:298
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları"
-#: utils/misc/guc.c:299
+#: utils/misc/guc.c:300
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:301
+#: utils/misc/guc.c:302
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar"
-#: utils/misc/guc.c:303
+#: utils/misc/guc.c:304
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:305
+#: utils/misc/guc.c:306
msgid "Query Tuning"
msgstr "Sorgu Performans Ayarları"
-#: utils/misc/guc.c:307
+#: utils/misc/guc.c:308
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması"
-#: utils/misc/guc.c:309
+#: utils/misc/guc.c:310
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri"
-#: utils/misc/guc.c:311
+#: utils/misc/guc.c:312
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü"
-#: utils/misc/guc.c:313
+#: utils/misc/guc.c:314
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri"
-#: utils/misc/guc.c:315
+#: utils/misc/guc.c:316
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Raporlama ve Loglama"
-#: utils/misc/guc.c:317
+#: utils/misc/guc.c:318
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri"
-#: utils/misc/guc.c:319
+#: utils/misc/guc.c:320
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı"
-#: utils/misc/guc.c:321
+#: utils/misc/guc.c:322
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği"
-#: utils/misc/guc.c:323
+#: utils/misc/guc.c:324
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
-#: utils/misc/guc.c:325
+#: utils/misc/guc.c:326
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "İstatistikler / Denetlemeler"
-#: utils/misc/guc.c:327
+#: utils/misc/guc.c:328
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı"
-#: utils/misc/guc.c:329
+#: utils/misc/guc.c:330
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:331
+#: utils/misc/guc.c:332
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları"
-#: utils/misc/guc.c:333
+#: utils/misc/guc.c:334
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
-#: utils/misc/guc.c:335
+#: utils/misc/guc.c:336
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr ""
-"İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
+msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
-#: utils/misc/guc.c:337
+#: utils/misc/guc.c:338
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar"
-#: utils/misc/guc.c:339
+#: utils/misc/guc.c:340
msgid "Lock Management"
msgstr "Lock Yönetimi"
-#: utils/misc/guc.c:341
+#: utils/misc/guc.c:342
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu"
-#: utils/misc/guc.c:343
+#: utils/misc/guc.c:344
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri"
-#: utils/misc/guc.c:345
+#: utils/misc/guc.c:346
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci"
-#: utils/misc/guc.c:347
+#: utils/misc/guc.c:348
msgid "Preset Options"
msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler"
-#: utils/misc/guc.c:349
+#: utils/misc/guc.c:350
msgid "Customized Options"
msgstr "Özel Ayarlar"
-#: utils/misc/guc.c:351
+#: utils/misc/guc.c:352
msgid "Developer Options"
msgstr "Program geliştirici Seçenekleri"
-#: utils/misc/guc.c:406
+#: utils/misc/guc.c:407
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:414
+#: utils/misc/guc.c:415
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:422
+#: utils/misc/guc.c:423
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor."
-#: utils/misc/guc.c:430
+#: utils/misc/guc.c:431
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:438
+#: utils/misc/guc.c:439
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:446
+#: utils/misc/guc.c:447
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:454
+#: utils/misc/guc.c:455
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:462
+#: utils/misc/guc.c:463
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:470
+#: utils/misc/guc.c:471
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:478
+#: utils/misc/guc.c:479
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin "
-"verir."
+msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir."
-#: utils/misc/guc.c:479
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse "
-"child table scan yapılmayacaktır"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır"
-#: utils/misc/guc.c:487
+#: utils/misc/guc.c:488
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:489
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor."
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:498
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
-#: utils/misc/guc.c:506
+#: utils/misc/guc.c:507
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
-#: utils/misc/guc.c:515
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için "
-"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın "
-"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını "
-"garantiliyor."
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:526
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması "
-"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages "
-"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı "
-"sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk "
-"sayfadaki tüm satırları silecektir."
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
-#: utils/misc/guc.c:538
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna "
-"yazıyor."
+msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, "
-"sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL "
-"içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, "
-"sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece "
-"değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya "
-"olanak tanıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
-#: utils/misc/guc.c:551
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine "
-"bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:568
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Bu bir debug yardımı."
-#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383
-msgid "no description available"
-msgstr "açıklama yok."
+#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:673
+#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "No description available."
+msgstr "Açıklama yok."
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar."
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma "
-"zamanı toplamayı etkinleştir."
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir."
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek."
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı "
-"güncellenecektir."
+#: utils/misc/guc.c:737
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir."
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:745
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:803
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer "
-"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda "
-"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: utils/misc/guc.c:814
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-"Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
+msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
-#: utils/misc/guc.c:821
+#: utils/misc/guc.c:822
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Parolaları şifrele."
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"CREATE USER veya ALTER USER komutunda ÅŸifre verilmiÅŸ ancak ENCRYPTED veya "
-"UNENCRYPTED verilmemiÅŸ ise bu parametre ÅŸifrenin ÅŸifrelenmiÅŸ olyp "
-"olmayacağını belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:831
+#: utils/misc/guc.c:832
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL "
-"olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde "
-"false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn "
-"null döndürmesidir."
+#: utils/misc/guc.c:833
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir."
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru "
-"yorumlamak için konulmuştır."
+#: utils/misc/guc.c:854
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır."
-#: utils/misc/guc.c:861
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:878
+#: utils/misc/guc.c:879
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
-#: utils/misc/guc.c:886
+#: utils/misc/guc.c:887
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
-#: utils/misc/guc.c:894
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir."
-#: utils/misc/guc.c:895
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null "
-"anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
+#: utils/misc/guc.c:896
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:905
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur."
-#: utils/misc/guc.c:912
+#: utils/misc/guc.c:913
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
-"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
+msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:921
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları "
-"kesiyor."
+msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor."
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
-#: utils/misc/guc.c:942
+#: utils/misc/guc.c:943
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
-#: utils/misc/guc.c:953
+#: utils/misc/guc.c:954
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır"
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını "
-"belirtiyor."
+msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar."
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılıyor."
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:996
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor"
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller."
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç "
-"yavaşlamadır."
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır."
-#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
+#: utils/misc/guc.c:1026
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır"
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1036
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1044
+#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu "
-"seçenek uygulanır."
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır."
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1054
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst "
-"sorgu ile birleÅŸtirecek."
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek."
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: utils/misc/guc.c:1065
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler "
-"düzleştirilmeyecektir."
+msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir."
-#: utils/misc/guc.c:1066
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN "
-"ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
+#: utils/misc/guc.c:1067
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1076
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc.c:1084
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1091
+#: utils/misc/guc.c:1092
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1100
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1108
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar "
-"milisaniye beklenecektir."
+#: utils/misc/guc.c:1109
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1130
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
+msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1158
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı"
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını "
-"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği "
-"biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer "
-"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
+#: utils/misc/guc.c:1178
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
+msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
-#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo "
-"iÅŸlemleirinin kullanabileceÄŸi bellek boyutu ayarlar."
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
-#: utils/misc/guc.c:1202
+#: utils/misc/guc.c:1203
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1212
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1221
+#: utils/misc/guc.c:1222
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1231
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1239
+#: utils/misc/guc.c:1240
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1248
+#: utils/misc/guc.c:1249
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr ""
-"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
-"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri."
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)."
-#: utils/misc/guc.c:1277
+#: utils/misc/guc.c:1278
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
-"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1296
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)."
+#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid "no description available"
+msgstr "açıklama yok."
#: utils/misc/guc.c:1326
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1327
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1336
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi."
-#: utils/misc/guc.c:1344
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
+#: utils/misc/guc.c:1345
+msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı "
-"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak "
-"ayarlanır."
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
-#: utils/misc/guc.c:1372
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment "
-"saytısı."
+#: utils/misc/guc.c:1384
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1402
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
+#: utils/misc/guc.c:1394
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı."
-#: utils/misc/guc.c:1412
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık "
-"oluyorsa günlüğüne bir not düş."
+#: utils/misc/guc.c:1403
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi."
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) "
-"olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük "
-"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş."
+
+#: utils/misc/guc.c:1415
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1435
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye "
-"olarak gecikme süresi ayarlar."
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1456
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu "
-"değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log "
-"dosyasına yazılacaktır."
+#: utils/misc/guc.c:1467
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1469
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike "
-"kapalıdır)."
+msgstr "Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike kapalıdır)."
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
-"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
+#: utils/misc/guc.c:1478
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi."
-#: utils/misc/guc.c:1487
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum "
-"sayısı"
+#: utils/misc/guc.c:1488
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum "
-"sayısı"
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round."
+msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek."
+#: utils/misc/guc.c:1506
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek."
-#: utils/misc/guc.c:1515
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+#: utils/misc/guc.c:1516
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: utils/misc/guc.c:1536
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1545
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor"
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor"
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı, saniye."
+#: utils/misc/guc.c:1566
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr ""
-"Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta "
-"sayısı."
+msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya "
-"deleta sayısı."
+msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1591
+#: utils/misc/guc.c:1592
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri."
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı"
+#: utils/misc/guc.c:1601
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1612
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
-#: utils/misc/guc.c:1610
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "TCP keepalive mğkerrer göndermelerin arasında saniye sayısı."
+#: utils/misc/guc.c:1611
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1620
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1621
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek "
-"mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1641
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor."
-
#: utils/misc/guc.c:1642
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için "
-"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, "
-"bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1643
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
-#: utils/misc/guc.c:1654
+#: utils/misc/guc.c:1655
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1673
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini "
-"belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:1674
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1682
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+#: utils/misc/guc.c:1683
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1692
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1700
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için "
-"harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:1701
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı "
-"tahminini belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1719
+#: utils/misc/guc.c:1720
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr ""
-"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize "
-"ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
+msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
-#: utils/misc/guc.c:1729
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi"
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round."
+msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi."
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi"
+#: utils/misc/guc.c:1739
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round."
+msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1748
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı "
-"(retuple bölümü olarak)."
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
-#: utils/misc/guc.c:1765
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete "
-"sayısı (retuple bölümü olarak)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1783
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "WAL arÅŸivleme komutu."
+#: utils/misc/guc.c:1766
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
#: utils/misc/guc.c:1784
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak."
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ."
-#: utils/misc/guc.c:1792
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr ""
-"Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini "
-"belirtiyor."
+msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1794
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1801
+#: utils/misc/guc.c:1802
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1811
+#: utils/misc/guc.c:1812
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1812
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. "
-"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1824
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük "
-"düzeyleri de kapsıyor."
+#: utils/misc/guc.c:1825
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: utils/misc/guc.c:1836
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1842
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1844
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
-#: utils/misc/guc.c:1851
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına "
-"yazılacağına sebep olur."
-
#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur."
-#: utils/misc/guc.c:1861
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor."
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak"
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1863
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1872
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1873
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1884
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1893
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
-#: utils/misc/guc.c:1893
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1903
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa "
-"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak "
-"için bu dizinleri arayacak."
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak."
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: utils/misc/guc.c:1916
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1926
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc.c:1944
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:1955
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1965
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak "
-"locale ayarı gösteriyor."
+msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: utils/misc/guc.c:1975
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:1984
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr ""
-"Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
-"belirtiyor."
+msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1992
+#: utils/misc/guc.c:1993
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr ""
-"Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
-"belirtiyor."
+msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2001
+#: utils/misc/guc.c:2002
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr ""
-"Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
-"belirtiyor."
+msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2011
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2020
+#: utils/misc/guc.c:2021
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2030
+#: utils/misc/guc.c:2031
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: utils/misc/guc.c:2032
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2040
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
+msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
-#: utils/misc/guc.c:2050
+#: utils/misc/guc.c:2051
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2061
+#: utils/misc/guc.c:2062
msgid "Shows the server version."
msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2072
+#: utils/misc/guc.c:2073
msgid "Sets the current role."
msgstr "Geçerli rolü belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2084
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
-#: utils/misc/guc.c:2093
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2094
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and "
-"\"eventlog\"."
+#: utils/misc/guc.c:2095
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"."
-#: utils/misc/guc.c:2103
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2104
+#: utils/misc/guc.c:2105
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir."
-#: utils/misc/guc.c:2113
+#: utils/misc/guc.c:2114
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
+msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2125
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: utils/misc/guc.c:2126
+msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2133
+#: utils/misc/guc.c:2134
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını "
-"belirtiyor."
+msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2145
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
+msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2153
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations"
-msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer"
+#: utils/misc/guc.c:2154
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer."
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2163
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2172
+#: utils/misc/guc.c:2173
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2173
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)"
+#: utils/misc/guc.c:2174
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır."
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2183
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2202
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2211
+#: utils/misc/guc.c:2212
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2221
+#: utils/misc/guc.c:2222
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2231
+#: utils/misc/guc.c:2232
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2241
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
+#: utils/misc/guc.c:2242
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2251
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
+#: utils/misc/guc.c:2252
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2261
+#: utils/misc/guc.c:2262
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
-#: utils/misc/guc.c:2924
+#: utils/misc/guc.c:2925
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA "
-"enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:2944
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2963
+#: utils/misc/guc.c:2964
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
-"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma "
-"parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: utils/misc/guc.c:2995
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma "
-"parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3018
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma "
-"parametresi -D veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407
-#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977
+#: utils/misc/guc.c:3837
+#: utils/misc/guc.c:4369
+#: utils/misc/guc.c:4409
+#: utils/misc/guc.c:4484
+#: utils/misc/guc.c:4821
+#: utils/misc/guc.c:4979
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:3855
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/misc/guc.c:3866
#, c-format
-msgid ""
-"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
-"change ignored"
-msgstr ""
-"\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma "
-"dosyası yok sayıldı"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
+msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı"
-#: utils/misc/guc.c:3873
+#: utils/misc/guc.c:3875
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:3883
+#: utils/misc/guc.c:3885
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:3913
+#: utils/misc/guc.c:3915
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:3923
+#: utils/misc/guc.c:3925
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
-#: utils/misc/guc.c:3973
+#: utils/misc/guc.c:3975
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
-#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073
+#: utils/misc/guc.c:3991
+#: utils/misc/guc.c:4075
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4049
+#: utils/misc/guc.c:4051
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır"
-#: utils/misc/guc.c:4057
+#: utils/misc/guc.c:4059
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
-#: utils/misc/guc.c:4133
+#: utils/misc/guc.c:4135
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır"
-#: utils/misc/guc.c:4141
+#: utils/misc/guc.c:4143
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: utils/misc/guc.c:4159
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
-#: utils/misc/guc.c:4258
+#: utils/misc/guc.c:4260
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981
+#: utils/misc/guc.c:4373
+#: utils/misc/guc.c:4413
+#: utils/misc/guc.c:4983
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip "
-"olmalısınız"
+msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-#: utils/misc/guc.c:4491
+#: utils/misc/guc.c:4493
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
-#: utils/misc/guc.c:4593
+#: utils/misc/guc.c:4595
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
-#: utils/misc/guc.c:4657
+#: utils/misc/guc.c:4659
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
-#: utils/misc/guc.c:5738
+#: utils/misc/guc.c:5740
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:5934
+#: utils/misc/guc.c:5936
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
-#: utils/misc/guc.c:5957
+#: utils/misc/guc.c:5959
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6219
+#: utils/misc/guc.c:6221
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
-#: utils/misc/guc.c:6267
+#: utils/misc/guc.c:6269
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6295
+#: utils/misc/guc.c:6297
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ"
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: utils/misc/guc.c:6309
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL desteÄŸi derlenmemiÅŸ"
-#: utils/misc/guc.c:6320
+#: utils/misc/guc.c:6322
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz"
-#: utils/misc/guc.c:6337
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" "
-"deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
+#: utils/misc/guc.c:6339
+msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:6356
+#: utils/misc/guc.c:6358
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor"
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" "
-"çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) "
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) "
#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. "
-"(15 dk.) veya katları değildir"
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir"
#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam "
-"dışıdır"
+msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır"
#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
@@ -12781,9 +12774,7 @@ msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik"
#: utils/misc/tzparser.c:143
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz "
-"numara"
+msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara"
#: utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
@@ -12797,12 +12788,8 @@ msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış"
#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile "
-"çakışmaktadır."
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır."
#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
@@ -12812,11 +12799,10 @@ msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\""
#: utils/misc/tzparser.c:318
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz "
-"pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)"
+msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)"
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#: utils/misc/tzparser.c:333
+#: utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m"
@@ -12829,17 +12815,12 @@ msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur"
#: utils/misc/tzparser.c:384
#, c-format
msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını "
-"içermemktedir"
+msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir"
#: guc-file.l:209
#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği "
-"aşılmıştır"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır"
#: guc-file.l:350
#, c-format
@@ -12849,8 +12830,7 @@ msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası"
#: guc-file.l:355
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
+msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
#: utils/mmgr/portalmem.c:193
#, c-format
@@ -12866,12 +12846,14 @@ msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor"
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi"
-#: utils/mmgr/aset.c:346
+#: utils/mmgr/aset.c:361
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
-#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906
+#: utils/mmgr/aset.c:541
+#: utils/mmgr/aset.c:726
+#: utils/mmgr/aset.c:921
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
@@ -12890,15 +12872,17 @@ msgstr "Disk dolu mu?"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2514
+#: utils/sort/tuplesort.c:2521
msgid "could not create unique index"
msgstr "unique dizin yaratılamadı"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2515
+#: utils/sort/tuplesort.c:2522
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabloda mukerrer deÄŸerler mevcut."
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75
+#: ../port/dirmod.c:88
+#: ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n"
@@ -12928,7 +12912,9 @@ msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n"
-#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348
+#: ../port/exec.c:191
+#: ../port/exec.c:305
+#: ../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s"
@@ -12948,7 +12934,8 @@ msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "çalıştırılacak \"%s\" socket bulunamadı"
-#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357
+#: ../port/exec.c:321
+#: ../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
@@ -12988,8 +12975,3 @@ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu"
-#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-#~ msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d"
-
-#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets"
-#~ msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama: %d"
diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po
index 4dec4fd76e0..bb6942c582f 100644
--- a/src/bin/initdb/po/de.po
+++ b/src/bin/initdb/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Use these quotes: »%s«
#
-# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
+# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2007/01/10 10:36:41 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -688,9 +688,3 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-
-#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
-#~ msgstr "schalte unbegrenzte Zeilengröße für Systemtabellen ein ... "
-
-#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
-#~ msgstr "erzeuge Verzeichnis %s/%s ... "
diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po
index 8c3c2b66e7b..1e0ff8b0283 100644
--- a/src/bin/initdb/po/fr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@@ -24,20 +24,20 @@ msgstr ""
#: initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire insuffisante\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:381
#: initdb.c:1526
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:443
#: initdb.c:1052
#: initdb.c:1081
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:451
#: initdb.c:459
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu éxécuter la commande « %s » : %s\n"
#: initdb.c:598
#, c-format
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire data\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
#: initdb.c:619
#, c-format
@@ -84,18 +84,18 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas être exécuter en tant qu'utilisateur root\n"
-"Merci de vous connecter (par exemple en utilisant « su ») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
+"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
+"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:690
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de jeu de caractères pour le serveur\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:850
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s : attention : jeu de caractères différent\n"
+msgstr "%s : attention : incompatibilité d'encodage\n"
#: initdb.c:852
#, c-format
@@ -106,12 +106,12 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
-"Le jeu de caractères que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
-"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait\n"
-"aboutir à de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de manipulation\n"
-"de chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, exécutez de nouveau\n"
-"%s et soit vous ne spécifiez pas explicitement de jeu de caractères, soit vous\n"
-"choisissez une combinaison possible.\n"
+"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
+"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci peut\n"
+"aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation\n"
+"de chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, ré-exécutez\n"
+"%s soit sans spécifier explicitement d'encodage, soit en\n"
+"choisissant une combinaison possible.\n"
#: initdb.c:993
#, c-format
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
-"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
+"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1133
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
#: initdb.c:1164
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
-msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
+msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
#: initdb.c:1209
msgid "creating configuration files ... "
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
-"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
+"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1465
msgid "initializing pg_authid ... "
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
#: initdb.c:1502
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
+msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: initdb.c:1505
#, c-format
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1569
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr "%s : le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
+msgstr "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été engendré. Merci de rapporter ce problème.\n"
#: initdb.c:1638
msgid "initializing dependencies ... "
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom du jeu de caractères invalide («%s»)\n"
+msgstr "%s : nom de locale invalide («%s»)\n"
#: initdb.c:2337
#, c-format
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement du cluster\n"
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=CODAGE initialise le jeu de caractères par défaut des nouvelles\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
#: initdb.c:2343
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de débogage\n"
+msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2358
#, c-format
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
+msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2361
#, c-format
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas gérées.\n"
+msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:2505
#: initdb.c:2523
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
-msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être spécifiées en même temps\n"
+msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: initdb.c:2535
msgid ""
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
-"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
+"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2558
#, c-format
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification %s\n"
+msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le superutilisateur pour activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2583
#, c-format
@@ -451,7 +451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
-"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
+"de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2659
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin
#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-msgstr "%s : impossible de déterminer la chaîne valide de version courte\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#: initdb.c:2750
#, c-format
@@ -492,8 +492,8 @@ msgid ""
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les fichiers appartenant à ce cluster doivent appartenir à l'utilisateur « %s ».\n"
-"Le processus serveur doit aussi appartenir à cet utilisateur.\n"
+"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
+"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2760
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2788
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible de trouver le jeu de caractères adéquat pour la locale «%s»\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2789
#, c-format
@@ -533,22 +533,22 @@ msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "Le jeu de caractères de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n"
+msgstr "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence avec %s.\n"
#: initdb.c:2836
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
-msgstr "création du répertoire %s ... "
+msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s ... "
+msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2869
#, c-format
@@ -560,13 +560,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
-"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
-"soit vous lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
+"supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
+"ou lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2884
#, c-format
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant :\n"
+"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données par :\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"ou\n"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "espace mémoire insuffisant\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver « %s » pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver de « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po
index 1de6f398792..18cc3292645 100644
--- a/src/bin/initdb/po/tr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/tr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# translation of initdb.po to Turkish
-# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
+# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:06+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-21 00:43+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,64 +18,89 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
-#: initdb.c:258
-#: initdb.c:272
+#: initdb.c:261
+#: initdb.c:275
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
-#: initdb.c:381
-#: initdb.c:1515
+#: initdb.c:384
+#: initdb.c:1552
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:442
-#: initdb.c:1051
-#: initdb.c:1079
+#: initdb.c:446
+#: initdb.c:1078
+#: initdb.c:1107
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:450
-#: initdb.c:458
-#: initdb.c:1058
+#: initdb.c:454
+#: initdb.c:462
#: initdb.c:1085
+#: initdb.c:1113
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:477
+#: initdb.c:481
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:604
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
-#: initdb.c:606
+#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:613
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
-#: initdb.c:618
+#: initdb.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
+
+#: initdb.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
+
+#: initdb.c:640
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
-#: initdb.c:642
+#: initdb.c:645
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
+
+#: initdb.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -85,17 +110,17 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
-#: initdb.c:689
+#: initdb.c:716
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
-#: initdb.c:849
+#: initdb.c:876
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
-#: initdb.c:851
+#: initdb.c:878
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@@ -110,12 +135,13 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
-#: initdb.c:992
+#: initdb.c:1019
+#: initdb.c:2940
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
-#: initdb.c:1020
+#: initdb.c:1047
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -126,26 +152,26 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduÄŸu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
-#: initdb.c:1131
+#: initdb.c:1159
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
-#: initdb.c:1162
+#: initdb.c:1190
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
-#: initdb.c:1204
+#: initdb.c:1235
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1360
+#: initdb.c:1397
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
-#: initdb.c:1376
+#: initdb.c:1413
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -154,99 +180,95 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
-#: initdb.c:1454
+#: initdb.c:1491
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
-#: initdb.c:1490
+#: initdb.c:1527
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser ÅŸifresini giriniz: "
-#: initdb.c:1491
+#: initdb.c:1528
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
-#: initdb.c:1494
+#: initdb.c:1531
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
-#: initdb.c:1521
+#: initdb.c:1558
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
-#: initdb.c:1534
+#: initdb.c:1571
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
-#: initdb.c:1555
+#: initdb.c:1595
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
-#: initdb.c:1583
-msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
-msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
-
-#: initdb.c:1663
+#: initdb.c:1671
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
-#: initdb.c:1691
+#: initdb.c:1699
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1727
+#: initdb.c:1735
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
-#: initdb.c:1779
+#: initdb.c:1787
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
-#: initdb.c:1830
+#: initdb.c:1838
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
-#: initdb.c:1888
+#: initdb.c:1896
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1944
+#: initdb.c:1952
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
-#: initdb.c:1998
+#: initdb.c:2006
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
-#: initdb.c:2029
+#: initdb.c:2037
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
-#: initdb.c:2086
+#: initdb.c:2094
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
-#: initdb.c:2092
+#: initdb.c:2100
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:2100
+#: initdb.c:2108
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
-#: initdb.c:2211
+#: initdb.c:2219
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -255,17 +277,17 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2362
+#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -274,22 +296,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
-#: initdb.c:2365
+#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -304,42 +326,47 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
-#: initdb.c:2373
+#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eÅŸdeÄŸer\n"
-#: initdb.c:2374
+#: initdb.c:2383
+#, c-format
+msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
+
+#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
-#: initdb.c:2375
+#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
-#: initdb.c:2376
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
-#: initdb.c:2377
+#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
-#: initdb.c:2378
+#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
-#: initdb.c:2380
+#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -348,27 +375,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
-#: initdb.c:2382
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
-#: initdb.c:2384
+#: initdb.c:2394
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
-#: initdb.c:2385
+#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -378,7 +405,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
-#: initdb.c:2387
+#: initdb.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -387,34 +414,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2487
+#: initdb.c:2499
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
-#: initdb.c:2491
+#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
-#: initdb.c:2528
-#: initdb.c:2546
-#: initdb.c:2809
+#: initdb.c:2543
+#: initdb.c:2561
+#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2544
+#: initdb.c:2559
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2552
+#: initdb.c:2567
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
-#: initdb.c:2558
+#: initdb.c:2573
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -426,17 +453,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
-#: initdb.c:2581
+#: initdb.c:2596
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
-#: initdb.c:2591
+#: initdb.c:2606
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
-#: initdb.c:2606
+#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -448,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2678
+#: initdb.c:2697
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -459,7 +486,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: initdb.c:2685
+#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -470,17 +497,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: initdb.c:2704
+#: initdb.c:2723
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
-#: initdb.c:2712
+#: initdb.c:2731
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
-#: initdb.c:2769
+#: initdb.c:2788
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -491,12 +518,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2779
+#: initdb.c:2798
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
-#: initdb.c:2782
+#: initdb.c:2801
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -515,37 +542,40 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2827
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2834
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
-#: initdb.c:2855
+#: initdb.c:2874
+#: initdb.c:2934
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2888
+#: initdb.c:2953
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
-#: initdb.c:2875
+#: initdb.c:2894
+#: initdb.c:2959
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
-#: initdb.c:2888
+#: initdb.c:2907
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -558,17 +588,39 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2916
+#: initdb.c:2979
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
-#: initdb.c:2903
+#: initdb.c:2971
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+"If you want to store the transaction log there, either\n"
+"remove or empty the directory \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boÅŸ deÄŸil \n"
+"Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
+"\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
+
+#: initdb.c:2987
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
+
+#: initdb.c:2992
+#, c-format
+msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
+msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
+
+#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluÅŸturuluyor... "
-#: initdb.c:2965
+#: initdb.c:3058
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -595,42 +647,22 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n"
-#: ../../port/dirmod.c:145
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "\"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırılamadı, denemeye devam ediliyor\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:155
-#, c-format
-msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr " \"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırma tamamlandı\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:185
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası kaldırılamadı, denemeye devam ediyoruz\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:195
-#, c-format
-msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası kaldırıldı\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:293
+#: ../../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:337
+#: ../../port/dirmod.c:311
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:374
+#: ../../port/dirmod.c:348
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:472
+#: ../../port/dirmod.c:446
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po
index 21d50db2c1b..60e06c2a3a0 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po
@@ -1,24 +1,24 @@
+# translation of pg_config.po to
# translation of pg_config-fr.po to
-# translation of pg_config.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7 2006/10/21 21:03:02 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_config-fr\n"
+"Project-Id-Version: pg_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:40+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:54+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
@@ -59,14 +59,12 @@ msgstr "Options :\n"
#: pg_config.c:402
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
-msgstr ""
-" --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
+msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
#: pg_config.c:403
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
-msgstr ""
-" --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
+msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
#: pg_config.c:404
#, c-format
@@ -75,22 +73,17 @@ msgid ""
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
-" des interfaces clients\n"
+" des interfaces client\n"
#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
-msgstr ""
-" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête "
-"C\n"
+msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
#: pg_config.c:407
#, c-format
-msgid ""
-" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
-msgstr ""
-" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du "
-"serveur\n"
+msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
+msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
#: pg_config.c:408
#, c-format
@@ -100,16 +93,12 @@ msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr ""
-" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables "
-"dynamiquement\n"
+msgstr " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables dynamiquement\n"
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
-msgstr ""
-" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la "
-"locale\n"
+msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n"
#: pg_config.c:411
#, c-format
@@ -121,23 +110,17 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
-msgstr ""
-" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support "
-"indépendants de l'architecture\n"
+msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:413
#, c-format
-msgid ""
-" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
-msgstr ""
-" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration "
-"globaux au système\n"
+msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux du système\n"
#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
-msgstr ""
-" --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
+msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
#: pg_config.c:415
#, c-format
@@ -145,64 +128,45 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --configure affiche les options données au script «configure»\n"
-" lorsque PostgreSQL a été construit\n"
+" --configure affiche les options passées au script «configure»\n"
+" à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la "
-"construction de PostgreSQL\n"
+msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:418
#, c-format
-msgid ""
-" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la "
-"construction de PostgreSQL\n"
+msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:419
#, c-format
-msgid ""
-" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la "
-"construction de PostgreSQL\n"
+msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:420
#, c-format
-msgid ""
-" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la "
-"construction de PostgreSQL\n"
+msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
-msgid ""
-" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la "
-"construction de PostgreSQL\n"
+msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à pour construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
-msgstr ""
-" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la "
-"construction de PostgreSQL\n"
+msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
-msgid ""
-" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr ""
-" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la "
-"construction de PostgreSQL\n"
+msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
@@ -222,7 +186,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans arguments, tous les éléments connus sont affichés.\n"
+"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"\n"
#: pg_config.c:427
@@ -238,7 +202,7 @@ msgstr "Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
#: pg_config.c:472
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: pg_config.c:495
#, c-format
@@ -263,7 +227,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
@@ -289,3 +253,5 @@ msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+
+
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
index cf183713662..4753ff10b4c 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
@@ -1,8 +1,8 @@
+# translation of pg_controldata.po to
# translation of pg_controldata-fr.po to
-# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_controldata
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12 2006/10/21 21:03:02 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
@@ -10,16 +10,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:53+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:38+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s affiche les informations de contrôle du groupe de base de données PostgreSQL.\n"
+"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
@@ -41,11 +41,11 @@ msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
-" %s [OPTION] [RÉPERTOIRE DONNÉES]\n"
+" %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
"\n"
"Options :\n"
" --help affiche cette aide puis quitte\n"
-" --version affiche les informations sur la version puis quitte\n"
+" --version affiche les informations de version puis quitte\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun répertoire (RÉPERTOIRE DONNÉES) n'est spécifié, la variable\n"
+"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
@@ -96,22 +96,22 @@ msgstr "code de statut inconnu"
#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de données n'a été spécifié\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire de données n'a été indiqué\n"
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
@@ -121,96 +121,95 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"WARNING: Les CRC calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n"
-"Soit le fichier est corrompu, soit il a une organisation différente \n"
-"que celle attendue par ce programme. Les résultats ci-dessous ne sont pas\n"
-"dignes de confiance.\n"
+"WARNING: Les CRC de contrôle calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n"
+"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue par le programme.\n"
+"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "Etat du groupe de base de données : %s\n"
+msgstr "Etat du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
-msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
+msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
-msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
+msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
-msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
+msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernière localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
+msgstr "Dernier point de contrôle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Précédente localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
+msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernière localisation de reprise du point de contrôle : %X/%X\n"
+msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernière localisation d'annulation du point de contrôle : %X/%X\n"
+msgstr "Dernier UNDO ('annulation) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
+msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
+msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
-msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
+msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
@@ -220,42 +219,42 @@ msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Alignement maximale de la donnée : %u\n"
+msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n"
+msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocs par segment pour une relation importante : %u\n"
+msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "Taille de bloc du WAL : %u\n"
+msgstr "Taille de bloc du WAL : %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
+msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Taille maximale des identifiants : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n"
+msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
+msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_controldata.c:210
msgid "64-bit integers"
@@ -268,15 +267,16 @@ msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Taille maximum d'un nom local : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale du nom d'une locale : %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
-msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
+msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
+
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
index 7d0039911a6..e858f07c4ca 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
+# translation of pg_ctl.po to
# translation of pg_ctl-fr.po to
# translation of pg_ctl-fr.po to
-# translation of pg_ctl.po to FR_fr
# French message translation file for pg_ctl
#
# Use these quotes: «%s»
@@ -8,28 +8,28 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:15+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pg_ctl.c:210
#: pg_ctl.c:225
#: pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mémoire insuffisante\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: pg_ctl.c:259
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:266
#, c-format
@@ -39,17 +39,17 @@ msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:494
#, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr "%s : un autre serveur pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer le serveur.\n"
+msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n"
#: pg_ctl.c:512
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible de lire le fichier « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:518
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s : le fichier d'options « %s » doit avoir une seule ligne\n"
+msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:569
#, c-format
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
+"%s nécessite le programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé dans\n"
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
@@ -69,14 +69,14 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s »\n"
-"mais n'était pas de la même version que %s.\n"
+"Le programme « postgres », trouvé par « %s »,\n"
+"n'est pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-msgstr "%s : impossible d'exécuter le serveur : le code d'erreur était %d\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#: pg_ctl.c:598
#, c-format
@@ -84,23 +84,23 @@ msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s : impossible d'exécuter le serveur\n"
+"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal des traces.\n"
#: pg_ctl.c:607
msgid "waiting for server to start..."
-msgstr "en attente du lancement du serveur..."
+msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
#: pg_ctl.c:611
#, c-format
msgid "could not start server\n"
-msgstr "n'a pas pu exécuter le serveur\n"
+msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
#: pg_ctl.c:616
#: pg_ctl.c:682
#: pg_ctl.c:755
msgid " done\n"
-msgstr " fait\n"
+msgstr " effectué\n"
#: pg_ctl.c:617
msgid "server started\n"
@@ -126,13 +126,13 @@ msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
#: pg_ctl.c:642
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : impossible d'arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:727
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:657
msgid "server shutting down\n"
@@ -168,12 +168,12 @@ msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
#: pg_ctl.c:715
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : impossible de relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:718
#: pg_ctl.c:787
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de re-essayer.\n"
+msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
#: pg_ctl.c:760
#, c-format
@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : impossible de recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:793
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:798
msgid "server signaled\n"
@@ -212,23 +212,23 @@ msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
#: pg_ctl.c:876
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:910
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n"
#: pg_ctl.c:919
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
-msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postgres\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:973
#: pg_ctl.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:979
#, c-format
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1011
#, c-format
@@ -248,17 +248,17 @@ msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1018
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1154
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible de démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1366
#, c-format
@@ -272,8 +272,8 @@ msgid ""
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s est un outil pour lancer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
-"indiquer le statut d'un serveur PostgreSQL ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n"
+"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
+"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1376
@@ -337,12 +337,12 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1390
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
+msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:1391
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'informations\n"
+msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n"
#: pg_ctl.c:1392
#, c-format
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
+"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1397
@@ -385,12 +385,12 @@ msgid ""
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour lancer ou relancer :\n"
+"Options pour le démarrage ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1400
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal des traces du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
+msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
#: pg_ctl.c:1401
#, c-format
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
-" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer à postgres\n"
+" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n"
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1403
@@ -413,12 +413,12 @@ msgid ""
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour arrêter ou relancer :\n"
+"Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1406
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n"
+msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:1408
#, c-format
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1409
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n"
+msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:1410
#, c-format
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1411
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
-msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n"
+msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:1413
#, c-format
@@ -460,22 +460,22 @@ msgid ""
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n"
+"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
#: pg_ctl.c:1418
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
+msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1419
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
+msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1420
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
+msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1423
#, c-format
@@ -503,9 +503,9 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu être exécuté en tant que root\n"
-"Merci de vous connecter (avec l'aide de « su ») comme utilisateur (non privilégié)\n"
-"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
+"%s : ne peut être exécuté en tant que root\n"
+"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n"
+"qui va posséder le processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1647
#, c-format
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:1666
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
-msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
+msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1684
#, c-format
@@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:1694
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
-msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n"
+msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:1710
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
@@ -580,10 +580,3 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
-#~ msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-#~ msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'exécution\n"
-#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
-#~ msgstr "%s : option invalide %s\n"
-
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
index 5552b10b8fe..26d6e01fcc2 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of pg_ctl-tr.po to Turkish
-# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
-# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005
+# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2007.
+# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:48+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-21 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,39 +15,44 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
-#: pg_ctl.c:210
-#: pg_ctl.c:225
-#: pg_ctl.c:1595
+#: pg_ctl.c:220
+#: pg_ctl.c:235
+#: pg_ctl.c:1661
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
-#: pg_ctl.c:259
+#: pg_ctl.c:269
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_ctl.c:266
+#: pg_ctl.c:276
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
-#: pg_ctl.c:490
+#: pg_ctl.c:499
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
+msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
+
+#: pg_ctl.c:525
#, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatılmaya çalışıyorum..\n"
-#: pg_ctl.c:508
+#: pg_ctl.c:543
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:514
+#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:600
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -58,7 +63,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: pg_ctl.c:571
+#: pg_ctl.c:606
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -69,12 +74,12 @@ msgstr ""
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: pg_ctl.c:583
+#: pg_ctl.c:623
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
-#: pg_ctl.c:594
+#: pg_ctl.c:634
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -83,185 +88,185 @@ msgstr ""
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
-#: pg_ctl.c:603
+#: pg_ctl.c:643
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
-#: pg_ctl.c:607
+#: pg_ctl.c:647
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
-#: pg_ctl.c:612
-#: pg_ctl.c:678
-#: pg_ctl.c:751
+#: pg_ctl.c:652
+#: pg_ctl.c:718
+#: pg_ctl.c:791
msgid " done\n"
msgstr " tamam\n"
-#: pg_ctl.c:613
+#: pg_ctl.c:653
msgid "server started\n"
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
-#: pg_ctl.c:617
+#: pg_ctl.c:657
msgid "server starting\n"
msgstr "sunucu başlıyor\n"
-#: pg_ctl.c:631
-#: pg_ctl.c:699
-#: pg_ctl.c:773
+#: pg_ctl.c:671
+#: pg_ctl.c:739
+#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:632
-#: pg_ctl.c:701
-#: pg_ctl.c:774
+#: pg_ctl.c:672
+#: pg_ctl.c:741
+#: pg_ctl.c:814
msgid "Is server running?\n"
msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:678
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:646
-#: pg_ctl.c:723
+#: pg_ctl.c:686
+#: pg_ctl.c:763
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:653
+#: pg_ctl.c:693
msgid "server shutting down\n"
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
-#: pg_ctl.c:658
-#: pg_ctl.c:728
+#: pg_ctl.c:698
+#: pg_ctl.c:768
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
-#: pg_ctl.c:673
-#: pg_ctl.c:745
+#: pg_ctl.c:713
+#: pg_ctl.c:785
msgid " failed\n"
msgstr " başarısız oldu\n"
-#: pg_ctl.c:675
-#: pg_ctl.c:747
+#: pg_ctl.c:715
+#: pg_ctl.c:787
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: sunucu kapanmaz\n"
-#: pg_ctl.c:680
-#: pg_ctl.c:752
+#: pg_ctl.c:720
+#: pg_ctl.c:792
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "sunucu durduruldu\n"
-#: pg_ctl.c:702
-#: pg_ctl.c:758
+#: pg_ctl.c:742
+#: pg_ctl.c:798
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
-#: pg_ctl.c:711
+#: pg_ctl.c:751
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:714
-#: pg_ctl.c:783
+#: pg_ctl.c:754
+#: pg_ctl.c:823
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
-#: pg_ctl.c:756
+#: pg_ctl.c:796
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
-#: pg_ctl.c:780
+#: pg_ctl.c:820
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:789
+#: pg_ctl.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:794
+#: pg_ctl.c:834
msgid "server signaled\n"
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
-#: pg_ctl.c:838
+#: pg_ctl.c:878
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu, tek kulanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:850
+#: pg_ctl.c:890
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:861
+#: pg_ctl.c:901
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
-#: pg_ctl.c:872
+#: pg_ctl.c:912
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:906
+#: pg_ctl.c:946
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:915
+#: pg_ctl.c:955
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
-#: pg_ctl.c:969
-#: pg_ctl.c:1001
+#: pg_ctl.c:1009
+#: pg_ctl.c:1041
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
-#: pg_ctl.c:975
+#: pg_ctl.c:1015
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
-#: pg_ctl.c:986
+#: pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1007
+#: pg_ctl.c:1047
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
-#: pg_ctl.c:1014
+#: pg_ctl.c:1054
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1021
+#: pg_ctl.c:1061
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
-#: pg_ctl.c:1341
+#: pg_ctl.c:1402
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
-#: pg_ctl.c:1349
+#: pg_ctl.c:1410
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -272,54 +277,54 @@ msgstr ""
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1351
+#: pg_ctl.c:1412
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: pg_ctl.c:1352
+#: pg_ctl.c:1413
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1353
+#: pg_ctl.c:1414
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-#: pg_ctl.c:1354
+#: pg_ctl.c:1415
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1355
+#: pg_ctl.c:1416
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1356
+#: pg_ctl.c:1417
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1418
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
-#: pg_ctl.c:1359
+#: pg_ctl.c:1420
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1361
+#: pg_ctl.c:1422
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
-#: pg_ctl.c:1364
+#: pg_ctl.c:1425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -328,37 +333,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Ortak seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1365
+#: pg_ctl.c:1426
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
-#: pg_ctl.c:1366
+#: pg_ctl.c:1427
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
-#: pg_ctl.c:1367
+#: pg_ctl.c:1428
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w iÅŸlem bitene kadar bekle\n"
-#: pg_ctl.c:1368
+#: pg_ctl.c:1429
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W iÅŸlem bitene kadar bekleme\n"
-#: pg_ctl.c:1369
+#: pg_ctl.c:1430
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
-#: pg_ctl.c:1370
+#: pg_ctl.c:1431
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
-#: pg_ctl.c:1371
+#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -367,12 +372,12 @@ msgstr ""
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1372
+#: pg_ctl.c:1433
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
-#: pg_ctl.c:1374
+#: pg_ctl.c:1435
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -381,12 +386,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1375
+#: pg_ctl.c:1436
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1437
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -395,12 +400,22 @@ msgstr ""
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
-#: pg_ctl.c:1378
+#: pg_ctl.c:1439
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli deÄŸildir\n"
-#: pg_ctl.c:1380
+#: pg_ctl.c:1441
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr " -c, --core-files postgresin core dosyları oluşturmasına izin ver\n"
+
+#: pg_ctl.c:1443
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
+
+#: pg_ctl.c:1445
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -409,12 +424,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1446
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
-#: pg_ctl.c:1383
+#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -423,22 +438,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Kapatma modları:\n"
-#: pg_ctl.c:1384
+#: pg_ctl.c:1449
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
-#: pg_ctl.c:1385
+#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
-#: pg_ctl.c:1386
+#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
-#: pg_ctl.c:1388
+#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -447,7 +462,7 @@ msgstr ""
"\n"
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
-#: pg_ctl.c:1392
+#: pg_ctl.c:1457
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -456,22 +471,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
-#: pg_ctl.c:1393
+#: pg_ctl.c:1458
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
-#: pg_ctl.c:1394
+#: pg_ctl.c:1459
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
-#: pg_ctl.c:1395
+#: pg_ctl.c:1460
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
-#: pg_ctl.c:1398
+#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -480,17 +495,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
-#: pg_ctl.c:1423
+#: pg_ctl.c:1488
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1456
+#: pg_ctl.c:1521
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1519
+#: pg_ctl.c:1585
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -501,32 +516,27 @@ msgstr ""
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
-#: pg_ctl.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option %s\n"
-msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
-
-#: pg_ctl.c:1622
+#: pg_ctl.c:1691
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:1641
+#: pg_ctl.c:1710
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
-#: pg_ctl.c:1659
+#: pg_ctl.c:1728
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1669
+#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
-#: pg_ctl.c:1685
+#: pg_ctl.c:1754
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
index 3116ff30c4b..4a34130b0e4 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -1,36 +1,36 @@
+# translation of pg_dump.po to
# translation of pg_dump-fr.po to
-# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-04 19:31+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 08:42+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pg_dump.c:394
#: pg_restore.c:228
msgid "User name: "
-msgstr "Nom utilisateur : "
+msgstr "Nom d'utilisateur : "
#: pg_dump.c:424
#: pg_restore.c:256
#: pg_dumpall.c:266
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n"
+msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
#: pg_dump.c:426
#: pg_dump.c:440
@@ -49,49 +49,49 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_dumpall.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_dump.c:460
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:466
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options « clean » (-c) and « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options « clean » (-c) et « data only » (-a) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:472
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:473
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
+msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
#: pg_dump.c:502
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "Format de sortie spécifié invalide (« %s »)\n"
+msgstr "format de sortie indiqué invalide (« %s »)\n"
#: pg_dump.c:508
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
#: pg_dump.c:519
#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "impossible d'analyser la version « %s »\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
#: pg_dump.c:535
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "codage client spécifié invalide « %s »\n"
+msgstr "encodage client indiqué invalide « %s »\n"
#: pg_dump.c:583
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "Le dernier OID des intégrés est %u\n"
+msgstr "le dernier OID intégré est %u\n"
#: pg_dump.c:593
msgid "No matching schemas were found\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
+"%s exporte une base de données vers un fichier texte ou vers d'autres formats.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:728
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid "Usage:\n"
-msgstr "Usage:\n"
+msgstr "Usage :\n"
#: pg_dump.c:729
#, c-format
@@ -131,18 +131,18 @@ msgid ""
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options générales:\n"
+"Options générales :\n"
#: pg_dump.c:732
#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
#: pg_dump.c:733
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
+msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
#: pg_dump.c:734
#, c-format
@@ -150,14 +150,14 @@ msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
+" -i, --ignore-version continuer même si la version du serveur ne correspond pas\n"
" à la version de pg_dump\n"
#: pg_dump.c:736
#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose active le mode verbeux\n"
+msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
#: pg_dump.c:737
#, c-format
@@ -169,14 +169,14 @@ msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats co
#: pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+msgstr " --help afficher cette aide puis quitter\n"
#: pg_dump.c:739
#: pg_restore.c:383
#: pg_dumpall.c:378
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+msgstr " --version afficher la version, puis quitter\n"
#: pg_dump.c:741
#: pg_dumpall.c:379
@@ -191,54 +191,54 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:742
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
+msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les données, pas le schéma\n"
#: pg_dump.c:743
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs inclut les objets larges dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -b, --blobs inclure les objets volumineux dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:744
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant de le créer\n"
+msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant de le créer\n"
#: pg_dump.c:745
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -C, --create inclure les commandes de création de la base dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:746
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
-msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+msgstr " -d, --inserts sauvegarder les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
#: pg_dump.c:747
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
+" -D, --column-inserts sauvegarder les données avec des commandes INSERT précisant\n"
" les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:748
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr " -E, --encoding=CODAGE sauvegarde les données dans le codage CODAGE\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarder les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
#: pg_dump.c:749
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarder uniquement le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
#: pg_dump.c:750
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA ne sauvegarde pas le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA ne pas sauvegarder le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -o, --oids inclure les OID dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:752
#, c-format
@@ -246,49 +246,48 @@ msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n"
-" des objets au format texte\n"
+" -O, --no-owner ne pas sauvegarder les commandes de restauration\n"
+" des possessions des objets dans le format texte\n"
#: pg_dump.c:754
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les données\n"
+msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement la structure, pas les données\n"
#: pg_dump.c:755
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser dans le format texte\n"
#: pg_dump.c:757
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarder uniquement la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
#: pg_dump.c:758
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde PAS la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE NE PAS sauvegarder la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
#: pg_dump.c:759
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:760
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting\n"
-" désactive les guillemets sur les signes dollar,\n"
-" respecte le standard en matière de guillemets pour\n"
-" SQL\n"
+" désactiver les guillemets dollar,\n"
+" respecter le standard SQL en matière de guillemets\n"
#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr " --disable-triggers désactive les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n"
+msgstr " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la restauration des seules données\n"
#: pg_dump.c:762
#, c-format
@@ -299,7 +298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
-" des commandes OWNER TO\n"
+" des commandes ALTER OWNER pour les possessions\n"
#: pg_dump.c:766
#: pg_restore.c:412
@@ -331,14 +330,14 @@ msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de don
#: pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
+msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
#: pg_dump.c:770
#: pg_restore.c:416
#: pg_dumpall.c:401
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
+msgstr " -W, --password forcer la demande du mot de passe (par défaut)\n"
#: pg_dump.c:772
#, c-format
@@ -349,7 +348,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucune base de données n'est spécifiée, la valeur de la variable d'environnement\n"
+"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable d'environnement\n"
"PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
@@ -363,11 +362,11 @@ msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:782
#: pg_backup_archiver.c:1169
msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n"
+msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
#: pg_dump.c:803
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr "la version du serveur doit être au moins 7.3 pour utiliser les options de sélection du schéma\n"
+msgstr "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options de sélection du schéma\n"
#: pg_dump.c:1012
#, c-format
@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
#: pg_dump.c:1109
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "Échec de la sauvegarde du contenu de la table « %s » : échec de PQgetCopyData().\n"
+msgstr "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQgetCopyData().\n"
#: pg_dump.c:1110
#: pg_dump.c:8835
@@ -403,35 +402,35 @@ msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1456
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n"
+msgstr "la requête a renvoyé plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1554
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "sauvegarde de encoding = %s\n"
+msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
#: pg_dump.c:1580
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
#: pg_dump.c:1641
msgid "saving large objects\n"
-msgstr "sauvegarde des gros objets\n"
+msgstr "sauvegarde des objets volumineux\n"
#: pg_dump.c:1677
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): impossible d'ouvrir le gros objet : %s"
+msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux : %s"
#: pg_dump.c:1690
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s"
+msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le gros objet : %s"
#: pg_dump.c:1727
msgid "saving large object comments\n"
-msgstr "sauvegarde des commentaires des gros objets\n"
+msgstr "sauvegarde des commentaires des objets volumineux\n"
#: pg_dump.c:1881
#, c-format
@@ -441,7 +440,7 @@ msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:1916
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "le schéma avec OID %u n'existe pas\n"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:2160
#, c-format
@@ -496,12 +495,12 @@ msgstr "lecture des déclencheurs pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3811
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table « %s » mais il en existe %d\n"
+msgstr "%d déclencheurs (triggers) attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n"
#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
+msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le declencheur de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:4182
#, c-format
@@ -511,7 +510,7 @@ msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4267
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide pour la table « %s »\n"
+msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4300
#, c-format
@@ -521,7 +520,7 @@ msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4385
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table « %s »\n"
+msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4403
#, c-format
@@ -531,11 +530,11 @@ msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4467
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table « %s » mais %d ont été trouvé\n"
+msgstr "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvées\n"
#: pg_dump.c:4469
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n"
+msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
#: pg_dump.c:5140
#: pg_dump.c:5317
@@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n"
#: pg_dump.c:7021
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s"
+msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis : %s"
#: pg_dump.c:5436
#, c-format
@@ -559,35 +558,35 @@ msgstr "ATTENTION : valeur boguée dans le tableau proargmodes\n"
#: pg_dump.c:5954
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proallargtypes\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:5970
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargmodes\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
#: pg_dump.c:5984
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
#: pg_dump.c:6021
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction « %s »\n"
+msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
#: pg_dump.c:6551
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'opérateur ayant l'OID %s\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
#: pg_dump.c:7045
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
-msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n"
+msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
#: pg_dump.c:7177
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
#: pg_dump.c:7272
#, c-format
@@ -617,7 +616,7 @@ msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
#: pg_dump.c:7849
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "Type de contrainte inattendu : %c\n"
+msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
#: pg_dump.c:7912
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
@@ -625,15 +624,15 @@ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
#: pg_dump.c:7917
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
+msgstr "a trouvé plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
#: pg_dump.c:7949
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "impossible de trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
#: pg_dump.c:7954
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "il existe plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+msgstr "a trouvé plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
#: pg_dump.c:8003
#, c-format
@@ -648,12 +647,12 @@ msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renv
#: pg_dump.c:8266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
+msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:8387
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s », associée à la table « %s », a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
#: pg_dump.c:8454
msgid "reading dependency data\n"
@@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#: pg_dump.c:8830
msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "La commande SQL a échoué\n"
+msgstr "la commande SQL a échoué\n"
#: common.c:91
msgid "reading schemas\n"
@@ -674,11 +673,11 @@ msgstr "lecture des schémas\n"
#: common.c:95
msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "lecture des fonctions définies par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n"
#: common.c:100
msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "lecture des types définis par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des types utilisateur\n"
#: common.c:105
msgid "reading procedural languages\n"
@@ -686,23 +685,23 @@ msgstr "lecture des langages procéduraux\n"
#: common.c:109
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats définies par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n"
#: common.c:113
msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "lecture des opérateurs définis par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:117
msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "lecture des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:121
msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "lecture des conversions définies par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des conversions utilisateur\n"
#: common.c:125
msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "lecture des tables définies par l'utilisateur\n"
+msgstr "lecture des tables utilisateur\n"
#: common.c:129
msgid "reading table inheritance information\n"
@@ -710,11 +709,11 @@ msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"
#: common.c:133
msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "lecture des règles de ré-écriture\n"
+msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
#: common.c:137
msgid "reading type casts\n"
-msgstr "lecture des conversions de type\n"
+msgstr "lecture des transtypages\n"
#: common.c:142
msgid "finding inheritance relationships\n"
@@ -722,11 +721,11 @@ msgstr "recherche des relations d'héritage\n"
#: common.c:146
msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n"
+msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n"
#: common.c:150
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "ajout de drapeaux pour les colonnes héritées des sous-tables\n"
+msgstr "marquages des colonnes héritées dans les sous-tables\n"
#: common.c:154
msgid "reading indexes\n"
@@ -748,7 +747,7 @@ msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuva
#: common.c:758
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
#: common.c:773
#, c-format
@@ -783,7 +782,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:986
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire insuffisante\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: pg_backup_archiver.c:40
msgid "archiver"
@@ -793,7 +792,7 @@ msgstr "archiver"
#: pg_backup_archiver.c:967
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:149
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
@@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n"
-"antérieures à la 1.3\n"
+"pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:200
msgid "implied data-only restore\n"
@@ -832,7 +831,7 @@ msgstr "création de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:291
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, les données ne seront pas restaurées\n"
+msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
#: pg_backup_archiver.c:311
#, c-format
@@ -879,26 +878,26 @@ msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du context
#: pg_backup_archiver.c:663
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n"
+msgstr "la sauvegarde des objets volumineux n'est pas supportée pour le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:717
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
-msgstr "restauration de %d gros objets\n"
+msgstr "restauration de %d objets volumineux\n"
#: pg_backup_archiver.c:734
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
+msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:740
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le gros objet %u\n"
+msgstr "n'a pas pu créer l'objet volumineux %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:745
msgid "could not open large object\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux\n"
#: pg_backup_archiver.c:803
#, c-format
@@ -913,31 +912,31 @@ msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:829
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:839
#: pg_backup_files.c:155
#: pg_backup_files.c:438
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:951
#: pg_backup_files.c:129
#: pg_backup_files.c:245
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1046
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr "écriture de %lu octets des données d'un gros objet (résultat = %lu)\n"
+msgstr "a écrit %lu octets de données d'un objet volumineux (résultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1050
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire l'objet volumineux (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1109
#: pg_backup_archiver.c:1132
@@ -950,23 +949,23 @@ msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1355
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier en sortie : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1117
msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "impossible d'écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
#: pg_backup_archiver.c:1215
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Erreur sur « INITIALIZING » :\n"
+msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1220
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Erreur sur « PROCESSING TOC »:\n"
+msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1225
msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Erreur sur « FINALIZING » :\n"
+msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1230
#, c-format
@@ -984,19 +983,19 @@ msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\
#: pg_backup_archiver.c:1489
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
+msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1509
#: pg_backup_files.c:147
#: pg_backup_files.c:289
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1516
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1518
#, c-format
@@ -1039,7 +1038,7 @@ msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
#: pg_backup_archiver.c:1844
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
+msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format
@@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1963
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "codage non reconnu « %s »\n"
+msgstr "encodage non reconnu « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:1968
#, c-format
@@ -1064,7 +1063,7 @@ msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2466
#: pg_backup_archiver.c:2602
@@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2692
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
-msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
+msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2702
#, c-format
@@ -1109,12 +1108,12 @@ msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
#: pg_backup_custom.c:94
msgid "custom archiver"
-msgstr "programme d'archive personnalisé"
+msgstr "programme d'archivage personnalisé"
#: pg_backup_custom.c:177
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en sortie « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:188
#, c-format
@@ -1124,16 +1123,16 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:384
#: pg_backup_null.c:147
msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID invalide pour le gros objet\n"
+msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux\n"
#: pg_backup_custom.c:440
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr "la sauvegarde un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n"
+msgstr "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"
+msgstr "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:466
#, c-format
@@ -1143,7 +1142,7 @@ msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:473
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n"
+msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
#: pg_backup_custom.c:487
#, c-format
@@ -1171,22 +1170,22 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:596
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:602
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:704
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire l'octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:817
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:840
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
@@ -1195,20 +1194,20 @@ msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell util
#: pg_backup_custom.c:921
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "impossible de compresser les données : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1000
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
-msgstr "programme d'archives (db)"
+msgstr "programme d'archivage (db)"
#: pg_backup_db.c:61
msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_backup_db.c:72
#: pg_dumpall.c:1239
@@ -1220,13 +1219,13 @@ msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
#: pg_dumpall.c:1242
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr "poursuite du traitement malgré la non correspondance de version\n"
+msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n"
#: pg_backup_db.c:77
#: pg_dumpall.c:1245
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
-msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
+msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
#: pg_backup_db.c:144
#, c-format
@@ -1244,12 +1243,12 @@ msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_db.c:160
msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données\n"
+msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
#: pg_backup_db.c:183
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données : %s"
+msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
#: pg_backup_db.c:220
msgid "already connected to a database\n"
@@ -1257,12 +1256,12 @@ msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
#: pg_backup_db.c:243
msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "impossible de se connecter à la base de données\n"
+msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
#: pg_backup_db.c:262
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "echec lors de la connexion à la base de données « %s » : %s"
+msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
#: pg_backup_db.c:277
#, c-format
@@ -1272,7 +1271,7 @@ msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:293
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: aucun résultat du serveur\n"
+msgstr "%s : aucun résultat du serveur\n"
#: pg_backup_db.c:388
#, c-format
@@ -1286,15 +1285,15 @@ msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
#: pg_backup_db.c:445
msgid "could not execute query"
-msgstr "impossible d'exécuter la requête"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
#: pg_backup_db.c:647
msgid "could not start database transaction"
-msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de données"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction de la base de données"
+msgstr "n'a pas pu valider (commit) la transaction de la base de données"
#: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver"
@@ -1307,51 +1306,51 @@ msgid ""
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"ATTENTION :\n"
-" Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une utilisation normale.\n"
-" Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n"
+" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu \n"
+" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n"
#: pg_backup_files.c:265
msgid "could not close data file\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier de données\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données\n"
#: pg_backup_files.c:298
msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier de données après lecture\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
#: pg_backup_files.c:361
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:374
#: pg_backup_files.c:541
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
#: pg_backup_files.c:386
msgid "could not write byte\n"
-msgstr "impossible d'écrire l'octet\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
#: pg_backup_files.c:471
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:491
#: pg_backup_tar.c:910
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
+msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:510
#, c-format
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de l'objet large en lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:524
msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n"
#: pg_backup_null.c:74
msgid "this format cannot be read\n"
@@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr "programme tar"
#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en lecture : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
@@ -1373,12 +1372,12 @@ msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC file en entrée : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en écriture : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
-msgstr "impossible de trouver le fichier %s dans l'archive\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n"
#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
@@ -1387,19 +1386,19 @@ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
#: pg_backup_tar.c:395
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "impossible de générer le nom du fichier temporaire : %s\n"
+msgstr "impossible d'engendrer le nom du fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:404
msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n"
#: pg_backup_tar.c:433
msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "impossible de fermer le membre de tar\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:533
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n"
+msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:537
#, c-format
@@ -1409,25 +1408,25 @@ msgstr "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:718
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
+msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:855
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1054
msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
+msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1069
#, c-format
@@ -1441,7 +1440,7 @@ msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était atte
#: pg_backup_tar.c:1086
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
+msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1115
#, c-format
@@ -1457,27 +1456,27 @@ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
-msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1150
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr "saut du membre de tar %s\n"
+msgstr "omission du membre %s du tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1154
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
+msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
#: pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
+msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1216
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"
+msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
#: pg_backup_tar.c:1252
#, c-format
@@ -1487,12 +1486,12 @@ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1262
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
+msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
#: pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
-msgstr "%s : impossible de spécifier à la fois -d et -f en sortie\n"
+msgstr "%s : les sorties -d et -f ne peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: pg_restore.c:323
#, c-format
@@ -1521,7 +1520,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la connexion\n"
#: pg_restore.c:378
#, c-format
@@ -1531,12 +1530,12 @@ msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n"
#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr " -i, --ignore-version continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
+msgstr " -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr " -l, --list affiche le résumé de l'archive\n"
+msgstr " -l, --list afficher le résumé de l'archive (TOC)\n"
#: pg_restore.c:385
#, c-format
@@ -1550,22 +1549,22 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr " -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le schéma\n"
#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"
+msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la création\n"
#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
+msgstr " -C, --create créer la base de données cible\n"
#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
+msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqué\n"
#: pg_restore.c:390
#, c-format
@@ -1573,31 +1572,31 @@ msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n"
+" -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des matières indiquée pour\n"
" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"
#: pg_restore.c:392
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr " -n, --schema=NOM restaure seulement les objets dans ce schéma\n"
+msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n"
#: pg_restore.c:393
#: pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes indiquant le propriétaire des objets\n"
+msgstr " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des objets\n"
#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
-msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
+msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiquée\n"
#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, et pas les données\n"
+msgstr " -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les données\n"
#: pg_restore.c:397
#, c-format
@@ -1611,23 +1610,23 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indiquée\n"
+msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiquée\n"
#: pg_restore.c:400
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le déclencheur (trigger) indiqué\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le déclencheur (trigger) indiqué\n"
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les droits d'accès (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:402
#: pg_dumpall.c:392
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr " --disable-triggers désactive les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n"
+msgstr " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n"
#: pg_restore.c:403
#: pg_dumpall.c:393
@@ -1638,7 +1637,7 @@ msgid ""
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
+" utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION à la place\n"
" des commandes OWNER TO\n"
#: pg_restore.c:406
@@ -1647,19 +1646,19 @@ msgid ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
" do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
-msgstr " --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont pas pu être créées\n"
+msgstr " --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui n'ont pas pu être créées\n"
#: pg_restore.c:409
#, c-format
msgid ""
" -1, --single-transaction\n"
" restore as a single transaction\n"
-msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction restaurer dans une seule transaction\n"
#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par défaut\n"
#: pg_restore.c:419
#, c-format
@@ -1714,55 +1713,55 @@ msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
+" -i, --ignore-version continuer même si la version du serveur ne correspond pas\n"
" à la version de pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:380
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
+msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les données, pas le schéma\n"
#: pg_dumpall.c:381
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de données avant de les créer\n"
+msgstr " -c, --clean nettoyer/supprimer (drop) les bases de données avant de les créer\n"
#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+msgstr " -d, --inserts sauvegarder les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
#: pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
+" -D, --column-inserts sauvegarder les données avec des commandes INSERT précisant\n"
" les noms des colonnes\n"
#: pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets système, et pas les bases de données\n"
+msgstr " -g, --globals-only sauvegarder uniquement les objets système, pas les bases de données\n"
#: pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -o, --oids inclure les OIDs dans la sauvegarde\n"
#: pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
+msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement le schéma, pas les données\n"
#: pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n"
#: pg_dumpall.c:390
#, c-format
@@ -1771,9 +1770,8 @@ msgid ""
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting\n"
-" désactive les guillemets sur les signes dollar,\n"
-" respecte le standard en matière de guillemets pour\n"
-" SQL\n"
+" désactiver les guillemets dollar,\n"
+" utiliser le standard SQL en matière de guillemets\n"
#: pg_dumpall.c:403
#, c-format
@@ -1789,12 +1787,12 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1072
#, c-format
@@ -1804,7 +1802,7 @@ msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
#: pg_dumpall.c:1078
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
+msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
#: pg_dumpall.c:1133
#, c-format
@@ -1814,45 +1812,45 @@ msgstr "%s : lance « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1202
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1216
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
#: pg_dumpall.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1230
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1270
#: pg_dumpall.c:1296
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s: exécute %s\n"
+msgstr "%s : exécute %s\n"
#: pg_dumpall.c:1276
#: pg_dumpall.c:1302
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: échec de la requête : %s"
+msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: pg_dumpall.c:1278
#: pg_dumpall.c:1304
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: la requête était : %s\n"
+msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
@@ -1874,7 +1872,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
@@ -1902,47 +1900,3 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
-#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "le schéma spécifié « %s » n'existe pas\n"
-#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-#~ msgstr "la table spécifiée « %s » n'existe pas\n"
-#~ msgid "could not close output archive file\n"
-#~ msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n"
-#~ msgid "could not write to compressed archive\n"
-#~ msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n"
-#~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n"
-#~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
-#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive « %s »: %s\n"
-#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
-#~ msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
-#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#~ msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#~ msgid "could not write compressed chunk\n"
-#~ msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n"
-#~ msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-#~ msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n"
-#~ msgid "error returned by PQendcopy: %s"
-#~ msgstr "erreur retournée par PQendcopy : %s"
-#~ msgid "could not open data file for output\n"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"
-#~ msgid "could not open data file for input\n"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"
-#~ msgid "could not open large object file\n"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"
-#~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n"
-#~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"
-#~ msgid "could not close tar member: %s\n"
-#~ msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
-#~ msgid "could not write tar header\n"
-#~ msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"
-#~ msgid "restoring large object data\n"
-#~ msgstr "restauration des données des gros objets\n"
-
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
index 6c9cb621205..5dfd011966c 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
+# translation of pg_resetxlog.po to
# translation of pg_resetxlog-fr.po to
-# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_resetxlog
#
# Use these quotes: «%s»
@@ -7,16 +7,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:23+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 19:02+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pg_resetxlog.c:124
#, c-format
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_resetxlog.c:130
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
-msgstr "%s : la valeur epoch de l'identifiant de la transaction (-e) ne doit pas être -1\n"
+msgstr "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être -1\n"
#: pg_resetxlog.c:139
#, c-format
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être nul (zéro)\n"
+msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format
@@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:227
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de données spécifié\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par «root»\n"
+msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par «root»\n"
#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
@@ -107,13 +107,13 @@ msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:268
#: pg_resetxlog.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:274
#, c-format
@@ -121,8 +121,8 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
-"%s : le fichier de verrouillage «%s» existe\n"
-"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
+"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n"
+"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:325
#, c-format
@@ -156,14 +156,14 @@ msgid ""
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
-"Si vous êtes certain du répertoire des données, exécutez\n"
+"Si vous êtes certain du chemin du répertoire de données, exécutez\n"
" touch %s\n"
"et réessayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:392
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:415
#, c-format
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agissez prudemment\n"
#: pg_resetxlog.c:424
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue ; ignoré\n"
+msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
#: pg_resetxlog.c:494
#, c-format
@@ -206,92 +206,92 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
-msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
+msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
-msgstr "Prochain segment du journal de trace : %u\n"
+msgstr "Prochain segment du journal : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
+msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u/%u\n"
+msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Alignement maximale de la donnée %u\n"
+msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation : %u\n"
+msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Octets par segment : %u\n"
+msgstr "Octets par segment : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n"
+msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
+msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:573
msgid "64-bit integers"
@@ -304,32 +304,32 @@ msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
-msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
+msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le fichier pg_control : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:833
@@ -340,28 +340,28 @@ msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:729
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n' pas pu accéder en lecture au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:811
#: pg_resetxlog.c:825
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:844
#, c-format
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ré-initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
+"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:845
@@ -396,37 +396,37 @@ msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:848
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
-msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour le nouveau journal des transactions\n"
+msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:849
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
-msgstr " -m XID initialise le prochain identifiant multi-transaction\n"
+msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:850
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
-msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n"
+msgstr " -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de contrôle extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:851
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
-msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
+msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:852
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O DECALAGE initialise le prochain décalage multi-transaction\n"
+msgstr " -O DECALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n"
+msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:854
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
-msgstr " -x XIDEPOCH initialise la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
+msgstr " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:855
#, c-format
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:856
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affichage des informations de version puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:857
#, c-format
@@ -445,5 +445,5 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
index b8e5b208891..bfafab39def 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-02 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,104 +16,104 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
-#: pg_resetxlog.c:124
+#: pg_resetxlog.c:125
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:125
-#: pg_resetxlog.c:140
-#: pg_resetxlog.c:155
-#: pg_resetxlog.c:170
-#: pg_resetxlog.c:185
-#: pg_resetxlog.c:200
-#: pg_resetxlog.c:207
-#: pg_resetxlog.c:214
-#: pg_resetxlog.c:220
-#: pg_resetxlog.c:228
+#: pg_resetxlog.c:126
+#: pg_resetxlog.c:141
+#: pg_resetxlog.c:156
+#: pg_resetxlog.c:171
+#: pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:201
+#: pg_resetxlog.c:208
+#: pg_resetxlog.c:215
+#: pg_resetxlog.c:221
+#: pg_resetxlog.c:229
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
-#: pg_resetxlog.c:130
+#: pg_resetxlog.c:131
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:139
+#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:145
+#: pg_resetxlog.c:146
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:154
+#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:160
+#: pg_resetxlog.c:161
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:175
+#: pg_resetxlog.c:176
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:184
+#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:190
+#: pg_resetxlog.c:191
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) deÄŸeri -1 olamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:199
-#: pg_resetxlog.c:206
-#: pg_resetxlog.c:213
+#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:207
+#: pg_resetxlog.c:214
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
-#: pg_resetxlog.c:227
+#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:242
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
-#: pg_resetxlog.c:243
+#: pg_resetxlog.c:244
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
-#: pg_resetxlog.c:253
+#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:268
-#: pg_resetxlog.c:376
+#: pg_resetxlog.c:269
+#: pg_resetxlog.c:382
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:274
+#: pg_resetxlog.c:275
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
-#: pg_resetxlog.c:325
+#: pg_resetxlog.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
-#: pg_resetxlog.c:337
+#: pg_resetxlog.c:343
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr ""
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
-#: pg_resetxlog.c:350
+#: pg_resetxlog.c:356
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
-#: pg_resetxlog.c:379
+#: pg_resetxlog.c:385
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
-#: pg_resetxlog.c:392
+#: pg_resetxlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:415
+#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
-#: pg_resetxlog.c:424
+#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
-#: pg_resetxlog.c:494
+#: pg_resetxlog.c:498
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
-#: pg_resetxlog.c:501
+#: pg_resetxlog.c:505
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Tahmin edilen pg_control deÄŸerleri:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:527
+#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -201,167 +201,169 @@ msgstr ""
"pg_control deÄŸerleri:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:536
+#: pg_resetxlog.c:540
+#, c-format
+msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
+msgstr "Yeni XLOG için ilk log dosyası ID: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:542
+#, c-format
+msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
+msgstr "Yeni XLOG için ilk log segmenti: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:538
+#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:540
+#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:542
-#, c-format
-msgid "Current log file ID: %u\n"
-msgstr "Mevcut kayıt dosyası dosya numarası: %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:544
-#, c-format
-msgid "Next log file segment: %u\n"
-msgstr "Sıradaki kayıt dosyası bölümü: %u\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:546
+#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID deÄŸeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:548
+#: pg_resetxlog.c:552
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Son checkpoint'in NextXID deÄŸeri: %u.%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextOID deÄŸeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:553
+#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId deÄŸeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:555
+#: pg_resetxlog.c:559
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset deÄŸeri: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:557
+#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:577
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayılar"
-#: pg_resetxlog.c:573
+#: pg_resetxlog.c:577
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan nokta sayılar"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:578
+#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:642
+#: pg_resetxlog.c:634
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
-#: pg_resetxlog.c:657
+#: pg_resetxlog.c:649
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:668
+#: pg_resetxlog.c:660
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:675
-#: pg_resetxlog.c:833
+#: pg_resetxlog.c:667
+#: pg_resetxlog.c:916
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetxlog.c:705
+#: pg_resetxlog.c:779
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:729
+#: pg_resetxlog.c:748
+#: pg_resetxlog.c:812
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:800
+#: pg_resetxlog.c:793
+#, c-format
+msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:883
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:811
-#: pg_resetxlog.c:825
+#: pg_resetxlog.c:894
+#: pg_resetxlog.c:908
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:844
+#: pg_resetxlog.c:927
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -370,7 +372,7 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:845
+#: pg_resetxlog.c:928
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -381,62 +383,62 @@ msgstr ""
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:846
+#: pg_resetxlog.c:929
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
-#: pg_resetxlog.c:847
+#: pg_resetxlog.c:930
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n"
-#: pg_resetxlog.c:848
+#: pg_resetxlog.c:931
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
-#: pg_resetxlog.c:849
+#: pg_resetxlog.c:932
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:850
+#: pg_resetxlog.c:933
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
-#: pg_resetxlog.c:851
+#: pg_resetxlog.c:934
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:852
+#: pg_resetxlog.c:935
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:853
+#: pg_resetxlog.c:936
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:854
+#: pg_resetxlog.c:937
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
-#: pg_resetxlog.c:855
+#: pg_resetxlog.c:938
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
-#: pg_resetxlog.c:856
+#: pg_resetxlog.c:939
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#: pg_resetxlog.c:857
+#: pg_resetxlog.c:940
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index 086d1ac296f..a593d78f042 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -1,10 +1,9 @@
# translation of psql-fr-81.po to
# translation of psql.po to
# translation of psql-fr.po to
-# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18 2006/11/24 17:11:56 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@@ -12,31 +11,31 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql-fr-81\n"
+"Project-Id-Version: psql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 19:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:06+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 08:12+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: command.c:121
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "Commande non valable \\%s. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
+msgstr "Commande \\%s invalide. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
#: command.c:123
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "commande non valable \\%s\n"
+msgstr "commande \\%s invalide\n"
#: command.c:134
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s : argument supplémentaire « % s» ignoré\n"
+msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n"
#: command.c:273
#, c-format
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "aucun tampon de requête\n"
#: command.c:472
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n"
+msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion non trouvée\n"
#: command.c:540
#: command.c:574
@@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n
#: command.c:861
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
-msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n"
+msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
#: command.c:637
msgid "Query buffer is empty."
@@ -79,7 +78,7 @@ msgstr "Saisir le nouveau mot de passe :"
#: command.c:648
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Le saisir de nouveau :"
+msgstr "Le saisir à nouveau :"
#: command.c:652
#, c-format
@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
#: command.c:670
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
+msgstr "Échec de chiffrement du mot de passe.\n"
#: command.c:726
msgid "Query buffer reset (cleared)."
@@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "mémoire épuisée\n"
#: command.c:835
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
-msgstr "\\%s: erreur\n"
+msgstr "\\%s : erreur\n"
#: command.c:816
msgid "Timing is on."
@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Connexion précédente conservée.\n"
#: command.c:1084
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
-msgstr "\\connect: %s"
+msgstr "\\connect : %s"
#: command.c:1107
#, c-format
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr " sur le port « %s »"
#: command.c:1116
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
-msgstr "en tant que l'utilisateur « %s »"
+msgstr "comme utilisateur « %s »"
#: command.c:1208
#, c-format
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
#: command.c:1210
msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
+msgstr "n'a pas pu démarrer /bin/sh\n"
#: command.c:1247
#, c-format
@@ -207,11 +206,11 @@ msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
#: command.c:1274
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s »: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
#: command.c:1464
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff ms\n"
+msgstr "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1469
#, c-format
@@ -235,11 +234,11 @@ msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
#: command.c:1499
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-msgstr "Affichage de la locale ajustée à la sortie numérique."
+msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
#: command.c:1501
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
-msgstr "La locale-ajustée à la sortie numérique est désactivée."
+msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé."
#: command.c:1514
#, c-format
@@ -263,11 +262,11 @@ msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
#: command.c:1553
msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Afficher seulement les tuples."
+msgstr "Affichage des seuls tuples."
#: command.c:1555
msgid "Tuples only is off."
-msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
+msgstr "L'affichage des seuls tuples est désactivé."
#: command.c:1571
#, c-format
@@ -312,7 +311,7 @@ msgstr "Bas de page désactivé."
#: command.c:1630
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n"
+msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
#: command.c:1685
msgid "\\!: failed\n"
@@ -325,15 +324,15 @@ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)
#: common.c:113
msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisant"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: common.c:366
msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "La connexion au serveur a été perdue\n"
+msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n"
#: common.c:370
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation: "
+msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "
#: common.c:375
msgid "Failed.\n"
@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: common.c:581
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
+msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:799
#, c-format
@@ -375,14 +374,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n"
+"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n"
"%s\n"
-"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return pour annuler)********************\n"
+"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
#: common.c:850
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de retournement pour ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:946
#, c-format
@@ -405,7 +404,7 @@ msgstr "\\copy : erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n"
#: copy.c:564
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s: ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
+msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
#: copy.c:590
#, c-format
@@ -442,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: copy.c:843
msgid "aborted because of read failure"
-msgstr "annulé à cause d'un échec de lecture"
+msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
#: help.c:44
msgid "on"
@@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "désactivé"
#: help.c:66
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel : %s\n"
#: help.c:79
#, c-format
@@ -474,16 +473,16 @@ msgstr " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n"
#: help.c:84
msgid "General options:"
-msgstr "Options générales:"
+msgstr "Options générales :"
#: help.c:89
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -d NOM_BASE spécifie le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
+msgstr " -d NOM_BASE indique le nom de la base de données à laquelle se connecter (par défaut : %s)\n"
#: help.c:90
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr " -c COMMANDE exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte"
+msgstr " -c COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte"
#: help.c:91
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
@@ -491,15 +490,15 @@ msgstr " -f FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte"
#: help.c:92
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
-msgstr " -1 (« un ») exécute un fichier de commande dans une seule transaction"
+msgstr " -1 (« un ») exécute un fichier de commande dans une transaction unique"
#: help.c:93
msgid " -l list available databases, then exit"
-msgstr " -l affiche les bases de données disponibles, puis quitter"
+msgstr " -l affiche les bases de données disponibles, puis quitte"
#: help.c:94
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
-msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM avec VALEUR"
+msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM à VALEUR"
#: help.c:95
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
@@ -507,11 +506,11 @@ msgstr " -X ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)"
#: help.c:96
msgid " --help show this help, then exit"
-msgstr " --help affiche cette aide, puis quitter"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte"
#: help.c:97
msgid " --version output version information, then exit"
-msgstr " -V affiche la version du programme, puis quitter"
+msgstr " -V affiche la version du programme, puis quitte"
#: help.c:99
msgid ""
@@ -519,7 +518,7 @@ msgid ""
"Input and output options:"
msgstr ""
"\n"
-"Options d'entrée et de sortie :"
+"Options d'entrée/sortie :"
#: help.c:100
msgid " -a echo all input from script"
@@ -531,11 +530,11 @@ msgstr " -e affiche les commandes envoyées au serveur"
#: help.c:102
msgid " -E display queries that internal commands generate"
-msgstr " -E affiche les requêtes générées par les commandes internes"
+msgstr " -E affiche les requêtes engendrées par les commandes internes"
#: help.c:103
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le résultat des requêtes)"
+msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le résultat des requêtes)"
#: help.c:104
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
@@ -563,7 +562,7 @@ msgid ""
"Output format options:"
msgstr ""
"\n"
-"Options de formattage pour la sortie :"
+"Options de formattage de la sortie :"
#: help.c:111
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
@@ -579,7 +578,7 @@ msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
#: help.c:114
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
-msgstr " -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
+msgstr " -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de tableau (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
#: help.c:115
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
@@ -587,17 +586,17 @@ msgstr " -x active l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
#: help.c:116
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr " -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)"
+msgstr " -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la commande \\pset)"
#: help.c:117
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut: « %s ») (-P fieldsep=)\n"
+msgstr " -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s ») (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:119
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
-" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
+" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut : saut\n"
" de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:121
@@ -613,21 +612,21 @@ msgstr ""
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou\n"
-" répertoire de la socket (par défaut: %s)\n"
+" répertoire de la socket (par défaut : %s)\n"
#: help.c:125
msgid "local socket"
-msgstr "socket local"
+msgstr "socket locale"
#: help.c:128
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: « %s »)\n"
+msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut : « %s »)\n"
#: help.c:134
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: « %s »)\n"
+msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut : « %s »)\n"
#: help.c:135
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
@@ -643,11 +642,11 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
-"Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour des commandes internes) ou\n"
-"« \\help » (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
-"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
+"Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
+"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la\n"
+"section psql de la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
-"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:172
#, c-format
@@ -661,17 +660,17 @@ msgid ""
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n"
-" se connecter à une autre base de données (actuellement « %s »)\n"
+" se connecter à une autre base de données (actuellement « %s »)\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire courant\n"
+msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire de travail\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n"
+msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n"
#: help.c:178
#, c-format
@@ -680,17 +679,17 @@ msgid ""
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [ENCODAGE]\n"
-" afficher ou initialiser l'encodage du client\n"
+" afficher ou initialiser l'encodage du client\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n"
+msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q quitter psql\n"
+msgstr " \\q quitter psql\n"
#: help.c:182
#, c-format
@@ -699,24 +698,24 @@ msgid ""
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]]\n"
-" initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n"
+" initialiser une variable interne ou les afficher toutes en l'absence de paramètre\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
-" \\timing basculer l'activation du chronométrage des commandes\n"
-" (actuellement %s)\n"
+" \\timing basculer l'activation du chronométrage des commandes\n"
+" (actuellement %s)\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOM désinitialiser (supprimer) la variable interne\n"
+msgstr " \\unset NOM désactiver (supprimer) la variable interne\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [COMMANDE] exécuter la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n"
+msgstr " \\! [COMMANDE] exécuter la commande dans un shell ou lancer un shell interactif\n"
#: help.c:190
#, c-format
@@ -726,34 +725,34 @@ msgstr "Tampon de requête\n"
#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr " \\e FICHIER éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n"
+msgstr " \\e FICHIER éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g [FICHIER] envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n"
+" \\g [FICHIER] envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n"
" ou |tube)\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n"
+msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n"
+msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n"
+msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w [FICHIER] écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
+msgstr " \\w [FICHIER] écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
#: help.c:201
#, c-format
@@ -763,17 +762,17 @@ msgstr "Entrée/Sortie\n"
#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [TEXTE] écrire un texte sur la sortie standard\n"
+msgstr " \\echo [TEXTE] écrire un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n"
+msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n"
+msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n"
#: help.c:205
#, c-format
@@ -781,8 +780,8 @@ msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n"
-" (voir \\o)\n"
+" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie des résultats des requêtes\n"
+" (voir \\o)\n"
#: help.c:209
#, c-format
@@ -792,7 +791,7 @@ msgstr "Information\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr " \\d [NOM] afficher la description de la table, l'index, la séquence ou la vue\n"
+msgstr " \\d [NOM] afficher la description de la table, l'index, la séquence ou la vue\n"
#: help.c:211
#, c-format
@@ -800,92 +799,92 @@ msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
-" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez \"+\" pour plus de détails)\n"
-" liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+" afficher la liste des tables/index/séquences/vues/tables système\n"
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
-msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n"
+msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\db [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\db [MODELE] afficher la liste des tablespaces (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n"
+msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
-msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n"
+msgstr " \\dC afficher la liste des transtypages\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
-msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n"
+msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires de l'objet\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
+msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
-msgstr " \\dg [MODELE] afficher la liste des groupes\n"
+msgstr " \\dg [MODELE] afficher la liste des groupes\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
-msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n"
+msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des opérateurs\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl afficher la liste des objets volumineux, identique à \\lo_list\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, séquences\n"
+msgstr " \\dp [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, séquences\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez « + » \n"
-" pour plus de détails)\n"
+" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajouter « + » \n"
+" pour plus de détails)\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
-msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n"
+msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\l afficher la liste des bases de données (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
-" \\z [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n"
-" séquences (identique à \\dp)\n"
+" \\z [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n"
+" séquences (identique à \\dp)\n"
#: help.c:231
#, c-format
@@ -895,24 +894,24 @@ msgstr "Formatage\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie aligné et non aligné\n"
+msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie alignée et non alignée\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n"
+msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou le désactiver en l'absence d'argument\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
-" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n"
-" alignée des requêtes\n"
+" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n"
+" alignée des requêtes\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:237
#, c-format
@@ -923,34 +922,34 @@ msgid ""
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NOM [VALEUR]\n"
-" initialise l'option d'affichage de la table\n"
-" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" rêgler l'affichage de la table\n"
+" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\t afficher uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [CHAINE] initialiser les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annule si aucun argument\n"
+msgstr " \\T [CHAINE] initialiser les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annuler en l'absence d'argument\n"
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:248
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
-msgstr "Copie, gros objets\n"
+msgstr "Copie, objets volumineux\n"
#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n"
+msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données dirigé vers l'hôte client\n"
#: help.c:250
#, c-format
@@ -963,11 +962,12 @@ msgstr ""
" \\lo_export OIDLOB FICHIER\n"
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink OIDLOB opérations sur les gros objets\n"
+" \\lo_unlink OIDLOB\n"
+" opérations sur les objets volumineux\n"
#: help.c:283
msgid "Available help:\n"
-msgstr "Aide-mémoire disponible:\n"
+msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
#: help.c:369
#, c-format
@@ -991,12 +991,12 @@ msgid ""
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Aucun aide-mémoire disponible pour « %-.*s ».\n"
-"Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n"
+"Tapez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
#: input.c:333
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s : %s\n"
#: input.c:338
msgid "history is not supported by this installation\n"
@@ -1005,17 +1005,17 @@ msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n"
#: large_obj.c:33
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: non connecté à une base de données\n"
+msgstr "%s : non connecté à une base de données\n"
#: large_obj.c:52
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: la transaction en cours est abandonnée\n"
+msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n"
#: large_obj.c:55
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n"
+msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
#: large_obj.c:252
#: describe.c:80
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Description"
#: large_obj.c:260
msgid "Large objects"
-msgstr "Gros objets"
+msgstr "Objets volumineux"
#: mainloop.c:150
#, c-format
@@ -1110,9 +1110,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Tapez: \\copyright pour les termes de distribution\n"
-" \\h pour l'aide-mémoire sur les commandes SQL\n"
-" \\? pour l'aide-mémoire sur les commandes psql\n"
-" \\g ou terminez avec un point-virgule pour exécuter une requête\n"
+" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n"
+" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n"
+" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
" \\q pour quitter\n"
"\n"
@@ -1124,8 +1124,8 @@ msgid ""
"such as \\d, might not work properly.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : vous êtes connecté avec un serveur dont la version majeure est %d.%d,\n"
-"alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines commandes avec antislashs, comme \\d, pourraient ne pas fonctionner correctement.\n"
+"ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est %d.%d\n"
+"alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
"\n"
#: startup.c:530
@@ -1136,12 +1136,12 @@ msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
#: startup.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'effacer la variable « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
#: startup.c:586
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable « %s »\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
#: startup.c:620
#: startup.c:626
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Essayez l'option « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:643
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s : Attention: option supplémentaire « %s » ignorée\n"
+msgstr "%s : Attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
#: startup.c:650
#, c-format
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits: %i)\n"
+"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n"
"\n"
#: startup.c:757
@@ -1180,9 +1180,9 @@ msgid ""
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows (%u)\n"
-" les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n"
-" référence de psql « Notes pour les utilisateurs Windows » pour les détails.\n"
+"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n"
+" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n"
+" référence de psql « Notes aux utilisateurs de Windows » pour les détails.\n"
"\n"
#: describe.c:79
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Liste des fonctions d'agrégation"
#: describe.c:114
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les espaces logiques.\n"
+msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n"
#: describe.c:125
#: describe.c:211
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Privilèges d'accès"
#: describe.c:148
msgid "List of tablespaces"
-msgstr "Liste des espaces logiques"
+msgstr "Liste des tablespaces"
#: describe.c:202
msgid "Result data type"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Type de données du résultat"
#: describe.c:211
msgid "Language"
-msgstr "Langage"
+msgstr "Langue"
#: describe.c:212
msgid "Source code"
@@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr "Liste des types de données"
#: describe.c:345
msgid "Left arg type"
-msgstr "Type d'arg. gauche"
+msgstr "Type de l'arg. gauche"
#: describe.c:345
msgid "Right arg type"
-msgstr "Type d'arg. droit"
+msgstr "Type de l'arg. droit"
#: describe.c:346
msgid "Result type"
-msgstr "Type de résultat"
+msgstr "Type du résultat"
#: describe.c:360
msgid "List of operators"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Encodage"
#: describe.c:394
msgid "Tablespace"
-msgstr "Espace logique"
+msgstr "Tablespace"
#: describe.c:412
msgid "List of databases"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Type"
#: describe.c:467
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilèges d'accès de la base de données « %s »"
+msgstr "Privilèges d'accès pour la base de données « %s »"
#: describe.c:499
msgid "Object"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Définition de la vue\n"
+"Définition de la vue :\n"
"%s"
#: describe.c:1029
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr " « %s »"
#: describe.c:1240
msgid "Check constraints:"
-msgstr "Contraintes :"
+msgstr "Contraintes de vérification :"
#: describe.c:1244
#: describe.c:1259
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr " « %s » %s"
#: describe.c:1255
msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Contraintes de clés secondaires :"
+msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
#: describe.c:1289
msgid "Triggers:"
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Tablespace « %s »"
#: describe.c:1413
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
-msgstr "tablespace «%s»"
+msgstr "tablespace « %s »"
#: describe.c:1450
msgid "Role name"
@@ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr "Superutilisateur"
#: describe.c:1452
msgid "Create role"
-msgstr "Crée un rôle"
+msgstr "Créer un rôle"
#: describe.c:1453
msgid "Create DB"
-msgstr "Crée une base"
+msgstr "Créer une base"
#: describe.c:1454
msgid "no limit"
@@ -1575,12 +1575,12 @@ msgstr "Table"
#: describe.c:1584
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n"
+msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
#: describe.c:1586
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Pas de relations trouvées.\n"
+msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
#: describe.c:1591
msgid "List of relations"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Liste des relations"
#: describe.c:1632
msgid "Modifier"
-msgstr "Modifications"
+msgstr "Modificateur"
#: describe.c:1633
msgid "Check"
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Liste des domaines"
#: describe.c:1680
msgid "Source"
-msgstr "Code source"
+msgstr "Source"
#: describe.c:1681
msgid "Destination"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Destination"
#: describe.c:1684
msgid "Default?"
-msgstr "Par défaut?"
+msgstr "Par défaut ?"
#: describe.c:1698
msgid "List of conversions"
@@ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr "Liste des conversions"
#: describe.c:1733
msgid "Source type"
-msgstr "Type de la source"
+msgstr "Type source"
#: describe.c:1734
msgid "Target type"
-msgstr "Type de la cible"
+msgstr "Type cible"
#: describe.c:1735
msgid "(binary compatible)"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_proprietaire"
+"ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"où option fait partie de :\n"
+"où option peut être :\n"
"\n"
" CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
"\n"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
" SET SCHEMA nouveau_schéma\n"
"\n"
-"où action fait partie de :\n"
+"où action peut être :\n"
"\n"
" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:49
msgid "change role name or membership"
-msgstr "modifie le nom du rôle ou son appartenance"
+msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres"
#: sql_help.h:50
msgid ""
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid ""
"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )"
msgstr ""
"ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_espacelogique\n"
+"ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
"ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
"ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "ALTER LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom"
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateur"
+msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"
#: sql_help.h:62
msgid ""
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER
#: sql_help.h:69
#: sql_help.h:97
msgid "change a database role"
-msgstr "modifie un rôle de la base de données"
+msgstr "modifier un rôle"
#: sql_help.h:70
msgid ""
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"où option fait partie de :\n"
+"où option peut être :\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr ""
" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | CONNECTION LIMIT limite_connexions\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot de passe'\n"
-" | VALID UNTIL 'date/heure' \n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
"\n"
"ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
"\n"
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"ALTER TABLE nom\n"
" SET SCHEMA nouveau_schéma\n"
"\n"
-"où action fait partie de :\n"
+"où action peut être :\n"
"\n"
" ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
" DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
@@ -1986,11 +1986,11 @@ msgstr ""
" INHERIT table_parent\n"
" NO INHERIT table_parent\n"
" OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
-" SET TABLESPACE nouvel_espacelogique"
+" SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "modifie la définition d'un espace logique"
+msgstr "modifier la définition d'un tablespace"
#: sql_help.h:86
msgid ""
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom"
#: sql_help.h:93
msgid "change the definition of a type"
-msgstr "modifie la définition d'un type"
+msgstr "modifier la définition d'un type"
#: sql_help.h:94
msgid ""
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"où option fait partie de :\n"
+"où option peut être :\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:105
#: sql_help.h:449
msgid "start a transaction block"
-msgstr "démarrer un bloc de transaction"
+msgstr "débuter un bloc de transaction"
#: sql_help.h:106
msgid ""
@@ -2084,14 +2084,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
-"où transaction_mode fait partie de :\n"
+"où transaction_mode peut être :\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:109
msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "Forcer l'enregistrement immédiat des journaux de transaction"
+msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction"
#: sql_help.h:110
msgid "CHECKPOINT"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "CLOSE nom"
#: sql_help.h:117
msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "clusteriser une table à partir d'un index"
+msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
#: sql_help.h:118
msgid ""
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr ""
" INDEX nom_objet |\n"
" LARGE OBJECT oid_large_objet |\n"
" OPERATOR op (type_opérande_gauche, type_opérande_droit) |\n"
-" OPERATOR CLASS nom_objet USING méthod_indexage |\n"
+" OPERATOR CLASS nom_objet USING méthode_indexation |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n"
" ROLE nom_objet |\n"
" RULE nom_règle ON nom_table |\n"
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:129
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "valide une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr "valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux phases"
#: sql_help.h:130
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
@@ -2275,9 +2275,9 @@ msgid ""
" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
")"
msgstr ""
-"CREATE AGGREGATE nom ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
+"CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
" SFUNC = sfonction,\n"
-" STYPE = type_données_en_entrée\n"
+" STYPE = type_données_état\n"
" [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
" [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
" [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"ou l'ancienne syntaxe\n"
"\n"
"CREATE AGGREGATE nom (\n"
-" BASETYPE = type_données_en_entrée,\n"
+" BASETYPE = type_base,\n"
" SFUNC = fonction_s,\n"
" STYPE = type_données_état\n"
" [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:141
msgid "define a new cast"
-msgstr "définir une nouvelle conversion explicite"
+msgstr "définir un nouveau transtypage"
#: sql_help.h:142
msgid ""
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:149
msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "définir une nouvelle conversion de codage"
+msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"
#: sql_help.h:150
msgid ""
@@ -2366,8 +2366,8 @@ msgstr ""
"CREATE DATABASE nom\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
" [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
-" [ ENCODING [=] codage ]\n"
-" [ TABLESPACE [=] espacelogique ]\n"
+" [ ENCODING [=] encodage ]\n"
+" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
" [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]"
#: sql_help.h:157
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:185
#: sql_help.h:221
msgid "define a new database role"
-msgstr "définir un nouveau rôle dans la base de données"
+msgstr "définir un nouveau rôle"
#: sql_help.h:166
msgid ""
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"où option fait partie de :\n"
+"où option peut être :\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:173
msgid "define a new procedural language"
-msgstr "définir un nouveau langage de programmation de procédures stockées"
+msgstr "définir un nouveau langage procédural"
#: sql_help.h:174
msgid ""
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:177
msgid "define a new operator class"
-msgstr "définir une nouvelle classe opérateur"
+msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
#: sql_help.h:178
msgid ""
@@ -2542,8 +2542,8 @@ msgstr ""
" [, COMMUTATOR = op_commutation ] [, NEGATOR = op_négation ]\n"
" [, RESTRICT = proc_restriction ] [, JOIN = proc_jointure ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-" [, SORT1 = op_tri_droit ] [, SORT2 = op_tri_gauche ]\n"
-" [, LTCMP = op_plus_petit_que ] [, GTCMP = op_plus_grand_que ]\n"
+" [, SORT1 = op_tri_gauche ] [, SORT2 = op_tri_droit ]\n"
+" [, LTCMP = op_inférieur ] [, GTCMP = op_supérieur ]\n"
")"
#: sql_help.h:186
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"où option fait partie de :\n"
+"où option peut être :\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -2683,9 +2683,9 @@ msgstr ""
"[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-"[ TABLESPACE espace_logique ]\n"
+"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
-"où colonne_contrainte fait partie de :\n"
+"où colonne_contrainte peut être :\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
@@ -2693,21 +2693,21 @@ msgstr ""
" UNIQUE paramètres_index |\n"
" PRIMARY KEY paramètres_index |\n"
" CHECK (expression) |\n"
-" REFERENCES table_référante [ ( colonne_referrante ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
-"et contrainte_table fait partie de :\n"
+"et contrainte_table peut être :\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référante [ ( colonne_référante [, ... ] ) ]\n"
+" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
-"paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
+" les paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
"\n"
"[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n"
"[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]"
@@ -2730,12 +2730,12 @@ msgstr ""
" [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
" [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
-" [ TABLESPACE espace_logique ]\n"
+" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" AS requête"
#: sql_help.h:209
msgid "define a new tablespace"
-msgstr "définir un nouvel espace logique"
+msgstr "définir un nouveau tablespace"
#: sql_help.h:210
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
@@ -2787,8 +2787,8 @@ msgstr ""
"CREATE TYPE nom (\n"
" INPUT = fonction_en_entrée,\n"
" OUTPUT = fonction_en_sortie\n"
-" [ , RECEIVE = fonction_recevant_type]\n"
-" [ , SEND = fonction_renvoyant_type ]\n"
+" [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
+" [ , SEND = fonction_émission ]\n"
" [ , ANALYZE = fonction_analyze ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { longueur_intervalle | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
-"où option fait partie de :\n"
+"où option peut être :\n"
" \n"
" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "désactiver une expression préparée à l'avance"
+msgstr "désallouer une instruction préparée"
#: sql_help.h:230
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:237
msgid "delete rows of a table"
-msgstr "supprimer des lignes dans une table"
+msgstr "supprimer des lignes d'une table"
#: sql_help.h:238
msgid ""
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nom ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT
#: sql_help.h:245
msgid "remove a cast"
-msgstr "supprimer une conversion explicite"
+msgstr "supprimer un transtypage"
#: sql_help.h:246
msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit |
#: sql_help.h:285
msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "supprimer les objets de la base appartenant à un rôle de la base de données"
+msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle"
#: sql_help.h:286
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
@@ -3033,11 +3033,11 @@ msgstr "DROP TABLE [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:309
msgid "remove a tablespace"
-msgstr "supprimer un espace logique"
+msgstr "supprimer un tablespace"
#: sql_help.h:310
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
-msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] espacelogique"
+msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
#: sql_help.h:313
msgid "remove a trigger"
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:333
msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "exécuter une expression préparée à l'avance"
+msgstr "exécuter une instruction préparée"
#: sql_help.h:334
msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
@@ -3081,15 +3081,15 @@ msgstr "EXECUTE nom_plan [ (paramètre [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:337
msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "afficher le plan d'exécution d'une expression"
+msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"
#: sql_help.h:338
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] expression"
+msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
#: sql_help.h:341
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "extraire des lignes d'une requêtes en utilisant un curseur"
+msgstr "extraire des lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
#: sql_help.h:342
msgid ""
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
"\n"
-"sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes:\n"
+"sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
"\n"
" NEXT\n"
" PRIOR\n"
@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr ""
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON TABLESPACE nom_espacelogique [, ...]\n"
+" ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT role [, ...] TO nom_utilisateur [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:353
msgid "listen for a notification"
-msgstr "être à l'écoute d'une notification"
+msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"
#: sql_help.h:354
msgid "LISTEN name"
@@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "LISTEN nom"
#: sql_help.h:357
msgid "load or reload a shared library file"
-msgstr "charger ou recharger un fichier de librairie partagée"
+msgstr "charger ou recharger un fichier de bibliothèque partagée"
#: sql_help.h:358
msgid "LOAD 'filename'"
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"LOCK [ TABLE ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
-"avec un mode_verrouillage parmi les valeurs suivantes :\n"
+"avec mode_verrouillage parmi :\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
#: sql_help.h:369
msgid "generate a notification"
-msgstr "générer une notification"
+msgstr "engendrer une notification"
#: sql_help.h:370
msgid "NOTIFY name"
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr "NOTIFY nom"
#: sql_help.h:373
msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "préparer à l'avance l'exécution d'une expression"
+msgstr "préparer une instruction pour exécution"
#: sql_help.h:374
msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "PREPARE nom_plan [ (type_données [, ...] ) ] AS instruction"
#: sql_help.h:377
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "prépare la transaction en cours pour une validation en deux phases"
+msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
#: sql_help.h:378
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
@@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
#: sql_help.h:381
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "change le propriétaire des objets de la base possédés par un rôle spécifique"
+msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle"
#: sql_help.h:382
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
#: sql_help.h:385
msgid "rebuild indexes"
-msgstr "reconstruire des indexes"
+msgstr "reconstruire des index"
#: sql_help.h:386
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
@@ -3301,15 +3301,15 @@ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
#: sql_help.h:389
msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "détruire un point de sauvegarde précédemment défini"
+msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini"
#: sql_help.h:390
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde"
+msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour"
#: sql_help.h:393
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "réinitialiser un paramètre run-time à sa valeur par défaut"
+msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"
#: sql_help.h:394
msgid ""
@@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:405
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "annule une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr "annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux phases"
#: sql_help.h:406
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
@@ -3435,19 +3435,19 @@ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
#: sql_help.h:409
msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "retourner à un point de sauvegarde"
+msgstr "annuler jusqu'au point de retournement"
#: sql_help.h:410
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde"
+msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour"
#: sql_help.h:413
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "définir un nouveau point de sauvegarde pour la transaction en cours"
+msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:414
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
-msgstr "SAVEPOINT nom_point_de_sauvegarde"
+msgstr "SAVEPOINT nom_retour"
#: sql_help.h:417
msgid "retrieve rows from a table or view"
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr ""
" [ OFFSET début ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
"\n"
-"où élément_from fait partie de :\n"
+"où élément_from peut être :\n"
"\n"
" [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
@@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:425
msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "modifier un paramètre run-time"
+msgstr "modifier un paramètre d'exécution"
#: sql_help.h:426
msgid ""
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:433
msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours"
+msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:434
msgid ""
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:437
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
-msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours"
+msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:438
msgid ""
@@ -3588,14 +3588,14 @@ msgstr ""
"SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
"\n"
-"où mode_transaction fait partie de :\n"
+"où mode_transaction peut être :\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:445
msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "afficher la valeur d'un paramètres run-time"
+msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"
#: sql_help.h:446
msgid ""
@@ -3616,7 +3616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
"\n"
-"où mode_transaction fait partie de :\n"
+"où mode_transaction peut être :\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:457
msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "ne plus être à l'écoute des notifications"
+msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"
#: sql_help.h:458
msgid "UNLISTEN { name | * }"
@@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
#: sql_help.h:461
msgid "update rows of a table"
-msgstr "mettre à jour les lignes d'une table"
+msgstr "actualiser les lignes d'une table"
#: sql_help.h:462
msgid ""
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:465
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de données"
+msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"
#: sql_help.h:466
msgid ""
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:469
msgid "compute a set of rows"
-msgstr "calcule un ensemble de lignes"
+msgstr "calculer un ensemble de lignes"
#: sql_help.h:470
msgid ""
@@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
@@ -3733,48 +3733,3 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
-#~ " AFTER events ON\n"
-#~ " tablename constraint attributes\n"
-#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
-#~ " AFTER événements ON\n"
-#~ " nom_table attributs_contrainte\n"
-#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nom_fontion ( args )"
-#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n"
-#~ msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant "
-#~ "qu'utilisateur «%s».\n"
-#~ msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction «%s»\n"
-#~ msgid "LINE %d: "
-#~ msgstr "LIGNE %d : "
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid "(all types)"
-#~ msgstr "(tous les types)"
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Type de données"
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
-#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_espace_logique"
-#~ msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
-#~ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom [, ...]"
-#~ msgid ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
-#~ " [ FROM fromlist ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET colonne = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
-#~ " [ FROM depuis_liste ]\n"
-#~ " [ WHERE condition ]"
-
diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po
index 60434672263..5cad8a48d56 100644
--- a/src/bin/scripts/po/fr.po
+++ b/src/bin/scripts/po/fr.po
@@ -1,24 +1,24 @@
+# translation of pgscripts.po to
# translation of pgscripts-fr.po to
-# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pgscripts
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12 2006/11/24 17:11:57 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.1 2007/01/31 08:33:34 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-04 19:31+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-22 18:51+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: createdb.c:102
#: createdb.c:121
@@ -56,22 +56,22 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: reindexdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de codage valide\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
#: createdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création de la base de données : %s"
+msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s"
#: createdb.c:198
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création du commentaire (la base de données a été créée) : %s"
+msgstr "%s: la création du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
#: createdb.c:220
#, c-format
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid "Usage:\n"
-msgstr "Usage:\n"
+msgstr "Usage :\n"
#: createdb.c:222
#, c-format
@@ -115,22 +115,22 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options:\n"
+"Options :\n"
#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut pour la base de données\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
#: createdb.c:225
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
-msgstr " -E, --encoding=JEU jeu de caractères de la base de données\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
#: createdb.c:226
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propriétaire de cette nouvelle base de données\n"
+msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de données\n"
#: createdb.c:227
#, c-format
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n"
+"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
#: createdb.c:238
#: createlang.c:216
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:135
#: droplang.c:146
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "non"
#: createlang.c:135
#: droplang.c:146
msgid "Trusted?"
-msgstr "Confiance (trusted) ?"
+msgstr "De confiance (trusted) ?"
#: createlang.c:142
#: droplang.c:153
@@ -247,17 +247,17 @@ msgstr "Langages procéduraux"
#: droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
-msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n"
+msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#: createlang.c:173
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé pour la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#: createlang.c:187
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s: installation du langage échouée : %s"
+msgstr "%s : installation du langage échouée : %s"
#: createlang.c:203
#, c-format
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
#: createlang.c:207
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#: createlang.c:208
#: createuser.c:331
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: droplang.c:326
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr " -l, --list affiche une liste des langages déjà installés\n"
+msgstr " -l, --list affiche la liste des langages déjà installés\n"
#: createlang.c:210
#: createuser.c:336
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: reindexdb.c:348
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
-msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
+msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
#: createlang.c:214
#: createuser.c:333
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: createuser.c:177
msgid "Enter name of role to add: "
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouvel rôle : "
#: createuser.c:185
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
+msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: createuser.c:188
#, c-format
@@ -381,15 +381,15 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: createuser.c:197
msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un superutilisateur ?"
+msgstr "Le nouvel rôle est-il superutilisateur ?"
#: createuser.c:212
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
-msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer des bases de données ?"
+msgstr "Le nouvel rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
#: createuser.c:220
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
-msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
+msgstr "Le nouvel rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
#: createuser.c:253
#, c-format
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
#: createuser.c:292
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création du nouvel rôle : %s"
+msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s"
#: createuser.c:312
#, c-format
@@ -419,32 +419,32 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
-msgstr " -s, --superuser le rôle sera un superutilisateur\n"
+msgstr " -s, --superuser le rôle est superutilisateur\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
-msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas un superutilisateur\n"
+msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas superutilisateur\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
-msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer de nouvelles bases de données\n"
+msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de données\n"
#: createuser.c:319
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
-msgstr " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer des bases de données\n"
+msgstr " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de données\n"
#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
-msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer de nouveaux rôles\n"
+msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
-msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de nouveaux rôles\n"
+msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n"
#: createuser.c:322
#, c-format
@@ -463,7 +463,7 @@ msgid ""
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est membre\n"
-" (valeur par défaut)\n"
+" (par défaut)\n"
#: createuser.c:326
#, c-format
@@ -483,12 +483,12 @@ msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
#: createuser.c:329
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted crypte le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:330
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted ne crypte pas le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:332
#: dropdb.c:151
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: createuser.c:338
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n"
+msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui à créer)\n"
#: createuser.c:339
#: dropuser.c:154
@@ -518,18 +518,18 @@ msgid ""
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si au moins une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMROLE n'est pas spécifiée,\n"
-"cela vous sera demandé interactivement.\n"
+"Si une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
+"elle vous sera demandée interactivement.\n"
#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s: argument requis du nom de la base de données manquant\n"
+msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n"
#: dropdb.c:107
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "La base de données « %s » sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
+msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
#: dropdb.c:108
#: dropuser.c:109
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Êtes vous sûr ?"
#: dropdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: échec de la suppression de la base de données: %s"
+msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
#: dropdb.c:145
#, c-format
@@ -559,22 +559,22 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
#: dropuser.c:149
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
-msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
+msgstr " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
#: droplang.c:192
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#: droplang.c:212
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s : il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage « %s »; langage non supprimé\n"
+msgstr "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ; langage non supprimé\n"
#: droplang.c:305
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s: échec de la suppression du langage : %s"
+msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#: droplang.c:320
#, c-format
@@ -597,12 +597,12 @@ msgstr "Entrez le nom du rôle à supprimer : "
#: dropuser.c:108
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Le rôle « %s » sera supprimé de façon permanente.\n"
+msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n"
#: dropuser.c:124
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : échec lors de la suppression du rôle « %s » : %s"
+msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s"
#: dropuser.c:144
#, c-format
@@ -616,12 +616,12 @@ msgstr ""
#: dropuser.c:153
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à supprimer)\n"
+msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui à supprimer)\n"
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster toutes les bases de données et une spécifique en même temps\n"
+msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et une spécifique\n"
#: clusterdb.c:124
#, c-format
@@ -631,17 +631,17 @@ msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les b
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : échec lors de la création du cluster de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
+msgstr "%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : échec lors de la création du cluster de la base de données « %s » : %s"
+msgstr "%s : la mise en cluster de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : création du cluster de la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : mise en cluster de la base de données « %s »\n"
#: clusterdb.c:233
#, c-format
@@ -649,7 +649,7 @@ msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n"
+"%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de données.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:235
@@ -662,17 +662,17 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: clusterdb.c:237
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
-msgstr " -a, --all crée un cluster pour toutes les bases de données\n"
+msgstr " -a, --all met en cluster toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à intégrer au cluster\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n"
#: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE crée un cluster pour cette seule table\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE met cette seule table en cluster\n"
#: clusterdb.c:249
#, c-format
@@ -681,31 +681,29 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour plus de détails.\n"
+"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n"
+"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de données et une base spécifique\n"
"en même temps\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
-msgstr ""
-"%s : ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n"
-"données\n"
+msgstr "%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : échec lors du nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
+msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » : %s"
+msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
@@ -724,7 +722,7 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
-msgstr " -a, --all nettoite (vacuum) toutes les bases de données\n"
+msgstr " -a, --all nettoie (vacuum) toutes les bases de données\n"
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
@@ -739,7 +737,7 @@ msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
-msgstr " -f, --full fait un nettoyage (vacuum) complet\n"
+msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (vacuum) complet\n"
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
@@ -769,7 +767,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
@@ -778,12 +776,12 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus de détails.\n"
+"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour de plus amples détails.\n"
#: reindexdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une spécifique en même temps\n"
+msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base spécifique en même temps\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
@@ -813,17 +811,17 @@ msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues systèm
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : échec lors de la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
+msgstr "%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : échec lors de la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » : %s"
+msgstr "%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : échec lors de la ré-indexation de la base de données « %s » : %s"
+msgstr "%s : la ré-indexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: reindexdb.c:280
#, c-format
@@ -833,7 +831,7 @@ msgstr "%s : ré-indexation de la base de données « %s »\n"
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation des catalogues système : %s"
+msgstr "%s : la ré-indexation des catalogues système a échoué : %s"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
@@ -862,12 +860,12 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n"
#: reindexdb.c:338
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe cette seule table\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n"
#: reindexdb.c:339
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
-msgstr " -i, --index=INDEX recrée cet index spécifique seulement\n"
+msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet index\n"
#: reindexdb.c:349
#, c-format
@@ -876,17 +874,17 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus de détails.\n"
+"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour de plus amples détails.\n"
#: common.c:39
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations sur l'utilisateur actuel : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur : %s\n"
+msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#: common.c:97
#: common.c:123
@@ -896,24 +894,24 @@ msgstr "Mot de passe : "
#: common.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
-msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n"
#: common.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s: %s"
#: common.c:157
#: common.c:185
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s"
+msgstr "%s : l'exécution de la requête a échoué : %s"
#: common.c:159
#: common.c:187
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s: requête : %s\n"
+msgstr "%s : requête : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:202
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
index 5d25d809c6c..4e069056d44 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
@@ -1,8 +1,8 @@
+# translation of libpq.po to
# translation of libpq-fr.po to
-# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15 2006/10/21 21:03:04 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.1 2007/01/31 08:33:34 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@@ -11,21 +11,21 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
+"Project-Id-Version: libpq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:49+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:50+0100\n"
+"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: fe-auth.c:258
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-auth.c:276
#: fe-auth.c:280
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#: fe-auth.c:306
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-auth.c:375
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
#: fe-connect.c:506
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
+msgstr "valeur sslmode «%s» invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:672
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:702
#, c-format
@@ -93,9 +93,9 @@ msgid ""
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
-"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
-"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
-"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
+"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
+"\tLe serveur est-il actif localement\n"
+"\tet accepte-t-il les connexions sur la socket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:712
#, c-format
@@ -104,74 +104,74 @@ msgid ""
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
-"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
-"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
-"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
+"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
+"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s »\n"
+"\tet accepte-t-il les connexions TCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:802
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte %s en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:806
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1007
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
+msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
#: fe-connect.c:1050
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "impossible de créer le socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1073
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1085
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "impossible de paramétrer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu paramétrer le socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1172
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1210
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1254
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:1289
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:1354
#: fe-connect.c:1371
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
+msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était demandé\n"
#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
+msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:1444
#: fe-connect.c:1476
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
+msgstr "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a reçu %c\n"
#: fe-connect.c:1708
msgid "unexpected message from server during startup\n"
@@ -180,17 +180,17 @@ msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
#: fe-connect.c:1776
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
+msgstr "état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de mémoire\n"
#: fe-connect.c:2431
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le schéma doit être ldap ://\n"
+msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:2446
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : manque le « distinguished name »\n"
+msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:2457
#: fe-connect.c:2510
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:2586
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "plus d'une entrée trouvée dans la recherche LDAP\n"
+msgstr "plus d'une entrée trouvées dans la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2587
#: fe-connect.c:2599
@@ -235,55 +235,55 @@ msgstr "aucune entrée trouvée dans la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2610
#: fe-connect.c:2623
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs sur la recherche LDAP\n"
+msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2674
#: fe-connect.c:2692
#: fe-connect.c:3013
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
+msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2755
#: fe-connect.c:3095
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
+msgstr "option de connexion invalide « %s »\n"
#: fe-connect.c:2768
#: fe-connect.c:3062
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
+msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2811
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "ERREUR : fichier de service «%s» introuvable\n"
+msgstr "ERREUR : fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:2824
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service «%s»\n"
+msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:2896
#: fe-connect.c:2923
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service «%s», ligne %d\n"
+msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:3338
msgid "connection pointer is NULL\n"
-msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
+msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:3599
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» n'est pas un fichier simple.\n"
+msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte.\n"
#: fe-connect.c:3609
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
+msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE"
@@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "NOTIFICATION"
#: fe-exec.c:739
#: fe-exec.c:779
msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
+msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:772
#: fe-exec.c:867
msgid "statement name is a null pointer\n"
-msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
+msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n"
#: fe-exec.c:787
#: fe-exec.c:941
@@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
#: fe-exec.c:1015
msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "la longueur doit être indiquée pour le paramètre binaire\n"
+msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
#: fe-exec.c:1262
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
-msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
+msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
#: fe-exec.c:1388
msgid "COPY terminated by new PQexec"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:2000
msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "mauvais état de connexion\n"
+msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:2031
msgid "invalid ExecStatusType code"
@@ -743,16 +743,3 @@ msgstr "aucune erreur SSL reportée"
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL : %lu"
-#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
-#~ msgid "could not open large object %u\n"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
-#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
-#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
-#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-#~ msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
-#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-#~ msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
-